1 00:00:56,245 --> 00:00:59,999 LES AVENTURES D'UN HOMME INVISIBLE 2 00:02:43,845 --> 00:02:45,198 Allons-y. 3 00:02:46,885 --> 00:02:48,443 Ca tourne. 4 00:02:50,205 --> 00:02:52,082 Ce fauteuil que vous voyez. . . 5 00:02:52,405 --> 00:02:53,884 je suis assis dessus. 6 00:02:55,045 --> 00:02:59,004 Je m'appelle Nick Halloway. Je ne suis pas malade. . . ni fou. 7 00:02:59,165 --> 00:03:00,678 Mais je suis invisible. 8 00:03:01,365 --> 00:03:03,003 Comment vous expliquer ? 9 00:03:05,205 --> 00:03:06,684 Regardez ça. . . 10 00:03:09,325 --> 00:03:11,122 Pas de fil transparent ! 11 00:03:12,165 --> 00:03:13,359 Une minute. . . 12 00:03:14,045 --> 00:03:15,637 Ca devrait vous convaincre. 13 00:03:31,405 --> 00:03:33,999 J'enregistre ça car je risque de mourir. 14 00:03:34,165 --> 00:03:37,237 C'est ma dernière chance. Une sacrée histoire ! 15 00:03:38,485 --> 00:03:39,964 Bon. . . je plonge. 16 00:03:40,605 --> 00:03:42,641 Tout a commencé un mardi de mars. 17 00:03:47,685 --> 00:03:49,994 Trouve-moi une chambre à l'Aspen Lodge. . . 18 00:03:50,685 --> 00:03:53,995 Une single avec un grand lit, on sait jamais ! 19 00:03:54,165 --> 00:03:56,679 Merci, Cheryl, je te rappellerai. 20 00:03:57,125 --> 00:04:01,994 Boykin demande d'examiner la fusion Allied/Security Oil. 21 00:04:02,325 --> 00:04:06,364 Kaplan a rappelé pour Magnascospics. Et le dossier OPEC ? 22 00:04:06,525 --> 00:04:09,437 Et le rapport sur les schistes bitumineux. . . 23 00:04:09,645 --> 00:04:10,634 pour Roger ? 24 00:04:10,845 --> 00:04:12,437 - Je continue ? - Quel rapport ? 25 00:04:12,845 --> 00:04:13,834 Tu es enfin là ! 26 00:04:15,685 --> 00:04:17,801 Entre. J'ai appelé ! 27 00:04:19,045 --> 00:04:20,603 J'ai étudié le rapport. . . 28 00:04:20,765 --> 00:04:23,723 et je préconise de réétudier les schistes. 29 00:04:25,885 --> 00:04:30,003 Bon. Et à part ça, ça va ? Tu es toujours avec Denise Lee ? 30 00:04:31,165 --> 00:04:33,281 Je l'ai sortie une fois il y a 6 mois ! 31 00:04:33,765 --> 00:04:37,121 Chapeau, vous êtes le roi des bidonneurs ! 32 00:04:37,285 --> 00:04:38,513 Merci, Cathy. 33 00:04:39,445 --> 00:04:42,323 Rentrez chez vous, je vais au club. 34 00:04:42,485 --> 00:04:43,474 Quoi ? 35 00:04:43,845 --> 00:04:47,679 Et le meeting Magnascopics ? La voiture vous prend à 7h30. 36 00:04:47,845 --> 00:04:49,324 Vous remplacez Kaplan. 37 00:04:49,485 --> 00:04:52,204 Je peux pas tout faire ! Allez-y. 38 00:04:52,365 --> 00:04:55,721 - Vous avez juré ! - J'étais bourré. Demandez à Moynihan. 39 00:04:55,885 --> 00:04:57,000 Soyez responsable ! 40 00:04:57,725 --> 00:04:59,044 Je le suis déjà. . . 41 00:04:59,445 --> 00:05:01,083 Ma famille, mes neveux. . . 42 00:05:01,485 --> 00:05:02,600 Vous n'en avez pas. 43 00:05:06,525 --> 00:05:09,085 UneJournée comme les autres... 44 00:05:09,485 --> 00:05:13,000 Mais ce qui m 'attendait allait bouleverser ma vie. 45 00:05:14,245 --> 00:05:18,397 L 'Academy est le dernier club pour hommes à San Francisco. 46 00:05:19,565 --> 00:05:21,715 Magnats et capitaines d'industrie... 47 00:05:21,885 --> 00:05:23,876 viennent picoler, sortir une pute... 48 00:05:24,045 --> 00:05:26,195 et se vanter de leurs coups fourrés. 49 00:05:27,045 --> 00:05:29,479 J'aime leur tennis, et surtout le bar. 50 00:05:31,805 --> 00:05:34,558 Non, c'est un tire-au-flanc. 51 00:05:36,045 --> 00:05:38,878 Mets-moi 1 0 cents sur St Johns-Villanova. 52 00:05:39,325 --> 00:05:41,077 Et tuyaute-toi sur Duke. 53 00:05:41,685 --> 00:05:43,004 D'accord. Merci, Buzz. 54 00:05:44,325 --> 00:05:47,681 Quelqu'un vous fait signe. C'est M. Talbot. 55 00:05:48,725 --> 00:05:50,078 Ignorez-le. 56 00:05:55,965 --> 00:05:57,000 Salut, Nick. 57 00:05:58,125 --> 00:06:00,400 George ! Ça va, ton anus artificiel ? 58 00:06:00,565 --> 00:06:01,680 Que fais-tu ? 59 00:06:02,645 --> 00:06:05,637 Je démissionne. Je vais ouvrir un orphelinat. 60 00:06:06,445 --> 00:06:09,755 Pour fillettes de 1 6 à 36 ans. Je veux une famille. 61 00:06:10,245 --> 00:06:12,201 Viens, je suis avec des amis. 62 00:06:12,365 --> 00:06:13,718 Pas ce soir. 63 00:06:14,125 --> 00:06:17,083 Viens donc ! Juste un verre. 64 00:06:17,245 --> 00:06:19,554 Y a juste Ellen et des amies à elle. 65 00:06:19,725 --> 00:06:22,956 Et Alice Monroe, une fille qui revient du Brésil. 66 00:06:23,125 --> 00:06:24,524 Je dois me lever tôt. 67 00:06:24,685 --> 00:06:26,641 Jette un coup d'oeil. 68 00:06:35,965 --> 00:06:37,364 Bon. . . un instant. 69 00:06:38,605 --> 00:06:40,277 Tu connais tout le monde. . . 70 00:06:40,445 --> 00:06:42,242 - Salut, Ellen. - Ça va, Nick ? 71 00:06:42,645 --> 00:06:45,113 Alice Monroe. . . Nick Halloway. 72 00:06:47,165 --> 00:06:48,075 Enchanté. 73 00:06:48,245 --> 00:06:50,076 Où te cachais-tu ? 74 00:06:50,365 --> 00:06:52,083 Tu as changé de coiffure ! 75 00:06:52,245 --> 00:06:53,473 - Tu aimes ? - Beaucoup. 76 00:06:53,645 --> 00:06:55,715 Alice fait des docus pour la Smithsonian. 77 00:06:56,125 --> 00:06:57,114 Ah oui ? 78 00:06:57,285 --> 00:07:00,721 J'adore la Smithsonian. Un superbe. . . institut. 79 00:07:02,325 --> 00:07:04,236 Quel genre de documentaires ? 80 00:07:04,445 --> 00:07:07,755 Anthropologie, cosmologie. . . 81 00:07:08,085 --> 00:07:10,997 La cosmologie ? Super ! 82 00:07:11,165 --> 00:07:13,121 C'est mon 'ologie préférée. 83 00:07:14,445 --> 00:07:18,597 Tu faisais du droit à Boston. Pourquoi tu as lâché ? 84 00:07:19,205 --> 00:07:22,720 On voulait que je sois avocate. . . mais pas moi. 85 00:07:22,885 --> 00:07:24,955 Je parie que l'lndiana ira en finale. . . 86 00:07:25,125 --> 00:07:26,080 Ou l'Arkansas. 87 00:07:26,605 --> 00:07:27,435 La Caroline. 88 00:07:27,605 --> 00:07:31,200 Et comment es-tu entrée dans le docu ? 89 00:07:31,965 --> 00:07:36,277 Comme assistante de production pour une télé éducative. 90 00:07:36,645 --> 00:07:37,919 Eh hop ! Dans la jungle ! 91 00:07:40,605 --> 00:07:41,924 Chez les sauvages ? 92 00:07:43,525 --> 00:07:47,200 Il reste peu de territoires vierges en Amazonie. 93 00:07:50,205 --> 00:07:52,161 De quoi rêviez-vous là-bas ? 94 00:07:53,725 --> 00:07:55,397 De douches. . . de cheeseburgers. . . 95 00:07:59,045 --> 00:08:01,434 C'est Seton Hall qui ira en finale. 96 00:08:05,605 --> 00:08:06,924 Je hais la télé. 97 00:08:07,085 --> 00:08:10,361 Moi aussi. J'aime la musique. 98 00:08:10,765 --> 00:08:12,835 J'adore le jazz. 99 00:08:13,445 --> 00:08:15,163 Je hais les haltérophiles. 100 00:08:15,725 --> 00:08:17,317 Trop narcissiques. 101 00:08:18,325 --> 00:08:19,758 J'aime le ski. 102 00:08:20,445 --> 00:08:24,040 J'aime l'océan. Et la forêt. 103 00:08:25,525 --> 00:08:26,924 J'aime les vraies blondes. 104 00:08:30,605 --> 00:08:33,039 J'aime l'ail. 105 00:08:43,205 --> 00:08:44,433 Que faisons-nous ? 106 00:08:44,605 --> 00:08:46,163 Ça s'appelle des préliminaires. 107 00:08:50,165 --> 00:08:51,439 Ne restons pas là. 108 00:08:52,125 --> 00:08:53,524 D'accord. . . partons. 109 00:08:55,965 --> 00:08:58,240 Je hais les aventures bon marché. 110 00:08:58,525 --> 00:09:00,197 Combien je dois ? 111 00:09:02,125 --> 00:09:03,478 Ce serait bien trop cher ! 112 00:09:30,845 --> 00:09:31,880 A bientôt. 113 00:09:32,125 --> 00:09:33,638 Tu te couches tôt, eh ? 114 00:09:33,805 --> 00:09:35,443 On ne dîne pas ensemble ? 115 00:09:35,605 --> 00:09:37,516 Je dois voir des amis. 116 00:09:38,005 --> 00:09:42,635 Je vous dépose. . . Je rentre, j'ai du travail. 117 00:09:45,405 --> 00:09:48,317 Dînons chez Fiorello. C'est intime. 118 00:09:48,485 --> 00:09:49,838 Leur pasta est sublime. 119 00:09:50,005 --> 00:09:52,678 J'adorerais, mais on m'attend. 120 00:09:52,845 --> 00:09:55,564 Quoi, c'était pas un boniment ? 121 00:09:57,405 --> 00:09:59,999 Si on déjeunait vendredi à la Brasserie ? 122 00:10:00,525 --> 00:10:02,481 Déjeunons au Maui ! 123 00:10:02,645 --> 00:10:04,636 Une autre fois. 124 00:10:05,445 --> 00:10:06,560 C'est noté. 125 00:10:09,165 --> 00:10:10,837 Je vais regretter ? 126 00:10:11,245 --> 00:10:12,598 Trop tard pour reculer. 127 00:10:18,925 --> 00:10:21,155 Au fond, c'était la faute d'Alice. 128 00:10:21,365 --> 00:10:25,153 SiJe ne l'avais pas vue, si elle n 'avait pas été si belle... 129 00:10:25,565 --> 00:10:28,477 Je ne me serais pas saoulé comme un cochon. 130 00:10:30,325 --> 00:10:33,283 Le lendemain, J'avais la gueule de bois du siècle. 131 00:10:39,765 --> 00:10:44,395 Voici le président de notre comité Scientifique... 