0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Passenger 57 (1992) OCR 23.976 fps runtime 01:23:43 1 00:03:10,360 --> 00:03:11,476 สวัสดี 2 00:03:12,080 --> 00:03:13,400 สวัสดีค่ะคุณหมอ 3 00:03:14,320 --> 00:03:17,711 อยากดูหน้าเดิมก่อนเปลี่ยนโฉมไหม 4 00:03:18,520 --> 00:03:20,637 ผมไม่เคยยึดติดกับอดีต 5 00:03:23,880 --> 00:03:25,155 ไม่ต้อง 6 00:03:26,000 --> 00:03:28,151 ผมต้องวางยาสลบให้ 7 00:03:28,360 --> 00:03:30,397 ไม่เจ็บปวดหรอก 8 00:03:32,640 --> 00:03:34,199 ลงมือ 9 00:03:58,560 --> 00:04:00,119 มีด 10 00:04:12,040 --> 00:04:15,317 รู้หน้าที่ดีแล้วนะ ระวังตัวหน่อย 11 00:04:15,360 --> 00:04:17,272 ชาร์ลเรนมันไม่ใช่ธรรมดา 12 00:04:17,320 --> 00:04:18,390 อยู่ไหน 13 00:04:18,480 --> 00:04:20,233 ห้องศัลยกรรมตบแต่งชั้น 3 14 00:04:20,320 --> 00:04:21,993 ต้องจับให้ได้ ก่อนที่มันจะแปลงโฉม 15 00:04:22,080 --> 00:04:23,912 ถ้าพลาด ไม่มีโอกาสอีกแน่ 16 00:04:24,360 --> 00:04:25,760 ไปได้ 17 00:04:29,480 --> 00:04:31,199 กี่โมงแล้ว 18 00:04:32,560 --> 00:04:34,756 ผมถามว่ากี่โมงแล้ว 19 00:04:40,200 --> 00:04:41,554 เที่ยง 20 00:04:54,000 --> 00:04:55,912 หมอบลง 21 00:05:09,440 --> 00:05:10,760 ไปทางโน้น 22 00:05:12,560 --> 00:05:14,438 บันได ไปดักอีกทาง 23 00:05:48,120 --> 00:05:50,032 หยุด 24 00:05:50,440 --> 00:05:51,635 อย่าขยับ 25 00:05:51,680 --> 00:05:52,796 ชาร์ลเรน... 26 00:05:52,880 --> 00:05:55,600 นี่เอฟบีไอ คุณถูกจับแล้ว 27 00:06:23,760 --> 00:06:26,036 บินให้สนุกนะคะ 28 00:06:46,920 --> 00:06:49,640 หุบปากไว้แล้วนั่งลง 29 00:06:50,280 --> 00:06:54,194 ทำตามสั่ง คุณมีกุญแจห้องนักบินไหม 30 00:06:54,480 --> 00:06:57,439 ไปกับผม ช้าๆ ว่าง่ายๆ 31 00:06:57,760 --> 00:06:59,831 อย่าให้ผมต้องใช้ไอ้นี่ 32 00:07:01,400 --> 00:07:03,471 ช้าๆ ว่าง่ายๆ 33 00:07:03,800 --> 00:07:05,871 ยังง้าน 34 00:07:05,920 --> 00:07:09,470 ดีมาก 35 00:07:18,480 --> 00:07:20,517 ปิดซะ 36 00:07:20,680 --> 00:07:23,673 "ศูนย์ฝึกพนักงานบนเครื่อง" 37 00:07:26,240 --> 00:07:28,072 คุณทำอะไร 38 00:07:28,240 --> 00:07:30,994 ฉันทำตามเทคนิค รปภ. ที่คุณสอนไง 39 00:07:31,880 --> 00:07:34,076 น่ารัก คุณเอ้อ... 40 00:07:34,440 --> 00:07:37,000 สเลย์ตั้น เพื่อนๆ เรียกฉันว่ามาร์ตี้ 41 00:07:39,320 --> 00:07:43,553 ถ้านี่คือปืนจริง สิ่งที่คุณกระทำไปนั้น 42 00:07:43,640 --> 00:07:45,313 อาจทำให้คุณตายได้ 43 00:07:45,400 --> 00:07:47,790 และเป็นภัยต่อ ชีวิตผู้โดยสารคนอื่นๆ 44 00:07:47,880 --> 00:07:49,837 ฉันพยายามป้องกัน ชีวิตผู้อื่น 45 00:07:50,120 --> 00:07:53,796 คราวหน้าถ้ามีใคร เอาปืนมาจ่อหัวคุณ 46 00:07:54,200 --> 00:07:55,714 จงทำตามคำสั่งเขา 47 00:07:55,800 --> 00:07:59,794 ทำตามคำสั่งเขาอย่างเคร่งครัด 48 00:08:00,200 --> 00:08:05,150 อดีตผู้ชำนาญ แนะนำให้ทำตามนักจี้รึ 49 00:08:05,320 --> 00:08:07,755 ข้อแรก ผมไม่ใช่อดีตอะไรทั้งนั้น 50 00:08:07,800 --> 00:08:10,440 ข้อ 2 ผมรักอาชีพผม 51 00:08:10,480 --> 00:08:12,472 ที่ทำให้ได้พบ คนอย่างคุณ 52 00:08:13,120 --> 00:08:15,760 ยังมีเรื่องให้ขบคิดอีกแยะ 53 00:08:15,840 --> 00:08:17,320 วันนี้พอก่อน 54 00:08:17,920 --> 00:08:20,196 อาทิตย์หน้าค่อยถูกจี้ใหม่ 55 00:08:24,000 --> 00:08:25,354 ไปไงมาไงเนี่ย 56 00:08:25,360 --> 00:08:27,272 ผมสบายดีคุณล่ะ 57 00:08:28,120 --> 00:08:28,951 เท้าไปโดนอะไรมา 58 00:08:29,000 --> 00:08:31,595 ขอบคุณที่หางานให้ผมทำ 59 00:08:31,640 --> 00:08:33,996 แต่อย่าขัดจังหวะ การสอนของผม 60 00:08:34,080 --> 00:08:37,756 นี่ศูนย์ฝึก พนักงานการบินนะคุณ 61 00:08:37,800 --> 00:08:40,031 ไม่ใช่กองตำรวจลับ ใจเย็นๆ ไว้ 62 00:08:40,280 --> 00:08:42,397 ดันมาสอนงานผมอีก 63 00:08:42,440 --> 00:08:44,079 เขาทำผิดมหันต์ 64 00:08:44,120 --> 00:08:47,352 ใช่ แต่คุณน่าตักเตือนเขาดีๆ 65 00:08:47,520 --> 00:08:50,194 จริงซิ เขาทำให้ผมนึกถึงลิซ่าขึ้นมา 66 00:08:50,600 --> 00:08:51,954 เขาไม่เหมือนลิซ่าสักนิด 67 00:08:52,000 --> 00:08:54,674 ไม่ได้บอกว่าเหมือน บอกว่าทำให้นึกถึง 68 00:08:55,360 --> 00:08:56,316 ขอคุยด้วยหน่อย 69 00:08:56,360 --> 00:08:57,760 ผมไม่อยากทำงานให้คุณ 70 00:08:57,760 --> 00:08:59,319 - ผมชวนคุณหรือ - กำลังจะชวน 71 00:08:59,400 --> 00:09:04,156 การสอนเทคนิครักษาความปลอดภัย 72 00:09:04,200 --> 00:09:06,032 ไม่ใช่สิ่งที่คุณอยากทำ ตราบชั่วชีวิตแน่ 73 00:09:06,080 --> 00:09:07,594 แต่ผมชอบแฮะ 74 00:09:07,640 --> 00:09:09,632 แรมซีย์อยากจ้างมือดีที่สุด 75 00:09:09,640 --> 00:09:12,553 มาคุมแผนก ต่อต้านผู้ก่อการร้าย 76 00:09:12,600 --> 00:09:14,080 ผมไม่อยากรับผิดชอบงานนั้น 77 00:09:14,120 --> 00:09:17,431 ผมไม่อยากหล่อ ก็ยังต้องฝืนใจทำหล่อ 78 00:09:18,120 --> 00:09:20,430 ไม่มีใครเหมาะกับงานนี้เท่าคุณ 79 00:09:20,480 --> 00:09:23,359 นึกแล้วต้องมาไม้นี้ จ่ายค่าจ้างมา 80 00:09:23,720 --> 00:09:25,871 สจ๊วต อยากให้ผมเลิกตื๊อไหม 81 00:09:25,960 --> 00:09:27,997 พูด "ผมรับงานนี้" ผมจะเลิกตื๊อทันที 82 00:09:28,080 --> 00:09:29,719 อย่าหวังหน่อยเลย 83 00:09:29,960 --> 00:09:31,474 คุณเอาไปคิดเป็นการบ้าน 84 00:09:31,560 --> 00:09:34,075 นี่ไม่ใช่เพื่อเรื่องงาน แต่เพื่อคุณ 85 00:09:34,160 --> 00:09:37,153 หยุดโทษตัวเอง เรื่องลิซ่าเสียทีเถอะ 86 00:09:37,200 --> 00:09:41,752 เลิกเป็นคนดู แล้วโดดลงมาเล่นเอง 87 00:09:43,560 --> 00:09:47,156 ผมนัดแรมซีย์ที่อ็อกฟอร์ด พรุ่งนี้เที่ยง 88 00:09:48,560 --> 00:09:51,280 หวังว่าคุณคงไป หวังมากเลย 89 00:10:07,840 --> 00:10:09,832 ไงน้องสวย 90 00:10:29,560 --> 00:10:31,153 ทนายฟิลิปส์ 91 00:10:32,960 --> 00:10:35,759 เขาจะเอาผมไปไหน 92 00:10:36,080 --> 00:10:39,152 ลอสแองเจลิส แต่ไม่บอกว่าเมื่อไหร่ 93 00:10:39,200 --> 00:10:40,600 ต้องเร็วๆ นี้แน่ 94 00:10:41,160 --> 00:10:44,153 บอกคนของผมเลย พวกเขารู้หน้าที่ 95 00:10:44,320 --> 00:10:46,232 แคลิฟอร์เนีย มีกฎประหารชีวิต 96 00:10:46,280 --> 00:10:47,919 สมเป็นเมืองพัฒนา 97 00:10:48,480 --> 00:10:51,120 เห็นจะต้องแวะไปเที่ยวสักครั้ง 98 00:10:51,160 --> 00:10:55,473 พยานพิสูจน์ได้ว่า คุณระเบิดเครื่องบิน 2 ลำ 99 00:10:55,520 --> 00:10:58,194 ผมระเบิดมามากกว่านั้นตั้ง 2 เท่า 100 00:11:00,920 --> 00:11:04,357 ทางที่ดีที่สุดคือ แก้ตัวว่าคุณจิตเสื่อม 101 00:11:05,440 --> 00:11:09,559 มีประวัติมาตั้งแต่เล็ก ลูกขุนต้องเชื่อ 102 00:11:11,440 --> 00:11:14,751 อย่าเอ่ยเรื่องตอนผมเป็นเด็ก 103 00:11:15,440 --> 