1 00:02:18,180 --> 00:02:21,277 - Jag hjälper dig med jackan, Sam. - Nej. 2 00:02:21,308 --> 00:02:25,780 - Kom igen, älskling. - jag vill inte. 3 00:02:25,812 --> 00:02:28,612 - Ska du iväg, Karen? - jag försöker. 4 00:02:28,649 --> 00:02:30,950 - Behöver du hjälp? - Om du vill. 5 00:02:30,984 --> 00:02:33,665 Är du besvärlig mot din mamma? 6 00:02:33,695 --> 00:02:35,914 - Nej. - Låter du Carter göra det? 7 00:02:35,948 --> 00:02:39,709 Så där ja. Amy, sa du hej till Sam? 8 00:02:39,743 --> 00:02:41,629 - Hej, Sam. - Hej, Amy. 9 00:02:41,662 --> 00:02:44,426 - Tusan. - Är det nåt fel? 10 00:02:44,456 --> 00:02:45,963 Nej, nej. 11 00:02:45,999 --> 00:02:49,381 Jenny skulle ha hämtat oss för en halvtimme sen. 12 00:02:49,419 --> 00:02:52,349 Hon har nog blivit försenad på sjukhuset. 13 00:02:52,381 --> 00:02:55,809 - Kan jag skjutsa dig nånstans? - Det vore toppen! 14 00:02:57,052 --> 00:03:01,228 Han är en otrolig unge. Du har gjort ett bra jobb med honom. 15 00:03:01,265 --> 00:03:02,937 Snälla du. 16 00:03:02,975 --> 00:03:06,154 Inser du hur viktiga dessa tidiga år är? 17 00:03:06,186 --> 00:03:08,820 Skämtar du? jag har läst alla böcker. 18 00:03:08,856 --> 00:03:13,411 Och jag får alla expertråd jag orkar med från min svärmor. 19 00:03:13,443 --> 00:03:16,955 Jag vet vad du menar. jag har sett henne i aktion. 20 00:03:16,989 --> 00:03:19,623 Har du inga "vet alltid bäst"-släktingar? 21 00:03:19,658 --> 00:03:22,623 Min far skrev en bok om barns utveckling. 22 00:03:22,661 --> 00:03:25,046 Tack och lov är den på norska. 23 00:03:25,080 --> 00:03:27,584 Vad säger han om ämnet? På engelska. 24 00:03:27,624 --> 00:03:30,342 - Vad säger han inte? - Är det så illa? 25 00:03:30,377 --> 00:03:33,924 Han är faktiskt en av de mest framsynta på området. 26 00:03:33,964 --> 00:03:37,345 Han har en barnklinik utanför Oslo. 27 00:03:37,384 --> 00:03:39,520 Vi ska dit med Amy nästa vecka. 28 00:03:39,553 --> 00:03:43,729 Jenny har inte sagt nåt om att Amy ska till nån klinik i Norge. 29 00:03:43,765 --> 00:03:47,692 Det vore ett bra tillfälle för dig och Sam. 30 00:03:47,728 --> 00:03:53,197 - Sam är nog lite för ung. - En stor grabb som Sam? 31 00:03:53,233 --> 00:03:57,077 Vad är så framsynt med din pappas klinik? 32 00:03:57,112 --> 00:04:01,668 För det första ligger den väldigt vackert på landet. 33 00:04:01,700 --> 00:04:05,212 Amy kommer att övervakas av ett team barnpsykologer 34 00:04:05,245 --> 00:04:07,547 som noterar hennes utveckling timvis. 35 00:04:07,581 --> 00:04:11,259 Men grejen är att man inte kan studera barns utveckling 36 00:04:11,293 --> 00:04:15,386 och tro att nån tar det på allvar med bara ett försöksobjekt. 37 00:04:15,422 --> 00:04:18,305 Det blir bara ännu en fallstudie. 38 00:04:18,342 --> 00:04:22,767 Vi skapar en referensgrupp med begåvade barn. 39 00:04:22,804 --> 00:04:26,815 Vi behöver minst fem, ingen äldre än tre år. 40 00:04:26,850 --> 00:04:30,232 - Därför vill jag att Sam... - Blir försökskanin? 41 00:04:30,270 --> 00:04:34,031 - Carter, du måste skämta. - Nej. 42 00:04:34,066 --> 00:04:37,530 Ingen skickar sitt barn till nån ormgrop i Norge 43 00:04:37,569 --> 00:04:39,906 för nån utvecklingsstudie. 44 00:04:39,947 --> 00:04:42,746 Det är ingen ormgrop. 45 00:04:42,783 --> 00:04:46,164 Skulle jag låta Amy åka om det inte var säkert? 46 00:04:46,203 --> 00:04:49,335 Nej, men jag har svårt att tro att jenny är med på det. 47 00:04:49,373 --> 00:04:52,837 - Glöm det. - Bli inte arg. 48 00:04:52,876 --> 00:04:55,557 - Prosit. - jag är inte arg. 49 00:04:58,215 --> 00:05:00,516 Vi är väl vänner? 50 00:05:00,551 --> 00:05:05,355 Som en vän talar jag om för dig att hela idén är vansinnig. 51 00:05:05,389 --> 00:05:09,814 Vilken vettig förälder skulle låta sitt barn delta? 52 00:05:09,852 --> 00:05:14,573 Inser du att ingen vet nåt om personlighetsutveckling? 53 00:05:14,606 --> 00:05:17,370 Allt har varit påhitt. 54 00:05:17,401 --> 00:05:20,699 Vi psykiatrer jagar kor 55 00:05:20,737 --> 00:05:23,455 när ladugårdsdörren redan öppnats. 56 00:05:24,533 --> 00:05:28,211 För första gången ska vi iaktta vad som händer 57 00:05:28,245 --> 00:05:32,338 och övervaka de psykologiska konsekvenserna. 58 00:05:32,374 --> 00:05:34,675 Men inte med mitt barn. 59 00:05:36,044 --> 00:05:37,931 - Förlåt. - Det är mina ögon. 60 00:05:37,963 --> 00:05:40,264 Jag har ratten. 61 00:05:44,803 --> 00:05:46,939 Jag är ledsen. 62 00:05:48,015 --> 00:05:50,732 - Är du okej? - jag har nåt i ögat. 63 00:05:50,767 --> 00:05:53,353 - Det gör ont. - Låt mig titta. 64 00:05:53,395 --> 00:05:58,235 Titta upp. Och ner. Det är ett pyttelitet dammkorn. 65 00:05:58,275 --> 00:06:02,285 - Det gör ont! - Blunda med båda ögonen. 66 00:06:02,321 --> 00:06:06,164 Jag hämtar en bit papper. 67 00:06:06,200 --> 00:06:09,047 - Är barnen okej? - Rör dig inte! De är okej. 68 00:06:11,955 --> 00:06:14,885 Förlåt. jag är så ledsen. 69 00:06:14,917 --> 00:06:16,507 Vad är det som luktar? 70 00:06:18,670 --> 00:06:22,265 Jag är så ledsen. 71 00:07:18,522 --> 00:07:20,112 - Kyss henne. - Vad? 72 00:07:20,148 --> 00:07:24,028 Du har fem sekunder på dig och vad gör du? 73 00:07:24,069 --> 00:07:26,157 Kyss henne! 74 00:07:34,288 --> 00:07:36,589 Bravo. 75 00:07:44,089 --> 00:07:47,103 - När kom du ut? - Flytta på dig. 76 00:07:53,098 --> 00:07:57,488 Är det inte trevligt? Ska vi sitta här hela dan? 77 00:07:57,519 --> 00:08:01,695 - Vad gör du här? - Räddar dig. Det är vad jag gör. 78 00:08:01,732 --> 00:08:07,118 Jag skulle vara en iakttagare. Det jag ser verkar skumt. 79 00:08:07,154 --> 00:08:11,911 Tvillingar som snackar där fram, en förare hängande över ratten. 80 00:08:11,950 --> 00:08:15,747 - Vad är det för fel på den bilden? - jag behöver inte dig! 81 00:08:19,499 --> 00:08:22,347 Vi sticker innan nån ser oss, 82 00:08:22,377 --> 00:08:25,925 för tro mig, de kommer att minnas oss. 83 00:08:28,509 --> 00:08:31,937 Du kan släppa av mig på nästa hörn. jag behöver en drink. 84 00:08:31,970 --> 00:08:33,975 Och följ inte efter mig. 85 00:08:34,014 --> 00:08:36,695 Låt bli! 86 00:08:36,725 --> 00:08:39,655 Okej, okej. 87 00:08:39,686 --> 00:08:43,198 - Herregud. - Carter... 88 00:08:44,274 --> 00:08:46,955 du är en otacksam typ. 89 00:08:46,985 --> 00:08:50,996 Jag ville bara hjälpa till, och det gjorde jag ju. 90 00:08:51,031 --> 00:08:55,670 Det här betyder allt för farsan, så klanta inte till det. 91 00:08:55,702 --> 00:08:58,502 - Jag klantar inte till nåt. - jaså? 92 00:08:58,539 --> 00:09:01,920 Vad har du tänkt göra med damen? 93 00:09:01,959 --> 00:09:04,260 Jag ska... 94 00:09:04,294 --> 00:09:07,224 ta henne till parken och lämna henne där. 95 00:09:07,256 --> 00:09:10,554 Bra. Du har visst tänkt ut det här. 96 00:09:10,592 --> 00:09:14,305 Ta henne till parken och lämna henne där. Sen, då? 97 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 När kloroformen slutar verka blir hon bra. 98 00:09:16,974 --> 00:09:21,114 - Och snuten kommer efter dig. - jag ska inte skada henne! 