132 00:10:44,565 --> 00:10:48,956 et professeur de physique théorique à Berkeley... 133 00:10:49,125 --> 00:10:51,116 Ie docteur Bernard Wachs. 134 00:10:58,365 --> 00:10:59,593 BonJour à tous. 135 00:11:00,445 --> 00:11:04,120 On considère le magnétisme comme le vecteur... 136 00:11:04,285 --> 00:11:07,083 des rotations des particules subatomiques. 137 00:11:07,405 --> 00:11:08,918 Et c'est avec stupeur. . . 138 00:11:09,085 --> 00:11:11,474 qu'on voit les diverses interprétations. . . 139 00:11:11,845 --> 00:11:16,873 que les savants donnent aux phénomènes liés au magnétisme. 140 00:11:17,365 --> 00:11:20,004 Le philosophe grec Thalès. . . 141 00:11:20,165 --> 00:11:22,679 dès le Vle siècle avant notre ère. . . 142 00:11:22,845 --> 00:11:27,965 a observé les capacités extraordinaires des aimants naturels. . . 143 00:11:35,725 --> 00:11:38,398 Et le vecteur permet de quantifier la magnitude. . . 144 00:11:38,565 --> 00:11:42,353 à chaque point du champ magnétique et. . . 145 00:11:42,725 --> 00:11:45,762 Déjà 1 5 mn et on est pas encore à la naissance du Christ ! 146 00:11:46,765 --> 00:11:48,915 Appelle quand il en sera à l'lnquisition. 147 00:12:11,605 --> 00:12:12,560 Excusez-moi. . . 148 00:12:13,085 --> 00:12:14,404 où sont les toilettes ? 149 00:12:14,565 --> 00:12:16,283 Au fond du couloir. 150 00:13:01,485 --> 00:13:04,397 Dix minutes. . . dix petites minutes. . . 151 00:13:04,885 --> 00:13:06,603 et je serai tout neuf. 152 00:13:08,645 --> 00:13:12,558 Von Erxlebren nous a ouvert la voie grâce à. . . 153 00:13:16,605 --> 00:13:17,799 Quoi ? 154 00:13:31,485 --> 00:13:33,874 Sortez ! Sauvez-vous ! 155 00:13:45,805 --> 00:13:49,593 Allons-y. . . pressons ! 156 00:14:04,445 --> 00:14:05,878 Est-il vrai, M. Jenkins... 157 00:14:06,045 --> 00:14:09,435 que vous étiez à Tegucigalpa le Jour... 158 00:14:09,605 --> 00:14:11,516 où le Dr Mendoza est mort. . . 159 00:14:11,685 --> 00:14:13,596 en tombant du 21 ème étage de son hôtel ? 160 00:14:15,765 --> 00:14:17,403 J'étais au Honduras. . . 161 00:14:17,565 --> 00:14:21,240 comme consultant de l'Office d'Aide aux Réfugiés. 162 00:14:22,445 --> 00:14:24,515 Etes-vous appointé par la C.I.A. ? 163 00:14:25,925 --> 00:14:28,519 N'avez-vous pas le nom de code Scorpion ? 164 00:14:28,845 --> 00:14:31,313 N'étiez-vous pas en R.F.A. il y a deux ans. . . 165 00:14:31,485 --> 00:14:35,444 quand le chimiste Bodnik, qui était passé à l'Ouest. . . 166 00:14:35,605 --> 00:14:37,163 a disparu. . . 167 00:14:37,325 --> 00:14:40,203 et est tombé aussi du haut de son hôtel ? 168 00:14:41,725 --> 00:14:43,397 Répétez la question, svp. 169 00:14:49,325 --> 00:14:51,043 Comment ces cons ont su ? 170 00:14:51,205 --> 00:14:54,959 Laisse tomber, David, on a une urgence majeure. 171 00:14:55,205 --> 00:14:59,323 Un sabotage à l'usine Magnascopics. File en Californie. 172 00:14:59,485 --> 00:15:01,316 - Lis ca. - Ça dit quoi ? 173 00:15:01,485 --> 00:15:04,283 L'important, c'est ce que ça ne dit pas ! 174 00:15:06,165 --> 00:15:07,200 Viens. 175 00:15:10,165 --> 00:15:13,919 Je ne sais pas siJ'étais resté longtemps dans les vapes... 176 00:15:14,245 --> 00:15:16,554 mais J'ai refait surface en plein cauchemar. 177 00:15:18,405 --> 00:15:20,635 Tout était de traviole. 178 00:15:21,005 --> 00:15:25,317 Je voyais des bouts de meubles, des fragments de murs... 179 00:15:26,165 --> 00:15:28,042 Etait-ce une hallucination ? 180 00:15:28,285 --> 00:15:31,277 Les lois de la physique étaient chamboulées 181 00:15:48,525 --> 00:15:50,117 Votre attention... 182 00:15:51,405 --> 00:15:54,636 N'entrez qu'avec la plus grande prudence. 183 00:15:55,045 --> 00:15:58,117 Bien que l'immeuble paraisse endommagé... 184 00:15:58,285 --> 00:15:59,764 il n 'y a aucun débris. 185 00:16:00,165 --> 00:16:02,235 Aucune trace d'explosion. 186 00:16:02,685 --> 00:16:04,596 Le bâtiment semble intact... 187 00:16:04,765 --> 00:16:06,721 mais il est partiellement invisible. 188 00:16:06,885 --> 00:16:10,241 Une instabilité moléculaire a pu créer un effet de transparence. 189 00:16:11,445 --> 00:16:16,075 Attention à ne pas heurter de surfaces invisibles. 190 00:16:21,205 --> 00:16:23,196 Apporte la lance ! 191 00:16:23,965 --> 00:16:27,844 Ne pénétrez qu'avec précaution. 192 00:16:28,005 --> 00:16:32,157 Le bâtiment semble encore soumis à un flux magnétique. 193 00:16:42,045 --> 00:16:44,400 Quelque chose me disait "Sauve-toi " 194 00:16:45,285 --> 00:16:48,641 Mais Je flottais comme dans un rêve... 195 00:16:50,085 --> 00:16:53,043 J'ai traversé la pièce... ou ce qu'il en restait. 196 00:16:53,405 --> 00:16:55,635 Impossible de m 'orienter... 197 00:16:56,365 --> 00:16:57,878 Qu'était-il arrivé ? 198 00:16:58,685 --> 00:17:01,995 Etais-Je mort ? Etais-Je un fantôme ? 199 00:17:16,645 --> 00:17:19,284 Comment démêler le vrai du faux ? 200 00:17:20,285 --> 00:17:22,560 Ma main Où était ma main ? 201 00:17:22,725 --> 00:17:26,115 Bon Dieu, que s 'était-il passé ? 202 00:17:27,765 --> 00:17:29,995 A qui demander de l'aide ? 203 00:17:31,605 --> 00:17:32,720 Il fallait appeler... 204 00:17:36,285 --> 00:17:38,037 Soudain, J'ai compris. 205 00:17:38,925 --> 00:17:41,234 Ce n 'était pas seulement l'immeuble... 206 00:17:42,165 --> 00:17:43,484 c'était moi 207 00:17:45,325 --> 00:17:46,724 Merde 208 00:17:47,285 --> 00:17:49,958 Je me suis approché d'un miroir. Oui 209 00:17:50,125 --> 00:17:54,004 Aucun reflet. Mon corps avait disparu... J'étais invisible 210 00:18:07,125 --> 00:18:08,524 Moi aussi, je le vois ! 211 00:18:21,085 --> 00:18:22,757 Braquez le projecteur. 212 00:18:32,085 --> 00:18:33,837 Aidez-moi ! 213 00:18:36,365 --> 00:18:37,320 Au secours ! 214 00:18:41,565 --> 00:18:43,840 Qu'est-ce que vous foutez ? 215 00:18:44,005 --> 00:18:45,996 Vous me voyez ? 216 00:18:47,325 --> 00:18:51,637 Vous, en bas. . . je suis là ! 217 00:18:55,045 --> 00:18:57,843 Merde, qu'est-ce qu'on m'a fait ! 218 00:19:04,085 --> 00:19:05,359 Il doit être mort. 219 00:19:05,525 --> 00:19:08,437 Non, il respire, la couverture bouge. 220 00:19:12,245 --> 00:19:14,520 Il nous faudrait ce type dans l'équipe ! 221 00:19:15,045 --> 00:19:17,684 Idéal pour les planques. On ferait de l'or ! 222 00:19:17,845 --> 00:19:20,564 Rêve pas. Il va se retrouver au labo. . . 223 00:19:20,725 --> 00:19:23,398 en morceaux, avec des tuyaux dans le cul. 224 00:19:23,565 --> 00:19:24,600 Quoi ? 225 00:19:24,765 --> 00:19:26,483 Fermez-la, vous tous. 226 00:19:27,125 --> 00:19:28,478 Minute, qui êtes-vous ? 227 00:19:29,285 --> 00:19:31,845 Pourquoi je peux pas me voir ? 228 00:19:32,285 --> 00:19:33,479 Embarquez-le. 229 00:19:36,725 --> 00:19:37,840 N'avancez pas ! 230 00:19:39,365 --> 00:19:42,357 D'abord, je veux savoir qui vous êtes. 231 00:19:43,485 --> 00:19:45,077 Je m'appelle David Jenkins. 232 00:19:46,005 --> 00:19:47,358 Et vous ? 233 00:19:51,085 --> 00:19:52,723 Eh bien, Harvey. . . 234 00:19:53,085 --> 00:19:57,237 cet accident a dû vous perturber énormément. 235 00:19:57,725 --> 00:20:01,764 Vous avez besoin d'un examen médical approfondi et. . . 236 00:20:01,925 --> 00:20:04,200 Je le vois d'avance, cet examen ! 237 00:20:04,685 --> 00:20:06,915 Je finirais avec le zizi dans une cornue ! 238 00:20:08,685 --> 00:20:10,038 Pas de panique. 239 00:20:10,645 --> 00:20:12,681 Vous avez été traumatisé. . . 240 00:20:12,885 --> 00:20:14,443 Sans blague. . . Stop ! 241 00:20:14,605 --> 00:20:15,720 Bougez pas ! 242 00:20:18,645 --> 00:20:19,998 J'appelle mon avocat. 243 00:20:20,165 --> 00:20:21,075 Ecoutez. . . 244 00:20:22,205 --> 00:20:24,958 Vous êtes dans un flux moléculaire mortel. 245 00:20:25,565 --> 00:20:26,964 Si vous voulez guérir. . . 246 00:20:28,005 --> 00:20:29,324 faites-nous confiance. 247 00:20:29,965 --> 00:20:31,284 On est des savants et. . . 248 00:20:31,445 --> 00:20:32,958 Je vous crois pas ! 249 00:20:39,085 --> 00:20:40,916 Essayez de comprendre. 250 00:20:41,685 --> 00:20:44,483 Je n'ai pas le droit de vous abandonner. 251 00:20:45,085 --> 00:20:46,962 S'il vous arrivait malheur. . . 252 00:20:47,845 --> 00:20:49,597 je serais responsable. 253 00:20:51,885 --> 00:20:54,479 Il faut choisir le meilleur traitement. . . 254 00:20:54,645 --> 00:20:56,283 et la décision incombe. . . 255 00:20:56,445 --> 00:20:58,003 à des gens qualifiés. 256 00:20:58,965 --> 00:21:01,354 J'assume la direction de l'opération. . . 257 00:21:01,645 --> 00:21:05,240 dans votre intérêt et celui de tous. Est-ce clair ? 