1
00:02:18,180 --> 00:02:21,277
- Jag hjälper dig med jackan, Sam.
- Nej.
2
00:02:21,308 --> 00:02:25,780
- Kom igen, älskling.
- jag vill inte.
3
00:02:25,812 --> 00:02:28,612
- Ska du iväg, Karen?
- jag försöker.
4
00:02:28,649 --> 00:02:30,950
- Behöver du hjälp?
- Om du vill.
5
00:02:30,984 --> 00:02:33,665
Är du besvärlig
mot din mamma?
6
00:02:33,695 --> 00:02:35,914
- Nej.
- Låter du Carter göra det?
7
00:02:35,948 --> 00:02:39,709
Så där ja.
Amy, sa du hej till Sam?
8
00:02:39,743 --> 00:02:41,629
- Hej, Sam.
- Hej, Amy.
9
00:02:41,662 --> 00:02:44,426
- Tusan.
- Är det nåt fel?
10
00:02:44,456 --> 00:02:45,963
Nej, nej.
11
00:02:45,999 --> 00:02:49,381
Jenny skulle ha hämtat oss
för en halvtimme sen.
12
00:02:49,419 --> 00:02:52,349
Hon har nog blivit försenad
på sjukhuset.
13
00:02:52,381 --> 00:02:55,809
- Kan jag skjutsa dig nånstans?
- Det vore toppen!
14
00:02:57,052 --> 00:03:01,228
Han är en otrolig unge.
Du har gjort ett bra jobb med honom.
15
00:03:01,265 --> 00:03:02,937
Snälla du.
16
00:03:02,975 --> 00:03:06,154
Inser du hur viktiga
dessa tidiga år är?
17
00:03:06,186 --> 00:03:08,820
Skämtar du?
jag har läst alla böcker.
18
00:03:08,856 --> 00:03:13,411
Och jag får alla expertråd
jag orkar med från min svärmor.
19
00:03:13,443 --> 00:03:16,955
Jag vet vad du menar.
jag har sett henne i aktion.
20
00:03:16,989 --> 00:03:19,623
Har du inga
"vet alltid bäst"-släktingar?
21
00:03:19,658 --> 00:03:22,623
Min far skrev en bok
om barns utveckling.
22
00:03:22,661 --> 00:03:25,046
Tack och lov är den på norska.
23
00:03:25,080 --> 00:03:27,584
Vad säger han om ämnet?
På engelska.
24
00:03:27,624 --> 00:03:30,342
- Vad säger han inte?
- Är det så illa?
25
00:03:30,377 --> 00:03:33,924
Han är faktiskt en
av de mest framsynta på området.
26
00:03:33,964 --> 00:03:37,345
Han har en barnklinik
utanför Oslo.
27
00:03:37,384 --> 00:03:39,520
Vi ska dit med Amy nästa vecka.
28
00:03:39,553 --> 00:03:43,729
Jenny har inte sagt nåt om
att Amy ska till nån klinik i Norge.
29
00:03:43,765 --> 00:03:47,692
Det vore ett bra tillfälle
för dig och Sam.
30
00:03:47,728 --> 00:03:53,197
- Sam är nog lite för ung.
- En stor grabb som Sam?
31
00:03:53,233 --> 00:03:57,077
Vad är så framsynt
med din pappas klinik?
32
00:03:57,112 --> 00:04:01,668
För det första ligger den
väldigt vackert på landet.
33
00:04:01,700 --> 00:04:05,212
Amy kommer att övervakas
av ett team barnpsykologer
34
00:04:05,245 --> 00:04:07,547
som noterar hennes utveckling timvis.
35
00:04:07,581 --> 00:04:11,259
Men grejen är att man inte
kan studera barns utveckling
36
00:04:11,293 --> 00:04:15,386
och tro att nån tar det på allvar
med bara ett försöksobjekt.
37
00:04:15,422 --> 00:04:18,305
Det blir bara ännu en fallstudie.
38
00:04:18,342 --> 00:04:22,767
Vi skapar en referensgrupp
med begåvade barn.
39
00:04:22,804 --> 00:04:26,815
Vi behöver minst fem,
ingen äldre än tre år.
40
00:04:26,850 --> 00:04:30,232
- Därför vill jag att Sam...
- Blir försökskanin?
41
00:04:30,270 --> 00:04:34,031
- Carter, du måste skämta.
- Nej.
42
00:04:34,066 --> 00:04:37,530
Ingen skickar sitt barn
till nån ormgrop i Norge
43
00:04:37,569 --> 00:04:39,906
för nån utvecklingsstudie.
44
00:04:39,947 --> 00:04:42,746
Det är ingen ormgrop.
45
00:04:42,783 --> 00:04:46,164
Skulle jag låta Amy åka
om det inte var säkert?
46
00:04:46,203 --> 00:04:49,335
Nej, men jag har svårt att tro
att jenny är med på det.
47
00:04:49,373 --> 00:04:52,837
- Glöm det.
- Bli inte arg.
48
00:04:52,876 --> 00:04:55,557
- Prosit.
- jag är inte arg.
49
00:04:58,215 --> 00:05:00,516
Vi är väl vänner?
50
00:05:00,551 --> 00:05:05,355
Som en vän talar jag om för dig
att hela idén är vansinnig.
51
00:05:05,389 --> 00:05:09,814
Vilken vettig förälder
skulle låta sitt barn delta?
52
00:05:09,852 --> 00:05:14,573
Inser du att ingen vet nåt
om personlighetsutveckling?
53
00:05:14,606 --> 00:05:17,370
Allt har varit påhitt.
54
00:05:17,401 --> 00:05:20,699
Vi psykiatrer jagar kor
55
00:05:20,737 --> 00:05:23,455
när ladugårdsdörren redan öppnats.
56
00:05:24,533 --> 00:05:28,211
För första gången
ska vi iaktta vad som händer
57
00:05:28,245 --> 00:05:32,338
och övervaka
de psykologiska konsekvenserna.
58
00:05:32,374 --> 00:05:34,675
Men inte med mitt barn.
59
00:05:36,044 --> 00:05:37,931
- Förlåt.
- Det är mina ögon.
60
00:05:37,963 --> 00:05:40,264
Jag har ratten.
61
00:05:44,803 --> 00:05:46,939
Jag är ledsen.
62
00:05:48,015 --> 00:05:50,732
- Är du okej?
- jag har nåt i ögat.
63
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
- Det gör ont.
- Låt mig titta.
64
00:05:53,395 --> 00:05:58,235
Titta upp. Och ner.
Det är ett pyttelitet dammkorn.
65
00:05:58,275 --> 00:06:02,285
- Det gör ont!
- Blunda med båda ögonen.
66
00:06:02,321 --> 00:06:06,164
Jag hämtar en bit papper.
67
00:06:06,200 --> 00:06:09,047
- Är barnen okej?
- Rör dig inte! De är okej.
68
00:06:11,955 --> 00:06:14,885
Förlåt. jag är så ledsen.
69
00:06:14,917 --> 00:06:16,507
Vad är det som luktar?
70
00:06:18,670 --> 00:06:22,265
Jag är så ledsen.
71
00:07:18,522 --> 00:07:20,112
- Kyss henne.
- Vad?
72
00:07:20,148 --> 00:07:24,028
Du har fem sekunder på dig
och vad gör du?
73
00:07:24,069 --> 00:07:26,157
Kyss henne!
74
00:07:34,288 --> 00:07:36,589
Bravo.
75
00:07:44,089 --> 00:07:47,103
- När kom du ut?
- Flytta på dig.
76
00:07:53,098 --> 00:07:57,488
Är det inte trevligt?
Ska vi sitta här hela dan?
77
00:07:57,519 --> 00:08:01,695
- Vad gör du här?
- Räddar dig. Det är vad jag gör.
78
00:08:01,732 --> 00:08:07,118
Jag skulle vara en iakttagare.
Det jag ser verkar skumt.
79
00:08:07,154 --> 00:08:11,911
Tvillingar som snackar där fram,
en förare hängande över ratten.
80
00:08:11,950 --> 00:08:15,747
- Vad är det för fel på den bilden?
- jag behöver inte dig!
81
00:08:19,499 --> 00:08:22,347
Vi sticker innan nån ser oss,
82
00:08:22,377 --> 00:08:25,925
för tro mig,
de kommer att minnas oss.