99 00:09:21,144 --> 00:09:24,074 Du skadar inte henne, hon skadar dig. 100 00:09:26,483 --> 00:09:31,074 Herregud. Vad ska vi göra? 101 00:09:31,113 --> 00:09:35,538 - Jag ska berätta vad vi ska göra. - Vadå? 102 00:09:35,576 --> 00:09:39,586 Först ska vi hem till dig. jag måste byta kläder. 103 00:09:39,621 --> 00:09:44,130 - Och sen ska du försvinna. - Och sen? 104 00:09:46,962 --> 00:09:49,430 Då har vi katten i säcken 105 00:09:49,464 --> 00:09:52,430 och säcken i floden. 106 00:11:01,620 --> 00:11:04,301 Jag har varit uppe hela natten med mrs Bellor. 107 00:11:04,331 --> 00:11:06,881 Strålbehandlingen tycks hjälpa. 108 00:11:08,669 --> 00:11:13,177 Jag tänker vila lite innan jag undersöker henne. 109 00:11:13,215 --> 00:11:15,683 Är hon inte vacker? 110 00:12:23,368 --> 00:12:27,129 Dr Nix. Så kåta vi är. 111 00:12:31,335 --> 00:12:33,422 Du gör illa mig. 112 00:12:48,227 --> 00:12:50,944 Ingen fara, jag går- 113 00:12:52,356 --> 00:12:54,824 Vänta här. 114 00:13:06,537 --> 00:13:08,209 Mamma! 115 00:13:52,249 --> 00:13:54,336 Håll tyst. 116 00:13:56,378 --> 00:13:58,466 Sluta. 117 00:14:05,804 --> 00:14:11,855 Riviera Motel 118 00:14:16,190 --> 00:14:18,574 jag var rädd för det här. 119 00:14:18,609 --> 00:14:23,449 Jag ville att han skulle göra det själv. Du skulle inte hjälpa honom. 120 00:14:23,488 --> 00:14:26,206 Men, pappa, jag ville bara hjälpa till. 121 00:14:27,284 --> 00:14:30,748 Om jag inte hade varit där, hade det varit ute med oss. 122 00:14:30,787 --> 00:14:33,587 Carter är en amatör. Han greps av panik. 123 00:14:33,624 --> 00:14:37,301 Sluta! jag känner dig, Cain. 124 00:14:39,171 --> 00:14:41,888 Carter försvagades och du tog över. 125 00:14:44,384 --> 00:14:47,267 Vi känner till din tuffa stil. 126 00:14:50,307 --> 00:14:53,356 Men vi vill inte ha nån galning här. 127 00:14:54,937 --> 00:15:00,026 - Carter kan avsluta det här själv. - jag ska säga dig en sak. 128 00:15:00,067 --> 00:15:02,154 Jag vet att Carter vill hjälpa till, 129 00:15:02,194 --> 00:15:06,121 men vi talar om att stjäla barn och utföra experiment på dem. 130 00:15:06,156 --> 00:15:08,956 Du kan behöva denna galning. 131 00:15:08,992 --> 00:15:11,922 Du borde aldrig ha släppts ut. 132 00:15:11,954 --> 00:15:14,338 Du är en usel ligist. 133 00:15:15,332 --> 00:15:17,752 Jag är den du gjorde mig till, pappa. 134 00:15:17,793 --> 00:15:21,673 - Håll tyst och drick upp. - Det har jag gjort. 135 00:15:23,924 --> 00:15:26,510 Då ska du få en till. 136 00:15:30,722 --> 00:15:33,273 Vet du... 137 00:15:33,308 --> 00:15:36,322 Du kan få oss alla inspärrade för gott. 138 00:15:38,647 --> 00:15:41,660 Inget fängelse kan hålla kvar mig. 139 00:15:41,692 --> 00:15:44,278 Jag är ju utbrytarkung. 140 00:15:44,319 --> 00:15:47,867 Jag blev expert på att ta mig ut ur burarna du höll mig i. 141 00:15:47,906 --> 00:15:50,374 Det var inga burar! 142 00:15:50,409 --> 00:15:53,837 Det var specialdesignade barnmiljöer. 143 00:15:53,871 --> 00:15:57,750 - Det var burar! - Tyst. Du väcker barnet. 144 00:15:58,709 --> 00:16:02,221 Men jag är inte den som hyser agg. 145 00:16:02,254 --> 00:16:06,477 Jag menar, vad vore jag utan dig, Baumse? 146 00:16:08,719 --> 00:16:11,684 Du skulle inte existera. 147 00:16:11,722 --> 00:16:14,272 Just det, men jag existerar ju. 148 00:16:14,308 --> 00:16:18,188 Jag är ditt misslyckade experiment som vägrar försvinna. 149 00:16:18,228 --> 00:16:24,077 Hipp, happ, hopp. Cain har dyrkat låset opp. jag sticker. 150 00:16:24,109 --> 00:16:27,324 Katten är i säcken och säcken ska i floden. 151 00:16:27,362 --> 00:16:29,450 Så reta mig inte, pappa! 152 00:16:29,489 --> 00:16:33,084 Du kan förlora mer än din legitimation den här gången. 153 00:16:44,296 --> 00:16:46,383 Har du talat med de andra? 154 00:16:47,883 --> 00:16:51,810 - Om vadå? - Om vad vi sysslar med. 155 00:16:52,888 --> 00:16:57,278 Är du galen? Om Margo får veta... 156 00:17:02,314 --> 00:17:06,241 - Vad har du hällt i det här? - Nåt som får dig att slappna av. 157 00:17:07,402 --> 00:17:09,787 Din förbannade... 158 00:17:24,294 --> 00:17:26,845 jag vill att du ska sova nu, Cain. 159 00:17:30,592 --> 00:17:35,397 Du har gjort ett bra jobb, men vi behöver dig inte längre. 160 00:17:36,849 --> 00:17:40,277 Jag vill att du ska slappna av och somna. 161 00:17:41,687 --> 00:17:44,273 Carter klarar allt nu. 162 00:18:02,416 --> 00:18:05,548 Alla hjärtans dag 163 00:18:28,483 --> 00:18:32,494 Spel.ur 164 00:18:48,003 --> 00:18:50,589 Pappa, jag vill plocka blommor. 165 00:18:50,631 --> 00:18:54,178 Vi plockar dem inte, raring. Vi tittar bara på dem. 166 00:18:54,218 --> 00:18:56,305 Jag tar med henne ut. 167 00:18:56,345 --> 00:18:58,681 - Jag tar henne. - Nej, gör klart ditt. 168 00:18:58,722 --> 00:19:02,435 Vi klarar oss. Vi ska titta på blommorna. 169 00:19:08,941 --> 00:19:12,951 - Vill ni ha den inslagen? - ja. Tack. 170 00:19:12,986 --> 00:19:15,371 Jag kommer strax. 171 00:19:31,171 --> 00:19:35,181 Det är vad jag skulle köpa till mannen i mitt liv. 172 00:19:39,596 --> 00:19:43,772 - Hur har du det? - Bra. Och du? 173 00:19:53,110 --> 00:19:55,197 Efter begravningen... 174 00:19:58,490 --> 00:20:00,744 jag var som ett isblock. 175 00:20:00,784 --> 00:20:05,755 Jag orkade inte känna, så jag kände ingenting. 176 00:20:06,790 --> 00:20:09,554 Jag är ledsen att jag ställde till det. 177 00:20:11,962 --> 00:20:18,594 Jag bor på Garden Court. Om du har lust att prata... 178 00:20:19,678 --> 00:20:22,608 jag är däri kväll. Vi kan... 179 00:20:24,266 --> 00:20:29,783 jag såg att du kom med Carter och din lilla flicka. 180 00:20:31,899 --> 00:20:35,197 Jag tinade nog inte upp snabbt nog. 181 00:21:02,179 --> 00:21:06,106 - Här är en blomma till dig, mamma. - Tack, raring. 182 00:21:06,141 --> 00:21:08,989 - Är du klar? - ja. 183 00:21:09,019 --> 00:21:11,819 - - jag menar nej. - Ar du okej? Du verkar upprörd. 184 00:21:11,855 --> 00:21:14,987 Nej, jag mår bra. Men jag är inte klar. 185 00:21:16,068 --> 00:21:18,536 Ta med Amy till parken så kommer jag sen. 186 00:21:18,570 --> 00:21:21,418 Nej, det börjar nog regna. Vi åker hem. 187 00:21:21,448 --> 00:21:23,536 Men dröj inte för länge. 188 00:21:23,575 --> 00:21:26,754 Amy behöver mer tid med sin mamma. 189 00:21:26,787 --> 00:21:29,717 - Kvalitetstid. - jag kommer snart. 190 00:21:29,748 --> 00:21:33,130 Vi ska ha mycket kvalitetstid. Hej då, raring. 191 00:21:33,168 --> 00:21:35,256 Hejdå, mamma. 192 00:21:48,016 --> 00:21:52,157 Ursäkta... jag skulle vilja ha den här också. 193 00:22:16,712 --> 00:22:19,809 Mr Dante svarar inte. Kan jag hälsa nåt? 194 00:22:19,840 --> 00:22:25,273 Hälsa att jenny O'Keefe ringde och att jag har hans nycklar. 195 00:22:25,304 --> 00:22:30,607 Jag möter honom i O'Keefe Park... Camino Park vid ett. 196 00:22:31,685 --> 00:22:34,983 Han kan möta mig vid lekparken. 