258 00:21:17,525 --> 00:21:19,083 Fermez les grilles ! 259 00:21:30,445 --> 00:21:32,515 Attention ! Planquez-vous ! 260 00:21:33,245 --> 00:21:35,520 Ça va sauter ! Foutez le camp ! 261 00:21:58,645 --> 00:22:00,442 J'ai cavalé comme un fou... 262 00:22:00,605 --> 00:22:04,041 sans savoir oùJ'allais... Juste pour leur échapper. 263 00:22:08,405 --> 00:22:09,440 Au secours ! 264 00:22:11,765 --> 00:22:14,677 J'étais en état de choc... en panique... 265 00:22:15,845 --> 00:22:18,120 J'avais oublié ce qui était arrivé... 266 00:22:18,445 --> 00:22:20,037 et queJ'étais invisible. 267 00:22:48,245 --> 00:22:50,076 Je vais te le prouver. . . 268 00:22:56,085 --> 00:22:57,313 Une seconde. . . 269 00:22:59,165 --> 00:23:01,679 T'as pas osé me parler en face. . . 270 00:23:02,565 --> 00:23:05,716 Mais moi je vais te parler en face. . . 271 00:23:07,485 --> 00:23:08,679 Tu peux pas me virer. . . 272 00:23:09,845 --> 00:23:12,757 c'est moi qui te vire ! 273 00:23:12,925 --> 00:23:15,280 Alors dis-le-moi en face. . . 274 00:23:17,725 --> 00:23:19,204 Vous êtes deux merdes ! 275 00:23:19,365 --> 00:23:22,323 Si tu me vires. . . je te vire aussi et. . . 276 00:23:29,845 --> 00:23:31,961 Ramenez-moi à San Francisco. 277 00:23:34,925 --> 00:23:35,914 D'accord. . . 278 00:23:59,725 --> 00:24:01,522 Mais faites voir votre blé. 279 00:24:12,605 --> 00:24:14,482 Tenez. 280 00:24:19,405 --> 00:24:23,080 Je pique un petit roupillon. Réveillez-moi au pont. 281 00:24:29,365 --> 00:24:31,674 En premier, appeler mon médecin... 282 00:24:32,205 --> 00:24:33,957 Non... c'était con. 283 00:24:34,125 --> 00:24:37,322 Il me fallait pas un généraliste, mais un magicien 284 00:24:40,045 --> 00:24:42,513 'Scusez-moi. . . c'est un taxi ? 285 00:24:44,205 --> 00:24:45,194 Quoi ? 286 00:24:46,485 --> 00:24:49,158 Oui, je vais à Sacramento et Powell. 287 00:25:02,645 --> 00:25:04,283 Arrêtez ici ! 288 00:25:29,725 --> 00:25:32,444 Quelle horreur. . . 289 00:25:36,405 --> 00:25:37,918 Oh, ma tête. . . 290 00:25:40,445 --> 00:25:44,074 Emmenez-moi à San Rafael, j'ai changé d'avis. . . 291 00:26:02,405 --> 00:26:04,555 Chez moi, Je ne risquerais rien... 292 00:26:04,805 --> 00:26:08,036 Je pourrais analyser la situation, faire le point... 293 00:26:23,845 --> 00:26:25,836 Ça s 'arrangerait peut-être... 294 00:26:26,285 --> 00:26:27,684 Et si ça foirait ? 295 00:26:28,085 --> 00:26:30,235 SiJe m 'évaporais dans le néant ? 296 00:26:43,925 --> 00:26:47,076 On a dû dire quelque chose qui l'a effrayé. . . 297 00:26:47,565 --> 00:26:49,601 Ou alors c'est l'explosion. 298 00:26:49,765 --> 00:26:53,235 S'il erre dans les rues, il y laissera sa peau ! 299 00:26:55,045 --> 00:26:57,684 Je vais appeler Parcells au siège. 300 00:26:59,845 --> 00:27:01,403 Surtout pas ! 301 00:27:06,965 --> 00:27:07,954 Pourquoi ? 302 00:27:08,125 --> 00:27:12,676 Fais un rapport. . . Baratine-le. . . Mais pas un mot sur ce type. 303 00:27:13,325 --> 00:27:15,316 Gardons ca sous le coude. 304 00:27:16,885 --> 00:27:18,034 Réfléchis un peu. 305 00:27:19,045 --> 00:27:23,197 Si tu parles de lui, la maison mère prendra ça en mains. 306 00:27:23,685 --> 00:27:25,357 On sera squeezés. 307 00:27:26,405 --> 00:27:30,762 Mais si on l'attrape, on l'aura à notre botte. 308 00:27:31,285 --> 00:27:33,640 Nous seuls savons qu'il existe. . . 309 00:27:34,125 --> 00:27:38,277 L'agent de renseignement idéal sera à nous ! 310 00:27:39,245 --> 00:27:40,564 Et à nous seuls ! 311 00:27:41,405 --> 00:27:42,679 De quoi as-tu besoin ? 312 00:27:44,685 --> 00:27:47,404 Vers midi, dans South Jefferson avenue... 313 00:27:47,565 --> 00:27:50,841 une femme a accusé sa baby-sitter... 314 00:27:51,005 --> 00:27:52,723 qui habite le même immeuble... 315 00:27:52,885 --> 00:27:54,238 d'avoir enlevé son fils... 316 00:27:54,405 --> 00:27:57,715 Je crevais de faim. Mais c'est pas facile... 317 00:27:57,885 --> 00:28:00,001 de manger quand on voit pas ses mains. 318 00:28:03,045 --> 00:28:05,559 Selon les enquêteurs... 319 00:28:05,725 --> 00:28:09,195 I'incendie proviendrait d'un court-circuit... 320 00:28:09,365 --> 00:28:10,718 au 242 Viego St... 321 00:28:10,885 --> 00:28:12,921 dans un petit deux-pièces... 322 00:28:13,085 --> 00:28:14,643 où vivent 8 personnes. 323 00:28:14,805 --> 00:28:18,400 Le chauffage avait été coupé pour défaut de paiement. 324 00:28:18,565 --> 00:28:20,157 Il n 'y a pas eu de blessés. 325 00:28:20,325 --> 00:28:23,601 Accident auJourd'hui au laboratoire Magnascopics. 326 00:28:24,005 --> 00:28:26,565 Selon l'Agence de Régulation Nucléaire... 327 00:28:26,725 --> 00:28:29,876 Ie labo étudie la fusion nucléaire... 328 00:28:30,845 --> 00:28:34,758 mais il n 'y a pas d'éléments radioactifs sur le site. 329 00:28:35,125 --> 00:28:36,444 Aucun blessé signalé. 330 00:28:36,605 --> 00:28:37,594 Pauvre conne ! 331 00:28:37,765 --> 00:28:41,155 Cependant, la zone est bouclée par précaution. 332 00:28:41,685 --> 00:28:44,404 Dans l'Oregon, un homme a été inculpé... 333 00:28:44,565 --> 00:28:47,284 du meurtre d'un riche industriel... 334 00:28:47,525 --> 00:28:49,004 Nom de Dieu ! 335 00:29:07,165 --> 00:29:08,837 Et mon sandw. . . Hein, quoi ? 336 00:29:09,045 --> 00:29:11,081 Où vous étiez ? On vous cherche ! 337 00:29:11,525 --> 00:29:14,358 En me réveillant, J'ai cru à un cauchemar... 338 00:29:14,525 --> 00:29:16,004 mais ça n 'a pas duré. 339 00:29:16,485 --> 00:29:18,123 J'ai vu l'incendie à la télé... 340 00:29:18,285 --> 00:29:20,116 etJ'étais si inquiète 341 00:29:20,285 --> 00:29:23,083 Même ce queJe n 'avais pas vomi avait disparu. 342 00:29:23,245 --> 00:29:24,963 J'étais transparent 343 00:29:25,125 --> 00:29:26,399 Oh merde ! 344 00:29:28,645 --> 00:29:29,634 Je suis là. 345 00:29:31,645 --> 00:29:32,634 Si on veut. . . 346 00:29:32,925 --> 00:29:33,914 Que s'est-il passé ? 347 00:29:35,485 --> 00:29:37,840 Cathy, je suis malade comme un chien. 348 00:29:38,165 --> 00:29:39,280 Quel incendie ? 349 00:29:39,445 --> 00:29:41,276 Vous n'y étiez pas, alors ? 350 00:29:41,805 --> 00:29:42,874 Ça ne va pas ? 351 00:29:43,045 --> 00:29:44,364 Vous voulez du bouillon ? 352 00:29:44,525 --> 00:29:48,837 Non, non, ça. . . ça va. Mais reportez mes rendez-vous. 353 00:29:49,845 --> 00:29:51,278 Merci. A lundi. 354 00:29:54,005 --> 00:29:55,961 C'est Roger. Tu vas bien ? 355 00:29:56,325 --> 00:29:59,601 Que fait-on pour Allied ? La cote s 'emballe. 356 00:30:00,085 --> 00:30:01,484 Rappelle vite. 357 00:30:05,645 --> 00:30:06,964 Salut, c'est Alice. 358 00:30:08,005 --> 00:30:10,235 Je confirme pour notre déJeuner. 359 00:30:10,685 --> 00:30:12,676 Suis-Je trop cavalière ? 360 00:30:13,365 --> 00:30:16,596 Mais non On a partagé les toilettes des dames 361 00:30:17,405 --> 00:30:18,633 A vendredi. 362 00:30:21,325 --> 00:30:25,364 Ici Jenkins, Global Devices. On s 'est peut-être vus hier. 363 00:30:25,925 --> 00:30:30,555 Votre nom était dans le registre. Il y a enquête... 364 00:30:30,725 --> 00:30:32,795 pour Magnascopics et il faut que... 365 00:30:33,805 --> 00:30:36,922 J'ai reconnu la voix. Il croyait m 'avoir ? 366 00:30:37,445 --> 00:30:39,163 Merde, ils avaient fait vite 367 00:30:39,565 --> 00:30:41,635 Ici Halloway. C'est important. 368 00:30:41,925 --> 00:30:45,201 M. Cebron est au tribunal, mais il veut vous parler. 369 00:30:45,845 --> 00:30:48,962 - Ah oui ? - Des ennuis avec l'Etat ? 370 00:30:49,725 --> 00:30:51,716 Moi ? Pourquoi j'en aurais ? 371 00:30:51,885 --> 00:30:54,319 Ils n 'ont pas voulu le dire à Cebron. 372 00:30:54,845 --> 00:30:55,834 Un instant 373 00:30:59,805 --> 00:31:04,003 Mon avion va décoller. . . Je le rappellerai de Dallas. 374 00:31:06,085 --> 00:31:07,803 Qui étaient ces types ? 375 00:31:08,285 --> 00:31:10,241 Comment m 'avaient-ils repéré ? 376 00:31:12,605 --> 00:31:14,084 Il fallait déguerpir 377 00:31:15,605 --> 00:31:18,756 Où avais-Je mis mes vêtements invisibles ? 378 00:31:53,205 --> 00:31:56,038 Baisse ça, tu risques de me flinguer ! 379 00:32:00,485 --> 00:32:01,679 On est à la porte. 380 00:32:04,045 --> 00:32:05,683 - Equipe Zebra ? - Prêt. 381 00:32:05,845 --> 00:32:07,073 - Alpha ? - Prêt. 382 00:32:07,245 --> 00:32:08,883 - Delta ? - Prêt. 383 00:32:09,485 --> 00:32:10,918 - Baker ? - En place. 384 00:32:11,085 --> 00:32:13,155 - Allez... go - Cueillons ce con. 385 00:32:56,005 --> 00:32:57,233 Ici Jenkins, à l'entrée. 