00:11:17,796 เข้าใจที่ผมพูดไหม 104 00:11:18,400 --> 00:11:22,599 คนอัจฉริยะกับคนบ้า มีอะไรใกล้เคียงกัน 105 00:11:25,280 --> 00:11:30,309 เอาล่ะ ทวนคำพูดผม 106 00:11:31,680 --> 00:11:37,836 ชาร์ลเรน ไม่ได้เป็นบ้า 107 00:11:40,160 --> 00:11:46,111 ชาร์ลเรน ไม่ได้เป็นบ้า 108 00:11:48,320 --> 00:11:49,754 อีกที 109 00:11:50,520 --> 00:11:55,640 ชาร์ลเรน ไม่ได้เป็นบ้า 110 00:11:57,240 --> 00:11:58,799 ไปเรื่อยๆ 111 00:11:59,960 --> 00:12:05,160 ชาร์ลเรน ไม่ได้เป็นบ้า 112 00:12:14,560 --> 00:12:16,392 คืนนี้กินไอ้นี่กันดีกว่า 113 00:12:16,560 --> 00:12:18,438 เอาไหม 114 00:12:29,280 --> 00:12:32,876 เปิดเก๊ะ เอาเงินมา 115 00:12:32,920 --> 00:12:36,231 หุบปาก เอาเงินมาไวๆ เปิดเก๊ะซิ 116 00:12:36,400 --> 00:12:38,039 หยุด ทิ้งปืนซะ 117 00:12:41,240 --> 00:12:43,880 ถอยไป ไม่งั้นฉันเป่าขมองนังนี่ 118 00:12:43,960 --> 00:12:46,759 บอกให้ถอยไป ทิ้งปืนซะ 119 00:12:47,960 --> 00:12:50,270 บอกให้ทิ้งปืนซะ 120 00:12:51,440 --> 00:12:54,956 เอาละ ทิ้งปืนแล้ว อย่าวู่วามนะ 121 00:12:57,040 --> 00:13:00,272 เธอไม่เป็นไรจ้ะ...ฉันไม่ขัดขวางแก 122 00:13:00,440 --> 00:13:02,955 แกไม่น่าขัด ตั้งแต่แรกแล้ว 123 00:13:11,280 --> 00:13:13,875 คุณพระช่วย...ลิซ่า 124 00:13:15,840 --> 00:13:20,437 ไม่เป็นไรนะ ไกลหัวใจเป็นกอง 125 00:13:21,440 --> 00:13:23,830 ฉันทำอะไรลงไปเนี่ย 126 00:14:38,000 --> 00:14:40,276 เขามาแล้ว 127 00:14:41,440 --> 00:14:43,830 จอห์น คัทเตอร์ นี่สจ๊วต แรมซีย์ 128 00:14:43,960 --> 00:14:47,192 คุณเดลวิคคิโอว่า คุณจะไม่มาแล้ว 129 00:14:47,720 --> 00:14:49,951 คุณเดลวิคคิโอคิดผิด 130 00:14:50,160 --> 00:14:51,389 เชิญนั่ง 131 00:14:52,000 --> 00:14:56,074 รู้ไหมว่า 3 ปีก่อน มีเครื่องบินถูกจี้กี่ลำ 132 00:14:57,080 --> 00:14:58,400 27 133 00:14:58,640 --> 00:15:03,078 ทุกสายการบินต้องอ่อนข้อ ให้ผู้ก่อการร้าย 134 00:15:03,600 --> 00:15:07,389 นอกจากอิสราเอล ที่ไม่ลดราวาศอก 135 00:15:07,880 --> 00:15:09,951 โดยไม่ยอมให้พวกมันขึ้นเครื่อง 136 00:15:10,720 --> 00:15:12,313 เคยคิดอย่างนี้บ้างไหม 137 00:15:12,440 --> 00:15:16,832 จอห์นเป็นมือดีที่สุด ที่ผมเคยทำงานด้วย 138 00:15:19,640 --> 00:15:23,350 สัปดาห์หน้ามีประชุมผู้ถือหุ้น ที่แอลเอ 139 00:15:23,440 --> 00:15:26,672 ผมจะไปล่วงหน้า สัก 2-3 วันเพื่อพักผ่อน 140 00:15:26,720 --> 00:15:28,632 ก่อนแนะนำคุณในฐานะ... 141 00:15:29,640 --> 00:15:31,518 รองประธานบริษัท 142 00:15:32,120 --> 00:15:34,760 หากคุณยังต้องการงานนี้อยู่ 143 00:15:35,360 --> 00:15:36,680 ผมขอดื่มให้เลย 144 00:15:47,040 --> 00:15:49,430 ตอนคุณพบคณะกรรมการบริษัท... 145 00:15:49,520 --> 00:15:53,560 ช่วยหาวิธี โน้มน้าวจิตใจพวกเขาหน่อย 146 00:15:54,280 --> 00:15:56,237 เช่นให้เขาไล่คุณออกเหรอ 147 00:15:57,280 --> 00:16:00,956 เสียใจ ตอนนี้ยังไม่มีใครเหมาะเท่าผม 148 00:16:01,000 --> 00:16:03,037 จงทำเป็นสง่า มีเสน่ห์แบบคุณก็พอ 149 00:16:03,600 --> 00:16:05,910 กรุณากลับไปลอดใหม่ 150 00:16:06,160 --> 00:16:07,913 คุณพกของที่เป็นโลหะหรือเปล่า 151 00:16:08,560 --> 00:16:11,553 สังเกตุไหมว่า คนร้ายไม่เคยมีปัญหา 152 00:16:11,560 --> 00:16:13,791 ใช่ ถึงได้เล็ดรอดขึ้นเครื่องได้ไง 153 00:16:17,200 --> 00:16:18,350 โธ่เอ๊ย 154 00:16:18,640 --> 00:16:21,633 ขอเช็คด้วยตัวเองดีกว่า 155 00:16:23,040 --> 00:16:24,679 มีโลหะฝังอยู่ที่หัวเขา 156 00:16:24,760 --> 00:16:26,194 ผลพวงจากสงคราม 157 00:16:28,520 --> 00:16:30,398 เชิญได้ค่ะ 158 00:16:32,480 --> 00:16:33,516 ยินดีค่ะ 159 00:16:34,280 --> 00:16:39,514 อะไรจะรวดเร็วปานกามนิตหนุ่ม 160 00:16:39,560 --> 00:16:41,074 ดำตับเป็ด คุณไม่เข้าใจหรอก 161 00:16:41,160 --> 00:16:42,674 เข้าใจซิ 162 00:16:43,360 --> 00:16:45,317 ผมถึงปลื้มคุณ 163 00:16:45,440 --> 00:16:48,751 ถึงคุณจะถูกผู้หญิงสวยๆ ให้ท่าแค่ไหน 164 00:16:48,800 --> 00:16:51,679 คุณก็มุ่งมั่น รักษาพรหมจรรย์ไว้ 165 00:16:51,800 --> 00:16:53,678 น่าจะอยู่พรรครีพับลิคกันนะ แบบนี้ 166 00:16:53,720 --> 00:16:56,189 ไม่ต้องไปส่งผมบนเครื่องหรอก 167 00:16:56,240 --> 00:16:58,835 เถอะน่า เรามันพี่น้องกัน 168 00:17:00,120 --> 00:17:03,079 นึกไม่ออกเลย ว่าผมทำดีกับคุณทำไม 169 00:17:03,240 --> 00:17:04,833 คุณลากผมมาถึงนี่แล้ว 170 00:17:04,880 --> 00:17:06,837 พอใจหรือยัง เชิญกลับได้ 171 00:17:08,640 --> 00:17:11,394 อย่าทำตาละห้อยเป็นลูกหมาเลย 172 00:17:11,480 --> 00:17:13,472 เปล่านะ ผมมองคุณอย่าง... 173 00:17:13,520 --> 00:17:17,639 คนเคร่งศาสนา ผู้สำนึกในบุญคุณ 174 00:17:17,880 --> 00:17:18,916 ทำไม 175 00:17:18,960 --> 00:17:22,510 เพราะถึงคุณไม่เต็มใจ แต่ก็ตัดสินใจถูก 176 00:17:22,680 --> 00:17:25,320 ผมรับงานนี้ เพื่อทำให้ชีวิตคุณกร่อยขึ้น 177 00:17:25,360 --> 00:17:26,589 จริงหรือ 178 00:17:26,640 --> 00:17:29,235 งั้นผมเห็นจะต้องแก้แค้น 179 00:17:29,520 --> 00:17:32,797 ว่าแต่ว่า...ผมมีเซอร์ไพรซ์ให้คุณล่ะ 180 00:17:32,840 --> 00:17:35,230 อย่าเซอร์ไพรซ์ อะไรเหรอ 181 00:17:35,400 --> 00:17:36,720 ปากรูดซิป 182 00:17:36,800 --> 00:17:39,554 - บอกมา ไม่งั้นปากจะมีสี - เอางี้ 183 00:17:39,600 --> 00:17:43,992 พอไปถึงแอลเอ โทรหาผมๆ จะบอกให้ 184 00:17:44,040 --> 00:17:45,918 จะบอกรึไม่บอก 185 00:17:45,920 --> 00:17:47,434 บินให้สนุกนะ 186 00:17:51,880 --> 00:17:54,111 ขอให้บินโดยสวัสดิภาพ คุณคัทเตอร์ 187 00:18:50,320 --> 00:18:52,391 เอฟบีไอ ขอบคุณ 188 00:19:09,040 --> 00:19:10,440 คุณฟอร์เก็ท 189 00:19:10,520 --> 00:19:12,557 ฟอร์เจย์ ชาวฝรั่งเศส 190 00:19:12,760 --> 00:19:17,755 ที่นั่ง 5 ซีค่ะ ติดทางเดินด้านซ้าย 191 00:19:18,280 --> 00:19:19,475 ไว้พบกัน 192 00:19:30,240 --> 00:19:33,472 อย่าจ้องเขา เสียมารยาทลูก 193 00:19:51,040 --> 00:19:53,635 ดิฉันเอาเสื้อคลุมไปแขวนให้ค่ะ 194 00:19:56,760 --> 00:20:00,549 เขาว่าชาวแอลเอ ต้องพูดตามบทจริงรึ 195 00:20:00,840 --> 00:20:04,231 พวกเขาช่างพูด แต่ไม่ค่อยได้สาระ 196 00:20:04,440 --> 00:20:07,399 - บินแอลเอเที่ยวแรกหรือ - ใช่แล้ว 197 00:20:07,800 --> 00:20:09,712 ฉันซาบริน่า ริทชี่ สวัสดี 198 00:20:10,320 --> 00:20:12,994 มาร์ตี้ สเลย์ตั้น ชื่อคุณเพราะดีนี่ 199 00:20:13,200 --> 00:20:16,352 วิเศษจังเลย ที่เพื่อนร่วมงานยอ 200 00:20:16,600 --> 00:20:18,512 ฉันชอบสำเนียงด้วย 201 00:20:18,680 --> 00:20:21,115 ฉันพยายามดัด ไม่ให้เหน่อแล้วนะ 202 00:20:21,160 --> 00:20:23,117 มันฟังดูเย็นชา และไร้คุณธรรม 203 00:20:23,280 --> 00:20:25,351 เออ จริงซินะ 204 00:20:27,000 --> 00:20:29,196 เชื่อความรู้สึกแรกเอาไว้ 205 00:20:29,720 --> 00:20:32,235 บินเที่ยวนี้ สงสัยจะมีอะไรน่าสนใจแฮะ 206 00:20:32,280 --> 00:20:33,680 หวังว่างั้นเหมือนกัน 207 00:20:35,160 --> 00:20:36,560 นับหัวหรือยัง 208 00:20:36,880 --> 00:20:40,237 กำลังจะนับอยู่พอดีเลย 209 00:20:41,200 --> 00:20:42,759 แชมเปญไหมคะ 210 00:21:06,800 --> 00:21:09,599 ทำตัวดีๆ ในคุกไม่มีของเล่นหรอก 211 00:21:09,760 --> 00:21:11,752 ผมไม่เคยมีของเล่น 212 00:21:11,760 --> 00:21:14,753 พ่อบอกมันทำให้เสีย คุณค่าความรู้สึก 213 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 เขายังอยู่อีกหรือ 214 00:21:17,880 --> 00:21:20,679 ตายแล้ว...