197 00:24:16,331 --> 00:24:18,419 Maxine, var försiktig. 198 00:24:19,501 --> 00:24:21,802 Det var för högt. 199 00:24:30,554 --> 00:24:32,855 -Jenny. -Hej. 200 00:24:32,890 --> 00:24:37,564 - Hej. Var är Amy? - Hemma, med Carter. 201 00:24:37,603 --> 00:24:40,450 Jag såg dem inte. Trevlig man du har. 202 00:24:40,480 --> 00:24:45,202 Min man skulle inte komma på tanken att ta ledigt och vara med Maxine. 203 00:24:47,613 --> 00:24:50,578 - Är allt som det ska? - Visst. 204 00:24:53,744 --> 00:24:57,172 - Nej. - Vad är det? 205 00:24:57,206 --> 00:25:00,717 - Sarah, jag träffade jack idag. - Herregud. 206 00:25:04,338 --> 00:25:07,387 Han älskar mig visst fortfarande. 207 00:25:07,424 --> 00:25:11,304 Lägg av. Det är väl lite sent nu? 208 00:25:11,345 --> 00:25:14,025 Han var så nervös att han glömde nycklarna, 209 00:25:14,056 --> 00:25:17,402 så jag ska träffa honom här och lämna igen dem. 210 00:25:17,434 --> 00:25:21,527 Jag vill inte lägga mig i, men du har en perfekt make. 211 00:25:22,606 --> 00:25:24,825 Perfekt make? 212 00:25:25,901 --> 00:25:29,911 Igår, helt oväntat, ville han älska med mig, 213 00:25:29,947 --> 00:25:33,161 men slutade när Amy började gråta. 214 00:25:33,200 --> 00:25:36,996 - Han oroade sig över Amy... - Han gick inte till hennes rum. 215 00:25:37,037 --> 00:25:40,050 Han satte sig i bilen och körde iväg. 216 00:25:40,082 --> 00:25:42,929 Det verkar ju inte klokt. 217 00:25:42,960 --> 00:25:45,261 Carter är inte klok, 218 00:25:45,295 --> 00:25:49,685 och han börjar bli väldigt besatt av Amy. 219 00:25:49,716 --> 00:25:54,058 Han tar inte hand om henne. Han studerar henne. 220 00:25:56,306 --> 00:26:00,566 Jag har en otäck känsla av att det har med hans far att göra. 221 00:26:00,602 --> 00:26:05,490 Du letar kanske ursäkter för att börja om med jack. 222 00:26:07,860 --> 00:26:09,947 Jag vet inte. 223 00:26:15,576 --> 00:26:18,161 Han är Snygg- 224 00:26:20,205 --> 00:26:23,384 Gör inte det jag skulle vilja göra. 225 00:26:23,417 --> 00:26:26,382 - Lycka till. - Tack. 226 00:26:38,307 --> 00:26:40,193 Tack. 227 00:26:40,225 --> 00:26:43,274 Inget är så dumt som att göra en dramatisk sorti 228 00:26:43,312 --> 00:26:45,898 och tvingas gå tillbaka efter bilnycklarna. 229 00:26:45,939 --> 00:26:49,570 Tack och lov var det en hyrbil. De skickade över nya nycklar. 230 00:26:49,610 --> 00:26:52,575 Du är bra på dramatiska avsked. 231 00:26:53,906 --> 00:26:58,912 - Jag är ledsen, jenny. - jag har kommit över det. 232 00:26:58,952 --> 00:27:02,381 - Och jag lärde mig en sak. - Vad? 233 00:27:02,414 --> 00:27:05,000 Att vara en distanserad läkare. 234 00:27:10,047 --> 00:27:12,348 Vi går en sväng. 235 00:28:24,538 --> 00:28:26,792 Är klockan tre... 236 00:28:39,970 --> 00:28:43,434 Det är okej, raring. Det är bra. 237 00:28:46,185 --> 00:28:51,191 Varför kan vi inte ha babylarm istället för den här tv-grejen? 238 00:28:56,570 --> 00:28:59,073 Jag vet inte varför jag gick med på det. 239 00:29:02,534 --> 00:29:04,835 Han tog två år tjänstledigt 240 00:29:04,870 --> 00:29:06,957 för att ta hand om Amy. 241 00:29:06,997 --> 00:29:11,968 Han testar några nya sätt att uppfostra barn på i sitt hem. 242 00:29:12,002 --> 00:29:15,099 Kanske skriver han en bok om det. 243 00:29:15,130 --> 00:29:18,476 Jag jobbar, och barnpsykologen stannar hemma 244 00:29:18,509 --> 00:29:20,596 och leker hemmaman. 245 00:30:38,088 --> 00:30:42,644 Herregud. jag kan inte låta jack öppna Carters present. 246 00:30:58,066 --> 00:31:02,242 Jacks fru Emma var min patient och döende i lungcancer. 247 00:31:03,405 --> 00:31:07,498 Det var en plåga för honom, men han satt med henne varje kväll. 248 00:31:07,534 --> 00:31:09,954 Jag kände med honom. 249 00:31:09,995 --> 00:31:13,210 Jag ville verkligen lindra hans smärta. 250 00:31:17,544 --> 00:31:20,392 Sen insåg jag att det var mer än så. 251 00:31:20,422 --> 00:31:22,842 Jag var kär i honom. 252 00:31:27,304 --> 00:31:28,894 Direktsändning, New York 253 00:32:31,493 --> 00:32:35,206 - Vad pågår? - Gå härifrån. 254 00:32:35,247 --> 00:32:38,344 - Gå ut härifrån! - Vadå? 255 00:32:41,170 --> 00:32:43,471 Akutlarm! 256 00:32:44,798 --> 00:32:47,847 - Håll er undan, sir. - Vi kommer. 257 00:32:47,885 --> 00:32:50,898 - Vad har vi? - Hjärtstillestånd. 258 00:32:50,929 --> 00:32:53,895 - Här är andningsblåsan. - Ett milligram adrenalin. 259 00:34:26,233 --> 00:34:30,623 - Vad gör du här? - Glad alla hjärtans dag! 260 00:34:32,239 --> 00:34:35,336 Är det till mig? 261 00:34:35,367 --> 00:34:38,499 - Jag kom bara för att... - Varför stack du? 262 00:34:38,537 --> 00:34:40,624 Jag trodde jag såg nån. 263 00:34:40,664 --> 00:34:43,796 - Var? - I skogen. 264 00:34:43,834 --> 00:34:46,799 Han är inte här nu i alla fall. 265 00:34:48,380 --> 00:34:50,468 Är han? 266 00:35:01,435 --> 00:35:03,855 Det var nån där. 267 00:35:38,680 --> 00:35:41,184 Herregud. 268 00:35:43,769 --> 00:35:47,150 - Sarah, det är jenny. - Herregud. Är du okej? 269 00:35:47,189 --> 00:35:52,077 - Ja, jag mår bra. - Carter har ringt hela natten. 270 00:35:52,110 --> 00:35:55,871 - Åh, nej. - Vad hände med dig? 271 00:35:55,906 --> 00:35:59,537 - Jag var med jack. - På hans hotell? Hela natten? 272 00:35:59,576 --> 00:36:02,376 Jag kan inte förklara nu. Vad sa Carter? 273 00:36:02,412 --> 00:36:06,423 Eftersom du inte kom hem trodde han att du råkat ut för nåt. 274 00:36:06,458 --> 00:36:09,804 Han ringde alla sjukhus och polisen. 275 00:36:09,837 --> 00:36:12,221 Vad tänker du säga? 276 00:36:23,058 --> 00:36:26,985 Älskling, det är ingen fara. jag är här. 277 00:36:28,772 --> 00:36:31,620 - Mår du bra? - ja. 278 00:36:31,650 --> 00:36:33,951 Jag hade en hemsk dröm. 279 00:36:33,986 --> 00:36:38,292 Ja, du stönade och viftade med händerna. 280 00:36:40,033 --> 00:36:43,296 Jag drömde att jag var med om en konstig bilolycka. 281 00:36:43,328 --> 00:36:45,416 Du mår bra nu. 282 00:36:46,498 --> 00:36:49,132 Jag ska hämta ett glas vatten åt dig. 283 00:36:49,168 --> 00:36:52,051 Okej. Tack, raring. 284 00:36:56,466 --> 00:36:59,350 Jag oroar mig för dig, älskling. 285 00:37:00,512 --> 00:37:03,229 Jag tror att du har jobbat för hårt. 286 00:37:04,308 --> 00:37:07,487 Du borde inte behöva bära hela bördan. 287 00:37:08,645 --> 00:37:11,363 Det börjar slita på dig. 288 00:37:12,858 --> 00:37:14,993 Jag vet inte... 289 00:37:15,027 --> 00:37:18,954 Vi borde kanske se över det här föräldraarrangemanget. 290 00:37:18,989 --> 00:37:21,872 Jag tycker inte att det är rättvist mot dig. 291 00:37:21,909 --> 00:37:28,006 Förr eller senare måste jag återvända till min egen mottagning. 292 00:37:32,002 --> 00:37:36,676 Vi kanske borde ordna en barnvakt under dagen. 293 00:37:44,181 --> 00:37:47,313 Jag borde börja jobba igen. Vad tror du? 294 00:37:49,228 --> 00:37:51,315 Jag tror... 295 00:38:33,897 --> 00:38:36,198 - Dr Nix. - Hej, Nan. 296 00:38:36,233 --> 00:38:39,033 - Kan ni göra mig en tjänst? - Visst. 