386 00:32:59,445 --> 00:33:01,276 - Rien là-haut ? - Non, rien. 387 00:33:04,285 --> 00:33:05,274 Vas-y, ouvre ! 388 00:33:18,165 --> 00:33:19,200 Je peux ouvrir ? 389 00:33:19,365 --> 00:33:21,595 Oui, madame. Je peux téléphoner ? 390 00:33:25,005 --> 00:33:28,998 Il semblait si gentil, ce M. Halloway ! Qui il a tué ? 391 00:33:35,605 --> 00:33:37,516 J'ai dû glisser. . . 392 00:33:50,845 --> 00:33:51,834 Je le tiens. 393 00:34:02,405 --> 00:34:04,077 Merde ! Il a filé ! 394 00:34:12,845 --> 00:34:14,597 Vous n'avez rien, monsieur ? 395 00:34:15,285 --> 00:34:16,354 Que s'est-il passé ? 396 00:34:17,405 --> 00:34:18,679 Quelque chose m'a cogné. 397 00:34:21,005 --> 00:34:22,074 Oh, mon dos ! 398 00:34:23,725 --> 00:34:24,840 Qui êtes-vous ? 399 00:34:35,525 --> 00:34:37,117 Halloway, vous êtes là ? 400 00:34:40,445 --> 00:34:44,199 Si vous êtes blessé, je voudrais vous aider. 401 00:34:47,445 --> 00:34:49,197 Ecoutez-moi. 402 00:34:49,965 --> 00:34:51,557 Vous n'irez pas loin. 403 00:34:52,805 --> 00:34:55,160 Quoi que vous disiez, à qui que ce soit. . . 404 00:34:55,765 --> 00:34:57,995 ca me reviendra aussitôt. 405 00:34:59,765 --> 00:35:01,596 Faites-nous confiance, Nick. 406 00:35:02,085 --> 00:35:04,360 Nous seuls pouvons vous ressusciter. 407 00:35:04,965 --> 00:35:06,364 Vous n'avez que nous ! 408 00:35:09,925 --> 00:35:11,881 C'est dur d'être seul. . . 409 00:35:12,325 --> 00:35:13,678 d'être un. . . néant ! 410 00:35:25,605 --> 00:35:27,596 J'ai erré des heures dans la rue. 411 00:35:27,765 --> 00:35:30,279 Un fugitif se méfiant de son ombre... 412 00:35:30,485 --> 00:35:34,000 J'imaginais Jenkins tapi dans l'ombre, me guettant... 413 00:35:47,405 --> 00:35:49,555 Tout gosse, Je rêvais d'être invisible. 414 00:35:49,725 --> 00:35:51,841 Je pensais que tout serait facile. 415 00:35:52,205 --> 00:35:53,718 Faire ce queJe voulais... 416 00:35:54,405 --> 00:35:56,441 aller oùJe voulais, chaparder. 417 00:35:57,205 --> 00:35:58,638 Mais J'avais tout faux 418 00:35:59,365 --> 00:36:03,074 J'étais affamé. Mais en mangeantJe me trahirais. 419 00:36:08,845 --> 00:36:10,756 Mon sac ! 420 00:36:19,445 --> 00:36:21,037 Mort de fatigue et de faim... 421 00:36:21,205 --> 00:36:24,117 J'ai atterri à mon club, Dieu sait comment. 422 00:36:24,405 --> 00:36:26,635 Le hasard faisait bien les choses. 423 00:36:29,245 --> 00:36:31,281 C'était grand, Je pourrais me cacher. 424 00:36:33,485 --> 00:36:35,680 Un plan s 'est dessiné dans ma tête... 425 00:36:37,645 --> 00:36:41,320 Il fallait voir le Dr Wachs, de Magnascopics, lui expliquer... 426 00:36:41,485 --> 00:36:45,239 et lui faire défaire ce qu'il avait fait. 427 00:37:08,605 --> 00:37:09,879 Wachs ! 428 00:37:10,245 --> 00:37:12,884 A Magnascopics, mercredi dernier. . . 429 00:37:13,365 --> 00:37:14,434 J'étais là. 430 00:37:14,605 --> 00:37:15,640 Pardon ? 431 00:37:15,805 --> 00:37:17,796 Donnez-moi 1 $, on nous épie. 432 00:37:18,885 --> 00:37:21,001 Le mot "invisible" a un sens pour vous ? 433 00:37:27,045 --> 00:37:28,273 Où est le prof ? 434 00:37:28,565 --> 00:37:30,681 Dans le jardin, il se balade. 435 00:37:39,845 --> 00:37:42,120 - Vite, on va le perdre. - Relax ! 436 00:37:42,725 --> 00:37:46,604 C'est stupéfiant. Je n'ai jamais. . . On ne m'a rien dit ! 437 00:37:47,885 --> 00:37:49,159 Montrez-moi le reste. 438 00:37:49,645 --> 00:37:50,634 Tout est pareil. 439 00:37:50,805 --> 00:37:51,715 Oh mon Dieu. . . 440 00:37:51,885 --> 00:37:54,957 Il doit y avoir un autre cyclotron, non ? 441 00:37:55,245 --> 00:37:57,236 Alors allons-y et réparez-moi. 442 00:37:57,645 --> 00:37:59,124 Je jure de tout oublier. 443 00:37:59,285 --> 00:38:02,004 Ni plainte ni procès. Pas de vengeance. 444 00:38:02,165 --> 00:38:03,678 Je n'étudie pas l'invisibilité. 445 00:38:03,845 --> 00:38:06,484 C'est le hasard qui a produit ça. 446 00:38:06,925 --> 00:38:08,404 Non, me dites pas ça ! 447 00:38:08,565 --> 00:38:11,363 Ne restez pas là, venez avec moi au labo. 448 00:38:11,525 --> 00:38:15,074 On va recréer les paramètres, explorer les causes. 449 00:38:16,045 --> 00:38:19,355 Pas question d'explorer ! Tirez-moi de là ! 450 00:38:19,525 --> 00:38:21,117 Si je pouvais. . . Ce sera long. 451 00:38:21,325 --> 00:38:25,398 J'ai pas le temps ! Rendez-moi mes molécules ! Regardez-moi. 452 00:38:25,605 --> 00:38:26,674 C'est lui. 453 00:38:30,125 --> 00:38:32,241 - On vous soignera. - Je veux mon corps ! 454 00:38:35,765 --> 00:38:36,834 Salauds ! 455 00:39:07,805 --> 00:39:08,794 Merde ! 456 00:39:18,325 --> 00:39:19,963 Je peux téléphoner ? 457 00:39:26,005 --> 00:39:30,795 Ici Alice Monroe. J'attends Nick à la Brasserie. Il est en route ? 458 00:39:31,405 --> 00:39:34,556 Je n 'ai pas votre nom sur son agenda. 459 00:39:34,725 --> 00:39:35,794 Il est malade. 460 00:39:38,285 --> 00:39:40,753 - Ce n'est pas grave ? - Non, la grippe. 461 00:39:41,245 --> 00:39:43,076 Je lui dirai. Vous avez un numéro ? 462 00:39:43,925 --> 00:39:46,997 Oui. Alice Monroe, 555. . . 463 00:39:47,165 --> 00:39:48,154 92 90. 464 00:39:53,405 --> 00:39:56,556 Je vais déjeuner seule. Je peux avoir le menu ? 465 00:40:00,125 --> 00:40:03,561 C'est scandaleux. Je suis professeur de physique. . . 466 00:40:03,725 --> 00:40:05,443 et membre de l'Académie ! 467 00:40:06,325 --> 00:40:07,314 Ta gueule ! 468 00:40:07,725 --> 00:40:08,919 Je repose la question. 469 00:40:09,685 --> 00:40:10,913 Où est-il ? 470 00:40:11,085 --> 00:40:14,680 Je ne sais pas ! J'ignorais qu'un homme était dans le bâtiment. 471 00:40:14,845 --> 00:40:17,405 Quand devez-vous le recontacter ? 472 00:40:18,005 --> 00:40:20,394 Vous agissez sous quelle autorité ? 473 00:40:20,605 --> 00:40:22,914 Je connais le directeur de la C.I.A. 474 00:40:23,085 --> 00:40:26,760 Parcells ne couvrirait pas vos méthodes de voyous ! 475 00:40:28,805 --> 00:40:30,523 Voyons, Dr Wachs. . . 476 00:40:31,125 --> 00:40:33,639 sur quoi travaillez-vous à Magnascopics ? 477 00:40:34,085 --> 00:40:37,122 Je ne crois pas que c'était un simple accident. 478 00:40:37,845 --> 00:40:39,563 C'est aberrant ! 479 00:40:39,845 --> 00:40:44,282 Il y a un homme invisible en cavale ! Retrouvons-le ! 480 00:40:49,845 --> 00:40:50,960 Otez votre veste. 481 00:40:51,285 --> 00:40:53,435 Pourquoi ? Que voulez-vous faire ? 482 00:40:53,925 --> 00:40:55,199 Vous en faites pas. . . 483 00:40:56,085 --> 00:40:57,723 ça fera pas mal. 484 00:40:57,885 --> 00:41:00,240 Serre le poing. Serre-le, je te dis ! 485 00:41:00,405 --> 00:41:01,520 A tout à l'heure. 486 00:41:01,685 --> 00:41:04,518 Pourquoi ? Je ne sais rien, sauf qu'il existe ! 487 00:41:05,645 --> 00:41:07,556 C'est déjà trop. 488 00:41:08,845 --> 00:41:11,598 Jamais marié. Parents décédés. 489 00:41:12,405 --> 00:41:15,954 Il a quelques copains, mais pas d'intimes. 490 00:41:16,205 --> 00:41:20,437 C'est pas un fana du boulot. . . il papillonne. 491 00:41:21,525 --> 00:41:23,277 Pas facile, ce genre de mec. 492 00:41:23,885 --> 00:41:26,683 Sans attaches, sans convictions politiques. . . 493 00:41:26,845 --> 00:41:28,164 sans passions. 494 00:41:30,005 --> 00:41:32,075 En fait, quand on y pense. . . 495 00:41:33,525 --> 00:41:35,561 ce type a le profil parfait. 496 00:41:36,165 --> 00:41:38,440 Il était invisible avant d'être invisible. 497 00:41:38,605 --> 00:41:40,118 C'est pas un pro. 498 00:41:41,005 --> 00:41:43,439 Il est seul. . . il est aux abois. . . 499 00:41:43,725 --> 00:41:44,714 Il va craquer. 500 00:41:47,765 --> 00:41:49,517 Où te caches-tu, Halloway ? 501 00:42:14,605 --> 00:42:16,880 J'étais à bout. Je me suis effondré. 502 00:42:17,045 --> 00:42:18,717 A peine endormi, J'ai cauchemardé. 503 00:42:18,885 --> 00:42:21,399 Des rêves fous, sur ce qui aurait pu être... 504 00:42:21,565 --> 00:42:23,237 Sur ce queJ'avais perdu... 505 00:42:24,045 --> 00:42:25,444 Soyez le bienvenu ! 506 00:42:32,045 --> 00:42:33,683 Enfin te voilà ! 507 00:42:43,005 --> 00:42:44,120 Il te tend les bras ! 508 00:43:35,965 --> 00:43:37,398 Vous cherchez un truc ? 509 00:43:51,925 --> 00:43:54,041 Oui, il fallait chercher un truc 510 00:43:54,365 --> 00:43:56,276 A mon tour d'enquêter sur eux... 511 00:43:56,445 --> 00:43:59,482 voir ce qu'ils savaient et en tirer parti. 512 00:44:25,765 --> 00:44:27,960 - Qui donne ? - Smitty. Assieds-toi. 513 00:44:28,125 --> 00:44:30,116 Je dois 2 $ au pot. 514 00:44:32,565 --> 00:44:34,795 Un larbin à coeur. . . 