83
00:08:28,509 --> 00:08:31,937
Du kan släppa av mig på nästa hörn.
jag behöver en drink.
84
00:08:31,970 --> 00:08:33,975
Och följ inte efter mig.
85
00:08:34,014 --> 00:08:36,695
Låt bli!
86
00:08:36,725 --> 00:08:39,655
Okej, okej.
87
00:08:39,686 --> 00:08:43,198
- Herregud.
- Carter...
88
00:08:44,274 --> 00:08:46,955
du är en otacksam typ.
89
00:08:46,985 --> 00:08:50,996
Jag ville bara hjälpa till,
och det gjorde jag ju.
90
00:08:51,031 --> 00:08:55,670
Det här betyder allt för farsan,
så klanta inte till det.
91
00:08:55,702 --> 00:08:58,502
- Jag klantar inte till nåt.
- jaså?
92
00:08:58,539 --> 00:09:01,920
Vad har du tänkt göra med damen?
93
00:09:01,959 --> 00:09:04,260
Jag ska...
94
00:09:04,294 --> 00:09:07,224
ta henne till parken
och lämna henne där.
95
00:09:07,256 --> 00:09:10,554
Bra. Du har visst
tänkt ut det här.
96
00:09:10,592 --> 00:09:14,305
Ta henne till parken
och lämna henne där. Sen, då?
97
00:09:14,346 --> 00:09:16,932
När kloroformen slutar verka
blir hon bra.
98
00:09:16,974 --> 00:09:21,114
- Och snuten kommer efter dig.
- jag ska inte skada henne!
99
00:09:21,144 --> 00:09:24,074
Du skadar inte henne,
hon skadar dig.
100
00:09:26,483 --> 00:09:31,074
Herregud. Vad ska vi göra?
101
00:09:31,113 --> 00:09:35,538
- Jag ska berätta vad vi ska göra.
- Vadå?
102
00:09:35,576 --> 00:09:39,586
Först ska vi hem till dig.
jag måste byta kläder.
103
00:09:39,621 --> 00:09:44,130
- Och sen ska du försvinna.
- Och sen?
104
00:09:46,962 --> 00:09:49,430
Då har vi katten i säcken
105
00:09:49,464 --> 00:09:52,430
och säcken i floden.
106
00:11:01,620 --> 00:11:04,301
Jag har varit uppe hela natten
med mrs Bellor.
107
00:11:04,331 --> 00:11:06,881
Strålbehandlingen tycks hjälpa.
108
00:11:08,669 --> 00:11:13,177
Jag tänker vila lite
innan jag undersöker henne.
109
00:11:13,215 --> 00:11:15,683
Är hon inte vacker?
110
00:12:23,368 --> 00:12:27,129
Dr Nix. Så kåta vi är.
111
00:12:31,335 --> 00:12:33,422
Du gör illa mig.
112
00:12:48,227 --> 00:12:50,944
Ingen fara, jag går-
113
00:12:52,356 --> 00:12:54,824
Vänta här.
114
00:13:06,537 --> 00:13:08,209
Mamma!
115
00:13:52,249 --> 00:13:54,336
Håll tyst.
116
00:13:56,378 --> 00:13:58,466
Sluta.
117
00:14:05,804 --> 00:14:11,855
Riviera Motel
118
00:14:16,190 --> 00:14:18,574
jag var rädd för det här.
119
00:14:18,609 --> 00:14:23,449
Jag ville att han skulle göra det
själv. Du skulle inte hjälpa honom.
120
00:14:23,488 --> 00:14:26,206
Men, pappa,
jag ville bara hjälpa till.
121
00:14:27,284 --> 00:14:30,748
Om jag inte hade varit där,
hade det varit ute med oss.
122
00:14:30,787 --> 00:14:33,587
Carter är en amatör.
Han greps av panik.
123
00:14:33,624 --> 00:14:37,301
Sluta! jag känner dig, Cain.
124
00:14:39,171 --> 00:14:41,888
Carter försvagades och du tog över.
125
00:14:44,384 --> 00:14:47,267
Vi känner till din tuffa stil.
126
00:14:50,307 --> 00:14:53,356
Men vi vill inte ha nån galning här.
127
00:14:54,937 --> 00:15:00,026
- Carter kan avsluta det här själv.
- jag ska säga dig en sak.
128
00:15:00,067 --> 00:15:02,154
Jag vet att Carter vill hjälpa till,
129
00:15:02,194 --> 00:15:06,121
men vi talar om att stjäla barn
och utföra experiment på dem.
130
00:15:06,156 --> 00:15:08,956
Du kan behöva denna galning.
131
00:15:08,992 --> 00:15:11,922
Du borde aldrig ha släppts ut.
132
00:15:11,954 --> 00:15:14,338
Du är en usel ligist.
133
00:15:15,332 --> 00:15:17,752
Jag är den du gjorde mig till, pappa.
134
00:15:17,793 --> 00:15:21,673
- Håll tyst och drick upp.
- Det har jag gjort.
135
00:15:23,924 --> 00:15:26,510
Då ska du få en till.
136
00:15:30,722 --> 00:15:33,273
Vet du...
137
00:15:33,308 --> 00:15:36,322
Du kan få oss alla
inspärrade för gott.
138
00:15:38,647 --> 00:15:41,660
Inget fängelse kan hålla kvar mig.
139
00:15:41,692 --> 00:15:44,278
Jag är ju utbrytarkung.
140
00:15:44,319 --> 00:15:47,867
Jag blev expert på att ta mig ut
ur burarna du höll mig i.
141
00:15:47,906 --> 00:15:50,374
Det var inga burar!
142
00:15:50,409 --> 00:15:53,837
Det var specialdesignade
barnmiljöer.
143
00:15:53,871 --> 00:15:57,750
- Det var burar!
- Tyst. Du väcker barnet.
144
00:15:58,709 --> 00:16:02,221
Men jag är inte den
som hyser agg.
145
00:16:02,254 --> 00:16:06,477
Jag menar,
vad vore jag utan dig, Baumse?
146
00:16:08,719 --> 00:16:11,684
Du skulle inte existera.
147
00:16:11,722 --> 00:16:14,272
Just det,
men jag existerar ju.
148
00:16:14,308 --> 00:16:18,188
Jag är ditt misslyckade experiment
som vägrar försvinna.
149
00:16:18,228 --> 00:16:24,077
Hipp, happ, hopp. Cain har
dyrkat låset opp. jag sticker.
150
00:16:24,109 --> 00:16:27,324
Katten är i säcken
och säcken ska i floden.
151
00:16:27,362 --> 00:16:29,450
Så reta mig inte, pappa!
152
00:16:29,489 --> 00:16:33,084
Du kan förlora mer
än din legitimation den här gången.
153
00:16:44,296 --> 00:16:46,383
Har du talat med de andra?
154
00:16:47,883 --> 00:16:51,810
- Om vadå?
- Om vad vi sysslar med.
155
00:16:52,888 --> 00:16:57,278
Är du galen?
Om Margo får veta...
156
00:17:02,314 --> 00:17:06,241
- Vad har du hällt i det här?
- Nåt som får dig att slappna av.
157
00:17:07,402 --> 00:17:09,787
Din förbannade...
158
00:17:24,294 --> 00:17:26,845
jag vill att du ska sova nu, Cain.
159
00:17:30,592 --> 00:17:35,397
Du har gjort ett bra jobb,
men vi behöver dig inte längre.
160
00:17:36,849 --> 00:17:40,277
Jag vill att du ska
slappna av och somna.
161
00:17:41,687 --> 00:17:44,273
Carter klarar allt nu.
162
00:18:02,416 --> 00:18:05,548
Alla hjärtans dag
163
00:18:28,483 --> 00:18:32,494
Spel.ur
164
00:18:48,003 --> 00:18:50,589
Pappa, jag vill plocka blommor.
165
00:18:50,631 --> 00:18:54,178
Vi plockar dem inte, raring.
Vi tittar bara på dem.
166
00:18:54,218 --> 00:18:56,305
Jag tar med henne ut.
167
00:18:56,345 --> 00:18:58,681
- Jag tar henne.
- Nej, gör klart ditt.
168
00:18:58,722 --> 00:19:02,435
Vi klarar oss.
Vi ska titta på blommorna.