297 00:38:39,069 --> 00:38:42,996 Min kille har glömt mig. Kan ni skjutsa mig till mrs Roberts? 298 00:38:43,031 --> 00:38:45,250 Visst, jag... 299 00:38:45,284 --> 00:38:49,709 jag måste bara hämta nånting först. 300 00:38:49,746 --> 00:38:52,131 Kan du hålla ett öga på Amy åt mig? 301 00:38:52,165 --> 00:38:55,927 - Visst, inga problem. - jag kommer strax. 302 00:39:22,279 --> 00:39:27,285 Du får kika på brudar på din fritid. Vi tappar ju ungen. 303 00:39:27,326 --> 00:39:31,087 - Det är min fru. - Ah, fan. 304 00:39:32,331 --> 00:39:37,681 Vi gifte oss för snabbt. Hon har aldrig kommit över honom. 305 00:39:37,711 --> 00:39:40,131 Uppenbarligen inte. 306 00:39:44,301 --> 00:39:47,231 Du, Carter, varför åker du inte hem? 307 00:39:47,262 --> 00:39:49,730 Jag tar hand om barnvakten. 308 00:39:51,433 --> 00:39:53,521 Du har nog rätt. 309 00:39:54,478 --> 00:39:56,697 Jag mår inte riktigt bra. 310 00:39:57,773 --> 00:40:01,450 Jag borde nog åka hem och sova. 311 00:40:02,528 --> 00:40:07,083 Just det. Sov du. jag fixar allting. 312 00:40:08,116 --> 00:40:11,165 Jag blir du en stund. 313 00:40:11,203 --> 00:40:13,671 Tills den här röran är fixad. 314 00:40:36,854 --> 00:40:38,941 Stackars sate. 315 00:41:11,471 --> 00:41:14,401 Bay Area hyrbilar 316 00:41:28,405 --> 00:41:31,537 Var hittade ni den snygga trenchcoaten? 317 00:41:33,869 --> 00:41:36,633 Jag stal den. 318 00:41:38,999 --> 00:41:43,140 Vet ni, dr Nix, jag borde träffa äldre killar. 319 00:41:43,170 --> 00:41:45,092 Jag ska säga er en sak. 320 00:41:45,130 --> 00:41:49,187 För en man i er ålder är ni rätt snygg. 321 00:41:51,762 --> 00:41:55,902 Det är inte årsmodellen, utan märket som är det viktiga. 322 00:41:59,978 --> 00:42:03,739 Håll ett öga på monstret. jag måste kissa. 323 00:42:03,774 --> 00:42:05,861 Jag kommer strax. 324 00:42:51,572 --> 00:42:54,336 Jag vet vad du tänker göra. 325 00:42:54,366 --> 00:42:58,246 Det är en dålig sak och jag tänker skvallra. 326 00:43:00,831 --> 00:43:03,132 Försvinn härifrån! 327 00:43:09,423 --> 00:43:11,309 Fan. 328 00:44:05,562 --> 00:44:08,492 Vad är det? jenny? 329 00:45:34,985 --> 00:45:36,907 Hjälp! 330 00:47:16,712 --> 00:47:18,681 Jenny. 331 00:47:39,651 --> 00:47:44,741 Jack, det var skönt att träffa dig. jag visste inte vad jag skulle säga. 332 00:47:44,781 --> 00:47:47,629 Kanske hittar jag några ord idag. 333 00:47:47,659 --> 00:47:50,127 Jag är i Camino Park vid 2.00. jenny. 334 00:47:50,996 --> 00:47:54,045 Vi tänkte åka till stranden och ha... 335 00:47:55,125 --> 00:47:57,806 en Alla hjärtans dag-picknick. 336 00:47:57,836 --> 00:48:01,430 Jenny tog Amy till parken medan jag packade jeepen. 337 00:48:01,465 --> 00:48:04,430 Jag tror det var kring åtta. 338 00:48:04,468 --> 00:48:07,232 De skulle vara tillbaka vid tio. 339 00:48:07,262 --> 00:48:12,067 Min fru är aldrig sen. jag blev orolig direkt. 340 00:48:12,100 --> 00:48:17,867 Jag gick till parken för att leta efter dem kring 10.30, 341 00:48:17,898 --> 00:48:20,235 men de var inte där. 342 00:48:20,275 --> 00:48:24,238 Så jag ringde er och kom hit direkt. 343 00:48:25,239 --> 00:48:27,208 Dr Nix, jag är rädd 344 00:48:27,241 --> 00:48:30,587 att vi har haft fler försvinnanden från parken. 345 00:48:30,619 --> 00:48:34,795 Enligt er beskrivning är er fru och dotter troliga kandidater. 346 00:48:34,831 --> 00:48:38,260 Menar ni att de blivit kidnappade? 347 00:48:38,293 --> 00:48:42,173 Vi vet inte. Allt vi vet nu är att de har försvunnit. 348 00:48:42,214 --> 00:48:46,520 Ni sa att ni ofta gick dit med er lilla flicka. 349 00:48:46,552 --> 00:48:49,814 - Just det. - Såg ni nånsin nån främling, 350 00:48:49,847 --> 00:48:53,560 man eller kvinna, som verkade smyga omkring? 351 00:48:53,600 --> 00:48:55,771 Nej. 352 00:48:55,811 --> 00:49:01,114 Vänta lite nu. Det var nån - en man. 353 00:49:02,192 --> 00:49:04,280 Jag minns att jag la märke till 354 00:49:04,319 --> 00:49:07,249 att han inte tycktes ha nåt barn med sig. 355 00:49:07,281 --> 00:49:10,875 Varför gå till en lekpark om man inte har nåt barn med sig? 356 00:49:10,909 --> 00:49:14,042 Ni kan väl sätta er tillsammans med vår tecknare? 357 00:49:14,079 --> 00:49:16,583 Det vore bra att få fram en bild. 358 00:49:16,623 --> 00:49:18,842 Naturligtvis. 359 00:49:18,876 --> 00:49:21,759 Peters, det är Cally. jag vill att du gör en teckning. 360 00:49:21,795 --> 00:49:25,010 Ja, på en gång. jag skickar över honom. 361 00:49:26,508 --> 00:49:29,557 Ser ni honom? Det är Jay Peters, vår tecknare. 362 00:49:29,595 --> 00:49:32,976 Ni kan väl se vad ni kan få fram? 363 00:49:33,015 --> 00:49:35,779 - Okej. - Kom. 364 00:49:36,810 --> 00:49:40,690 Tack för all hjälp. 365 00:49:46,820 --> 00:49:48,991 Dr Nix - Jay Peters. 366 00:49:49,031 --> 00:49:51,499 Hej. Sätt er. 367 00:49:51,533 --> 00:49:54,297 - Gör ditt bästa. - Visst. 368 00:49:59,958 --> 00:50:02,213 Stackars kille. 369 00:50:03,670 --> 00:50:06,351 Det här börjar gå för långt, Sean. 370 00:50:06,381 --> 00:50:08,718 Det börjar likna seriemord. 371 00:50:08,759 --> 00:50:11,440 Alla polisers dröm - mord utan motiv. 372 00:50:11,470 --> 00:50:13,641 Vad har vi nu? 373 00:50:13,680 --> 00:50:16,610 Två mammor, en barnvakt och deras ungar saknas. 374 00:50:16,642 --> 00:50:18,943 Från samma lekpark. 375 00:50:18,977 --> 00:50:21,279 Och så har vi dr Nix. 376 00:50:23,273 --> 00:50:25,361 Vad menar du? 377 00:50:25,400 --> 00:50:28,081 Det är ett namn som man minns. 378 00:50:28,111 --> 00:50:32,038 - Varifrån? - Från långt tillbaka. 379 00:50:32,074 --> 00:50:34,577 Din specialitet. 380 00:50:34,618 --> 00:50:38,130 - Gå hem, Mack. - Sean, snälla... 381 00:50:38,163 --> 00:50:40,749 - Gå hem. - jag ödslar inte din tid. 382 00:50:40,791 --> 00:50:44,883 När man går i pension, går man aldrig till kontoret mer. 383 00:50:44,920 --> 00:50:48,763 Man sitter i favoritfåtöljen och tittar på shopping-kanalen. 384 00:50:48,799 --> 00:50:52,642 Tar barnbarnen till zoo. Kanske kollar nån match. 385 00:50:52,678 --> 00:50:57,981 Det man inte gör är hänger här och tittar oss över axeln. 386 00:50:58,016 --> 00:51:01,314 - Jag försöker hjälpa er. - Du är i vägen. 387 00:51:01,353 --> 00:51:06,277 Jaså? Då kanske du kan tala om för mig vem dr Nix är. 388 00:51:06,316 --> 00:51:08,820 Det är killen där borta som jobbar med Peters. 389 00:51:08,861 --> 00:51:11,329 Ja, det ser väl vilken idiot som helst. 390 00:51:11,363 --> 00:51:14,626 Men jag jobbade med ett Nix-fall för 20 år sen. 391 00:51:15,284 --> 00:51:18,297 För 20 år sen? Vad snackar du om? 392 00:51:18,328 --> 00:51:21,425 Jag snackar om killens farsa. 393 00:51:22,583 --> 00:51:25,715 - Är du säker? - Samma namn, samma ansikte. 