515 00:44:34,965 --> 00:44:38,037 un 2 et un 8 de trèfle. Y a 6 $ au pot. 516 00:44:40,045 --> 00:44:41,444 Passe. . . 517 00:45:23,925 --> 00:45:26,359 Le sénateur Dale a appelé 3 fois. 518 00:45:28,205 --> 00:45:31,322 Et Singleton, de L.A. Il cherche Wachs. 519 00:45:32,125 --> 00:45:36,516 S'il faut 6 mois pour retrouver ce connard, on va rester coincés ? 520 00:45:37,445 --> 00:45:42,200 Singleton n'est pas fiable, mais il connaît la valeur de l'enjeu. 521 00:45:42,365 --> 00:45:44,879 Voyons les rapports d'enquête. 522 00:45:45,685 --> 00:45:47,403 Voilà les appels qu'il a eus. 523 00:46:41,181 --> 00:46:42,170 Bonsoir. 524 00:46:47,421 --> 00:46:50,970 Je reste souvent tard ici, dans le noir. . . 525 00:46:51,461 --> 00:46:52,450 et je vous imagine. 526 00:46:54,021 --> 00:46:55,977 Etiez-vous conscient ? 527 00:46:57,341 --> 00:46:59,377 Vous vous êtes senti changer ? 528 00:47:00,781 --> 00:47:02,180 Vous avez prié ? 529 00:47:05,381 --> 00:47:07,099 Je m'inquiète pour vous. 530 00:47:07,621 --> 00:47:08,974 Tout va bien ? 531 00:47:15,021 --> 00:47:16,534 Vous êtes ici depuis longtemps ? 532 00:47:18,341 --> 00:47:22,016 Assez pour tout raconter à mes amis du Chronicle. 533 00:47:25,661 --> 00:47:27,811 Vous n'en avez pas, Nick. 534 00:47:29,421 --> 00:47:32,140 Et nous savons tous deux que si vous parlez. . . 535 00:47:32,301 --> 00:47:36,613 ce sera l'horreur. Vous deviendrez une attraction de cirque. 536 00:47:36,901 --> 00:47:39,415 - Je l'ai dit, tout me revient ! - Foutaise ! 537 00:47:41,021 --> 00:47:42,500 Vous n'êtes qu'un rouage. 538 00:47:43,741 --> 00:47:46,050 Et si j'appelais Singleton à Washington ? 539 00:47:48,181 --> 00:47:49,500 Si vous le faites. . . 540 00:47:49,701 --> 00:47:53,091 vous perdrez la main en révélant votre présence. 541 00:47:55,101 --> 00:47:56,580 Et si je coopère. . . 542 00:47:56,941 --> 00:47:58,010 ce serait mieux ? 543 00:47:59,421 --> 00:48:00,695 Je serais plus libre ? 544 00:48:01,621 --> 00:48:03,418 Les mains à plat ! 545 00:48:05,661 --> 00:48:07,617 Maîtrisez-vous. 546 00:48:08,541 --> 00:48:10,611 Songez à ce que nous vous offrons. 547 00:48:11,021 --> 00:48:12,818 En échange de quoi ? 548 00:48:13,661 --> 00:48:15,970 De vos services. . . pour votre pays ! 549 00:48:16,661 --> 00:48:18,014 Une haute mission ! 550 00:48:18,581 --> 00:48:21,334 Votre concours serait inestimable. 551 00:48:23,581 --> 00:48:25,299 Je veux pas être espion. 552 00:48:26,181 --> 00:48:30,333 Si on vous avait eu, un agent invisible, en 1 939. . . 553 00:48:30,781 --> 00:48:32,658 on aurait pu éviter la guerre. 554 00:48:33,901 --> 00:48:35,414 Ça veut dire quoi ? 555 00:48:36,021 --> 00:48:37,534 Que j'aurais buté Hitler ? 556 00:48:37,701 --> 00:48:41,011 Vous auriez sauvé trente millions de vies. 557 00:48:41,381 --> 00:48:43,053 Changé l'Histoire. 558 00:48:43,821 --> 00:48:46,051 Ecoutez-moi. . . I'assassinat. . . 559 00:48:46,221 --> 00:48:49,338 est légitime si on est dans le bon camp. 560 00:48:56,341 --> 00:48:58,901 A toi d'écouter, ordure ! 561 00:48:59,301 --> 00:49:02,691 J'ai tout perdu sauf mon âme. Tu me la voleras pas. 562 00:49:02,981 --> 00:49:05,973 Ce que je vais devenir dépend de moi seul ! 563 00:49:07,101 --> 00:49:10,173 Nous vous donnerons tout ce que vous voulez. . . 564 00:49:10,341 --> 00:49:12,138 Mais comprenons-nous bien. . . 565 00:49:12,301 --> 00:49:16,340 Si vous ne travaillez pas pour nous, je dois vous éliminer. 566 00:49:18,061 --> 00:49:19,540 Je dors mal. 567 00:49:19,861 --> 00:49:24,093 Je vois à travers mes paupières comme une chauve-souris de merde ! 568 00:49:29,141 --> 00:49:31,416 Ne me touchez jamais plus ! 569 00:49:39,621 --> 00:49:41,339 Je le bute ! Ma parole ! 570 00:49:43,381 --> 00:49:44,575 Reculez. 571 00:49:45,421 --> 00:49:46,410 Obéissez. 572 00:49:49,141 --> 00:49:50,176 En route. 573 00:49:59,581 --> 00:50:01,333 Quoi que vous pensiez. . . 574 00:50:02,381 --> 00:50:04,212 j'ai aussi des sentiments. 575 00:50:08,421 --> 00:50:10,855 Bon sang, on est dans le même bateau. 576 00:50:11,021 --> 00:50:13,410 On a des points communs, on est iconoclastes ! 577 00:50:15,781 --> 00:50:17,976 Quelles aventures on pourrait vivre ! 578 00:50:18,141 --> 00:50:20,416 Oui, à Disneyland ! 579 00:50:27,301 --> 00:50:28,654 Salut, David. 580 00:50:39,181 --> 00:50:40,136 Donne-moi ca. 581 00:50:49,581 --> 00:50:51,333 Il me fallait quitter Frisco. 582 00:50:51,621 --> 00:50:55,375 Jenkins allait me traquer et le club n 'était pas sûr. 583 00:50:55,541 --> 00:50:59,250 Il me connaissait, il m 'aurait tôt ou tard. 584 00:50:59,541 --> 00:51:02,214 A l'hôtel ? Ce serait encore pire. 585 00:51:02,381 --> 00:51:05,771 Chez moi idem. Et personne à qui me confier... 586 00:51:07,701 --> 00:51:10,374 J'ai soudain pensé à la villa de George. 587 00:51:12,101 --> 00:51:16,060 3 bouteilles de vodka, 3 de scotch. Et des bouillons en cubes. . . 588 00:51:16,581 --> 00:51:20,130 au poulet, au boeuf, aux légumes. . . 589 00:51:21,221 --> 00:51:23,940 Ce que vous avez de plus clair. . . 590 00:51:24,381 --> 00:51:25,894 de plus transparent. 591 00:51:26,941 --> 00:51:29,296 Je veux des aliments très clairs. . . 592 00:51:29,461 --> 00:51:33,693 Sans colorants, faciles à digérer. . . je suis plein de gaz. 593 00:51:34,661 --> 00:51:36,811 Ne quittez pas. Redis ça, George ? 594 00:51:39,341 --> 00:51:41,855 M. Talbot dit de mettre ca sur sa note. 595 00:51:42,021 --> 00:51:43,534 Au 37 Beachfront Lane. 596 00:51:44,021 --> 00:51:45,215 Merci beaucoup. 597 00:51:45,421 --> 00:51:47,173 Que le livreur entre par devant. 598 00:51:49,741 --> 00:51:51,094 Y a quelqu'un ? 599 00:52:07,821 --> 00:52:11,370 SUIS A LA PÊCHE POSEZ TOUT SUR LE COMPTOIR 600 00:52:44,621 --> 00:52:45,815 Gaffe, ducon. 601 00:52:54,421 --> 00:52:56,651 Il fallait oublier l'ancien Halloway. 602 00:52:59,461 --> 00:53:02,100 Changer d'identité, prendre le maquis. 603 00:53:02,821 --> 00:53:03,936 - Bonjour. - Bonjour. 604 00:53:04,101 --> 00:53:07,491 Chercher une planque que Jenkins ne trouverait pas. 605 00:53:08,901 --> 00:53:10,539 Jouer en bourse par téléphone... 606 00:53:10,701 --> 00:53:14,660 en ouvrant un compte de courtier avec quelques dollars. 607 00:53:15,261 --> 00:53:17,172 Je serais un magnat invisible... 608 00:53:17,341 --> 00:53:20,378 etJe les ferais payer. Tous 609 00:53:20,541 --> 00:53:23,977 Ils regretteraient de s 'être attaqués à Halloway 610 00:53:37,421 --> 00:53:38,979 George ! C'est ravissant. 611 00:53:39,141 --> 00:53:42,213 On a besoin d'une oasis, pour se recharger. 612 00:53:42,381 --> 00:53:43,860 Si on y arrive ! 613 00:53:44,021 --> 00:53:45,249 On y est, non ? 614 00:53:45,421 --> 00:53:47,377 Oui, mais ces embouteillages ! 615 00:53:57,341 --> 00:53:59,297 Merde, George, tu es venu ? 616 00:53:59,581 --> 00:54:01,572 On est là, c'est l'essentiel. 617 00:54:01,741 --> 00:54:03,140 C'est ce que je dis. 618 00:54:03,341 --> 00:54:07,334 Ce silence ! Et cet air de l'océan ! 619 00:54:08,701 --> 00:54:11,738 Ça fait penser aux vacances d'autrefois. 620 00:54:11,901 --> 00:54:14,859 C'est mieux l'hiver. L'été, il y a trop de monde. 621 00:54:15,501 --> 00:54:18,652 Mes premières vacances depuis le Brésil. 622 00:54:18,861 --> 00:54:20,010 Merci, George. 623 00:54:20,861 --> 00:54:22,817 Ca sent le renfermé. 624 00:54:24,141 --> 00:54:26,177 On dirait qu'on a fait du feu. 625 00:54:32,501 --> 00:54:33,490 Tu sous-loues ? 626 00:54:34,941 --> 00:54:37,455 Bizarre, on est pas venus depuis janvier. 627 00:54:37,621 --> 00:54:40,260 Voyons s'il ne manque rien. 628 00:54:42,461 --> 00:54:43,974 Tu as une arme ici ? 629 00:55:00,861 --> 00:55:02,499 Nom de Dieu ! 630 00:55:05,381 --> 00:55:07,417 Quelqu'un a mis mes fringues ! 631 00:55:09,341 --> 00:55:11,059 C'est pas normal. 632 00:55:11,221 --> 00:55:12,210 Quoi ? 633 00:55:12,381 --> 00:55:15,771 Tout est là sauf la clé, et le jacuzzi est branché. 634 00:55:15,941 --> 00:55:16,976 J'aime pas ça. . . 635 00:55:17,181 --> 00:55:18,899 ça me fait peur. 636 00:55:19,981 --> 00:55:22,290 En tout cas, on a fait les courses ! 637 00:55:22,661 --> 00:55:24,777 On viole ma porte et on bourre le frigo ! 638 00:55:25,221 --> 00:55:28,736 Un joli choix ! Du Montrachet, du caviar ! 639 00:55:28,901 --> 00:55:32,257 J'aime ces plages de riches, les truands ont bon goût ! 640 00:55:32,501 --> 00:55:35,777 C'est mon frère ! Encore une bagarre avec Kathleen. . . 641 00:55:36,461 --> 00:55:37,974 Il exagère, Chuck ! 