อย่างหฤโหด 215 00:21:23,200 --> 00:21:27,080 2 3 4 5 6 7 8 9 216 00:21:28,480 --> 00:21:33,157 54 55 56 57 217 00:21:36,400 --> 00:21:38,756 58 59 218 00:21:50,080 --> 00:21:51,400 ต้องการอะไรไหมคะ 219 00:21:51,400 --> 00:21:52,959 ตอนนี้ยังครับ 220 00:21:55,600 --> 00:21:59,116 เข้าตากรรมการ สงสัยจะได้เสีย 221 00:22:07,440 --> 00:22:10,831 กรุณาวางสัมภาระไว้ ใต้ที่นั่ง 222 00:22:10,880 --> 00:22:13,395 หรือช่องเก็บของเหนือศีรษะ 223 00:22:15,360 --> 00:22:19,400 ดิฉันมาร์ตี้ จะดูแลความสะดวกสบาย 224 00:22:19,440 --> 00:22:21,557 ต้องการสิ่งใด โปรดบอก 225 00:22:29,160 --> 00:22:31,629 ใครเรียกนะ เครื่องเพิ่งขึ้นแท้ๆ 226 00:22:31,880 --> 00:22:33,075 จอห์น คัทเตอร์ 227 00:22:33,160 --> 00:22:35,550 ผู้ชำนาญการ รปภ.เครื่องบิน 228 00:22:35,640 --> 00:22:36,835 รปภ. รึ 229 00:22:37,600 --> 00:22:39,557 ชักรู้สึกปลอดภัยแล้วซิ 230 00:23:45,000 --> 00:23:46,400 รายการอาหาร 231 00:23:49,360 --> 00:23:51,033 รายการอาหารไหมคะ 232 00:23:55,720 --> 00:23:59,270 คนที่สวมกุญแจมือนั่น เป็นภัยหรือเปล่า 233 00:23:59,960 --> 00:24:01,519 อย่ากลัวเลยค่ะ 234 00:24:01,600 --> 00:24:03,990 ตอนนี้เขาเชื่อง เหมือนลูกคุณเลย 235 00:24:04,200 --> 00:24:05,350 ชื่ออะไรจ๊ะ 236 00:24:05,400 --> 00:24:06,550 นอร์แมน 237 00:24:06,600 --> 00:24:09,559 ถ้าเขาทำอะไรเลวร้าย ผมจะยิงทิ้ง 238 00:24:09,960 --> 00:24:11,314 ถ้าเขายิงตอบล่ะ 239 00:24:11,360 --> 00:24:13,033 ผมมีแหวน 240 00:24:13,120 --> 00:24:15,635 ที่ป้องกันผม จากลูกปืนและแมงมุม 241 00:24:15,880 --> 00:24:17,473 แต่ลืมไว้ที่บ้าน 242 00:24:17,520 --> 00:24:20,638 อย่าตกใจฉันก็มี ช่วยทุกคนบนนี้ได้ 243 00:24:20,760 --> 00:24:24,390 ยิ้มซิ ฉันไปเอาน้ำปั่นให้นะ ถ้าแม่ไม่ว่า 244 00:24:25,040 --> 00:24:26,315 น้ำส้มนะฮะ 245 00:24:26,360 --> 00:24:27,555 ได้กัน 246 00:24:36,200 --> 00:24:38,590 ผมกดเรียกอยู่ตั้งนานแล้ว 247 00:24:38,640 --> 00:24:42,077 กรุณากลับไปนั่งที่ ฉันจะเอาถั่วไปให้ 248 00:24:42,160 --> 00:24:44,391 ผมอยากได้แอสไพรินมากกว่า 249 00:24:48,720 --> 00:24:50,632 นี่คุณ... 250 00:24:50,680 --> 00:24:54,594 ที่ผมดุคุณ ก็เพื่อสวัสดิภาพตัวคุณเอง 251 00:24:54,760 --> 00:24:56,592 นี่วิธีขอโทษของคุณหรือ 252 00:24:57,440 --> 00:24:59,477 เที่ยวบินนี้ ท่าจะกร่อยแฮะ 253 00:24:59,520 --> 00:25:00,670 ใช่เลย 254 00:25:01,160 --> 00:25:03,391 ขอโทษ 255 00:25:05,760 --> 00:25:07,911 คุณอาจช่วยผมได้นะ 256 00:25:08,000 --> 00:25:09,354 ว่ามาเลย 257 00:25:09,400 --> 00:25:12,074 ผมไม่ค่อยสุขสบาย กับการนั่งเครื่องบิน 258 00:25:12,360 --> 00:25:14,636 มีหมอนอยู่ในช่องเก็บของเหนือศีรษะ 259 00:25:14,680 --> 00:25:18,833 ผมชอบเดินดิน หรือขับรถไปมากกว่า 260 00:25:18,920 --> 00:25:21,230 อะไรจะเพี้ยนขนาดนี้ 261 00:25:21,600 --> 00:25:23,114 ไม่เห็นใจกันบ้างเลย 262 00:25:23,160 --> 00:25:25,231 จะให้ทำไงล่ะ 263 00:25:25,320 --> 00:25:29,155 ว่างๆ อยากให้คุณ เดินไปดูผมบ้าง 264 00:25:29,960 --> 00:25:32,111 กลับไปนั่ง เดี๋ยวจะดูให้ 265 00:25:39,560 --> 00:25:41,472 จะดื่มแชมเปญไหมคะ 266 00:25:41,800 --> 00:25:46,317 ขอน้ำมะเขือเทศกับไก่ก็พอครับ 267 00:25:46,760 --> 00:25:48,319 สมควรอยู่ 268 00:25:48,520 --> 00:25:50,000 ผมขอสเต็ก 269 00:25:50,320 --> 00:25:53,711 ส่วนแชมเปญ แช่ไว้ฉลองกันทีหลัง 270 00:25:59,800 --> 00:26:04,033 นี่คุณเอ็ดเวิร์ด ผู้ชำนาญการนั่งเครื่องบิน 271 00:26:04,080 --> 00:26:06,037 ฉันเล่าเรื่องคุณให้ฟัง 272 00:26:06,080 --> 00:26:08,720 เธอยินดีแก้ปัญหาให้ 273 00:26:09,000 --> 00:26:10,957 เป็นเกียรติที่ได้รู้จัก 274 00:26:12,520 --> 00:26:17,436 ฉันบินมาบ่อย เพราะมีหลานอยู่ที่แอลเอ 275 00:26:18,120 --> 00:26:21,796 อยู่นอกเมืองน่ะ แอลเอ กว้างมาก 276 00:26:21,840 --> 00:26:25,993 ไม่รู้ว่าตัวเมืองจริงๆ อยู่ตรงไหนแน่ 277 00:26:27,320 --> 00:26:30,836 ฉันต้องเล่าให้ใครๆ ฟัง ว่าฉันนั่งติดกับคุณ 278 00:26:31,160 --> 00:26:33,072 ฉันดูรายการคุณทุกนัด 279 00:26:33,160 --> 00:26:34,196 รายการผมรึ 280 00:26:34,240 --> 00:26:35,515 ไม่เคยพลาด 281 00:26:37,840 --> 00:26:42,312 ชอบใจตอนคุณ ออกมุขตลกมากๆ 282 00:26:51,240 --> 00:26:54,039 ขอรายการพิเศษที่ชั้นหนึ่ง 283 00:26:54,080 --> 00:26:55,434 ส่งไปให้เดี๋ยวนี้เลย 284 00:27:10,240 --> 00:27:13,153 ฉันชอบที่คุณอำ มาดอนน่า 285 00:27:13,200 --> 00:27:15,590 ที่ดันมาแซวคุณ เรื่องทรงผม 286 00:27:16,920 --> 00:27:19,389 ขอโทษฮะ ผมต้องไปห้องน้ำ 287 00:27:20,080 --> 00:27:21,799 อาจไปนานหน่อยนะ 288 00:27:22,440 --> 00:27:25,239 ฉันก็เป็นแบบคุณนี่แหละ 289 00:27:30,040 --> 00:27:32,635 ไม่ไหว อะไรจะซวยปานนี้ 290 00:27:37,520 --> 00:27:39,034 กี่โมงแล้วเนี่ย 291 00:27:39,520 --> 00:27:42,240 อยากรู้ไปทำไมไม่ทราบ 292 00:27:51,920 --> 00:27:53,991 อยากได้สเต็กแบบไหนคะ 293 00:27:54,240 --> 00:27:55,674 โชกเลือด 294 00:28:00,080 --> 00:28:03,198 นั่งลง อยู่เงียบๆ แล้วจะไม่เจ็บตัว 295 00:28:19,640 --> 00:28:20,869 ที่นี่ใครใหญ่ 296 00:28:20,920 --> 00:28:22,354 ผมเอง 297 00:28:22,800 --> 00:28:25,235 ตอบใหม่ ที่นี่ใครใหญ่ 298 00:28:25,360 --> 00:28:26,350 คุณแหละ 299 00:28:26,440 --> 00:28:27,510 ดีมาก 300 00:28:27,960 --> 00:28:32,557 เงียบๆ นั่งลง 301 00:28:32,600 --> 00:28:34,592 อะไรกัน 302 00:28:37,040 --> 00:28:40,033 จะหุบปาก หรืออยากโดนยิงเลือกเอา 303 00:28:40,320 --> 00:28:44,837 รายการบันเทิงบนเครื่อง เปลี่ยนไปแล้ว 304 00:28:45,080 --> 00:28:48,073 อาวุธที่คนของผมถือ เป็นของจริง 305 00:28:48,120 --> 00:28:50,840 หากใครขัดใจ ก็อาจจะถูกใช้กันคนนั้น 306 00:28:50,920 --> 00:28:54,436 ผมจะทำในสิ่งที่ ตั้งใจเอาไว้เท่านั้น 307 00:28:54,800 --> 00:28:58,032 ถ้าคุณทำตามคำสั่ง จะไม่ได้รับอันตราย 308 00:28:58,160 --> 00:29:00,959 หากคุณขัดขืน หรือยุ่มย่ามกับเรา 309 00:29:01,040 --> 00:29:02,599 คุณจะถูกยิง 310 00:29:06,720 --> 00:29:07,995 ตายละ 311 00:29:21,760 --> 00:29:23,797 เอาล่ะๆ 312 00:29:23,880 --> 00:29:26,520 นี่ใช่ไหม เซอร์ไพรซ์ของคุณ 313 00:29:27,120 --> 00:29:29,351 จี้มากนะ ฝากไว้ก่อนเถอะ 314 00:30:00,080 --> 00:30:02,390 อะไรจะซวยปานนี้แฮะเรา 315 00:30:04,960 --> 00:30:08,158 เจอยัยผีเจาะปากนั่นไม่พอ เจอยังงี้อีก 316 00:30:14,440 --> 00:30:16,636 รับซิ 317 00:30:16,760 --> 00:30:20,959 ผมมีเรื่องฉุกเฉิน ผมชื่อคัทเตอร์ 318 00:30:24,480 --> 00:30:26,756 ขอคุณเดลวิคคิโอหน่อย 319 00:30:26,840 --> 00:30:30,595 ไม่รู้ว่าสะกดยังไง ดี อี แอล วิคคิโอ 320 00:30:30,680 --> 00:30:32,717 แกรี่กำลังรวบรวมตัวเลขอยู่ 321 00:30:32,760 --> 00:30:34,592 โทรศัพท์คุณ 322 00:30:34,680 --> 00:30:35,909 ขอโทษครับ 323 00:30:38,000 --> 00:30:39,832 - ใครน่ะ - จอห์น คัทเตอร์ 324 00:30:39,880 --> 00:30:40,916 เจ๋ง 325 00:30:44,400 --> 00:30:45,231 ซวยละ 326 00:30:45,520 --> 00:30:47,796 คัทเตอร์ 327 00:30:49,200 --> 00:30:51,112 แก กลับไปนั่งที่ 328 00:30:51,200 --> 00:30:54,034 อย่ายิงผม ผมไม่อยากตาย 329 00:30:54,080 --> 00:30:56,879 บอกให้กลับไปนั่งที่ 330 00:30:56,960 --> 00:31:00,032 พวกมันจี้เครื่องบิน 331 00:31:00,360 --> 00:31:03,671 เรียกประชุมฉุกเฉินเร็วเข้า 332 00:31:04,120 --> 00:31:06,510 เครื่องบินเราโดนจี้ 333 00:31:22,080 --> 00:31:24,549 กี่คนๆ 334 00:31:24,840 --> 00:31:27,435 ทักเพื่อนๆ แกซะหน่อยซิ 335 00:31:29,080 --> 00:31:30,560 หยุดนะ 336 00:31:30,600 --> 00:31:32,398 ทิ้งปืนซะ ไม่งั้นเพื่อนแกตาย 337 00:31:32,440 --> 00:31:33,874 ฉันไม่มีเพื่อน 338 00:31:34,400 --> 00:31:37,074 นั่นจอห์นคัทเตอร์ รปภ.สายการบิน 339 00:31:37,120 --> 00:31:41,592 เจ้านายคุณ คงไม่อยากให้คุณบุ่มบ่าม 340 00:31:41,640 --> 00:31:44,678 จนเกิดอันตราย แก่ผู้โดยสารแน่ๆ 341 00:31:44,840 --> 00:31:46,399 ยืนขึ้น เร็ว 342 00:31:53,120 --> 00:31:55,589 การทำอะไรเสี่ยงๆ 343 00:31:55,840 --> 00:31:57,354 เป็นหน้าที่อย่างหนึ่ง 344 00:31:57,440 --> 00:31:59,033 แต่ผู้โดยสารเหล่านี้ 345 00:31:59,120 --> 00:32:00,600 ไม่รู้อิโหน่อิเหน่ด้วย 346 00:32:00,640 --> 00:32:01,994 แกต้องการอะไร 347 00:32:02,680 --> 00:32:07,232 ทุกสิ่งที่ฉันต้องการ อยู่ในกำมือแล้ว 348 00:32:07,760 --> 00:32:10,070 จะต้องแสดงให้ดูไหม 349 00:32:11,560 --> 00:32:12,755 นี่คุณ 350 00:32:13,320 --> 00:32:15,915 โปรดบอกนามกรแก่นายคัทเตอร์ 351 00:32:16,560 --> 00:32:17,755 ดักลาส 352 00:32:18,320 --> 00:32:19,959 คัทเตอร์ นี่ดักลาส 353 00:32:20,080 --> 00:32:21,434 ปล่อยเขาไป 354 00:32:21,560 --> 00:32:23,472 คุณมีลูกไหม 355 00:32:24,480 --> 00:32:25,834 มีลูกสาว 356 00:32:27,000 --> 00:32:28,753 หัวหน้าครอบครัวซะด้วย 357 00:32:29,040 --> 00:32:31,430 เขามีลูกสาวที่รักเขา 358 00:32:31,440 --> 00:32:35,992 เด็กนั่นยังมีพ่ออยู่ จนคุณเข้ามาก้าวก่าย 359 00:32:40,640 --> 00:32:43,109 ทิ้งปืนซะ 360 00:32:52,000 --> 00:32:55,118 ฉันเกลียดคนไร้สมรรถภาพ 361 00:33:00,560 --> 00:33:01,880 ลิฟท์ 362 00:33:16,560 --> 00:33:18,552 คุณคือใคร มาทำอะไรในนี้ 363 00:33:18,600 --> 00:33:20,637 ต้องมีคนใดคนหนึ่ง ดูแลในนี้ 364 00:33:20,680 --> 00:33:23,957 ผมมีหน้าที่ลำเลียงอาหารขึ้นไป 365 00:33:24,560 --> 00:33:28,679 เครื่องบินเราถูกจี้ 366 00:33:28,760 --> 00:33:31,070 ผมต้องการความช่วยเหลือคุณ 367 00:33:33,000 --> 00:33:37,153 เรื่องอะไรจะเสี่ยง เชิญสู้ไปคนเดียว 368 00:33:37,320 --> 00:33:39,676 ขอมีดหรือไขควงก็ได้ 369 00:33:45,240 --> 00:33:48,677 เราควรทำ สิ่งที่คุณเรนปรารถนา 370 00:34:17,880 --> 00:34:19,394 ลาขาดเลย 371 00:34:24,240 --> 00:34:27,278 หาอะไรมามัดมันไว้หน่อยซิ 372 00:34:29,040 --> 00:34:31,874 บอกเรดาร์ อย่าละสายตาจากเครื่องบิน 373 00:34:31,920 --> 00:34:34,879 เรียกผมทันที ที่ติดต่อนักบินได้ 374 00:34:34,960 --> 00:34:37,395 รายงานสถานการณ์ ต่อหอบังคับการบิน 375 00:34:37,440 --> 00:34:41,673 ขอรายชื่อผู้โดยสารทั้งหมด จัดการด่วน 376 00:35:03,360 --> 00:35:04,476 มีแผนอะไร 377 00:35:04,560 --> 00:35:06,472 ไปที่เก็บเครื่องอิเล็คโทรนิค 378 00:35:06,600 --> 00:35:09,434 ผมจะได้ควบคุมเครื่องบิน และนำลงได้ 379 00:35:09,600 --> 00:35:11,990 อะไรกัน นี่จัมโบ้เจ็ทนะ 380 00:35:12,160 --> 00:35:14,755 ผมรู้ มีทางเลือกเหรอ 381 00:35:19,560 --> 00:35:23,918 ไหนคุณบอก ให้ทำตามสลัดอากาศสั่งไง 382 00:35:23,960 --> 00:35:25,553 เขาไม่ใช่สลัดอากาศธรรมดา 383 00:35:25,600 --> 00:35:26,920 คุณจะนำลงยังไง 384 00:35:26,960 --> 00:35:28,440 ปล่อยน้ำมันทิ้งก่อน 385 00:35:30,520 --> 00:35:33,035 จะบ้าเหรอ เครื่องได้ตกน่ะซิ 386 00:35:33,120 --> 00:35:33,997 ใช่แล้ว 387 00:35:34,080 --> 00:35:35,480 ฉันไม่ยอมให้คุณทำอย่างนั้น 388 00:35:35,520 --> 00:35:37,591 เสี่ยงเกินไป คุณนี่เสียสติแน่ๆ 389 00:35:37,640 --> 00:35:39,313 โธ่เว้ยลิซ่า 390 00:35:39,760 --> 00:35:43,390 นายคนนี้เป็นผู้ก่อการร้ายตัวยงของโลก 391 00:35:43,480 --> 00:35:48,077 ฆ่าคนไป 2 ถ้าไม่จัดการ มันฆ่าทั้งลำแน่ 392 00:35:51,120 --> 00:35:53,032 ผมต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 393 00:35:54,440 --> 00:35:55,794 ขอร้อง 394 00:35:56,200 --> 00:35:57,953 คุณมือดีแค่ไหน 395 00:35:58,720 --> 00:36:00,234 เยี่ยมที่สุด 396 00:36:02,840 --> 00:36:04,160 งั้นเอาเลย 397 00:36:14,320 --> 00:36:19,190 เชื้อสายขุนนางอังกฤษฉายา "เรนโหด" 398 00:36:19,720 --> 00:36:24,636 มีสัมพันธ์ตะวันออกกลาง ไม่มีใครแตะต้อง 399 00:36:24,640 --> 00:36:29,317 การที่เขาฆ่าพ่อตนเอง แสดงว่าจิตเสื่อม 400 00:36:29,400 --> 00:36:33,155 สิ่งที่พ่อทำต่อเขาและน้อง ก็สมควรอยู่ 401 00:36:35,040 --> 00:36:37,680 คุณให้เอฟบีไอ พาผู้ก่อการร้าย ขึ้นเครื่องรึ 402 00:36:37,720 --> 00:36:40,110 เขาไม่ได้แจ้งให้ผมรู้นี่ 403 00:36:40,160 --> 00:36:41,150 เขามีสิทธิ์หรือ 404 00:36:41,240 --> 00:36:46,634 มีสิทธิ์ทำทุกอย่าง โดยไม่ต้องบอกกล่าว 405 00:36:46,680 --> 00:36:50,515 น่าพาไปทางรถทัวร์ หรือรถไฟมากกว่า 406 00:36:50,920 --> 00:36:53,355 เขาพาไปแอลเอทำไม 407 00:36:53,400 --> 00:36:57,189 พาไปขึ้นศาล คดีวางระเบิด ทรานส์แปซิฟิก 408 00:36:57,240 --> 00:36:58,754 สงสัยเขาจะเป็นต่อแล้ว 409 