394 00:51:25,752 --> 00:51:28,338 Vad gjorde din dr Nix, då? 395 00:51:28,380 --> 00:51:31,844 Vi fick ett anonymt tips om att han köpte barn. 396 00:51:31,884 --> 00:51:34,138 Jag minns att vi grep honom med fem. 397 00:51:34,178 --> 00:51:37,476 Fem? Skulle han starta ett basketlag? 398 00:51:37,514 --> 00:51:40,444 - Vem vet? - Vad hände med honom, då? 399 00:51:41,101 --> 00:51:45,776 Han smet och lämnade landet. Han var svensk eller nåt. 400 00:51:45,814 --> 00:51:48,115 - Toppen. Tack för upplysningen. - Vänta. 401 00:51:48,150 --> 00:51:51,412 Vid rättegången vittnade en kollega mot honom, 402 00:51:51,445 --> 00:51:54,410 en dr Lynn Waldheim. Hon jobbar i trakten. 403 00:51:54,448 --> 00:51:59,336 Jag ringde Waldheims kontor. Doktorn ligger på sjukhus. 404 00:51:59,369 --> 00:52:02,383 - Vad är det med honom? - Henne. Cancer. 405 00:52:02,414 --> 00:52:06,175 Jag nämnde att fadern till ett saknat barn var en dr Nix. 406 00:52:06,210 --> 00:52:08,297 Hon sa att hon kommer direkt. 407 00:52:10,881 --> 00:52:13,100 Är det här pension? 408 00:52:13,133 --> 00:52:16,597 Jag kan lika gärna få en hjärtattack här. 409 00:52:17,721 --> 00:52:20,485 Jag kan inte tänka mig pension. 410 00:52:20,516 --> 00:52:23,101 - Det gör väl inget, va? - Mack... 411 00:52:23,143 --> 00:52:25,647 betrakta dig som medlem i min styrka. 412 00:52:25,687 --> 00:52:27,775 Tack, Terri. 413 00:52:29,358 --> 00:52:32,122 Sean. Tack. 414 00:52:35,113 --> 00:52:38,460 - Jag vet vad du tänker. - Sådan far, sådan son. 415 00:52:38,492 --> 00:52:43,665 För enkelt. Bara för att fadern är knäpp, behöver inte Carter vara det. 416 00:52:43,705 --> 00:52:45,793 Jag går på det vi har. 417 00:52:45,832 --> 00:52:49,594 Två mammor, en barnvakt och deras barn försvinner. 418 00:52:49,628 --> 00:52:51,929 När Peters är klar med teckningen 419 00:52:51,964 --> 00:52:57,137 ska den visas för alla som varit där den senaste månaden. 420 00:52:58,220 --> 00:53:00,307 När? 421 00:53:00,347 --> 00:53:02,897 Vi kommer direkt. 422 00:53:02,933 --> 00:53:05,318 De har hittat en bil i Half Moon Marsh. 423 00:53:05,352 --> 00:53:09,528 Det var ett kvinnolik i den. Den har precis kommit in. 424 00:53:09,565 --> 00:53:12,661 - Herregud. - Ska vi ta med honom? 425 00:53:12,693 --> 00:53:14,994 Vi kollar i vilket skick hon är. 426 00:53:18,824 --> 00:53:20,876 - Hur går det? - Bara bra. 427 00:53:20,909 --> 00:53:23,590 Det är otroligt. Det ser precis ut som han. 428 00:53:23,620 --> 00:53:25,756 Jag tror att han hade trenchcoat. 429 00:53:27,165 --> 00:53:29,052 - Herregud. - Frun? 430 00:53:29,084 --> 00:53:32,299 Låt mig veta när ni är klara. Då går vi. 431 00:53:32,337 --> 00:53:37,475 - Kommissarie Terri - dr Waldheim. - Tack för att ni kom. 432 00:53:37,509 --> 00:53:40,973 Det är kusligt. Han ser precis ut som sin far. 433 00:53:41,013 --> 00:53:43,860 - Det är Carter Nix. - Det kan inte vara nån annan. 434 00:53:43,891 --> 00:53:47,070 Har hans fru och barn försvunnit? 435 00:53:47,102 --> 00:53:50,199 - Det blir värre. - Vi har en död kvinna där nere 436 00:53:50,230 --> 00:53:52,531 som kan vara hans fru. 437 00:53:53,400 --> 00:53:56,615 Så mycket tragedi i en familj. 438 00:53:56,653 --> 00:53:59,667 - Följer ni med? - Självklart. 439 00:53:59,698 --> 00:54:01,786 Den här vägen. 440 00:54:03,660 --> 00:54:07,208 - Klarar ni det här? - jag hatar peruken. 441 00:54:07,247 --> 00:54:10,177 Jag bad om en grå. jag har grått hår. 442 00:54:10,209 --> 00:54:12,178 De hittade ingen. 443 00:54:12,211 --> 00:54:14,761 - Jag liknar en transvestit. - Den är fin. 444 00:54:14,796 --> 00:54:17,680 Ni är snäll, men ni ljuger inte så bra. 445 00:54:18,592 --> 00:54:22,685 - Utbildades ni av dr Nix? - jag gjorde praktik hos honom. 446 00:54:22,721 --> 00:54:25,189 - Varför hos honom? - Han var bäst. 447 00:54:25,224 --> 00:54:28,652 Jag var intresserad av hans studier i personlighetsklyvning. 448 00:54:28,685 --> 00:54:32,233 Vi skrev en bok tillsammans baserad på en av hans patienter. 449 00:54:32,272 --> 00:54:34,858 I boken kallade vi honom Cain. 450 00:54:34,900 --> 00:54:36,987 Cains tre ansikten? 451 00:54:37,027 --> 00:54:39,281 Han hade fler än så. 452 00:54:39,321 --> 00:54:42,169 Här nere. Vad hette boken? 453 00:54:42,199 --> 00:54:45,331 Cains uppfostran: Ursprung och utveckling 454 00:54:45,369 --> 00:54:47,456 vid personlighetsklyvning. 455 00:54:47,496 --> 00:54:52,135 Det var en bästsäljare. Den filmades även för tv. 456 00:54:52,167 --> 00:54:55,097 Jag hörde att han tjänade mycket pengar. 457 00:54:55,128 --> 00:54:58,510 Jag accepterade det inte. De fick ta bort mitt namn från boken. 458 00:54:58,549 --> 00:55:02,310 - Varför? - jag ville inte ha såna pengar. 459 00:55:02,344 --> 00:55:04,432 Vilken sorts pengar? 460 00:55:04,471 --> 00:55:07,568 Pengar som tjänats på andras olycka. 461 00:55:07,599 --> 00:55:09,687 Men ni skrev boken. 462 00:55:09,726 --> 00:55:13,689 Jag kände inte till alla omständigheterna kring fallet. 463 00:55:13,730 --> 00:55:17,112 - Vilka var de? Den här vägen. - Låt mig förklara. 464 00:55:17,150 --> 00:55:21,872 Alla personlighetskluvna patienter, oavsett bakgrund, 465 00:55:21,905 --> 00:55:24,753 tycks dela vissa barndomstrauman. 466 00:55:24,783 --> 00:55:28,793 De splittrar den ursprungliga personligheten i flera. 467 00:55:28,829 --> 00:55:32,008 Till exempel, om en pojke utsätts för övergrepp av modern 468 00:55:32,040 --> 00:55:35,504 eller fadern, glömmer den ursprungliga... 469 00:55:39,339 --> 00:55:42,721 Den ursprungliga personligheten glömmer att det hände. 470 00:55:42,759 --> 00:55:46,307 Hur kunde den älskade föräldern göra nåt så hemskt? 471 00:55:46,346 --> 00:55:49,479 Och han skapar en alternativ personlighet. 472 00:55:49,516 --> 00:55:52,399 Den blir personen som drabbades. 473 00:55:52,436 --> 00:55:56,197 Han är den som känner smärtan åt alla de andra. 474 00:55:57,274 --> 00:56:00,702 Han gör något dåligt, den andra personligheten får skulden. 475 00:56:00,736 --> 00:56:02,622 Så praktiskt. 476 00:56:02,654 --> 00:56:06,332 Det är inte ett psykologiskt tillstånd som nån skulle önska. 477 00:56:06,366 --> 00:56:09,581 För varje trauma kan det uppstå en ny personlighet. 478 00:56:09,620 --> 00:56:13,214 Snart springer mängder av dem omkring i huvudet, 479 00:56:13,248 --> 00:56:18,219 och bråkar sinsemellan om vem som kontrollerar medvetandet. 480 00:56:18,253 --> 00:56:22,809 Bara en personlighet åt gången kan styra medvetandet. 481 00:56:22,841 --> 00:56:27,480 - Så de talar med varandra. - Det låter som en kille med problem. 482 00:56:27,513 --> 00:56:32,021 Ja, men genom noggrann observation och dokumentation 483 00:56:32,059 --> 00:56:35,571 av ursprung och utveckling av Cains personligheter, 484 00:56:35,604 --> 00:56:41,287 skapade dr Nix en helt ny teori om personlighetsutveckling. 485 00:56:41,318 --> 00:56:44,331 Ja. Det fanns bara ett problem. 486 00:56:44,363 --> 00:56:46,498 Bara ett? Vad var det? 487 00:56:46,532 --> 00:56:50,209 - Fakta. - Fakta? Hiss. 488 00:56:51,328 --> 00:56:54,341 Alla fakta var otroligt detaljerade. 