642 00:55:38,141 --> 00:55:39,415 Wyborowa grand luxe ! 643 00:55:39,581 --> 00:55:40,900 Ton frère boit ca ? 644 00:55:45,341 --> 00:55:47,218 Mais je sais qui en boit. 645 00:55:49,581 --> 00:55:51,299 Halloway a des ennuis. 646 00:55:51,621 --> 00:55:55,409 Un type m'a appelé, un obscur gratte-papier officiel. 647 00:55:55,581 --> 00:55:59,210 Il m'a posé des questions, comme quand on a accusé Charlie. . . 648 00:55:59,381 --> 00:56:00,860 de délit d'initié. 649 00:56:01,661 --> 00:56:04,016 Y a un gros malaise à son bureau. 650 00:56:04,421 --> 00:56:06,616 Un type qui disparaît après 1 0 ans ! 651 00:56:07,661 --> 00:56:09,299 Whitman fait vérifier. . . 652 00:56:09,461 --> 00:56:11,019 s'il ne manque rien. 653 00:56:11,461 --> 00:56:12,496 C'est un escroc ? 654 00:56:12,821 --> 00:56:14,891 Je n'ai pas eu cette impression. 655 00:56:15,301 --> 00:56:19,419 Il a dû venir ici pour sauter la femme d'un copain ! 656 00:56:23,341 --> 00:56:25,571 Si c'était ça, je le saurais. 657 00:56:26,541 --> 00:56:31,376 Changeons de sujet. Il aimerait savoir qu'on parle de lui ! 658 00:56:31,541 --> 00:56:33,577 Il a fait une grosse bêtise. . . 659 00:56:33,901 --> 00:56:37,894 alors il est venu, il s'est saoulé, et il s'est noyé. 660 00:56:38,461 --> 00:56:39,576 Tu rêves ! 661 00:56:39,821 --> 00:56:41,777 Il est bien trop narcissique ! 662 00:56:42,141 --> 00:56:43,540 On va le retrouver. . . 663 00:56:43,741 --> 00:56:46,050 sur la plage, bouffé par les crabes. 664 00:56:48,941 --> 00:56:51,739 Quelle honte ! Vous êtes ses amis ! 665 00:56:52,261 --> 00:56:54,331 C'est juste que. . . 666 00:56:54,501 --> 00:56:57,493 j'ai comme une sensation qu'il est mort. 667 00:56:58,581 --> 00:57:00,811 Fais-nous une séance, Richard. 668 00:57:01,061 --> 00:57:04,531 Fais tourner la table et conjure son esprit ! 669 00:57:04,701 --> 00:57:05,690 Je vais dormir. 670 00:57:10,381 --> 00:57:12,656 S'il voulait se suicider chez moi. . . 671 00:57:12,821 --> 00:57:15,210 il aurait pu me laisser un mot. . . 672 00:57:15,421 --> 00:57:17,696 et faire un peu de ménage avant ! 673 00:57:18,261 --> 00:57:21,617 A ta place, je ne rirais pas de ce qui nous dépasse. 674 00:57:24,221 --> 00:57:27,418 Si tu es ici, Nick. . . fais-nous un signe. 675 00:57:31,821 --> 00:57:33,015 Tu es un salaud ! 676 00:57:34,221 --> 00:57:35,620 Je lui sers de medium ! 677 00:57:38,541 --> 00:57:39,530 Merde ! 678 00:57:42,941 --> 00:57:43,976 Tu fais un régime ? 679 00:57:51,901 --> 00:57:52,890 Vive les amis 680 00:57:53,061 --> 00:57:54,733 Ellen, tu éteindras. . . 681 00:57:58,261 --> 00:58:00,297 - Bonne nuit. - Salut, vous deux. 682 00:58:02,461 --> 00:58:05,180 Moi j'ai pas sommeil. Et toi ? 683 00:58:05,341 --> 00:58:08,890 - Si. . . Je meurs de fatigue. - Moi aussi. 684 00:58:09,061 --> 00:58:12,212 - On ira se baigner aux aurores ? - Entendu. 685 00:58:12,621 --> 00:58:13,610 Dors bien. 686 00:58:20,981 --> 00:58:22,653 Quel soulagement 687 00:58:23,101 --> 00:58:25,740 Il n 'était pas entré... Pas même un baiser. 688 00:58:31,141 --> 00:58:33,097 Alice ? Tu es décente ? 689 00:58:41,381 --> 00:58:45,090 - Qu'y a-t-il ? - Je la gardais pour fêter mon 1 er roman. 690 00:58:46,621 --> 00:58:48,498 Tu es courtier, pas romancier ! 691 00:58:48,901 --> 00:58:50,698 Je le commence cet été. . . 692 00:58:50,861 --> 00:58:52,852 tout est construit dans ma tête. 693 00:58:57,781 --> 00:59:00,853 C'est gentil, mais ce soir je suis crevée. 694 00:59:01,021 --> 00:59:03,979 Juste une goutte. . . Allons ! 695 00:59:04,501 --> 00:59:06,457 J'admire ce que tu fais. 696 00:59:07,141 --> 00:59:08,779 Tu es si différente ! 697 00:59:09,341 --> 00:59:11,218 Tu te préserves de la connerie. . . 698 00:59:11,781 --> 00:59:12,770 Jusqu'ici, ça va. 699 00:59:17,621 --> 00:59:19,339 Je t'en prie. . . Bonne nuit. 700 00:59:20,541 --> 00:59:22,099 J'ai une chose à te dire. 701 00:59:23,261 --> 00:59:25,536 Ma femme m'a quitté il y a 3 mois. 702 00:59:27,701 --> 00:59:30,340 Je suis au fond du trou. . . 703 00:59:30,781 --> 00:59:33,579 Je ne travaille pas, je ne dors pas. 704 00:59:43,741 --> 00:59:45,220 Ne pleure pas. 705 00:59:47,461 --> 00:59:50,055 Ça vaut mieux pour elle. . . et pour toi. 706 00:59:50,221 --> 00:59:52,451 - J'ai envie de toi ! - Arrête ! 707 01:00:00,101 --> 01:00:02,774 Pardon. . . pardon. . . 708 01:00:04,341 --> 01:00:05,820 J'ai pas pu résister. 709 01:00:05,981 --> 01:00:08,449 J'ai mal compris le but de ce week-end. . . 710 01:00:08,861 --> 01:00:11,500 Tu as cru que nous deux. . . Je suis si gênée ! 711 01:00:11,661 --> 01:00:13,413 Oublie que c'est arrivé. 712 01:00:13,581 --> 01:00:15,890 Ne leur dis pas que j'ai pleuré ! 713 01:00:16,101 --> 01:00:18,740 D'accord. Bonne nuit. 714 01:00:32,181 --> 01:00:34,979 En la voyant s 'endormir, J'ai compris. 715 01:00:35,661 --> 01:00:37,219 J'étais fou amoureux 716 01:00:42,861 --> 01:00:44,977 Que ne l'avais-Je connue avant 717 01:00:46,061 --> 01:00:47,255 Oh, J'aurais tout gâché. 718 01:00:47,421 --> 01:00:50,299 Ici, George. . . étale la couverture. 719 01:00:50,461 --> 01:00:53,214 Vite. . . oui, c'est ça. 720 01:00:55,181 --> 01:00:57,570 - Une minute. . . - Quoi ? 721 01:00:57,741 --> 01:01:01,097 Bloque mes bras en arrière. Oui, comme ça. 722 01:01:01,981 --> 01:01:04,620 Une minute. Caresse mes fesses. . . Fort ! 723 01:01:05,421 --> 01:01:07,491 Oui. . . c'est ca ! 724 01:01:08,261 --> 01:01:11,219 Attends. . . Non, pas encore ! 725 01:01:12,341 --> 01:01:13,251 Excuse-moi. . . 726 01:01:13,421 --> 01:01:14,331 La vie est cruelle 727 01:01:15,621 --> 01:01:17,179 Une soirée impérissable ! 728 01:01:18,061 --> 01:01:20,052 Donne-moi dix minutes. . . 729 01:01:20,301 --> 01:01:22,019 Regarde la lune. . . occupe-toi. . . 730 01:01:25,141 --> 01:01:27,291 J'ai emménagé au bout de la plage. 731 01:01:39,941 --> 01:01:42,409 Le lendemain, J'ai appelé. 732 01:01:54,461 --> 01:01:55,814 Il faut qu'on parle. 733 01:01:56,301 --> 01:01:57,290 Qui êtes-vous ? 734 01:01:58,781 --> 01:02:00,851 Nick Halloway. Tu te rappelles ? 735 01:02:01,101 --> 01:02:03,057 C'est une blague ? 736 01:02:04,661 --> 01:02:07,334 Ne le dis à personne. . . 737 01:02:07,501 --> 01:02:09,617 Je suis dans la villa grise. 738 01:02:09,781 --> 01:02:11,612 Je laisserai la porte ouverte. 739 01:02:12,501 --> 01:02:14,412 Tu veux bien venir ? 740 01:02:15,221 --> 01:02:16,210 Je t'en prie. 741 01:02:57,221 --> 01:02:58,415 Par ici. 742 01:03:16,701 --> 01:03:18,578 N'aie pas peur. 743 01:03:18,821 --> 01:03:20,174 C'est moi, Nick. 744 01:03:23,901 --> 01:03:25,459 Tu as eu un accident ? 745 01:03:26,181 --> 01:03:27,170 Oui. 746 01:03:28,501 --> 01:03:30,093 Raconte. Tu as été brûlé ? 747 01:03:31,261 --> 01:03:32,660 Tu veux t'asseoir ? 748 01:03:53,341 --> 01:03:56,890 Jusqu'où elle a couru ? Ça fait plus de 2 heures. 749 01:03:57,141 --> 01:03:59,974 Une si jolie fille. . . c'est dangereux. 750 01:04:00,141 --> 01:04:03,690 T'en fais pas, elle est forte comme un boeuf. 751 01:04:11,061 --> 01:04:15,418 Je veux pas que tu fasses un fiasco comme en lran ! 752 01:04:15,581 --> 01:04:17,014 J'ai un boulot, je le fais. 753 01:04:17,181 --> 01:04:19,741 Je suis le patron. Tu as eu ta chance. 754 01:04:20,101 --> 01:04:22,012 Wachs devrait être à Washington. 755 01:04:22,181 --> 01:04:26,572 - Parcells est fou de rage. Où est-il ? - Il est sous séquestre. 756 01:04:26,741 --> 01:04:30,780 Je crois qu'il ne nous dit pas la vérité. Calme-toi. 757 01:04:31,101 --> 01:04:32,216 Fais-moi confiance. 758 01:04:33,621 --> 01:04:36,931 - D'accord. Quand me l'amènes-tu ? - Quand je saurai. 759 01:04:37,101 --> 01:04:39,376 Je parle de l'homme invisible. 760 01:04:39,541 --> 01:04:42,658 Il est peut-être encore ici, mais j'en doute. 761 01:04:42,821 --> 01:04:44,049 Je l'aurai bientôt. 762 01:04:44,221 --> 01:04:46,735 J'espère, parce que je risque mon cul. 763 01:04:46,901 --> 01:04:50,940 Je ne te couvrirai pas si je n'ai pas de résultats. 764 01:04:51,101 --> 01:04:53,171 Si tu ne me l'amènes pas. . . 765 01:04:53,341 --> 01:04:55,411 toi aussi tu disparaîtras ! 766 01:04:56,381 --> 01:04:59,373 Une mise au point me paraît utile. 767 01:04:59,901 --> 01:05:02,779 C'est moi qui tue, Warren, pas toi. 768 01:05:03,061 --> 01:05:04,540 Si tu fais du blocage. . . 769 01:05:05,541 --> 01:05:07,930 je te coupe les couilles, je les fais frire. . . 