169
00:19:08,941 --> 00:19:12,951
- Vill ni ha den inslagen?
- ja. Tack.
170
00:19:12,986 --> 00:19:15,371
Jag kommer strax.
171
00:19:31,171 --> 00:19:35,181
Det är vad jag skulle köpa
till mannen i mitt liv.
172
00:19:39,596 --> 00:19:43,772
- Hur har du det?
- Bra. Och du?
173
00:19:53,110 --> 00:19:55,197
Efter begravningen...
174
00:19:58,490 --> 00:20:00,744
jag var som ett isblock.
175
00:20:00,784 --> 00:20:05,755
Jag orkade inte känna,
så jag kände ingenting.
176
00:20:06,790 --> 00:20:09,554
Jag är ledsen
att jag ställde till det.
177
00:20:11,962 --> 00:20:18,594
Jag bor på Garden Court.
Om du har lust att prata...
178
00:20:19,678 --> 00:20:22,608
jag är däri kväll. Vi kan...
179
00:20:24,266 --> 00:20:29,783
jag såg att du kom med Carter
och din lilla flicka.
180
00:20:31,899 --> 00:20:35,197
Jag tinade nog inte upp
snabbt nog.
181
00:21:02,179 --> 00:21:06,106
- Här är en blomma till dig, mamma.
- Tack, raring.
182
00:21:06,141 --> 00:21:08,989
- Är du klar?
- ja.
183
00:21:09,019 --> 00:21:11,819
- - jag menar nej.
- Ar du okej? Du verkar upprörd.
184
00:21:11,855 --> 00:21:14,987
Nej, jag mår bra.
Men jag är inte klar.
185
00:21:16,068 --> 00:21:18,536
Ta med Amy till parken
så kommer jag sen.
186
00:21:18,570 --> 00:21:21,418
Nej, det börjar nog regna.
Vi åker hem.
187
00:21:21,448 --> 00:21:23,536
Men dröj inte för länge.
188
00:21:23,575 --> 00:21:26,754
Amy behöver mer tid
med sin mamma.
189
00:21:26,787 --> 00:21:29,717
- Kvalitetstid.
- jag kommer snart.
190
00:21:29,748 --> 00:21:33,130
Vi ska ha mycket kvalitetstid.
Hej då, raring.
191
00:21:33,168 --> 00:21:35,256
Hejdå, mamma.
192
00:21:48,016 --> 00:21:52,157
Ursäkta...
jag skulle vilja ha den här också.
193
00:22:16,712 --> 00:22:19,809
Mr Dante svarar inte.
Kan jag hälsa nåt?
194
00:22:19,840 --> 00:22:25,273
Hälsa att jenny O'Keefe ringde
och att jag har hans nycklar.
195
00:22:25,304 --> 00:22:30,607
Jag möter honom i O'Keefe Park...
Camino Park vid ett.
196
00:22:31,685 --> 00:22:34,983
Han kan möta mig vid lekparken.
197
00:24:16,331 --> 00:24:18,419
Maxine, var försiktig.
198
00:24:19,501 --> 00:24:21,802
Det var för högt.
199
00:24:30,554 --> 00:24:32,855
-Jenny.
-Hej.
200
00:24:32,890 --> 00:24:37,564
- Hej. Var är Amy?
- Hemma, med Carter.
201
00:24:37,603 --> 00:24:40,450
Jag såg dem inte.
Trevlig man du har.
202
00:24:40,480 --> 00:24:45,202
Min man skulle inte komma på tanken
att ta ledigt och vara med Maxine.
203
00:24:47,613 --> 00:24:50,578
- Är allt som det ska?
- Visst.
204
00:24:53,744 --> 00:24:57,172
- Nej.
- Vad är det?
205
00:24:57,206 --> 00:25:00,717
- Sarah, jag träffade jack idag.
- Herregud.
206
00:25:04,338 --> 00:25:07,387
Han älskar mig visst fortfarande.
207
00:25:07,424 --> 00:25:11,304
Lägg av.
Det är väl lite sent nu?
208
00:25:11,345 --> 00:25:14,025
Han var så nervös
att han glömde nycklarna,
209
00:25:14,056 --> 00:25:17,402
så jag ska träffa honom här
och lämna igen dem.
210
00:25:17,434 --> 00:25:21,527
Jag vill inte lägga mig i,
men du har en perfekt make.
211
00:25:22,606 --> 00:25:24,825
Perfekt make?
212
00:25:25,901 --> 00:25:29,911
Igår, helt oväntat,
ville han älska med mig,
213
00:25:29,947 --> 00:25:33,161
men slutade
när Amy började gråta.
214
00:25:33,200 --> 00:25:36,996
- Han oroade sig över Amy...
- Han gick inte till hennes rum.
215
00:25:37,037 --> 00:25:40,050
Han satte sig i bilen
och körde iväg.
216
00:25:40,082 --> 00:25:42,929
Det verkar ju inte klokt.
217
00:25:42,960 --> 00:25:45,261
Carter är inte klok,
218
00:25:45,295 --> 00:25:49,685
och han börjar bli
väldigt besatt av Amy.
219
00:25:49,716 --> 00:25:54,058
Han tar inte hand om henne.
Han studerar henne.
220
00:25:56,306 --> 00:26:00,566
Jag har en otäck känsla av
att det har med hans far att göra.
221
00:26:00,602 --> 00:26:05,490
Du letar kanske ursäkter
för att börja om med jack.
222
00:26:07,860 --> 00:26:09,947
Jag vet inte.
223
00:26:15,576 --> 00:26:18,161
Han är Snygg-
224
00:26:20,205 --> 00:26:23,384
Gör inte
det jag skulle vilja göra.
225
00:26:23,417 --> 00:26:26,382
- Lycka till.
- Tack.
226
00:26:38,307 --> 00:26:40,193
Tack.
227
00:26:40,225 --> 00:26:43,274
Inget är så dumt
som att göra en dramatisk sorti
228
00:26:43,312 --> 00:26:45,898
och tvingas gå tillbaka
efter bilnycklarna.
229
00:26:45,939 --> 00:26:49,570
Tack och lov var det en hyrbil.
De skickade över nya nycklar.
230
00:26:49,610 --> 00:26:52,575
Du är bra på dramatiska avsked.
231
00:26:53,906 --> 00:26:58,912
- Jag är ledsen, jenny.
- jag har kommit över det.
232
00:26:58,952 --> 00:27:02,381
- Och jag lärde mig en sak.
- Vad?
233
00:27:02,414 --> 00:27:05,000
Att vara en distanserad läkare.
234
00:27:10,047 --> 00:27:12,348
Vi går en sväng.
235
00:28:24,538 --> 00:28:26,792
Är klockan tre...
236
00:28:39,970 --> 00:28:43,434
Det är okej, raring.
Det är bra.
237
00:28:46,185 --> 00:28:51,191
Varför kan vi inte ha babylarm
istället för den här tv-grejen?
238
00:28:56,570 --> 00:28:59,073
Jag vet inte varför
jag gick med på det.
239
00:29:02,534 --> 00:29:04,835
Han tog två år tjänstledigt
240
00:29:04,870 --> 00:29:06,957
för att ta hand om Amy.
241
00:29:06,997 --> 00:29:11,968
Han testar några nya sätt
att uppfostra barn på i sitt hem.
242
00:29:12,002 --> 00:29:15,099
Kanske skriver han en bok om det.
243
00:29:15,130 --> 00:29:18,476
Jag jobbar,
och barnpsykologen stannar hemma
244
00:29:18,509 --> 00:29:20,596
och leker hemmaman.
245
00:30:38,088 --> 00:30:42,644
Herregud. jag kan inte låta jack
öppna Carters present.
246
00:30:58,066 --> 00:31:02,242
Jacks fru Emma var min patient
och döende i lungcancer.
247
00:31:03,405 --> 00:31:07,498
Det var en plåga för honom,
men han satt med henne varje kväll.
248
00:31:07,534 --> 00:31:09,954
Jag kände med honom.
249
00:31:09,995 --> 00:31:13,210
Jag ville verkligen
lindra hans smärta.
250
00:31:17,544 --> 00:31:20,392
Sen insåg jag att det var mer än så.
251
00:31:20,422 --> 00:31:22,842
Jag var kär i honom.
252
00:31:27,304 --> 00:31:28,894
Direktsändning, New York
253
00:32:31,493 --> 00:32:35,206
- Vad pågår?