489 00:56:54,373 --> 00:56:57,137 Det var som om han hade färdats i tiden 490 00:56:57,167 --> 00:57:02,340 och sett Cains personlighetsklyvande trauman när de inträffade. 491 00:57:02,381 --> 00:57:05,145 Jag fick aldrig träffa Cain. 492 00:57:05,175 --> 00:57:09,232 Hans verkliga identitet visste bara dr Nix om. 493 00:57:09,263 --> 00:57:11,398 All information jag fick 494 00:57:11,431 --> 00:57:14,979 korn från inspelningar gjorda under deras sessioner. 495 00:57:15,018 --> 00:57:18,779 Hur tror ni att han fick informationen? 496 00:57:18,814 --> 00:57:20,866 Jag fick aldrig veta, 497 00:57:20,899 --> 00:57:24,956 men flera år senare när han greps för att ha försökt köpa barn, 498 00:57:24,987 --> 00:57:28,748 misstänkte jag att det bara kunde finnas ett svar. 499 00:57:31,910 --> 00:57:35,292 Han hade skapat Cains olika personligheter 500 00:57:35,330 --> 00:57:37,418 för att kunna studera dem. 501 00:57:37,457 --> 00:57:41,930 Han tog ett oskyldigt barn och klöv dess personlighet. 502 00:57:41,962 --> 00:57:45,059 Han behövde en kontrollgrupp för att testa sina teorier, 503 00:57:45,090 --> 00:57:48,269 det var därför han försökte köpa barn. 504 00:57:53,015 --> 00:57:55,150 Till höger. 505 00:57:55,184 --> 00:57:58,316 Och ni vittnade mot honom under rättegången? 506 00:57:58,353 --> 00:58:00,987 Han borde sitta i fängelse. 507 00:58:01,023 --> 00:58:05,080 - Vad hände med Cain? - Det vet bara dr Nix. 508 00:58:05,110 --> 00:58:07,198 Vad säger du, Al? 509 00:58:07,237 --> 00:58:10,535 Hon var vid liv när hon sattes i bilen, sen drunknade hon. 510 00:58:10,574 --> 00:58:13,539 Titta på hennes naglar. De är trasiga. 511 00:58:13,577 --> 00:58:16,709 Hon har försökt ta sig ut. 512 00:58:16,747 --> 00:58:19,879 Du skulle se ansiktsuttrycket. 513 00:58:27,883 --> 00:58:30,303 Ursäkta mig, kommissarien. Vi har tur. 514 00:58:30,344 --> 00:58:34,935 En kvinna har identifierat killen där. Han är lik. 515 00:58:36,934 --> 00:58:39,021 Okej- 516 00:58:48,654 --> 00:58:51,537 Ursäkta mig, sir. 517 00:58:52,115 --> 00:58:56,173 Inspektör Terri, Bay View-polisen. jag vill ställa några frågor. 518 00:58:56,203 --> 00:58:58,920 Bay View-polisen Efterlyst för mord 519 00:58:58,956 --> 00:59:02,135 Det är bara en kort resa. Det skulle vara till stor hjälp. 520 00:59:02,167 --> 00:59:04,504 Kort resa? jag kan hjälpa er här. 521 00:59:04,545 --> 00:59:08,471 - Har ni en bil här? - Det här är min bil. 522 00:59:08,507 --> 00:59:10,594 - Är det här er bil? - Det är en hyrbil. 523 00:59:10,634 --> 00:59:12,935 Ge nycklarna till inspektör Carleton. 524 00:59:12,970 --> 00:59:16,813 - Ni åker med oss. - jag förstår inte... 525 00:59:16,849 --> 00:59:20,906 Ni kan ta nycklarna. jag hyrde den igår. 526 00:59:20,936 --> 00:59:23,190 Jag är här på besök. 527 00:59:23,230 --> 00:59:24,820 Här. De här är... 528 00:59:24,857 --> 00:59:28,071 - Vad är det här? - jag måste ha... 529 00:59:28,110 --> 00:59:31,040 - Det ser ut som blod. - jag har aldrig sett det. 530 00:59:31,071 --> 00:59:36,125 - Vill ni öppna den här? - Visst. Det är den runda nyckeln. 531 00:59:36,869 --> 00:59:40,712 Jag vet inte vad ni väntar er, jag har inget att dölja. 532 00:59:40,747 --> 00:59:43,333 Vapen eller nåt. 533 00:59:43,375 --> 00:59:45,676 Åh, herregud. 534 00:59:58,765 --> 01:00:01,067 - Hallå? - Carter? 535 01:00:01,101 --> 01:00:04,115 - Ja, sir? - Slå på kanal sex. 536 01:00:04,146 --> 01:00:06,649 Det kommer att betyda lätt regn... 537 01:00:07,733 --> 01:00:09,702 En Bayland Park-man har gripits, 538 01:00:09,735 --> 01:00:13,247 misstänkt för mord på en 18-årig barnvakt. 539 01:00:13,280 --> 01:00:16,245 - Du är en duktig pojke, Carter. - Tack, sir. 540 01:00:16,283 --> 01:00:20,673 Möt mig på hotellet 4.00, på bottenvåningen. 541 01:00:20,704 --> 01:00:24,501 - Jag kommer. - Barnen måste flyttas i natt. 542 01:00:24,541 --> 01:00:27,341 Hej då, Baumse. 543 01:00:27,377 --> 01:00:29,963 Anklagelserna mot jack Dante, 35, 544 01:00:30,005 --> 01:00:32,970 inkluderar mord av första graden och kidnappning. 545 01:00:33,008 --> 01:00:38,810 Han förhörs även angående den försvunne fyraårige Sam Bowman. 546 01:00:41,183 --> 01:00:42,903 Liket efter hans mor, Karen Bowman, 547 01:00:42,935 --> 01:00:46,031 hittades av polisen i bakluckan på hennes bil i Half Moon Marsh. 548 01:02:08,937 --> 01:02:10,907 Vakna! 549 01:02:10,939 --> 01:02:14,403 - Rör dig inte, annars skär jag. -jenny, vad gör du? 550 01:02:14,443 --> 01:02:17,871 - Jag blöder. Herregud! - jag kan hjälpa dig. 551 01:02:17,905 --> 01:02:21,251 - Låt mig inte dö! - Vad har du gjort med Amy? 552 01:02:21,283 --> 01:02:24,380 - Vad menar du? - Svara! 553 01:02:24,411 --> 01:02:27,793 - Hur kunde du låta mig drunkna? - Vad hände? 554 01:02:27,831 --> 01:02:31,628 Var det på grund av jack? Du såg oss i parken. 555 01:02:31,668 --> 01:02:33,756 Du fick honom gripen för dina brott. 556 01:02:33,795 --> 01:02:36,216 - Hjälp mig. - Tala om var Amy är! 557 01:02:36,256 --> 01:02:39,554 Jag vet inte var hon är! Vad menar du? 558 01:02:39,593 --> 01:02:42,558 Berätta innan du får halsen avskuren. 559 01:02:42,596 --> 01:02:45,230 Jag vet inte var hon är. 560 01:02:45,265 --> 01:02:47,353 - Jag vet inte! - Vem pratar du med? 561 01:02:47,392 --> 01:02:51,070 - Jag tog henne till vår käre far. - Var är han? 562 01:02:51,104 --> 01:02:53,156 Vem pratar du med? 563 01:02:55,567 --> 01:02:57,572 Vart har du tagit henne? 564 01:02:57,611 --> 01:03:00,494 Tagit henne? Vart? 565 01:03:00,531 --> 01:03:05,039 Hon är...med min far. 566 01:03:05,077 --> 01:03:09,467 Din far? Vad säger du? Din far är död! 567 01:03:09,498 --> 01:03:12,677 Nej, nej. Han är inte död. Han är här. 568 01:03:12,709 --> 01:03:15,427 Amy är hos honom. Hon mår bra. 569 01:03:15,462 --> 01:03:19,009 Berätta, Cain. Berätta! Hon mår bra. 570 01:03:19,049 --> 01:03:21,979 Varför säger du inget? Berätta nu! 571 01:03:22,010 --> 01:03:24,514 Upp med dig, Carter. 572 01:03:24,555 --> 01:03:26,856 Berätta, Cain. Berätta. 573 01:03:26,890 --> 01:03:30,817 - Amy mår bra. Säg det, då. - Dr O'Keefe? 574 01:03:30,853 --> 01:03:33,783 - Du måste berätta. - Upp. 575 01:03:36,942 --> 01:03:39,243 Enligt norska myndigheter 576 01:03:39,278 --> 01:03:43,418 gjorde dr Nix ett svanhopp ner i en fjord för 18 år sen. 577 01:03:43,448 --> 01:03:47,589 Det fanns ett avskedsbrev, men de hittade aldrig kroppen. 578 01:03:48,662 --> 01:03:51,675 Toppen. Carter säger att de är hos hans far. 579 01:03:51,707 --> 01:03:56,215 Hans far har varit död i 18 år. Det blir bara bättre och bättre. 580 01:03:56,253 --> 01:04:00,346 Låt hoppas att Waldheim kan få ut nåt av den här dåren. 