770 01:05:08,101 --> 01:05:11,298 et Morrissey se les tapera au goûter. 771 01:05:22,261 --> 01:05:25,856 Ce n'est pas une bonne idée. . . 772 01:05:26,701 --> 01:05:29,420 de te cacher. Il faut aller à l'hôpital. 773 01:05:30,261 --> 01:05:31,614 Pas question. 774 01:05:31,981 --> 01:05:33,494 On guette mes mouvements. 775 01:05:34,261 --> 01:05:36,729 Et que ferait un toubib ? Je suis normal. 776 01:05:39,301 --> 01:05:41,769 Je suis mal rasé, mais qui le voit ? 777 01:05:47,101 --> 01:05:51,060 Les femmes disaient qu'elles voyaient à travers moi ! 778 01:05:55,941 --> 01:05:57,818 Je peux te toucher ? 779 01:06:02,301 --> 01:06:03,290 Oh mon Dieu ! 780 01:06:07,141 --> 01:06:08,859 Oui, tu es très mal rasé. 781 01:06:10,181 --> 01:06:13,059 Je découvre l'importance d'être vu. . . 782 01:06:13,341 --> 01:06:15,093 d'être reconnu. 783 01:06:15,701 --> 01:06:18,090 Sinon, on se demande si on existe. 784 01:06:25,141 --> 01:06:27,701 Je te pardonne pour le lapin de vendredi. 785 01:06:28,661 --> 01:06:31,175 Quand je mange, c'est pas beau à voir ! 786 01:06:34,461 --> 01:06:36,417 Je peux t'aider ? 787 01:06:38,181 --> 01:06:42,777 Ouvre-moi un compte et achète 2000 actions d'Allied. 788 01:06:52,461 --> 01:06:53,689 Tu y repiques ? 789 01:06:54,261 --> 01:06:56,217 J'ai encore une petite faim. 790 01:06:57,941 --> 01:06:59,772 Ça c'est le jogging. 791 01:07:00,741 --> 01:07:01,730 Sûrement. 792 01:07:10,341 --> 01:07:14,937 J'emporte ça dans ma chambre. Je me couche tôt. A demain. 793 01:07:19,981 --> 01:07:23,769 On peut acheter des actions sans avoir à payer comptant. 794 01:07:25,981 --> 01:07:27,130 Le marché flottant. . . 795 01:07:27,541 --> 01:07:29,816 Tu joues pour moi, on rafle le paquet. . . 796 01:07:30,181 --> 01:07:32,411 on partage, et je sors de ta vie. 797 01:07:34,141 --> 01:07:35,654 Tu étais là hier soir ? 798 01:07:36,461 --> 01:07:39,373 Qui, moi ? Hier soir, Dans cette chambre ? 799 01:07:39,701 --> 01:07:41,339 Il ne serait rien arrivé. 800 01:07:41,541 --> 01:07:42,894 Je le sais bien. 801 01:07:44,381 --> 01:07:45,780 Et après, tu es resté ? 802 01:07:46,741 --> 01:07:48,732 J'ai rien vu. 803 01:07:48,901 --> 01:07:50,698 J'ai mis mes mains devant les yeux. 804 01:07:51,461 --> 01:07:53,452 Et alors ? Tu vois au travers ! 805 01:07:55,301 --> 01:07:56,780 Si je fais ça. . . 806 01:08:00,461 --> 01:08:01,689 Bonsoir, George. 807 01:08:05,141 --> 01:08:06,859 Epatant, ce week-end. 808 01:08:07,821 --> 01:08:09,459 Toi, au moins, tu as baisé ! 809 01:08:09,621 --> 01:08:10,849 Seulement avec Ellen. 810 01:08:13,061 --> 01:08:15,131 Tu es fou de laisser Alice ici. 811 01:08:15,861 --> 01:08:17,897 C'est une amie. Je peux dire non ? 812 01:08:18,061 --> 01:08:21,098 Tu as entendu 2 voix dans sa chambre. 813 01:08:21,261 --> 01:08:22,979 Et si elle était schizo ? 814 01:08:30,181 --> 01:08:34,220 Tu es chic. C'est idéal ici, je vais pouvoir travailler. 815 01:08:34,381 --> 01:08:36,690 J'ai laissé le numéro d'une psy. 816 01:08:36,861 --> 01:08:39,739 Si tu veux te confier, elle t'aidera. 817 01:08:39,901 --> 01:08:41,334 Elle a sauvé Richard. 818 01:08:42,261 --> 01:08:43,614 Merci, George. 819 01:08:46,261 --> 01:08:48,252 Oui, Richard a besoin de soins. 820 01:08:49,941 --> 01:08:53,217 Chuck ? C'est moi. . . J'en ai une bonne ! 821 01:08:53,381 --> 01:08:55,212 Devine qui est venu chez moi. . . 822 01:08:55,381 --> 01:08:58,976 et a acheté 500 $ de bouffe sur mon compte ? 823 01:09:01,301 --> 01:09:03,895 Non, il est pas mort, il fait la bringue 824 01:09:05,221 --> 01:09:06,210 C'est ridicule. 825 01:09:06,381 --> 01:09:07,734 Pas du tout. 826 01:09:08,341 --> 01:09:10,536 Je te finis. Et tu me dois un dîner ! 827 01:09:10,701 --> 01:09:13,852 Tu as mieux à faire, des amis à voir. . . 828 01:09:14,501 --> 01:09:19,097 Un, je n'ai rien de mieux, je suis entre deux jobs. 829 01:09:20,741 --> 01:09:22,572 Et deux, je ne vois personne. 830 01:09:23,061 --> 01:09:24,540 Ca c'est bien vrai ! 831 01:09:28,101 --> 01:09:31,173 C'est plus agréable que ce pansement. 832 01:09:33,181 --> 01:09:34,819 Et ca marche. 833 01:09:36,341 --> 01:09:38,252 Tu as de nouveau un visage. 834 01:09:39,181 --> 01:09:42,139 Avec des yeux et des dents, je serais complet. 835 01:09:45,781 --> 01:09:47,180 Ravie de te voir. 836 01:09:48,101 --> 01:09:49,932 Ravi d'être vu. 837 01:09:53,141 --> 01:09:54,859 Tu as du make-up pour le corps ? 838 01:09:55,061 --> 01:09:58,258 J'ai perdu 5 kg. Nu, j'en jette ! 839 01:10:04,221 --> 01:10:06,018 Bonsoir, deux couverts ? 840 01:10:06,701 --> 01:10:08,020 Oui, merci. 841 01:10:10,661 --> 01:10:12,060 Qu'est-ce qui cloche ? 842 01:10:13,701 --> 01:10:16,261 Rien, monsieur. Par ici. . . 843 01:10:22,101 --> 01:10:24,774 Tu vois ? Personne ne te regarde. 844 01:10:25,701 --> 01:10:28,579 En tout cas, tu n'es pas invisible ! 845 01:10:31,501 --> 01:10:33,412 Ils voient une blonde et un cadavre. 846 01:10:35,861 --> 01:10:36,976 A l'au-delà ! 847 01:10:49,661 --> 01:10:51,856 J'ai un ravalement à faire ! 848 01:10:56,781 --> 01:10:59,454 Tu peux voir un match ou un film à l'oeil. 849 01:11:00,581 --> 01:11:03,379 Regarder sous les jupes des filles. . . 850 01:11:03,701 --> 01:11:04,895 D'accord. 851 01:11:05,581 --> 01:11:07,412 Te balader tout nu. 852 01:11:07,581 --> 01:11:09,253 Je l'ai fait, ces jours-ci ! 853 01:11:09,581 --> 01:11:13,540 On ne te dira plus que tu vieillis ou que tu engraisses. 854 01:11:14,741 --> 01:11:17,938 Tu peux faire carrière dans le vol de banque. 855 01:11:20,821 --> 01:11:22,493 Je suis foutu. 856 01:11:28,461 --> 01:11:30,179 J'ai réfléchi. 857 01:11:31,181 --> 01:11:34,651 Cette vie de reclus, pendant que je joue en bourse. . . 858 01:11:34,821 --> 01:11:37,130 ça ne résoudra pas ton problème. 859 01:11:38,781 --> 01:11:41,056 Si tu as un meilleur truc, j'achète. 860 01:11:42,101 --> 01:11:45,218 J'ai des amis à Washington qui t'aideraient. 861 01:11:46,621 --> 01:11:48,976 Faire confiance à des politicards ? 862 01:11:50,541 --> 01:11:51,894 Non, tu as raison. 863 01:11:53,741 --> 01:11:55,459 Mais aie confiance en moi. 864 01:11:58,541 --> 01:12:00,418 Tu n'es plus seul. 865 01:12:17,541 --> 01:12:18,530 Vite ! 866 01:12:33,261 --> 01:12:36,253 Les voilà ! Je prends mes fringues invisibles. 867 01:12:42,901 --> 01:12:43,936 Où va-t-on ? 868 01:12:44,101 --> 01:12:45,659 Très loin, et vite ! 869 01:13:40,501 --> 01:13:41,536 Je suis ici. 870 01:13:47,541 --> 01:13:50,817 J'ai un compartiment sur le 7h30 de San Diego. 871 01:13:51,061 --> 01:13:54,019 De là, on passera au Mexique. 872 01:13:55,901 --> 01:13:58,973 Ca nous donne huit heures à tuer. 873 01:13:59,141 --> 01:14:03,180 Ecoute, ils vont m'attraper. Prends ce train. Va-t'en ! 874 01:14:03,341 --> 01:14:04,899 Laisse-moi. Ils sont fous. 875 01:14:05,501 --> 01:14:07,776 Je ne me le pardonnerais pas. 876 01:14:08,261 --> 01:14:12,095 J'ai pas peur. Ils n'ont pas le don de voyance. 877 01:14:12,741 --> 01:14:14,857 Dire que je t'ai mêlée à ça ! 878 01:14:15,821 --> 01:14:16,890 Pardonne-moi. 879 01:14:18,181 --> 01:14:20,058 Je dois me battre seul. 880 01:14:33,861 --> 01:14:37,251 Mais. . . tu me regardes dans les yeux ! 881 01:14:38,821 --> 01:14:40,891 Ne restons pas sous la pluie. 882 01:14:48,061 --> 01:14:49,380 Qu'est-ce qui m'arrive ? 883 01:14:49,701 --> 01:14:50,975 Non ! 884 01:14:52,421 --> 01:14:53,820 Tu es magnifique. 885 01:15:10,581 --> 01:15:13,573 Comment je vais l'annoncer à ma mère ? 886 01:15:16,941 --> 01:15:19,011 Glisse sur les galipettes. 887 01:15:21,021 --> 01:15:23,615 Dis que tu as rencontré un type bien. 888 01:15:24,101 --> 01:15:25,420 Que c'est sérieux. . . 889 01:15:25,581 --> 01:15:27,412 qu'il est transparent. 890 01:15:30,021 --> 01:15:31,454 Tu es catholique ? 891 01:15:33,341 --> 01:15:35,013 Ça posera un problème. 892 01:15:39,581 --> 01:15:41,219 Tu veux que je te dise ? 893 01:15:42,341 --> 01:15:44,730 Si t'étais aveugle, on serait le couple idéal. 894 01:16:09,301 --> 01:16:10,529 Je suis là. 895 01:16:17,621 --> 01:16:19,259 Ca a été facile. 896 01:16:25,541 --> 01:16:27,577 C'est pas désagréable. 897 01:16:33,381 --> 01:16:35,497 J'hésite pour le Mexique. 898 01:16:36,101 --> 01:16:37,978 C'est pas assez loin. 899 01:16:39,421 --> 01:16:42,777 Avec fax et ordinateur, je peux bosser n'importe où. 900 01:16:42,941 --> 01:16:47,969 N'importe où ? Comme Paris, Rome, Bora Bora ? 901 01:16:49,461 --> 01:16:51,053 Où tu voudras. 