- Gå härifrån.
254
00:32:35,247 --> 00:32:38,344
- Gå ut härifrån!
- Vadå?
255
00:32:41,170 --> 00:32:43,471
Akutlarm!
256
00:32:44,798 --> 00:32:47,847
- Håll er undan, sir.
- Vi kommer.
257
00:32:47,885 --> 00:32:50,898
- Vad har vi?
- Hjärtstillestånd.
258
00:32:50,929 --> 00:32:53,895
- Här är andningsblåsan.
- Ett milligram adrenalin.
259
00:34:26,233 --> 00:34:30,623
- Vad gör du här?
- Glad alla hjärtans dag!
260
00:34:32,239 --> 00:34:35,336
Är det till mig?
261
00:34:35,367 --> 00:34:38,499
- Jag kom bara för att...
- Varför stack du?
262
00:34:38,537 --> 00:34:40,624
Jag trodde jag såg nån.
263
00:34:40,664 --> 00:34:43,796
- Var?
- I skogen.
264
00:34:43,834 --> 00:34:46,799
Han är inte här nu i alla fall.
265
00:34:48,380 --> 00:34:50,468
Är han?
266
00:35:01,435 --> 00:35:03,855
Det var nån där.
267
00:35:38,680 --> 00:35:41,184
Herregud.
268
00:35:43,769 --> 00:35:47,150
- Sarah, det är jenny.
- Herregud. Är du okej?
269
00:35:47,189 --> 00:35:52,077
- Ja, jag mår bra.
- Carter har ringt hela natten.
270
00:35:52,110 --> 00:35:55,871
- Åh, nej.
- Vad hände med dig?
271
00:35:55,906 --> 00:35:59,537
- Jag var med jack.
- På hans hotell? Hela natten?
272
00:35:59,576 --> 00:36:02,376
Jag kan inte förklara nu.
Vad sa Carter?
273
00:36:02,412 --> 00:36:06,423
Eftersom du inte kom hem
trodde han att du råkat ut för nåt.
274
00:36:06,458 --> 00:36:09,804
Han ringde alla sjukhus
och polisen.
275
00:36:09,837 --> 00:36:12,221
Vad tänker du säga?
276
00:36:23,058 --> 00:36:26,985
Älskling, det är ingen fara.
jag är här.
277
00:36:28,772 --> 00:36:31,620
- Mår du bra?
- ja.
278
00:36:31,650 --> 00:36:33,951
Jag hade en hemsk dröm.
279
00:36:33,986 --> 00:36:38,292
Ja, du stönade
och viftade med händerna.
280
00:36:40,033 --> 00:36:43,296
Jag drömde att jag var med om
en konstig bilolycka.
281
00:36:43,328 --> 00:36:45,416
Du mår bra nu.
282
00:36:46,498 --> 00:36:49,132
Jag ska hämta ett glas vatten
åt dig.
283
00:36:49,168 --> 00:36:52,051
Okej. Tack, raring.
284
00:36:56,466 --> 00:36:59,350
Jag oroar mig för dig, älskling.
285
00:37:00,512 --> 00:37:03,229
Jag tror att du har jobbat
för hårt.
286
00:37:04,308 --> 00:37:07,487
Du borde inte behöva
bära hela bördan.
287
00:37:08,645 --> 00:37:11,363
Det börjar slita på dig.
288
00:37:12,858 --> 00:37:14,993
Jag vet inte...
289
00:37:15,027 --> 00:37:18,954
Vi borde kanske se över
det här föräldraarrangemanget.
290
00:37:18,989 --> 00:37:21,872
Jag tycker inte
att det är rättvist mot dig.
291
00:37:21,909 --> 00:37:28,006
Förr eller senare måste jag återvända
till min egen mottagning.
292
00:37:32,002 --> 00:37:36,676
Vi kanske borde ordna
en barnvakt under dagen.
293
00:37:44,181 --> 00:37:47,313
Jag borde börja jobba igen.
Vad tror du?
294
00:37:49,228 --> 00:37:51,315
Jag tror...
295
00:38:33,897 --> 00:38:36,198
- Dr Nix.
- Hej, Nan.
296
00:38:36,233 --> 00:38:39,033
- Kan ni göra mig en tjänst?
- Visst.
297
00:38:39,069 --> 00:38:42,996
Min kille har glömt mig.
Kan ni skjutsa mig till mrs Roberts?
298
00:38:43,031 --> 00:38:45,250
Visst, jag...
299
00:38:45,284 --> 00:38:49,709
jag måste bara hämta nånting först.
300
00:38:49,746 --> 00:38:52,131
Kan du hålla ett öga på Amy åt mig?
301
00:38:52,165 --> 00:38:55,927
- Visst, inga problem.
- jag kommer strax.
302
00:39:22,279 --> 00:39:27,285
Du får kika på brudar på din fritid.
Vi tappar ju ungen.
303
00:39:27,326 --> 00:39:31,087
- Det är min fru.
- Ah, fan.
304
00:39:32,331 --> 00:39:37,681
Vi gifte oss för snabbt.
Hon har aldrig kommit över honom.
305
00:39:37,711 --> 00:39:40,131
Uppenbarligen inte.
306
00:39:44,301 --> 00:39:47,231
Du, Carter,
varför åker du inte hem?
307
00:39:47,262 --> 00:39:49,730
Jag tar hand om barnvakten.
308
00:39:51,433 --> 00:39:53,521
Du har nog rätt.
309
00:39:54,478 --> 00:39:56,697
Jag mår inte riktigt bra.
310
00:39:57,773 --> 00:40:01,450
Jag borde nog åka hem och sova.
311
00:40:02,528 --> 00:40:07,083
Just det. Sov du.
jag fixar allting.
312
00:40:08,116 --> 00:40:11,165
Jag blir du en stund.
313
00:40:11,203 --> 00:40:13,671
Tills den här röran är fixad.
314
00:40:36,854 --> 00:40:38,941
Stackars sate.
315
00:41:11,471 --> 00:41:14,401
Bay Area hyrbilar
316
00:41:28,405 --> 00:41:31,537
Var hittade ni
den snygga trenchcoaten?
317
00:41:33,869 --> 00:41:36,633
Jag stal den.
318
00:41:38,999 --> 00:41:43,140
Vet ni, dr Nix,
jag borde träffa äldre killar.
319
00:41:43,170 --> 00:41:45,092
Jag ska säga er en sak.
320
00:41:45,130 --> 00:41:49,187
För en man i er ålder
är ni rätt snygg.
321
00:41:51,762 --> 00:41:55,902
Det är inte årsmodellen,
utan märket som är det viktiga.
322
00:41:59,978 --> 00:42:03,739
Håll ett öga på monstret.
jag måste kissa.
323
00:42:03,774 --> 00:42:05,861
Jag kommer strax.
324
00:42:51,572 --> 00:42:54,336
Jag vet vad du tänker göra.
325
00:42:54,366 --> 00:42:58,246
Det är en dålig sak
och jag tänker skvallra.
326
00:43:00,831 --> 00:43:03,132
Försvinn härifrån!
327
00:43:09,423 --> 00:43:11,309
Fan.
328
00:44:05,562 --> 00:44:08,492
Vad är det? jenny?
329
00:45:34,985 --> 00:45:36,907
Hjälp!
330
00:47:16,712 --> 00:47:18,681
Jenny.
331
00:47:39,651 --> 00:47:44,741
Jack, det var skönt att träffa dig.
jag visste inte vad jag skulle säga.
332
00:47:44,781 --> 00:47:47,629
Kanske hittar jag några ord idag.
333
00:47:47,659 --> 00:47:50,127
Jag är i Camino Park vid 2.00.
jenny.
334
00:47:50,996 --> 00:47:54,045
Vi tänkte åka till stranden
och ha...
335
00:47:55,125 --> 00:47:57,806
en Alla hjärtans dag-picknick.
336
00:47:57,836 --> 00:48:01,430
Jenny tog Amy till parken
medan jag packade jeepen.
337
00:48:01,465 --> 00:48:04,430
Jag tror det var kring åtta.
338
00:48:04,468 --> 00:48:07,232
De skulle vara tillbaka vid tio.
339
00:48:07,262 --> 00:48:12,067
Min fru är aldrig sen.
jag blev orolig direkt.