581 01:04:06,889 --> 01:04:09,392 När jag tog mig ut ur bilen, 582 01:04:10,684 --> 01:04:13,188 tänkte jag bara en sak. 583 01:04:16,440 --> 01:04:20,830 Om han är galen nog att döda mig, vad tänkte han då göra med Amy? 584 01:04:22,154 --> 01:04:24,373 När jag kom hem... 585 01:04:26,408 --> 01:04:29,089 var hon inte där. 586 01:04:29,119 --> 01:04:31,504 Då ringde jag er. 587 01:04:34,374 --> 01:04:36,676 Och sen kom Carter hem. 588 01:04:41,757 --> 01:04:44,722 Jag ville bara veta var Amy är. 589 01:04:55,437 --> 01:04:59,909 Vi får hoppas att han inte är för galen. 590 01:04:59,942 --> 01:05:02,278 Vad menar ni? 591 01:05:02,319 --> 01:05:05,036 För galen för fängelse. 592 01:05:05,072 --> 01:05:07,753 Hamnar han inte i fängelse? 593 01:05:07,783 --> 01:05:11,544 Först måste vi se om han är frisk nog att klara en rättegång. 594 01:05:11,578 --> 01:05:15,885 En smart advokat får honom att neka ansvar på grund av sinnesförvirring. 595 01:05:15,916 --> 01:05:18,965 Och beroende på vad Waldheim får veta, 596 01:05:19,002 --> 01:05:23,807 kan Carter bli kändisgalning på nån trevlig institution. 597 01:05:23,841 --> 01:05:28,100 - Kommer han ut nån gång? - Han behöver bara bli bättre. 598 01:05:33,934 --> 01:05:35,690 Fascinerande. 599 01:05:35,727 --> 01:05:39,322 Det är otroligt att efter att ha skrivit om honom 600 01:05:39,356 --> 01:05:42,654 - till sist träffa honom. - Carter är Cain. 601 01:05:42,693 --> 01:05:47,118 Och Josh och Margo och Gud vet vem mer. 602 01:05:47,155 --> 01:05:52,245 Nu förstår jag hur dr Nix fick alla sina exakta fakta. 603 01:05:53,328 --> 01:05:55,499 Han utsatte sin egen son för trauman. 604 01:05:56,081 --> 01:05:59,925 Sen observerade han effekterna under åren. 605 01:06:01,628 --> 01:06:04,974 - Vet Carter vad han gjorde? - Carter gjorde ingenting. 606 01:06:05,007 --> 01:06:07,226 Cain utförde morden. 607 01:06:08,135 --> 01:06:11,481 - Vem är Cain? - En av Carters personligheter, 608 01:06:11,513 --> 01:06:15,903 en av dem dr Nix skapade när han förgrep sig på Carter. 609 01:06:15,934 --> 01:06:19,280 När nåt dåligt håller på att hända Carter 610 01:06:19,313 --> 01:06:21,863 eller när nåt dåligt måste göras, 611 01:06:21,899 --> 01:06:24,829 försvinner Carter och Cain tar över. 612 01:06:25,694 --> 01:06:29,656 Efter det otrevliga, försvinner Cain och Carter vaknar. 613 01:06:29,698 --> 01:06:34,538 Han har minnesluckor och vet inte hur han hamnade där han är 614 01:06:34,578 --> 01:06:37,259 eller vad som hänt medan han sovit. 615 01:06:37,289 --> 01:06:41,251 Han är förvirrad, men hans samvete är rent. 616 01:06:45,422 --> 01:06:47,558 Hur hittar vi barnen? 617 01:06:48,091 --> 01:06:51,057 Carter vet inte var de finns, 618 01:06:51,094 --> 01:06:54,227 men nån av hans andra personligheter kanske vet. 619 01:06:54,264 --> 01:06:57,064 Hur kan vi tala med dem? 620 01:06:57,100 --> 01:07:02,154 Hypnos är snabbast, men inte alltid lämpligast. 621 01:07:02,189 --> 01:07:04,692 Vi måste hitta barnen nu. 622 01:07:07,194 --> 01:07:09,828 Då behöver jag en tyst plats 623 01:07:09,863 --> 01:07:12,118 där jag kan vara ensam med Carter. 624 01:07:12,157 --> 01:07:15,539 Vi ordnar allt ni behöver. Skynda er. 625 01:07:15,953 --> 01:07:19,085 Jag vill inte behöva gå bakom några små kistor. 626 01:07:20,332 --> 01:07:22,218 Såja. 627 01:07:22,251 --> 01:07:24,338 Vi ska hitta dem. 628 01:07:32,302 --> 01:07:35,565 Hon struntar i vem och var hon knullar. 629 01:07:36,890 --> 01:07:38,895 Oroa dig inte. 630 01:07:38,934 --> 01:07:43,525 Jag tänker inte låta din fru sätta dit dig. 631 01:07:43,564 --> 01:07:46,067 Jag ska sätta den där otrogna slynan 632 01:07:46,108 --> 01:07:48,492 i en låda som hon aldrig tar sig ur. 633 01:07:52,364 --> 01:07:57,252 Minns du snuttjejen som kom in med kaffe till Waldheim? 634 01:08:00,038 --> 01:08:02,126 Ta en titt vid dina fötter. 635 01:08:02,165 --> 01:08:06,757 Inte så uppenbart! Herregud. 636 01:08:11,466 --> 01:08:15,429 Håll huvudet uppe. Sträck ner handen. 637 01:08:20,267 --> 01:08:22,687 Ner... 638 01:08:27,816 --> 01:08:30,450 ...och ta upp den. 639 01:08:32,404 --> 01:08:34,990 Duktig pojke. 640 01:08:36,992 --> 01:08:39,377 Carter, du är vaken nu. 641 01:08:40,245 --> 01:08:44,801 Jag är läkare och jag ska hjälpa dig. Förstår du? 642 01:08:53,634 --> 01:08:57,774 - Pratar du med mig? - ja, jag pratar med dig. 643 01:08:57,804 --> 01:09:01,601 Var uppmärksam. Du måste besvara mina frågor 644 01:09:01,642 --> 01:09:05,189 så att jag kan förstå vad som pågår. 645 01:09:05,229 --> 01:09:07,649 Är det klart? 646 01:09:08,941 --> 01:09:11,658 - Nej. - Varför inte? 647 01:09:13,070 --> 01:09:15,241 Jag är inte Carter. 648 01:09:15,280 --> 01:09:17,998 - Du är inte Carter? - Nej. 649 01:09:18,033 --> 01:09:23,206 Vänta nu, om du inte är Carter, vem är du då? 650 01:09:23,247 --> 01:09:25,168 Josh. 651 01:09:27,626 --> 01:09:32,347 - Var är Carter? - Carter är inuti. 652 01:09:32,381 --> 01:09:34,635 Va r? 653 01:09:35,425 --> 01:09:39,352 Kan du väcka honom så att jag får tala med honom? 654 01:09:39,388 --> 01:09:42,935 - Varför inte? - Baumse gör mig illa. 655 01:09:43,851 --> 01:09:47,777 - Vem är Baumse? - Baumse är min pappa. 656 01:09:47,813 --> 01:09:50,945 Din far är inte här längre. Han är död. 657 01:09:52,276 --> 01:09:56,535 Han är här. jag måste gå. 658 01:09:56,572 --> 01:10:00,333 Din far är inte här nu, så du behöver inte vara rädd. 659 01:10:00,367 --> 01:10:02,455 Han gör mig illa. 660 01:10:02,494 --> 01:10:06,041 Han kan inte skada dig nu, jag tillåter det inte. 661 01:10:07,916 --> 01:10:10,171 - Inte? - Nej. 662 01:10:10,210 --> 01:10:14,433 - Lovar du? - ja, jag lovar. 663 01:10:18,552 --> 01:10:21,102 - Hur gammal är du? - Sju och ett halvt. 664 01:10:21,597 --> 01:10:25,274 Varför är det du som pratar med mig? 665 01:10:25,309 --> 01:10:27,610 Jag vet inte. 666 01:10:27,644 --> 01:10:30,824 - Varför är du här? - jag vet inte! 667 01:10:31,607 --> 01:10:33,659 Tänk efter. 668 01:10:33,692 --> 01:10:36,824 Vad är det sista du kommer ihåg? 669 01:10:40,616 --> 01:10:42,870 Jag var i en lekpark. 670 01:10:43,952 --> 01:10:46,040 Vad hände? 671 01:10:48,290 --> 01:10:50,176 Försvinn härifrån! 672 01:10:53,086 --> 01:10:55,767 Jag Såg Cain. 673 01:10:55,797 --> 01:10:58,515 Han tänkte göra nåt dåligt, 674 01:10:58,550 --> 01:11:00,970 som jag skulle få skulden för. 675 01:11:01,011 --> 01:11:04,143 Jag sa att det var dåligt. Sen berättade jag för Margo. 676 01:11:04,181 --> 01:11:08,143 Hon blev jättearg! Hon sa att jag skulle sova. 677 01:11:08,685 --> 01:11:11,615 Sen vaknade jag här. 678 01:11:15,192 --> 01:11:17,909 Jag har ont i armen. 679 01:11:21,532 --> 01:11:24,545 - Det är därför jag är här. - Hur menar du? 680 01:11:24,576 --> 01:11:26,795 Det är vad Margo säger. 681 01:11:27,871 --> 01:11:29,378 Hon säger det. 682 01:11:29,414 --> 01:11:33,128 Hipp, happ, hopp. Cain har dyrkat låset opp. 683 01:11:33,168 --> 01:11:36,134 Han gjorde nåt man inte ska och Josh får skulden ta. 684 01:11:36,171 --> 01:11:37,808 Hipp. happ. hopp- 685 01:11:40,342 --> 01:11:45,515 Allting ordnar sig. Allting ordnar sig. 686 01:11:48,225 --> 01:11:50,645 Vet du var barnen är? 687 01:11:56,149 --> 01:12:00,160 - Vilka barn? - Nån har gömt barnen. 