00:36:58,800 --> 00:37:00,678 ไม่มีทางหรอก 410 00:37:01,240 --> 00:37:02,230 ทำไม 411 00:37:02,280 --> 00:37:03,999 คัทเตอร์อยู่บนนั้นด้วย 412 00:37:24,760 --> 00:37:26,035 มีปัญหาอะไร 413 00:37:26,120 --> 00:37:29,591 น้ำมันจะหมด จำเป็นต้องนำเครื่องลง 414 00:37:30,120 --> 00:37:32,715 งั้นก็เตรียมการลงได้ 415 00:37:35,040 --> 00:37:36,474 กลับไปทำไม 416 00:37:36,880 --> 00:37:39,349 โดดออกทางข้างหลังง่ายกว่า 417 00:37:39,680 --> 00:37:42,275 คิดว่าเขาจะนำเครื่องลง 418 00:37:51,760 --> 00:37:52,796 ที่ไหน 419 00:37:52,840 --> 00:37:54,911 ทะเลสาปลูซิส ในหลุยเซียน่า 420 00:37:55,160 --> 00:37:59,359 สนามบินไม่ใหญ่พอ แต่เป็นหนทางเดียว 421 00:38:00,040 --> 00:38:02,032 คอปเตอร์นั่น บินได้เร็วแค่ไหน 422 00:38:02,040 --> 00:38:03,474 ทำไม 423 00:38:03,520 --> 00:38:05,193 ผมจะให้คุณไปเดี๋ยวนี้ 424 00:38:05,280 --> 00:38:07,033 ด้วยคอปเตอร์น่ะหรือ 425 00:38:07,080 --> 00:38:11,871 ผมไม่อยากให้เป็นข่าวใหญ่ 426 00:38:12,280 --> 00:38:14,875 รีบไป แล้วรายงานมาเป็นระยะๆ 427 00:38:26,240 --> 00:38:30,075 เที่ยวบิน 163 ขออนุญาตนำเครื่องลง 428 00:38:30,160 --> 00:38:32,231 ขออนุญาตนำเครื่องลงฉุกเฉิน 429 00:38:32,280 --> 00:38:36,718 เราไม่ใช่สนามบินพาณิชย์ ไปลงที่อื่น 430 00:38:36,960 --> 00:38:38,599 ไม่ไป 431 00:38:38,640 --> 00:38:42,919 เราไม่มีอุปกรณ์รับเครื่องบินขนาดใหญ่ 432 00:38:42,960 --> 00:38:44,030 เสี่ยงเกินไป 433 00:38:44,080 --> 00:38:45,434 หุบปากแล้วฟัง 434 00:38:45,560 --> 00:38:49,270 จำเป็นต้องเสี่ยง เคลียร์ทางวิ่งด่วน 435 00:38:50,920 --> 00:38:55,836 เช็คว่าเกิดอะไรขึ้น แจ้ง ร.พ.ด้วย 436 00:39:17,040 --> 00:39:18,190 ใครคือลิซ่า 437 00:39:19,680 --> 00:39:20,636 ว่าไงนะ 438 00:39:20,800 --> 00:39:24,157 เมื่อกี้คุณเผลอเรียกฉันว่าลิซ่า 439 00:39:27,320 --> 00:39:28,800 เคยเป็นเมียผม 440 00:39:29,200 --> 00:39:30,429 เคยรึ 441 00:39:31,360 --> 00:39:34,273 เขาอยู่กับผม ตอนผมพยายามจับขโมย 442 00:39:35,240 --> 00:39:36,959 ผมรอด 443 00:39:40,080 --> 00:39:41,560 เสียใจด้วย 444 00:39:53,880 --> 00:39:56,395 ไม่เป็นไปตามแผนใช่ไหม ไอ้ชั่ว 445 00:39:56,440 --> 00:39:57,920 อย่ายกย่องตัวเอง 446 00:39:58,120 --> 00:39:59,554 แกหยุดยั้งอะไรไม่ได้ 447 00:39:59,760 --> 00:40:02,559 ผมประมาทฝีมือคุณไปหน่อย 448 00:40:02,600 --> 00:40:05,069 หัวแหลมนี่ ที่ทิ้งน้ำมันเชื้อเพลิง 449 00:40:05,160 --> 00:40:08,710 อย่างน้อยศพดักลาส ก็ตกสู่พื้นไม่สูงนัก 450 00:40:09,680 --> 00:40:12,957 วินเซนต์อาจขอเกาะลงไปด้วยก็ได้นะ 451 00:40:13,200 --> 00:40:15,476 ฉันประหลาดใจ ในตัวแกยิ่งนัก 452 00:40:15,560 --> 00:40:19,520 พ่อเคยสอนว่า อย่าใช้เด็ก ทำงานผู้ใหญ่มั้ย 453 00:40:20,240 --> 00:40:21,799 พูดถึงเด็ก 454 00:40:22,080 --> 00:40:25,994 แอร์คนสวยคงไม่สมหวัง ในตัวแกนักใช่มั้ย 455 00:40:26,120 --> 00:40:28,680 ชาลี แกเคยเล่นรูเล็ตไหม 456 00:40:28,720 --> 00:40:29,949 แล้วแต่โอกาส 457 00:40:30,000 --> 00:40:31,912 ขอแนะนำอะไรอย่างนะ 458 00:40:33,360 --> 00:40:35,272 แทงดำไว้ละ เจ๋งแน่ 459 00:40:40,760 --> 00:40:42,797 คุณโอเคหรือเปล่า 460 00:40:42,960 --> 00:40:45,395 ปิดประตูหน่อยได้ไหม 461 00:40:45,520 --> 00:40:49,833 ปิดอยู่แล้ว อยากให้บินสูงกว่านี้ไหม 462 00:40:52,520 --> 00:40:56,400 ไม่ แค่นี้ดีแล้ว 463 00:41:10,760 --> 00:41:13,480 รัดเข็มขัดไว้ดีกว่า ขาลงกระเทือนแน่ 464 00:41:25,600 --> 00:41:27,193 มา จะช่วย 465 00:41:49,800 --> 00:41:52,554 เซสน่าลำนี้ ใหญ่ที่สุดที่เคยเห็นเลย 466 00:41:52,600 --> 00:41:55,160 ออกไปที่รันเวย์ ผมจะอยู่บนหอ 467 00:41:55,240 --> 00:41:57,835 แพทริค ทำอะไรเข้าอย่างซิ 468 00:42:01,480 --> 00:42:03,233 กรุณารัดเข็มขัด 469 00:42:03,280 --> 00:42:05,192 อยู่ในท่าลงแบบฉุกเฉิน 470 00:42:05,240 --> 00:42:09,234 พนักงานประจำตำแหน่ง ลงฉุกเฉิน 471 00:42:45,640 --> 00:42:49,111 เราต้องช่วยหอนี้ ให้ได้มากที่สุด 472 00:42:49,600 --> 00:42:53,480 คุณติดต่อสายการบิน ผมหน่วยกู้ภัย 473 00:42:53,760 --> 00:42:55,513 เราจะลงไปได้ยังไง 474 00:42:55,680 --> 00:42:59,037 ก้าวออกไป จากนั้นเป็นหน้าที่แรงดึงดูด 475 00:43:02,360 --> 00:43:04,716 พอเครื่องจอดเราโดด 476 00:43:32,280 --> 00:43:34,875 คุณแรมซีย์วิทยุมาครับ 477 00:43:36,440 --> 00:43:39,080 ไม่มีทางหลบเลี่ยงใช่ไหม 478 00:43:40,240 --> 00:43:41,799 ต่อมาเลย 479 00:43:43,080 --> 00:43:47,359 ผมมีแผนที่จะใช้คัทเตอร์แล้ว 480 00:43:47,520 --> 00:43:48,636 ใช้รึ 481 00:43:48,680 --> 00:43:51,434 ถ้าได้ผล คุณบอกสื่อมวลชนได้ว่า 482 00:43:51,480 --> 00:43:55,269 เรามี รปภ.ต่อต้านสลัดอากาศบนเครื่อง 483 00:43:55,320 --> 00:43:58,313 ถ้าไม่ได้ผล อย่าบอกเรื่องคัทเตอร์ 484 00:43:58,400 --> 00:44:00,073 ผมจะจัดการเอง เข้าใจมั้ย 485 00:44:01,000 --> 00:44:02,593 เข้าใจมั้ย 486 00:44:14,240 --> 00:44:17,358 ผมวางแผนสวยๆ ไว้ให้คุณแล้ว 487 00:44:17,840 --> 00:44:20,196 ถ้าขัดขืนก็เชือดซะ 488 00:44:22,360 --> 00:44:24,397 ปล่อยฉันนะ 489 00:44:31,200 --> 00:44:33,396 นอนลง คว่ำหน้า เร็ว 490 00:44:33,720 --> 00:44:35,359 ผมเป็นหัวหน้า รปภ.บนเครื่อง 491 00:44:35,400 --> 00:44:39,280 งั้นฉันก็เป็น ผู้ว่าหลุยเซียน่าซิ นอนลง 492 00:44:40,000 --> 00:44:41,639 นอนอยู่แล้ว 493 00:44:48,360 --> 00:44:50,033 คุณกำลังทำผิดนะ 494 00:44:50,080 --> 00:44:51,480 ผมจอห์น คัทเตอร์ 495 00:44:51,520 --> 00:44:54,957 รปภ.บนเครื่องบินที่ถูกจี้ 496 00:45:02,200 --> 00:45:05,591 ผู้โดยสารที่อยู่บนเครื่อง เป็นตัวประกัน 497 00:45:08,160 --> 00:45:13,076 ผมหัวหน้าบิกส์ อยากได้อะไรว่ามา 498 00:45:13,400 --> 00:45:15,357 เติมน้ำมันให้เต็ม 499 00:45:15,600 --> 00:45:19,514 ถ้าผมไม่เห็นรถน้ำมัน ภายใน 5 นาทีนี้ 500 00:45:19,560 --> 00:45:22,632 คุณต้องรับผิดชอบ ในการตายหลายชีวิต 501 00:45:22,800 --> 00:45:25,759 ผมไม่มีอำนาจทำตามคำบงการ 502 00:45:25,800 --> 00:45:30,397 มองมาที่เครื่องบิน ตรงประตูหน้า 503 00:45:38,680 --> 00:45:41,115 ผมฆ่า 5 ศพแล้ว 504 00:45:41,160 --> 00:45:43,550 จะฆ่าอีกทีละ 5 ทุกๆ 3 นาที 505 00:45:43,600 --> 00:45:47,276 จนกว่าจะหาใคร มาทำตามคำบงการได้ 506 00:45:47,840 --> 00:45:50,196 ผมก็อยากจะช่วยนะ... 507 00:45:50,520 --> 00:45:53,911 แต่จะรู้ได้ไง ว่าคุณจะไม่ฆ่า ผู้โดยสารอีก 508 00:45:54,240 --> 00:45:55,959 เอารถน้ำมันมา... 509 00:45:56,000 --> 00:45:59,880 พอเริ่มเติม ผมจะปล่อยคนครึ่งหนึ่ง 510 00:45:59,880 --> 00:46:04,397 คุณจะช่วย 100 ชีวิตไว้ได้ดีไหมล่ะ 511 00:46:05,320 --> 00:46:07,118 ผมต้องโทรไปหาผู้ใหญ่... 