340
00:48:12,100 --> 00:48:17,867
Jag gick till parken för att leta
efter dem kring 10.30,
341
00:48:17,898 --> 00:48:20,235
men de var inte där.
342
00:48:20,275 --> 00:48:24,238
Så jag ringde er
och kom hit direkt.
343
00:48:25,239 --> 00:48:27,208
Dr Nix, jag är rädd
344
00:48:27,241 --> 00:48:30,587
att vi har haft fler försvinnanden
från parken.
345
00:48:30,619 --> 00:48:34,795
Enligt er beskrivning är er fru
och dotter troliga kandidater.
346
00:48:34,831 --> 00:48:38,260
Menar ni
att de blivit kidnappade?
347
00:48:38,293 --> 00:48:42,173
Vi vet inte. Allt vi vet nu
är att de har försvunnit.
348
00:48:42,214 --> 00:48:46,520
Ni sa att ni ofta gick dit
med er lilla flicka.
349
00:48:46,552 --> 00:48:49,814
- Just det.
- Såg ni nånsin nån främling,
350
00:48:49,847 --> 00:48:53,560
man eller kvinna,
som verkade smyga omkring?
351
00:48:53,600 --> 00:48:55,771
Nej.
352
00:48:55,811 --> 00:49:01,114
Vänta lite nu.
Det var nån - en man.
353
00:49:02,192 --> 00:49:04,280
Jag minns att jag la märke till
354
00:49:04,319 --> 00:49:07,249
att han inte tycktes
ha nåt barn med sig.
355
00:49:07,281 --> 00:49:10,875
Varför gå till en lekpark
om man inte har nåt barn med sig?
356
00:49:10,909 --> 00:49:14,042
Ni kan väl sätta er
tillsammans med vår tecknare?
357
00:49:14,079 --> 00:49:16,583
Det vore bra att få fram en bild.
358
00:49:16,623 --> 00:49:18,842
Naturligtvis.
359
00:49:18,876 --> 00:49:21,759
Peters, det är Cally.
jag vill att du gör en teckning.
360
00:49:21,795 --> 00:49:25,010
Ja, på en gång.
jag skickar över honom.
361
00:49:26,508 --> 00:49:29,557
Ser ni honom?
Det är Jay Peters, vår tecknare.
362
00:49:29,595 --> 00:49:32,976
Ni kan väl se vad ni kan få fram?
363
00:49:33,015 --> 00:49:35,779
- Okej.
- Kom.
364
00:49:36,810 --> 00:49:40,690
Tack för all hjälp.
365
00:49:46,820 --> 00:49:48,991
Dr Nix - Jay Peters.
366
00:49:49,031 --> 00:49:51,499
Hej. Sätt er.
367
00:49:51,533 --> 00:49:54,297
- Gör ditt bästa.
- Visst.
368
00:49:59,958 --> 00:50:02,213
Stackars kille.
369
00:50:03,670 --> 00:50:06,351
Det här börjar gå för långt, Sean.
370
00:50:06,381 --> 00:50:08,718
Det börjar likna seriemord.
371
00:50:08,759 --> 00:50:11,440
Alla polisers dröm - mord utan motiv.
372
00:50:11,470 --> 00:50:13,641
Vad har vi nu?
373
00:50:13,680 --> 00:50:16,610
Två mammor, en barnvakt
och deras ungar saknas.
374
00:50:16,642 --> 00:50:18,943
Från samma lekpark.
375
00:50:18,977 --> 00:50:21,279
Och så har vi dr Nix.
376
00:50:23,273 --> 00:50:25,361
Vad menar du?
377
00:50:25,400 --> 00:50:28,081
Det är ett namn
som man minns.
378
00:50:28,111 --> 00:50:32,038
- Varifrån?
- Från långt tillbaka.
379
00:50:32,074 --> 00:50:34,577
Din specialitet.
380
00:50:34,618 --> 00:50:38,130
- Gå hem, Mack.
- Sean, snälla...
381
00:50:38,163 --> 00:50:40,749
- Gå hem.
- jag ödslar inte din tid.
382
00:50:40,791 --> 00:50:44,883
När man går i pension,
går man aldrig till kontoret mer.
383
00:50:44,920 --> 00:50:48,763
Man sitter i favoritfåtöljen
och tittar på shopping-kanalen.
384
00:50:48,799 --> 00:50:52,642
Tar barnbarnen till zoo.
Kanske kollar nån match.
385
00:50:52,678 --> 00:50:57,981
Det man inte gör är hänger här
och tittar oss över axeln.
386
00:50:58,016 --> 00:51:01,314
- Jag försöker hjälpa er.
- Du är i vägen.
387
00:51:01,353 --> 00:51:06,277
Jaså? Då kanske du kan tala om
för mig vem dr Nix är.
388
00:51:06,316 --> 00:51:08,820
Det är killen där borta
som jobbar med Peters.
389
00:51:08,861 --> 00:51:11,329
Ja, det ser väl
vilken idiot som helst.
390
00:51:11,363 --> 00:51:14,626
Men jag jobbade med ett Nix-fall
för 20 år sen.
391
00:51:15,284 --> 00:51:18,297
För 20 år sen?
Vad snackar du om?
392
00:51:18,328 --> 00:51:21,425
Jag snackar om killens farsa.
393
00:51:22,583 --> 00:51:25,715
- Är du säker?
- Samma namn, samma ansikte.
394
00:51:25,752 --> 00:51:28,338
Vad gjorde din dr Nix, då?
395
00:51:28,380 --> 00:51:31,844
Vi fick ett anonymt tips
om att han köpte barn.
396
00:51:31,884 --> 00:51:34,138
Jag minns att vi grep honom med fem.
397
00:51:34,178 --> 00:51:37,476
Fem?
Skulle han starta ett basketlag?
398
00:51:37,514 --> 00:51:40,444
- Vem vet?
- Vad hände med honom, då?
399
00:51:41,101 --> 00:51:45,776
Han smet och lämnade landet.
Han var svensk eller nåt.
400
00:51:45,814 --> 00:51:48,115
- Toppen. Tack för upplysningen.
- Vänta.
401
00:51:48,150 --> 00:51:51,412
Vid rättegången
vittnade en kollega mot honom,
402
00:51:51,445 --> 00:51:54,410
en dr Lynn Waldheim.
Hon jobbar i trakten.
403
00:51:54,448 --> 00:51:59,336
Jag ringde Waldheims kontor.
Doktorn ligger på sjukhus.
404
00:51:59,369 --> 00:52:02,383
- Vad är det med honom?
- Henne. Cancer.
405
00:52:02,414 --> 00:52:06,175
Jag nämnde att fadern till
ett saknat barn var en dr Nix.
406
00:52:06,210 --> 00:52:08,297
Hon sa att hon kommer direkt.
407
00:52:10,881 --> 00:52:13,100
Är det här pension?
408
00:52:13,133 --> 00:52:16,597
Jag kan lika gärna
få en hjärtattack här.
409
00:52:17,721 --> 00:52:20,485
Jag kan inte tänka mig pension.
410
00:52:20,516 --> 00:52:23,101
- Det gör väl inget, va?
- Mack...
411
00:52:23,143 --> 00:52:25,647
betrakta dig
som medlem i min styrka.
412
00:52:25,687 --> 00:52:27,775
Tack, Terri.
413
00:52:29,358 --> 00:52:32,122
Sean. Tack.
414
00:52:35,113 --> 00:52:38,460
- Jag vet vad du tänker.
- Sådan far, sådan son.
415
00:52:38,492 --> 00:52:43,665
För enkelt. Bara för att fadern är
knäpp, behöver inte Carter vara det.
416
00:52:43,705 --> 00:52:45,793
Jag går på det vi har.
417
00:52:45,832 --> 00:52:49,594
Två mammor, en barnvakt
och deras barn försvinner.
418
00:52:49,628 --> 00:52:51,929
När Peters är klar med teckningen
419
00:52:51,964 --> 00:52:57,137
ska den visas för alla
som varit där den senaste månaden.
420
00:52:58,220 --> 00:53:00,307
När?
421
00:53:00,347 --> 00:53:02,897
Vi kommer direkt.
422
00:53:02,933 --> 00:53:05,318
De har hittat en bil
i Half Moon Marsh.