688 01:12:01,238 --> 01:12:05,829 Ingen kommer att bli straffad. jag vill bara veta var de är. 689 01:12:05,868 --> 01:12:11,420 Han gjorde det igen. Det var Baumse! Han gjorde det igen! 690 01:12:15,878 --> 01:12:18,179 Vad är det? 691 01:12:19,965 --> 01:12:22,515 - Hon hörde mig. - Vem hörde dig? 692 01:12:22,551 --> 01:12:24,638 Margo. 693 01:12:24,678 --> 01:12:27,810 Hon är bakom dig. Titta inte! 694 01:12:29,224 --> 01:12:31,312 Jag borde inte prata med dig. 695 01:12:31,351 --> 01:12:33,771 Hur vet du att hon hörde dig? 696 01:12:33,812 --> 01:12:36,197 Hon stirrar på mig, 697 01:12:36,231 --> 01:12:38,912 som om jag gjort nåt dumt. 698 01:12:38,942 --> 01:12:43,581 - Vem är Margo? - Hon skyddar barnen. 699 01:12:43,614 --> 01:12:47,161 Hon låter inte Baumse göra illa dem som han gjorde illa mig. 700 01:12:47,201 --> 01:12:51,127 När han tog barnen förut ringde hon polisen. 701 01:12:51,163 --> 01:12:53,548 Ringde hon polisen? 702 01:12:53,582 --> 01:12:56,430 Men du sa att han gjorde det igen. 703 01:12:56,460 --> 01:12:58,013 - Ja. - Herregud. 704 01:12:58,045 --> 01:13:00,975 Hon kommer inte bara att ringa polisen den här gången. 705 01:13:01,006 --> 01:13:03,474 - Vad kommer hon att göra? - jag vet inte. 706 01:13:03,509 --> 01:13:07,305 Jag måste härifrån. Var är hon? 707 01:13:14,144 --> 01:13:17,193 Carter? Josh? 708 01:13:17,231 --> 01:13:19,485 Josh, jag vill prata med dig. 709 01:13:19,525 --> 01:13:22,372 När jag knäpper med fingrarna så vaknar du. 710 01:13:39,920 --> 01:13:42,174 Josh? 711 01:13:48,512 --> 01:13:51,442 Är det Margo? 712 01:13:55,769 --> 01:13:58,403 Vet du var barnen är? 713 01:14:03,318 --> 01:14:05,406 Va r? 714 01:16:24,835 --> 01:16:27,054 Dr Waldheim? 715 01:16:33,385 --> 01:16:35,686 Sa han var Amy är? 716 01:16:48,692 --> 01:16:51,409 Var är Amy, dr Waldheim? 717 01:17:04,333 --> 01:17:06,634 Bårhus 718 01:17:44,998 --> 01:17:47,928 Herregud. 719 01:17:47,960 --> 01:17:50,012 Hjälp! Hjälp! 720 01:18:04,810 --> 01:18:09,947 Vad är det med er? Ni var nära att döda dem! 721 01:18:09,982 --> 01:18:12,402 Är ni fulla igen? 722 01:18:20,993 --> 01:18:24,042 Jag drar av det på er lön! 723 01:18:24,079 --> 01:18:29,003 Killar. Lugna ner er! 724 01:18:29,042 --> 01:18:32,471 Manuel, du var nära att få med dig taxin. 725 01:18:40,762 --> 01:18:44,523 Flytta pickupen. Ställ den där borta nånstans. 726 01:18:57,070 --> 01:18:59,704 Carter har rymt. Kom. 727 01:18:59,740 --> 01:19:02,041 - Det är jenny O'Keefe. - Var är du? 728 01:19:02,075 --> 01:19:05,919 På Riviera Motel, jag följde efter Waldheim. 729 01:19:05,954 --> 01:19:09,087 Det är inte Waldheim. Stanna där du är. 730 01:19:09,124 --> 01:19:12,885 - Stanna, vi kommer! - jag måste sticka. 731 01:19:15,380 --> 01:19:19,687 Herregud! Stanna! Du kommer att döda nån med soluret! 732 01:19:19,718 --> 01:19:21,937 Lugna ner dig. 733 01:19:23,639 --> 01:19:27,482 Okej, sluta. Okej, backa. 734 01:20:28,370 --> 01:20:31,467 - Mamma! - Åh, Gud. 735 01:20:31,498 --> 01:20:36,303 Jaså, det här är min svärdotter. 736 01:20:36,336 --> 01:20:40,429 Vad är du för slags mor? Lägg bort kniven och kom ut. 737 01:20:40,465 --> 01:20:44,688 - Ge mig mitt barn! - jag vill till mamma. 738 01:20:45,387 --> 01:20:49,018 Jag har en pistol. Den är riktad mot ditt hjärta. 739 01:20:49,057 --> 01:20:53,483 Tala snällt till mig, jag vill inte att du gör henne upprörd. 740 01:20:54,188 --> 01:20:58,198 Du är hennes mor. Du är rädd och arg. 741 01:20:58,233 --> 01:21:03,667 Om blickar kunde döda, min kära, då skulle jag vara död nu. 742 01:21:04,907 --> 01:21:08,454 Jag vill till mamma! 743 01:21:09,286 --> 01:21:13,509 Ingen fara, raring. jag är här nu och vi ska strax åka hem. 744 01:21:14,499 --> 01:21:17,679 Släpp kniven och kom ut därifrån. 745 01:21:30,849 --> 01:21:33,649 - Varför? - jag hinner inte förklara. 746 01:21:33,685 --> 01:21:37,446 - Carter väntar där nere. - Carter är där inne. 747 01:21:37,481 --> 01:21:40,613 Jag vill till mamma. 748 01:21:40,651 --> 01:21:42,738 Du ljuger dåligt, min kära. 749 01:21:43,362 --> 01:21:46,459 Carter gör alltid som han ska. Han är en snäll pojke. 750 01:21:47,616 --> 01:21:50,629 När vi har kommit iväg, blir han din igen. 751 01:21:50,661 --> 01:21:53,295 Du måste nog dela honom med polisen. 752 01:21:53,330 --> 01:21:56,593 Nån måste sona dessa hemska brott. 753 01:21:56,625 --> 01:21:59,757 - Du gjorde det. - jag gjorde ingenting. 754 01:21:59,795 --> 01:22:01,882 Jag finns inte ens. 755 01:22:04,383 --> 01:22:08,226 Säg adjö till Amy, men oroa henne inte. 756 01:22:09,054 --> 01:22:12,648 - Får jag ge henne en puss? - Nej. Tvinga mig inte att döda dig. 757 01:22:12,683 --> 01:22:15,981 Det skulle kunna skada barnet. 758 01:22:18,355 --> 01:22:20,941 Fan ta dig! Titta, vad du har gjort. 759 01:22:40,043 --> 01:22:42,761 - Backa! - Mamma! 760 01:22:44,256 --> 01:22:46,178 Backa! 761 01:22:47,259 --> 01:22:49,181 Nu! 762 01:22:50,596 --> 01:22:52,517 Backa! 763 01:22:53,599 --> 01:22:55,485 Snabba på! 764 01:23:15,662 --> 01:23:19,625 Hon är inte där. Vi tar framsidan. Stanna i bilen. 765 01:25:55,447 --> 01:25:58,959 Vi trodde att Carter inbillade sig sin döde far. 766 01:25:58,992 --> 01:26:02,753 Dr Nix låtsades ta livet av sig för att kunna kidnappa barnen 767 01:26:02,788 --> 01:26:05,753 utan att polisen skulle spåra honom. 768 01:26:05,791 --> 01:26:08,756 De skulle ju kunna spåra sonen. 769 01:26:08,794 --> 01:26:12,804 När Carter hjälpt honom att skaffa barnen var han överflödig. 770 01:26:12,840 --> 01:26:16,802 Dr Nix tänkte försvinna och lämna Carter åt polisen. 771 01:26:16,844 --> 01:26:19,145 Har de hittat honom än? 772 01:26:21,265 --> 01:26:23,400 Tror du att han kommer tillbaka? 773 01:26:24,476 --> 01:26:28,154 Jag vet inte. jag hoppas det. Han behöver hjälp. 774 01:26:28,188 --> 01:26:32,150 - Han behöver låsas in. - Han behöver vara på sjukhus. 775 01:26:32,192 --> 01:26:34,956 Vill du bli martyr? 776 01:26:34,987 --> 01:26:38,997 - Han försökte döda dig. - jag vet. 777 01:26:39,032 --> 01:26:43,043 Jag tar med en .45:a, ifall han dyker upp. 778 01:26:43,078 --> 01:26:45,332 Jack bor hos mig nu, så... 779 01:26:45,372 --> 01:26:49,085 Bättre än en .45:a. Hur går det? 780 01:26:49,126 --> 01:26:52,638 Bra. Han har varit ett bra stöd. 781 01:26:52,671 --> 01:26:54,759 Och Amy gillar honom. 782 01:26:54,798 --> 01:26:57,598 Såg du den nya kaninen han köpte till henne? 783 01:27:02,472 --> 01:27:04,893 Jag kommer strax. 784 01:27:49,811 --> 01:27:54,700 - Var är pappa? - Pappa är inte här. Han är borta. 785 01:27:54,733 --> 01:27:58,197 - Pappa är här. - Nej, det är han inte. 786 01:27:59,029 --> 01:28:02,292 Kom nu, vi måste tillbaka. Kom till mamma.