512 00:46:07,160 --> 00:46:11,074 งั้นผมฆ่าไปพลางๆ จนกว่าคุณบอกว่าพอ 513 00:46:11,120 --> 00:46:12,554 เดี๋ยวๆ 514 00:46:13,920 --> 00:46:15,832 ตกลงกันได้หรือยัง 515 00:46:18,440 --> 00:46:20,033 รถน้ำมันออกไปแล้ว 516 00:46:21,440 --> 00:46:23,193 เสร็จโก๋ 517 00:46:24,200 --> 00:46:25,919 ไม่คอยเอฟบีไอหรือ 518 00:46:26,000 --> 00:46:29,038 ไม่ ผมรับผิดชอบจนกว่าเขามาถึง 519 00:46:29,280 --> 00:46:32,637 ได้ยินไหม ผมช่วยไว้ร้อยชีวิตนะ 520 00:46:32,760 --> 00:46:35,878 ให้มันรู้ซะมั่ง ว่าเอฟบีไอมีปัญญาไหม 521 00:46:45,560 --> 00:46:48,280 ได้ประวัติเรนแล้ว คุณไม่ชอบใจแน่ 522 00:46:50,000 --> 00:46:52,071 จำระเบิดรถไฟ 523 00:46:52,120 --> 00:46:54,840 ในลอนดอน 2 ปีก่อนได้มั้ย 524 00:46:56,040 --> 00:46:58,953 เรนเป็นตัวการ ฆ่าคนกว่า 60 ศพ 525 00:47:00,080 --> 00:47:03,391 เพียงเพื่อเบนความสนใจของตำรวจ 526 00:47:03,840 --> 00:47:07,834 ระเบิดจนเป็นนิสัย เพื่อหลบหนีการจับกุม 527 00:47:07,880 --> 00:47:10,395 มี 200 ชีวิตบนเครื่องบินลำนั้น 528 00:47:10,520 --> 00:47:11,840 เขาต้องการอะไร 529 00:47:12,280 --> 00:47:14,795 ชัดอยู่แล้ว หนีเก้าอี้ไฟฟ้า 530 00:47:14,880 --> 00:47:16,599 เขาจะทำทุกอย่างเพื่อหลบหนี 531 00:47:16,640 --> 00:47:20,680 เช่นระเบิดเครื่องบิน แล้วหายตัวไป 532 00:47:41,280 --> 00:47:44,159 เงียบนะ จับไว้แน่นๆ มันแข็งแรงมาก 533 00:47:44,520 --> 00:47:46,000 มีสลัดอากาศ 4 คนบนเครื่อง 534 00:47:46,040 --> 00:47:49,272 เราจับได้ที่รันเวย์ เขาทำร้ายเรา 535 00:47:49,360 --> 00:47:51,829 ถ้าผมอัดเขาล่ะก็ เลือดกระฉูดแน่ 536 00:47:51,880 --> 00:47:54,475 มาอยู่ที่รันเวย์ทำไม 537 00:47:54,520 --> 00:47:56,113 ผมชื่อจอห์น คัทเตอร์ 538 00:47:56,160 --> 00:47:58,436 เป็น รปภ.สายการบิน 539 00:47:58,520 --> 00:48:00,751 โดยสารมากับเครื่องบินลำนี้ 540 00:48:00,920 --> 00:48:03,515 น้ำหน้าอย่างนี้น่ะเหรอ รปภ. 541 00:48:03,880 --> 00:48:06,793 ฝีมือไม่เข้าขั้น 542 00:48:06,840 --> 00:48:08,433 รถน้ำมัน ไปทำอะไรที่นั่น 543 00:48:08,480 --> 00:48:10,711 ผมต่อรอง เพื่อช่วยชีวิตผู้โดยสาร 544 00:48:10,760 --> 00:48:12,831 คุณเชื่อเขาได้ไง 545 00:48:12,880 --> 00:48:16,669 พวกนั้นมีค่าสำหรับเขาๆ ไม่ปล่อยแน่ 546 00:48:16,720 --> 00:48:18,040 เขาอยากได้น้ำมัน 547 00:48:18,080 --> 00:48:19,560 เขาไม่แลกกับตัวประกันแน่ 548 00:48:19,640 --> 00:48:21,950 เขาอยากได้อะไร ไม่ใช่เรื่องของคุณ 549 00:48:22,000 --> 00:48:24,196 เขาอยากพูดกับหัวหน้า 550 00:48:27,800 --> 00:48:29,234 บิกส์พูด 551 00:48:29,280 --> 00:48:30,919 กำลังจะเติมน้ำมันให้ตามสัญญา 552 00:48:30,960 --> 00:48:33,429 ผมเป็นคนรักษาคำพูด 553 00:48:35,040 --> 00:48:38,431 ลูกน้องผมคนหนึ่งทรยศ หนีไปจากที่นี่ 554 00:48:38,680 --> 00:48:40,114 งั้นหรือ 555 00:48:40,160 --> 00:48:42,720 ชายผิวดำ พูดจาหว่านล้อมเก่ง 556 00:48:42,880 --> 00:48:46,715 ผมขอจัดการกับเขา ฐานขี้ขลาด 557 00:48:46,760 --> 00:48:49,719 แต่ถ้าคุณเห็นสมควร จะลงโทษเขา 558 00:48:49,720 --> 00:48:51,791 ผมก็ไม่ขัดข้อง 559 00:48:56,520 --> 00:48:58,512 เขาบอกว่าแก เป็นลูกน้องเขา 560 00:48:58,760 --> 00:49:02,834 ถ้ามีคนบอกเห็นเอลวิส คุณก็เชื่อซิ 561 00:49:02,880 --> 00:49:04,633 มันเป็นฆาตกร 562 00:49:04,840 --> 00:49:07,196 ขอดูบัตรประจำตัวหน่อย 563 00:49:11,040 --> 00:49:13,157 ไม่มีอะไรระบุว่าเป็น รปภ. 564 00:49:13,200 --> 00:49:14,429 มีแต่เป็นครูฝึก 565 00:49:14,480 --> 00:49:17,996 ผมเคยเป็นหัวหน้า รปภ.ของแอตแลนติค 566 00:49:18,120 --> 00:49:20,112 คิดถึงหัวอกผมบ้างซิ 567 00:49:20,640 --> 00:49:22,472 เป็นคุณจะทำยังไง 568 00:49:22,920 --> 00:49:24,320 ฆ่าตัวตาย 569 00:49:37,040 --> 00:49:39,760 คอยชั่วโมงนึง ค่อยบินต่อ 570 00:49:39,800 --> 00:49:41,280 ฉันจะได้หนีได้ 571 00:49:41,440 --> 00:49:44,194 พอบินขึ้นแล้ว ดำเนินการไปตามแผน 572 00:49:44,240 --> 00:49:45,469 พาฉันไปด้วย 573 00:49:45,680 --> 00:49:48,559 เธอต้องอยู่ เพื่อสานงานฉัน 574 00:49:48,720 --> 00:49:50,632 ถ้าเขาไม่ยอมให้บินขึ้นล่ะ 575 00:49:50,680 --> 00:49:52,717 ฆ่าทีละคน 576 00:50:34,200 --> 00:50:35,919 เดินเร็วๆ เข้า 577 00:50:35,960 --> 00:50:38,634 เดินไปอย่างหยุด เร็วเข้า 578 00:50:44,640 --> 00:50:46,472 พวกเขาเป็นอะไร 579 00:50:46,520 --> 00:50:48,637 เดี๋ยวได้เหยียบกันตายหรอก 580 00:50:58,520 --> 00:51:01,479 คุณหลงกลมัน คุณต้องฟังผมซิ 581 00:51:01,680 --> 00:51:04,240 ฉันเบื่อคำแนะนำแกเต็มทีแล้ว 582 00:51:04,280 --> 00:51:05,760 พามันไปข้างล่าง 583 00:51:05,920 --> 00:51:07,718 ถ้ายึกยัก ยิงมันเลย 584 00:51:08,920 --> 00:51:10,274 ที่ขานะ 585 00:51:10,400 --> 00:51:12,437 เขาอาจพูดความจริงก็ได้ 586 00:51:13,360 --> 00:51:16,159 ช่วยชงกาแฟให้ถ้วยนึงซิ 587 00:51:16,440 --> 00:51:18,318 แล้วขอยาแก้ปวดหัวสัก 2 เม็ด 588 00:51:18,760 --> 00:51:20,353 คุณกำลังทำผิดนะ 589 00:51:20,400 --> 00:51:23,916 หุบปากซะที เบื่อฟังเต็มทีแล้ว 590 00:51:48,160 --> 00:51:49,435 หยุดนะ 591 00:52:16,880 --> 00:52:18,872 หัวหน้า นักโทษหนีไปแล้ว 592 00:52:18,960 --> 00:52:20,314 โธ่เว้ย 593 00:52:20,360 --> 00:52:23,558 ขอกำลังเสริม จากทุกอำเภอมาช่วย 594 00:52:23,680 --> 00:52:26,195 มันหนีเข้าไปในงาน ตามเข้าไปไหม 595 00:52:26,280 --> 00:52:29,193 มันจะได้อัดแกอ่วมอรทัยไปน่ะซิ 596 00:52:29,600 --> 00:52:30,875 ขนพวกไป 597 00:52:30,920 --> 00:52:35,073 อย่ายิง จนกว่าไม่มีทางเลือก 598 00:52:41,040 --> 00:52:43,236 เปิดซิ 599 00:52:48,200 --> 00:52:52,513 ไม่จำเป็น ฉันจัดการคัทเตอร์เอง 600 00:52:55,160 --> 00:52:58,995 เอารถไปรับเรา ที่อีกฟากนึงของงาน 601 00:53:18,240 --> 00:53:20,880 เอฟบีไอ แฮนเดอร์สัน 602 00:53:21,280 --> 00:53:24,830 ขอฟังรายงานสถานการณ์โดยละเอียด 603 00:53:24,880 --> 00:53:26,439 เย็นใจได้เลย 604 00:53:26,480 --> 00:53:29,951 ความดันผมใกล้จะจอดเต็มทีแล้ว 605 00:55:05,160 --> 00:55:07,470 เที่ยวบิน 163 ได้ยินผมไหม 606 00:55:07,560 --> 00:55:10,075 เที่ยวบิน 163 ตอบด้วย 607 00:55:10,160 --> 00:55:12,197 เที่ยวบิน 163 ได้ยินไหม 608 00:55:12,280 --> 00:55:15,352 มันจะตอบก็ต่อเมื่อมันพร้อม 609 00:55:15,640 --> 00:55:19,350 เราได้แต่คอยฟังจากมัน หรือคนของผม 610 00:55:19,960 --> 00:55:22,111 อยากให้ที่คัทเตอร์พูดเป็นความจริง 611 00:55:22,200 --> 