423
00:53:05,352 --> 00:53:09,528
Det var ett kvinnolik i den.
Den har precis kommit in.
424
00:53:09,565 --> 00:53:12,661
- Herregud.
- Ska vi ta med honom?
425
00:53:12,693 --> 00:53:14,994
Vi kollar i vilket skick hon är.
426
00:53:18,824 --> 00:53:20,876
- Hur går det?
- Bara bra.
427
00:53:20,909 --> 00:53:23,590
Det är otroligt.
Det ser precis ut som han.
428
00:53:23,620 --> 00:53:25,756
Jag tror att han hade trenchcoat.
429
00:53:27,165 --> 00:53:29,052
- Herregud.
- Frun?
430
00:53:29,084 --> 00:53:32,299
Låt mig veta när ni är klara.
Då går vi.
431
00:53:32,337 --> 00:53:37,475
- Kommissarie Terri - dr Waldheim.
- Tack för att ni kom.
432
00:53:37,509 --> 00:53:40,973
Det är kusligt.
Han ser precis ut som sin far.
433
00:53:41,013 --> 00:53:43,860
- Det är Carter Nix.
- Det kan inte vara nån annan.
434
00:53:43,891 --> 00:53:47,070
Har hans fru och barn försvunnit?
435
00:53:47,102 --> 00:53:50,199
- Det blir värre.
- Vi har en död kvinna där nere
436
00:53:50,230 --> 00:53:52,531
som kan vara hans fru.
437
00:53:53,400 --> 00:53:56,615
Så mycket tragedi i en familj.
438
00:53:56,653 --> 00:53:59,667
- Följer ni med?
- Självklart.
439
00:53:59,698 --> 00:54:01,786
Den här vägen.
440
00:54:03,660 --> 00:54:07,208
- Klarar ni det här?
- jag hatar peruken.
441
00:54:07,247 --> 00:54:10,177
Jag bad om en grå.
jag har grått hår.
442
00:54:10,209 --> 00:54:12,178
De hittade ingen.
443
00:54:12,211 --> 00:54:14,761
- Jag liknar en transvestit.
- Den är fin.
444
00:54:14,796 --> 00:54:17,680
Ni är snäll,
men ni ljuger inte så bra.
445
00:54:18,592 --> 00:54:22,685
- Utbildades ni av dr Nix?
- jag gjorde praktik hos honom.
446
00:54:22,721 --> 00:54:25,189
- Varför hos honom?
- Han var bäst.
447
00:54:25,224 --> 00:54:28,652
Jag var intresserad av hans studier
i personlighetsklyvning.
448
00:54:28,685 --> 00:54:32,233
Vi skrev en bok tillsammans
baserad på en av hans patienter.
449
00:54:32,272 --> 00:54:34,858
I boken kallade vi honom Cain.
450
00:54:34,900 --> 00:54:36,987
Cains tre ansikten?
451
00:54:37,027 --> 00:54:39,281
Han hade fler än så.
452
00:54:39,321 --> 00:54:42,169
Här nere.
Vad hette boken?
453
00:54:42,199 --> 00:54:45,331
Cains uppfostran:
Ursprung och utveckling
454
00:54:45,369 --> 00:54:47,456
vid personlighetsklyvning.
455
00:54:47,496 --> 00:54:52,135
Det var en bästsäljare.
Den filmades även för tv.
456
00:54:52,167 --> 00:54:55,097
Jag hörde att han tjänade
mycket pengar.
457
00:54:55,128 --> 00:54:58,510
Jag accepterade det inte.
De fick ta bort mitt namn från boken.
458
00:54:58,549 --> 00:55:02,310
- Varför?
- jag ville inte ha såna pengar.
459
00:55:02,344 --> 00:55:04,432
Vilken sorts pengar?
460
00:55:04,471 --> 00:55:07,568
Pengar som tjänats på andras olycka.
461
00:55:07,599 --> 00:55:09,687
Men ni skrev boken.
462
00:55:09,726 --> 00:55:13,689
Jag kände inte till alla
omständigheterna kring fallet.
463
00:55:13,730 --> 00:55:17,112
- Vilka var de? Den här vägen.
- Låt mig förklara.
464
00:55:17,150 --> 00:55:21,872
Alla personlighetskluvna patienter,
oavsett bakgrund,
465
00:55:21,905 --> 00:55:24,753
tycks dela
vissa barndomstrauman.
466
00:55:24,783 --> 00:55:28,793
De splittrar den ursprungliga
personligheten i flera.
467
00:55:28,829 --> 00:55:32,008
Till exempel, om en pojke
utsätts för övergrepp av modern
468
00:55:32,040 --> 00:55:35,504
eller fadern,
glömmer den ursprungliga...
469
00:55:39,339 --> 00:55:42,721
Den ursprungliga personligheten
glömmer att det hände.
470
00:55:42,759 --> 00:55:46,307
Hur kunde den älskade föräldern
göra nåt så hemskt?
471
00:55:46,346 --> 00:55:49,479
Och han skapar
en alternativ personlighet.
472
00:55:49,516 --> 00:55:52,399
Den blir personen
som drabbades.
473
00:55:52,436 --> 00:55:56,197
Han är den som känner smärtan
åt alla de andra.
474
00:55:57,274 --> 00:56:00,702
Han gör något dåligt,
den andra personligheten får skulden.
475
00:56:00,736 --> 00:56:02,622
Så praktiskt.
476
00:56:02,654 --> 00:56:06,332
Det är inte ett psykologiskt
tillstånd som nån skulle önska.
477
00:56:06,366 --> 00:56:09,581
För varje trauma kan det uppstå
en ny personlighet.
478
00:56:09,620 --> 00:56:13,214
Snart springer mängder av dem
omkring i huvudet,
479
00:56:13,248 --> 00:56:18,219
och bråkar sinsemellan
om vem som kontrollerar medvetandet.
480
00:56:18,253 --> 00:56:22,809
Bara en personlighet åt gången
kan styra medvetandet.
481
00:56:22,841 --> 00:56:27,480
- Så de talar med varandra.
- Det låter som en kille med problem.
482
00:56:27,513 --> 00:56:32,021
Ja, men genom noggrann observation
och dokumentation
483
00:56:32,059 --> 00:56:35,571
av ursprung och utveckling
av Cains personligheter,
484
00:56:35,604 --> 00:56:41,287
skapade dr Nix en helt ny teori
om personlighetsutveckling.
485
00:56:41,318 --> 00:56:44,331
Ja. Det fanns bara ett problem.
486
00:56:44,363 --> 00:56:46,498
Bara ett? Vad var det?
487
00:56:46,532 --> 00:56:50,209
- Fakta.
- Fakta? Hiss.
488
00:56:51,328 --> 00:56:54,341
Alla fakta var otroligt detaljerade.
489
00:56:54,373 --> 00:56:57,137
Det var som om
han hade färdats i tiden
490
00:56:57,167 --> 00:57:02,340
och sett Cains personlighetsklyvande
trauman när de inträffade.
491
00:57:02,381 --> 00:57:05,145
Jag fick aldrig träffa Cain.
492
00:57:05,175 --> 00:57:09,232
Hans verkliga identitet
visste bara dr Nix om.
493
00:57:09,263 --> 00:57:11,398
All information jag fick
494
00:57:11,431 --> 00:57:14,979
korn från inspelningar
gjorda under deras sessioner.
495
00:57:15,018 --> 00:57:18,779
Hur tror ni
att han fick informationen?
496
00:57:18,814 --> 00:57:20,866
Jag fick aldrig veta,
497
00:57:20,899 --> 00:57:24,956
men flera år senare när han greps
för att ha försökt köpa barn,
498
00:57:24,987 --> 00:57:28,748
misstänkte jag att det bara
kunde finnas ett svar.
499
00:57:31,910 --> 00:57:35,292
Han hade skapat
Cains olika personligheter
500
00:57:35,330 --> 00:57:37,418
för att kunna studera dem.
501
00:57:37,457 --> 00:57:41,930
Han tog ett oskyldigt barn
och klöv dess personlighet.
502
00:57:41,962 --> 00:57:45,059
Han behövde en kontrollgrupp
för att testa sina teorier,
503
00:57:45,090 --> 00:57:48,269
det var därför han
försökte köpa barn.
504
00:57:53,015 --> 00:57:55,150
Till höger.