902 01:17:09,061 --> 01:17:10,938 En fait, je pense à la Suisse. 903 01:17:11,341 --> 01:17:14,219 On peut porter un passe-montagne toute l'année. 904 01:17:25,221 --> 01:17:26,700 Quel est le prochain arrêt ? 905 01:17:45,421 --> 01:17:46,649 Tu dors ? 906 01:17:49,341 --> 01:17:52,139 Je rêvassais d'un énorme steak. . . 907 01:17:52,501 --> 01:17:56,096 avec des pommes au four. Et des profiteroles. 908 01:17:56,941 --> 01:17:58,613 Ca donne faim. 909 01:17:59,661 --> 01:18:01,014 Je vais dîner. 910 01:18:01,381 --> 01:18:03,656 Je te rapporte un bol de gelée. 911 01:18:31,741 --> 01:18:32,969 Bonjour, Alice. 912 01:18:44,021 --> 01:18:45,693 Compartiment C. 913 01:19:00,501 --> 01:19:01,775 Cours ! 914 01:19:35,741 --> 01:19:36,890 Laissez passer ! 915 01:19:58,421 --> 01:20:01,015 Le courant a dû m 'entraîner. 916 01:20:01,781 --> 01:20:04,614 Je me suis réveillé à deux doigts d'un égout... 917 01:20:04,781 --> 01:20:06,851 etJ'ai vomi deux litres d'eau. 918 01:20:13,701 --> 01:20:15,612 Pour vous, J'avais dû couler. 919 01:20:15,781 --> 01:20:17,692 L 'homme invisible était mort. 920 01:20:17,861 --> 01:20:20,056 Mais Alice était entre vos mains. 921 01:20:22,261 --> 01:20:25,298 Le Dr Wachs meurt d'un infarctus 922 01:20:25,661 --> 01:20:30,689 J'avais eu tort de la mêler à ça, et tort de croire vous échapper. 923 01:20:31,541 --> 01:20:34,294 Je suis commeJe suis, Jenkins. Je le sais. 924 01:20:34,501 --> 01:20:37,140 Et d'autres le sauront si vous ne la libérez pas. 925 01:20:37,301 --> 01:20:39,371 Relâchez-la etJe me rends. 926 01:20:40,621 --> 01:20:42,293 Je tire mon chapeau. . . 927 01:20:43,061 --> 01:20:45,734 votre ami Halloway a le sens du mélo. 928 01:20:48,501 --> 01:20:50,332 Entrez dans notre équipe. 929 01:20:52,461 --> 01:20:54,213 Il a besoin de vous. Nous aussi. 930 01:20:54,941 --> 01:20:58,934 En dépit des apparences, je lui veux du bien. 931 01:21:00,901 --> 01:21:03,256 Ça existe, les gens comme vous ? 932 01:21:04,661 --> 01:21:06,652 C'est lui. Il est au téléphone. 933 01:21:14,301 --> 01:21:17,657 Des copies de ma cassette sont en lieu sûr. 934 01:21:18,061 --> 01:21:19,050 Touchez Alice... 935 01:21:19,661 --> 01:21:23,574 et elles iront dans tous les médias. Vous imaginez ? 936 01:21:24,021 --> 01:21:27,411 Elle est ici. Elle va bien. Dites ce que je dois faire. 937 01:21:27,581 --> 01:21:29,811 Je veux la voir sortir de l'immeuble... 938 01:21:29,981 --> 01:21:31,209 et monter en taxi. 939 01:21:31,381 --> 01:21:32,416 Et vous ? 940 01:21:32,901 --> 01:21:35,335 Regardez par la fenêtre... Ia cabine. 941 01:21:38,021 --> 01:21:39,056 Oui, je vous vois. 942 01:21:40,061 --> 01:21:43,770 Dès queJe la verrai dans le taxi, Je me rendrai. 943 01:21:43,941 --> 01:21:46,978 Pas de coup tordu, ouJe fais un strip tease... 944 01:21:47,141 --> 01:21:49,177 ça fera du bruit auJournal télé 945 01:21:49,341 --> 01:21:51,696 Je vous donne deux minutes. Foncez 946 01:21:53,141 --> 01:21:54,130 Allons-y. 947 01:22:09,141 --> 01:22:10,290 Tu as vu ça, non ? 948 01:22:10,461 --> 01:22:12,577 Halloway est là. On va le cueillir. 949 01:22:12,741 --> 01:22:13,810 Tu as tué Wachs ! 950 01:22:13,981 --> 01:22:15,699 Il me garde prisonnière ! 951 01:22:16,221 --> 01:22:20,419 On a gagné. Il est à nous. On va être les patrons ! 952 01:22:20,821 --> 01:22:23,893 Tu es fou, tu ne sais plus ce que tu fais. 953 01:22:24,061 --> 01:22:28,020 - J'arrête tout ! Lâche-la. - Bien sûr. Quand on fera l'échange. 954 01:22:45,981 --> 01:22:47,699 Je tiens parole, Nick. 955 01:22:49,301 --> 01:22:50,290 Trouve un taxi. 956 01:23:02,941 --> 01:23:04,659 Nick, je t'aime ! 957 01:23:06,541 --> 01:23:09,214 Emmenez-la de l'autre côté du pont. 958 01:23:31,621 --> 01:23:33,259 On avait un accord, Nick. 959 01:23:34,341 --> 01:23:36,013 Il ne fallait pas vous sauver. 960 01:23:40,101 --> 01:23:43,138 Pas si fort, bon Dieu ! 961 01:23:51,181 --> 01:23:52,375 Où est Nick ? 962 01:23:58,861 --> 01:24:00,579 Minute ! Où allons-nous ? 963 01:24:00,861 --> 01:24:02,180 Au Bay Bridge. 964 01:24:04,101 --> 01:24:05,329 Moi aussi je t'aime. 965 01:24:14,381 --> 01:24:16,292 C'était George, dans la cabine. 966 01:24:16,541 --> 01:24:17,974 J'ai appelé avec ça. 967 01:24:18,181 --> 01:24:20,376 - Tu lui as tout dit ? - Non, bien sûr. 968 01:24:20,541 --> 01:24:24,090 J'ai raconté que tu avais un pépin horrible. 969 01:24:24,341 --> 01:24:26,013 Ouf, tu es entière ! 970 01:24:34,781 --> 01:24:36,009 Je l'ai. 971 01:24:53,781 --> 01:24:55,658 - Ca va ? - Je crois. 972 01:24:56,861 --> 01:24:58,055 Sauve-toi ! 973 01:25:01,741 --> 01:25:03,936 Au secours ! 974 01:25:16,741 --> 01:25:19,301 Il traverse la 7ème, vers Market St. 975 01:25:23,541 --> 01:25:24,690 Dégage ! 976 01:25:24,861 --> 01:25:27,329 Il est à pied. . . dans Market St. 977 01:25:27,501 --> 01:25:30,618 C'est terminé ! Je te relève. 978 01:25:30,781 --> 01:25:32,453 Tu es relevé, bon Dieu ! 979 01:25:44,821 --> 01:25:46,174 Il va vers le sud. 980 01:25:46,341 --> 01:25:47,535 A gauche dans la 5ème. 981 01:25:47,701 --> 01:25:49,931 Dis, tu as entendu Singleton ? 982 01:25:50,101 --> 01:25:51,329 C'est lui qui nous paie ! 983 01:25:51,501 --> 01:25:53,378 Qu'il crève ! C'est un faible. 984 01:25:54,461 --> 01:25:58,170 On va vendre Halloway aux Allemands, aux Japs, aux Arabes. . . 985 01:25:59,261 --> 01:26:00,819 Tu vas être riche ! 986 01:26:32,661 --> 01:26:33,730 Quelle horreur ! 987 01:26:36,141 --> 01:26:37,654 Qu'est-ce que c'était ? 988 01:27:50,901 --> 01:27:53,893 Quel talent ! Du style, de l'imagination. . . 989 01:27:54,821 --> 01:27:56,493 Votre voie est tracée. 990 01:27:57,581 --> 01:28:00,379 On va trouver un terrain d'entente. 991 01:28:00,541 --> 01:28:02,054 Oublions le passé. 992 01:28:02,221 --> 01:28:05,975 Repartons à zéro, en nous respectant l'un l'autre. 993 01:28:17,341 --> 01:28:19,536 S'il le faut, je vous tuerai ! 994 01:28:23,901 --> 01:28:24,970 Ecoutez. . . 995 01:28:26,221 --> 01:28:29,657 Je mettrai tout en oeuvre pour vous ramener. . . 996 01:28:30,221 --> 01:28:31,973 vous rendre votre corps. . . 997 01:28:32,501 --> 01:28:35,254 vous réunir avec Alice. Je le jure. 998 01:28:35,741 --> 01:28:37,618 Tu voulais me tuer y a une seconde ! 999 01:28:37,781 --> 01:28:40,375 Tu as le citron qui cafouille, vieux. 1000 01:29:00,741 --> 01:29:01,935 Vous êtes mal barré. 1001 01:29:03,941 --> 01:29:05,977 Je vais être très clair. 1002 01:29:06,421 --> 01:29:07,649 Ou je vous gagne. . . 1003 01:29:08,741 --> 01:29:10,015 ou je vous liquide. 1004 01:29:12,141 --> 01:29:14,575 Je. . . J'en ai marre de ce jeu. 1005 01:29:16,661 --> 01:29:19,494 Un pas en arrière et ce sera fini. 1006 01:29:20,021 --> 01:29:20,976 Non, attendez ! 1007 01:29:21,461 --> 01:29:24,339 Pardon, ces menaces étaient idiotes. 1008 01:29:24,981 --> 01:29:29,020 Vous êtes l'homme le plus unique de la terre. 1009 01:29:29,181 --> 01:29:30,978 L'Histoire en marche ! 1010 01:29:31,821 --> 01:29:33,857 Ne la fuyez pas. Accueillez-la ! 1011 01:29:41,661 --> 01:29:43,458 Tu sais pas ce que je vis ! 1012 01:29:44,901 --> 01:29:46,050 Ne faites pas ça. 1013 01:29:47,181 --> 01:29:48,899 N'approche pas ! 1014 01:29:49,541 --> 01:29:52,339 Allons, Nick, donnez-moi la main. 1015 01:29:52,901 --> 01:29:54,300 Donnez-moi la main ! 1016 01:29:56,901 --> 01:29:58,129 Salut, salope ! 1017 01:30:22,861 --> 01:30:27,537 N'y touchez pas. Vous n'avez rien vu, rien entendu. 1018 01:30:27,981 --> 01:30:29,300 C'est votre intérêt. 1019 01:30:31,581 --> 01:30:33,492 Nettoyez ça. Il n'est rien arrivé. 1020 01:30:45,301 --> 01:30:46,939 Tu cherches tes contacts ? 1021 01:30:48,221 --> 01:30:52,100 Ne dis rien. Je te raconterai. Filons. Aie l'air triste. 1022 01:30:56,181 --> 01:31:01,414 Mon service a noté la détérioration mentale de M. Jenkins. . . 1023 01:31:01,581 --> 01:31:04,573 sans soupçonner une telle tragédie. 1024 01:31:04,861 --> 01:31:09,252 Je sais que je peux compter sur votre discrétion totale. 1025 01:31:10,301 --> 01:31:12,735 Je ne veux plus te perdre, Nick. 1026 01:31:12,901 --> 01:31:14,619 Ça n'arrivera pas ! 1027 01:31:15,021 --> 01:31:17,615 Le problème, ce sera que nos gosses m'obéissent. 1028 01:34:59,661 --> 01:35:00,650 Traduction : Eric Kahane 1029 01:35:00,821 --> 01:35:01,810 Sous-titrage : Laser Vidéo Titres 1030 01:35:01,981 --> 01:35:02,970 Adapté par : SDI Media Group 1031 01:35:03,141 --> 01:35:04,130 (FRENCH)