00:55:25,238 - จอห์น คัทเตอร์ - รู้จักเขาหรือ 612 00:55:25,680 --> 00:55:27,034 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 613 00:55:27,240 --> 00:55:29,152 เขาบอกว่ามากับเครื่องนี้ 614 00:55:29,200 --> 00:55:32,637 ซ้อมลูกน้องผมแล้วหนีไป กำลังตามจับ 615 00:55:32,720 --> 00:55:35,519 คุณเตรียมเกษียณแต่เนิ่นๆ ได้เลย 616 00:55:36,200 --> 00:55:39,113 พาดีน พีลกับคริส ไปที่งาน 617 00:55:40,320 --> 00:55:42,835 สั่งลูกน้องคุณ ว่าอย่าทำร้ายคัทเตอร์ 618 00:55:42,920 --> 00:55:43,990 ถ้าเขาเป็นอะไรไป 619 00:55:44,040 --> 00:55:46,555 ผมจะเอาคุณขึ้นศาล ด้วยตัวเอง 620 00:57:03,440 --> 00:57:05,238 ขึ้นไป 621 00:58:54,800 --> 00:58:56,519 หยุด อย่าขยับ 622 00:58:56,600 --> 00:58:59,160 เอฟบีไอ คุณถูกจับแล้ว 623 00:59:00,400 --> 00:59:02,517 ปล่อยเขา 624 00:59:07,480 --> 00:59:10,917 มีอีกคนนึงสูง 5 ฟุต 10 สวมแจ็คเก็ต 625 00:59:10,960 --> 00:59:12,838 กางเกงสีกรมท่า 626 00:59:13,320 --> 00:59:14,515 เช็คให้ทั่ว 627 01:00:02,960 --> 01:00:04,633 พาออกมา 628 01:00:06,160 --> 01:00:07,879 แฮนเดอร์สัน เอฟบีไอ 629 01:00:07,960 --> 01:00:10,031 - เคยได้ยินชื่อเสียงคุณ - ยินดีที่รู้จัก 630 01:00:10,080 --> 01:00:11,275 โอเคไหม 631 01:00:11,320 --> 01:00:12,390 สบาย 632 01:00:12,800 --> 01:00:17,192 เซอร์ไพรซ์มากนะ ให้มากับผู้ก่อการร้าย 633 01:00:17,240 --> 01:00:19,471 ไม่มีใครรู้ เอฟบีไอบอกเราซะที่ไหน 634 01:00:22,040 --> 01:00:25,351 2 เอฟบีไอที่แกฆ่า เป็นเพื่อนฉัน 635 01:00:25,560 --> 01:00:26,994 ขอบใจที่บอก 636 01:00:27,200 --> 01:00:30,398 ผมปลื้มที่รู้ว่า ปลิดชีวิตใคร 637 01:00:30,440 --> 01:00:33,877 พอที ถ้าไม่ช่วยเราจะปาดคอหอยซะ 638 01:00:33,960 --> 01:00:34,996 ไม่เอาน่า 639 01:00:35,080 --> 01:00:37,595 ขณะที่คุณคร่ำครวญถึงเพื่อน 640 01:00:37,640 --> 01:00:41,953 อย่าลืมคิดถึงผู้โดยสาร บนเครื่องนั้น 641 01:00:42,600 --> 01:00:46,674 ถ้าไม่ปล่อยตัวผม ก็เตรียมเก็บศพได้ 642 01:00:47,000 --> 01:00:48,593 แปลว่าอะไร 643 01:00:48,680 --> 01:00:50,672 ลูกน้องผมได้รับคำสั่ง 644 01:00:50,720 --> 01:00:53,110 ให้เริ่มฆ่าใน 20 นาที 645 01:00:54,600 --> 01:00:56,557 พาไอ้นี่ไปข้างใน 646 01:01:00,360 --> 01:01:03,831 ผมจะวางคนไว้ข้างหลัง พร้อมแก๊สน้ำตา 647 01:01:04,200 --> 01:01:07,079 อีก 2 คนจะพาเรน ขึ้นบันไดเครื่องบิน 648 01:01:07,120 --> 01:01:08,952 คุณจะปล่อยให้เขาขึ้นเครื่อง 649 01:01:09,000 --> 01:01:10,150 เขาจะคิดยังงั้น 650 01:01:10,200 --> 01:01:11,475 มือปืนคุณแม่นขนาดไหน 651 01:01:11,560 --> 01:01:12,516 ชั้นหนึ่ง 652 01:01:12,560 --> 01:01:14,074 พลาดไม่ได้เลยนะ 653 01:01:14,120 --> 01:01:15,520 ไม่พลาดแน่ 654 01:01:15,560 --> 01:01:16,960 พลแม่นปืนรึ 655 01:01:17,400 --> 01:01:21,280 แล้วลูกน้องเรนที่อยู่บนเครื่องล่ะ ว่าไง 656 01:01:21,320 --> 01:01:22,800 อดทนหน่อยน่า 657 01:01:22,840 --> 01:01:25,799 ผมเป็นคนเดียว ที่รู้จักพวกมัน 658 01:01:25,840 --> 01:01:29,880 ผมจะส่งซิกให้เอฟบีไอยิงเอง 659 01:01:30,120 --> 01:01:34,353 พอเก็บเรนแล้ว มีเวลายิงแก๊สน้ำตาไหม 660 01:01:34,400 --> 01:01:37,279 ลูกน้องผมจะกรูเข้าไป ทันทีที่ยิงนัดแรก 661 01:01:37,320 --> 01:01:39,198 เราจะปิดกั้นประตู 662 01:01:39,280 --> 01:01:41,920 ฟังดูไม่ค่อยเข้าท่านะจอห์น 663 01:01:41,960 --> 01:01:44,270 อาจจะเกิดอะไรผิดพลาดขึ้นได้ 664 01:01:44,320 --> 01:01:46,357 โธ่เอ๊ย จะบอกอะไรให้ 665 01:01:46,400 --> 01:01:50,360 ผมเห็นกับตา มันถามคนๆ นึงเรื่องลูก 666 01:01:50,440 --> 01:01:53,035 แล้วเป่าขมองกระจายหน้าตาเฉย 667 01:01:54,560 --> 01:01:58,918 ยิ่งรอช้าเท่าไหร่ จะยิ่งล้มตาย 668 01:02:00,840 --> 01:02:05,437 ผมจะไปบอกเรน ทำเป็นต่อรองด้วย 669 01:02:09,360 --> 01:02:10,794 ผมเอง 670 01:02:11,120 --> 01:02:12,520 ตามลำพัง 671 01:02:25,960 --> 01:02:27,235 โอเคหรือเปล่า 672 01:02:28,320 --> 01:02:30,676 สบายอยู่แล้ว 673 01:03:13,760 --> 01:03:16,070 เป็นความกรุณา ที่มาเยี่ยม 674 01:03:16,520 --> 01:03:18,671 คุณเป็นคู่ปรับ อันคู่ควรของผม 675 01:03:18,720 --> 01:03:21,519 น่าเสียดายที่เรา จะไม่ได้พบกันอีก 676 01:03:21,520 --> 01:03:22,795 จะบอกอะไรให้นะ 677 01:03:23,320 --> 01:03:25,516 ถ้าหากมีใครบนเครื่องตาย อีกล่ะก็ 678 01:03:25,720 --> 01:03:29,873 สาบานว่าฉัน จะตามไปฉีกเนื้อแกในคุก 679 01:03:29,920 --> 01:03:33,277 ไม่คิดว่าจะได้ฟัง วาจาสามหาวจากคุณ 680 01:03:33,320 --> 01:03:36,597 เราต่างรู้ดีว่า ผมไม่มีวันเห็นภายในคุก 681 01:03:37,080 --> 01:03:40,073 คุณมีจิตใจสูง คงไม่สามารถนั่งดูดาย 682 01:03:40,160 --> 01:03:43,551 มองความตายของเพื่อนร่วมชาติได้ 683 01:03:43,760 --> 01:03:48,073 พูดเข้าท่า ฉันน่าฆ่าแกซะเดี๋ยวนี้ 684 01:03:48,320 --> 01:03:51,631 ไม่เอาเปรียบ คนที่ไร้ทางสู้ไปหน่อยหรือ 685 01:03:51,680 --> 01:03:53,672 ทีแกยังไม่หยุดยั้งเลย 686 01:03:54,760 --> 01:03:58,037 มันเป็นวิถีทาง ของอเมริกันไม่ใช่หรือ 687 01:03:59,000 --> 01:04:02,789 น่าจะรู้นี่ คุณก็เคยถูกเหยียดผิว 688 01:04:03,040 --> 01:04:04,474 ปล่อยตัวประกันซะ 689 01:04:04,520 --> 01:04:05,840 เราหิวสิ่งเดียวกัน 690 01:04:05,880 --> 01:04:08,839 เราต่างเป็นมือสังหาร ผมรู้เช่นเห็นชาติ 691 01:04:12,840 --> 01:04:14,399 เบื่อฟัง 692 01:04:14,440 --> 01:04:15,840 คุณอยากได้ผู้โดยสาร 693 01:04:15,880 --> 01:04:17,280 ผมอยากได้เครื่องบิน 694 01:04:17,320 --> 01:04:20,040 พาผมไปขึ้นเครื่อง ผมจะปล่อยพวกเขา 695 01:04:20,080 --> 01:04:22,072 ยังกับเชื่อได้นักนี่ 696 01:04:22,120 --> 01:04:23,270 คุณมีสัญชาติญาณนี่ 697 01:04:23,320 --> 01:04:25,835 ใช่ สั่งให้ฉันเหยียบแกให้เละ 698 01:04:25,880 --> 01:04:29,078 คุณกำลังใช้อารมณ์ ไม่ใช้หัวคิด 699 01:04:29,120 --> 01:04:33,558 ชีวิตผู้โดยสาร อยู่ในมือคุณ 700 01:04:34,960 --> 01:04:37,236 อย่าทำให้เขาผิดหวัง 701 01:04:39,080 --> 01:04:40,560 นั่ง 702 01:04:57,120 --> 01:04:58,474 จับเราไว้ทำไม 703 01:04:59,520 --> 01:05:01,989 จะเอาอะไร ปล่อยเราไปเถอะ 704 01:05:02,040 --> 01:05:03,520 ไม่เป็นไรค่ะ 705 01:05:03,840 --> 01:05:07,231 อย่าให้เขาโมโห เดี๋ยวจะเจ็บตัว 706 01:05:07,480 --> 01:05:10,154 ทำใจดีๆ ไว้นะ 707 01:05:11,040 --> 01:05:15,398 แล้วจะดีเอง 708 01:05:15,440 --> 01:05:15,952 เป็นไงคะ 709 01:05:22,720 --> 01:05:24,837 เที่ยวบิน 163 นี่แด๊ดดี้นะ 710 01:05:25,280 --> 01:05:27,840 กำลังจะไปร่วมขบวนในไม่ช้า 711 01:05:28,080 --> 01:05:31,073 