505
00:57:55,184 --> 00:57:58,316
Och ni vittnade mot honom
under rättegången?
506
00:57:58,353 --> 00:58:00,987
Han borde sitta i fängelse.
507
00:58:01,023 --> 00:58:05,080
- Vad hände med Cain?
- Det vet bara dr Nix.
508
00:58:05,110 --> 00:58:07,198
Vad säger du, Al?
509
00:58:07,237 --> 00:58:10,535
Hon var vid liv när hon sattes
i bilen, sen drunknade hon.
510
00:58:10,574 --> 00:58:13,539
Titta på hennes naglar.
De är trasiga.
511
00:58:13,577 --> 00:58:16,709
Hon har försökt ta sig ut.
512
00:58:16,747 --> 00:58:19,879
Du skulle se ansiktsuttrycket.
513
00:58:27,883 --> 00:58:30,303
Ursäkta mig, kommissarien.
Vi har tur.
514
00:58:30,344 --> 00:58:34,935
En kvinna har identifierat killen
där. Han är lik.
515
00:58:36,934 --> 00:58:39,021
Okej-
516
00:58:48,654 --> 00:58:51,537
Ursäkta mig, sir.
517
00:58:52,115 --> 00:58:56,173
Inspektör Terri, Bay View-polisen.
jag vill ställa några frågor.
518
00:58:56,203 --> 00:58:58,920
Bay View-polisen
Efterlyst för mord
519
00:58:58,956 --> 00:59:02,135
Det är bara en kort resa.
Det skulle vara till stor hjälp.
520
00:59:02,167 --> 00:59:04,504
Kort resa?
jag kan hjälpa er här.
521
00:59:04,545 --> 00:59:08,471
- Har ni en bil här?
- Det här är min bil.
522
00:59:08,507 --> 00:59:10,594
- Är det här er bil?
- Det är en hyrbil.
523
00:59:10,634 --> 00:59:12,935
Ge nycklarna till inspektör Carleton.
524
00:59:12,970 --> 00:59:16,813
- Ni åker med oss.
- jag förstår inte...
525
00:59:16,849 --> 00:59:20,906
Ni kan ta nycklarna.
jag hyrde den igår.
526
00:59:20,936 --> 00:59:23,190
Jag är här på besök.
527
00:59:23,230 --> 00:59:24,820
Här. De här är...
528
00:59:24,857 --> 00:59:28,071
- Vad är det här?
- jag måste ha...
529
00:59:28,110 --> 00:59:31,040
- Det ser ut som blod.
- jag har aldrig sett det.
530
00:59:31,071 --> 00:59:36,125
- Vill ni öppna den här?
- Visst. Det är den runda nyckeln.
531
00:59:36,869 --> 00:59:40,712
Jag vet inte vad ni väntar er,
jag har inget att dölja.
532
00:59:40,747 --> 00:59:43,333
Vapen eller nåt.
533
00:59:43,375 --> 00:59:45,676
Åh, herregud.
534
00:59:58,765 --> 01:00:01,067
- Hallå?
- Carter?
535
01:00:01,101 --> 01:00:04,115
- Ja, sir?
- Slå på kanal sex.
536
01:00:04,146 --> 01:00:06,649
Det kommer att betyda lätt regn...
537
01:00:07,733 --> 01:00:09,702
En Bayland Park-man har gripits,
538
01:00:09,735 --> 01:00:13,247
misstänkt för mord
på en 18-årig barnvakt.
539
01:00:13,280 --> 01:00:16,245
- Du är en duktig pojke, Carter.
- Tack, sir.
540
01:00:16,283 --> 01:00:20,673
Möt mig på hotellet 4.00,
på bottenvåningen.
541
01:00:20,704 --> 01:00:24,501
- Jag kommer.
- Barnen måste flyttas i natt.
542
01:00:24,541 --> 01:00:27,341
Hej då, Baumse.
543
01:00:27,377 --> 01:00:29,963
Anklagelserna mot jack Dante, 35,
544
01:00:30,005 --> 01:00:32,970
inkluderar mord av första graden
och kidnappning.
545
01:00:33,008 --> 01:00:38,810
Han förhörs även angående
den försvunne fyraårige Sam Bowman.
546
01:00:41,183 --> 01:00:42,903
Liket efter hans mor,
Karen Bowman,
547
01:00:42,935 --> 01:00:46,031
hittades av polisen i bakluckan
på hennes bil i Half Moon Marsh.
548
01:02:08,937 --> 01:02:10,907
Vakna!
549
01:02:10,939 --> 01:02:14,403
- Rör dig inte, annars skär jag.
-jenny, vad gör du?
550
01:02:14,443 --> 01:02:17,871
- Jag blöder. Herregud!
- jag kan hjälpa dig.
551
01:02:17,905 --> 01:02:21,251
- Låt mig inte dö!
- Vad har du gjort med Amy?
552
01:02:21,283 --> 01:02:24,380
- Vad menar du?
- Svara!
553
01:02:24,411 --> 01:02:27,793
- Hur kunde du låta mig drunkna?
- Vad hände?
554
01:02:27,831 --> 01:02:31,628
Var det på grund av jack?
Du såg oss i parken.
555
01:02:31,668 --> 01:02:33,756
Du fick honom gripen
för dina brott.
556
01:02:33,795 --> 01:02:36,216
- Hjälp mig.
- Tala om var Amy är!
557
01:02:36,256 --> 01:02:39,554
Jag vet inte var hon är!
Vad menar du?
558
01:02:39,593 --> 01:02:42,558
Berätta
innan du får halsen avskuren.
559
01:02:42,596 --> 01:02:45,230
Jag vet inte var hon är.
560
01:02:45,265 --> 01:02:47,353
- Jag vet inte!
- Vem pratar du med?
561
01:02:47,392 --> 01:02:51,070
- Jag tog henne till vår käre far.
- Var är han?
562
01:02:51,104 --> 01:02:53,156
Vem pratar du med?
563
01:02:55,567 --> 01:02:57,572
Vart har du tagit henne?
564
01:02:57,611 --> 01:03:00,494
Tagit henne? Vart?
565
01:03:00,531 --> 01:03:05,039
Hon är...med min far.
566
01:03:05,077 --> 01:03:09,467
Din far? Vad säger du?
Din far är död!
567
01:03:09,498 --> 01:03:12,677
Nej, nej. Han är inte död.
Han är här.
568
01:03:12,709 --> 01:03:15,427
Amy är hos honom. Hon mår bra.
569
01:03:15,462 --> 01:03:19,009
Berätta, Cain. Berätta! Hon mår bra.
570
01:03:19,049 --> 01:03:21,979
Varför säger du inget?
Berätta nu!
571
01:03:22,010 --> 01:03:24,514
Upp med dig, Carter.
572
01:03:24,555 --> 01:03:26,856
Berätta, Cain. Berätta.
573
01:03:26,890 --> 01:03:30,817
- Amy mår bra. Säg det, då.
- Dr O'Keefe?
574
01:03:30,853 --> 01:03:33,783
- Du måste berätta.
- Upp.
575
01:03:36,942 --> 01:03:39,243
Enligt norska myndigheter
576
01:03:39,278 --> 01:03:43,418
gjorde dr Nix ett svanhopp
ner i en fjord för 18 år sen.
577
01:03:43,448 --> 01:03:47,589
Det fanns ett avskedsbrev,
men de hittade aldrig kroppen.
578
01:03:48,662 --> 01:03:51,675
Toppen.
Carter säger att de är hos hans far.
579
01:03:51,707 --> 01:03:56,215
Hans far har varit död i 18 år.
Det blir bara bättre och bättre.
580
01:03:56,253 --> 01:04:00,346
Låt hoppas att Waldheim
kan få ut nåt av den här dåren.
581
01:04:06,889 --> 01:04:09,392
När jag tog mig ut ur bilen,
582
01:04:10,684 --> 01:04:13,188
tänkte jag bara en sak.
583
01:04:16,440 --> 01:04:20,830
Om han är galen nog att döda mig,
vad tänkte han då göra med Amy?
584
01:04:22,154 --> 01:04:24,373
När jag kom hem...
585
01:04:26,408 --> 01:04:29,089
var hon inte där.
586
01:04:29,119 --> 01:04:31,504
Då ringde jag er.
587
01:04:34,374 --> 01:04:36,676
Och sen kom Carter hem.