ถ้าฉันไม่ขึ้นเครื่อง ภายใน 5 นาที 712 01:05:31,120 --> 01:05:34,352 ดำเนินการตามแผน ที่วางไว้ได้เลย 713 01:05:35,560 --> 01:05:39,554 ผมพร้อมจะจากเมืองที่น่ารักแล้ว 714 01:06:19,480 --> 01:06:21,995 ทุกคนประจำตำแหน่งหรือยัง 715 01:06:22,200 --> 01:06:25,830 เป้าอยู่ในระยะแล้ว รอฟังคำสั่งคุณอยู่ 716 01:06:26,080 --> 01:06:29,357 อย่าเพิ่งทำอะไร จนผมบอก "เอา" 717 01:06:52,120 --> 01:06:54,032 ทุกหน่วยเตรียมตัว 718 01:07:07,000 --> 01:07:10,516 เอา จัดการได้ 719 01:07:35,240 --> 01:07:36,230 เป็นไงบ้าง 720 01:07:36,280 --> 01:07:37,839 นิดหน่อยเอง 721 01:07:51,840 --> 01:07:53,718 บินขึ้นเดี๋ยวนี้ 722 01:08:07,520 --> 01:08:09,318 ล้อมไว้ 723 01:08:27,280 --> 01:08:28,760 บิกส์ ขับไป 724 01:08:28,760 --> 01:08:31,150 - ไปไหน - ตามเครื่องบินไป 725 01:08:42,120 --> 01:08:44,840 หวังว่าทุกท่าน คงพอใจกับการหยุดพัก 726 01:08:44,880 --> 01:08:46,837 เรากำลังจะบินต่อไปแล้ว 727 01:08:47,880 --> 01:08:51,271 ถ้าไม่ประสงค์จะรัดเข็มขัด ก็ตามใจ 728 01:08:53,240 --> 01:08:54,799 ตามทันแล้ว จะเอายังไง 729 01:08:54,880 --> 01:08:56,917 ผมจะปีนขึ้นไป 730 01:08:58,120 --> 01:09:01,238 ผมรู้ตั้งแต่แรกเจอแล้ว ว่าคุณนี่บ้าแหงๆ 731 01:09:01,280 --> 01:09:05,274 ไหนเขาลือกันว่า คนใต้นี่ซิ่งแหลกไง 732 01:09:05,480 --> 01:09:07,039 แหกตากันนี่ 733 01:09:07,400 --> 01:09:10,120 ผมไม่ได้ซิ่ง ตั้งแต่จบจากโรงเรียนแล้ว 734 01:09:10,240 --> 01:09:12,038 คุณเรียนด้วยเหรอ 735 01:09:12,640 --> 01:09:14,871 ประกันชีวิตนี่ รวมแบบนี้ด้วยหรือเปล่า 736 01:09:14,960 --> 01:09:17,156 อยู่ในข้อพิการทางจิต 737 01:09:20,720 --> 01:09:23,030 ชิดๆ เข้าไปทางล้อ 738 01:09:26,640 --> 01:09:27,756 ปืนมา 739 01:09:27,800 --> 01:09:29,792 ว่าง ๆ แวะไปหาจิตแพทย์หน่อยนะ 740 01:09:29,840 --> 01:09:32,753 ของเมียอย่าทำเสียนะ เดี๋ยวเมียด่า 741 01:09:34,360 --> 01:09:36,511 เอาให้รอดกลับมานะ ได้ยินไหม 742 01:09:36,560 --> 01:09:39,473 ไม่ยอมพลาดโอกาส แก้แค้นคุณอยู่แล้ว 743 01:09:39,800 --> 01:09:41,280 เอาละนะ 744 01:09:53,800 --> 01:09:57,476 ผมรู้สึกเลวร้าย 745 01:09:59,720 --> 01:10:01,712 โอ้โฮเฮะ 746 01:10:12,400 --> 01:10:15,518 จากเล้ค ลูซิล มีเครื่องบินถูกจี้ 747 01:10:15,600 --> 01:10:18,240 ขอให้เรดาร์ทุกแห่งทางใต้ ติดตามไว้ 748 01:10:18,280 --> 01:10:20,749 ได้ยินแล้ว 749 01:10:27,560 --> 01:10:29,916 ถึงเวลาจัดแจง เรื่องที่สมควรกระทำ 750 01:10:43,520 --> 01:10:47,639 คัทเตอร์เพื่อนคุณ ทิ้งคุณแล้ว 751 01:10:48,680 --> 01:10:50,990 รินเหล้าให้กินหน่อย 752 01:10:52,520 --> 01:10:53,920 จะเอาอะไร 753 01:10:54,560 --> 01:10:56,199 ของแฉะ 754 01:11:07,160 --> 01:11:10,471 ตอนอยู่ข้างล่าง คุณเอ็นจอยหรือเปล่า 755 01:11:11,560 --> 01:11:16,112 คุณกับเพื่อนคุณ ในที่อันจำกัดนั่นน่ะ 756 01:11:17,520 --> 01:11:19,273 บอกซิมาร์ตี้ 757 01:11:19,680 --> 01:11:21,273 พระเอกเอาของเขา 758 01:11:21,320 --> 01:11:24,074 ใส่ของคุณหรือเปล่า 759 01:11:26,240 --> 01:11:27,879 ไอ้ลามก 760 01:11:30,680 --> 01:11:34,469 แล้วจะเปลี่ยนใจ ถ้าได้ลิ้มลองของๆ ผม 761 01:11:34,680 --> 01:11:37,400 ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 762 01:11:40,440 --> 01:11:43,672 ผมจะฆ่าคุณ ระหว่างร่วมนั่นแหละ 763 01:13:16,720 --> 01:13:19,599 จวนเวลาแล้ว ทำไมฟอร์เจย์หายไป 764 01:13:19,680 --> 01:13:21,831 คงหาหีบไม่เจอมั้ง 765 01:13:22,040 --> 01:13:23,520 งี่เง่า 766 01:13:46,080 --> 01:13:47,116 คุณเป็นใคร 767 01:13:47,480 --> 01:13:49,915 ผมจอห์น คัทเตอร์ 768 01:13:50,240 --> 01:13:53,153 เฉยไว้ ผมเป็นพระเอก พวกมันล่ะ 769 01:13:53,320 --> 01:13:54,549 ข้างหลัง 770 01:13:55,120 --> 01:13:58,192 หันหัวกลับไปสนามบินได้ไหม 771 01:13:58,280 --> 01:13:59,634 เคยหนนึงแล้ว 772 01:13:59,680 --> 01:14:00,830 ลองอีกหนเอ้า 773 01:14:00,880 --> 01:14:02,075 ได้กัน 774 01:14:05,600 --> 01:14:08,115 เที่ยวบิน 163 เรียกหอ 775 01:14:18,520 --> 01:14:20,955 มีบางอย่างผิดปกติ ไปเช็คดู 776 01:14:28,280 --> 01:14:29,760 บินกลับทำไม 777 01:14:29,800 --> 01:14:30,950 เขาสั่ง 778 01:14:31,000 --> 01:14:33,071 - ใคร - ฉันไง 779 01:14:38,800 --> 01:14:39,870 น่าเสียดาย 780 01:14:39,920 --> 01:14:43,596 เอาขู่ไว้ ถ้าขยับจับโยนออกไปเลย 781 01:14:44,120 --> 01:14:45,190 ให้ช่วยไหม 782 01:14:45,680 --> 01:14:48,036 ไม่ เหลืออีกหนึ่งเดียวคนนี้ 783 01:14:48,080 --> 01:14:49,480 ผมจองไว้ 784 01:15:05,520 --> 01:15:07,079 เปิดซิ 785 01:17:36,440 --> 01:17:39,194 หอจากจอห์น คัทเตอร์ ได้ยินไหม 786 01:17:39,280 --> 01:17:43,240 สถานภาพเป็นยังไง 787 01:17:43,320 --> 01:17:45,357 ขณะนี้ยังโสด... 788 01:17:45,480 --> 01:17:46,914 แต่กำลังจะเปลี่ยนแล้ว 789 01:17:47,000 --> 01:17:50,311 แฮนเดอร์สันนะ เรนอยู่หมัดหรือยัง 790 01:17:50,360 --> 01:17:51,874 ไม่เหลือซาก 791 01:17:56,240 --> 01:17:57,515 นั่นคุณเหรอบิกส์ เป็นไงบ้าง 792 01:17:58,000 --> 01:17:59,719 ยืนหัวโด่อยู่นี่ 793 01:17:59,880 --> 01:18:01,712 ลามกที่สุด 794 01:19:06,640 --> 01:19:07,994 เห็นจอห์น คัทเตอร์ไหม 795 01:19:08,000 --> 01:19:10,276 เดินไปกับแอร์คนนึงครับ 796 01:19:10,360 --> 01:19:11,271 ขอบใจ 797 01:19:24,280 --> 01:19:26,511 บอกแรมซีย์ว่า ผมลาพักร้อน 798 01:19:26,640 --> 01:19:27,710 ได้กัน 799 01:19:27,960 --> 01:19:29,599 และขอเงินเดือนขึ้น 800 01:19:31,200 --> 01:19:32,350 ไปกันหรือยัง 801 01:19:32,400 --> 01:19:33,470 ไปไหน 802 01:19:33,680 --> 01:19:35,512 ที่ไหนก็ได้ ให้ไกลจากที่นี่ 803 01:19:36,800 --> 01:19:38,280 พวกนักข่าวล่ะ ว่าไง 804 01:19:38,600 --> 01:19:40,796 จะให้ผมทำไงกับนักข่าว 805 01:19:41,840 --> 01:19:44,230 จอห์น งานนี้ผมไม่ถนัดนะ 806 01:20:02,240 --> 01:20:04,436 คุณมาจากสายการบินหรือ 807 01:20:04,800 --> 01:20:08,316 ผมขอแถลงว่า การต่อต้านผู้ก่อการร้าย 808 01:20:08,360 --> 01:20:11,592 ภายใต้ความควบคุมของผมนั้น 809 01:20:11,680 --> 01:20:13,637 ได้รับผลสำเร็จงดงาม 810 01:20:13,680 --> 01:20:14,796 คุณชื่ออะไร 811 01:20:15,440 --> 01:20:17,033 สไล เดลวิคคิโอ 812 01:20:20,480 --> 01:20:21,834 จะนั่งรถ หรือจะเดินไป 813 01:20:21,880 --> 01:20:23,030 เดิน 814 01:20:24,320 --> 01:20:26,073 ตั้ง 5 ไมล์เชียวนะ 815 01:20:28,520 --> 01:20:31,240 คุณเห็นปืนเมียผมไหม 816 01:20:33,160 --> 01:20:34,071 กู๊ดไนท์ 817 01:20:34,680 --> 01:20:36,273 กู๊ดไนท์บริกส์