588
01:04:41,757 --> 01:04:44,722
Jag ville bara veta var Amy är.
589
01:04:55,437 --> 01:04:59,909
Vi får hoppas
att han inte är för galen.
590
01:04:59,942 --> 01:05:02,278
Vad menar ni?
591
01:05:02,319 --> 01:05:05,036
För galen för fängelse.
592
01:05:05,072 --> 01:05:07,753
Hamnar han inte i fängelse?
593
01:05:07,783 --> 01:05:11,544
Först måste vi se om han är frisk nog
att klara en rättegång.
594
01:05:11,578 --> 01:05:15,885
En smart advokat får honom att neka
ansvar på grund av sinnesförvirring.
595
01:05:15,916 --> 01:05:18,965
Och beroende på
vad Waldheim får veta,
596
01:05:19,002 --> 01:05:23,807
kan Carter bli kändisgalning
på nån trevlig institution.
597
01:05:23,841 --> 01:05:28,100
- Kommer han ut nån gång?
- Han behöver bara bli bättre.
598
01:05:33,934 --> 01:05:35,690
Fascinerande.
599
01:05:35,727 --> 01:05:39,322
Det är otroligt
att efter att ha skrivit om honom
600
01:05:39,356 --> 01:05:42,654
- till sist träffa honom.
- Carter är Cain.
601
01:05:42,693 --> 01:05:47,118
Och Josh och Margo
och Gud vet vem mer.
602
01:05:47,155 --> 01:05:52,245
Nu förstår jag hur dr Nix
fick alla sina exakta fakta.
603
01:05:53,328 --> 01:05:55,499
Han utsatte sin egen son för trauman.
604
01:05:56,081 --> 01:05:59,925
Sen observerade han effekterna
under åren.
605
01:06:01,628 --> 01:06:04,974
- Vet Carter vad han gjorde?
- Carter gjorde ingenting.
606
01:06:05,007 --> 01:06:07,226
Cain utförde morden.
607
01:06:08,135 --> 01:06:11,481
- Vem är Cain?
- En av Carters personligheter,
608
01:06:11,513 --> 01:06:15,903
en av dem dr Nix skapade
när han förgrep sig på Carter.
609
01:06:15,934 --> 01:06:19,280
När nåt dåligt
håller på att hända Carter
610
01:06:19,313 --> 01:06:21,863
eller när nåt dåligt måste göras,
611
01:06:21,899 --> 01:06:24,829
försvinner Carter
och Cain tar över.
612
01:06:25,694 --> 01:06:29,656
Efter det otrevliga, försvinner Cain
och Carter vaknar.
613
01:06:29,698 --> 01:06:34,538
Han har minnesluckor och vet inte
hur han hamnade där han är
614
01:06:34,578 --> 01:06:37,259
eller vad som hänt medan han sovit.
615
01:06:37,289 --> 01:06:41,251
Han är förvirrad,
men hans samvete är rent.
616
01:06:45,422 --> 01:06:47,558
Hur hittar vi barnen?
617
01:06:48,091 --> 01:06:51,057
Carter vet inte var de finns,
618
01:06:51,094 --> 01:06:54,227
men nån av hans andra personligheter
kanske vet.
619
01:06:54,264 --> 01:06:57,064
Hur kan vi tala med dem?
620
01:06:57,100 --> 01:07:02,154
Hypnos är snabbast,
men inte alltid lämpligast.
621
01:07:02,189 --> 01:07:04,692
Vi måste hitta barnen nu.
622
01:07:07,194 --> 01:07:09,828
Då behöver jag en tyst plats
623
01:07:09,863 --> 01:07:12,118
där jag kan vara ensam med Carter.
624
01:07:12,157 --> 01:07:15,539
Vi ordnar allt ni behöver.
Skynda er.
625
01:07:15,953 --> 01:07:19,085
Jag vill inte behöva gå
bakom några små kistor.
626
01:07:20,332 --> 01:07:22,218
Såja.
627
01:07:22,251 --> 01:07:24,338
Vi ska hitta dem.
628
01:07:32,302 --> 01:07:35,565
Hon struntar i
vem och var hon knullar.
629
01:07:36,890 --> 01:07:38,895
Oroa dig inte.
630
01:07:38,934 --> 01:07:43,525
Jag tänker inte låta din fru
sätta dit dig.
631
01:07:43,564 --> 01:07:46,067
Jag ska sätta den där otrogna slynan
632
01:07:46,108 --> 01:07:48,492
i en låda som hon aldrig tar sig ur.
633
01:07:52,364 --> 01:07:57,252
Minns du snuttjejen
som kom in med kaffe till Waldheim?
634
01:08:00,038 --> 01:08:02,126
Ta en titt vid dina fötter.
635
01:08:02,165 --> 01:08:06,757
Inte så uppenbart! Herregud.
636
01:08:11,466 --> 01:08:15,429
Håll huvudet uppe. Sträck ner handen.
637
01:08:20,267 --> 01:08:22,687
Ner...
638
01:08:27,816 --> 01:08:30,450
...och ta upp den.
639
01:08:32,404 --> 01:08:34,990
Duktig pojke.
640
01:08:36,992 --> 01:08:39,377
Carter, du är vaken nu.
641
01:08:40,245 --> 01:08:44,801
Jag är läkare och jag ska hjälpa dig.
Förstår du?
642
01:08:53,634 --> 01:08:57,774
- Pratar du med mig?
- ja, jag pratar med dig.
643
01:08:57,804 --> 01:09:01,601
Var uppmärksam.
Du måste besvara mina frågor
644
01:09:01,642 --> 01:09:05,189
så att jag kan förstå vad som pågår.
645
01:09:05,229 --> 01:09:07,649
Är det klart?
646
01:09:08,941 --> 01:09:11,658
- Nej.
- Varför inte?
647
01:09:13,070 --> 01:09:15,241
Jag är inte Carter.
648
01:09:15,280 --> 01:09:17,998
- Du är inte Carter?
- Nej.
649
01:09:18,033 --> 01:09:23,206
Vänta nu, om du inte är Carter,
vem är du då?
650
01:09:23,247 --> 01:09:25,168
Josh.
651
01:09:27,626 --> 01:09:32,347
- Var är Carter?
- Carter är inuti.
652
01:09:32,381 --> 01:09:34,635
Va r?
653
01:09:35,425 --> 01:09:39,352
Kan du väcka honom
så att jag får tala med honom?
654
01:09:39,388 --> 01:09:42,935
- Varför inte?
- Baumse gör mig illa.
655
01:09:43,851 --> 01:09:47,777
- Vem är Baumse?
- Baumse är min pappa.
656
01:09:47,813 --> 01:09:50,945
Din far är inte här längre.
Han är död.
657
01:09:52,276 --> 01:09:56,535
Han är här. jag måste gå.
658
01:09:56,572 --> 01:10:00,333
Din far är inte här nu,
så du behöver inte vara rädd.
659
01:10:00,367 --> 01:10:02,455
Han gör mig illa.
660
01:10:02,494 --> 01:10:06,041
Han kan inte skada dig nu,
jag tillåter det inte.
661
01:10:07,916 --> 01:10:10,171
- Inte?
- Nej.
662
01:10:10,210 --> 01:10:14,433
- Lovar du?
- ja, jag lovar.
663
01:10:18,552 --> 01:10:21,102
- Hur gammal är du?
- Sju och ett halvt.
664
01:10:21,597 --> 01:10:25,274
Varför är det du
som pratar med mig?
665
01:10:25,309 --> 01:10:27,610
Jag vet inte.
666
01:10:27,644 --> 01:10:30,824
- Varför är du här?
- jag vet inte!
667
01:10:31,607 --> 01:10:33,659
Tänk efter.
668
01:10:33,692 --> 01:10:36,824
Vad är det sista
du kommer ihåg?
669
01:10:40,616 --> 01:10:42,870
Jag var i en lekpark.
670
01:10:43,952 --> 01:10:46,040
Vad hände?
671
01:10:48,290 --> 01:10:50,176
Försvinn härifrån!
672
01:10:53,086 --> 01:10:55,767
Jag Såg Cain.
673
01:10:55,797 --> 01:10:58,515
Han tänkte göra nåt dåligt,
674
01:10:58,550 --> 01:11:00,970
som jag skulle få skulden för.
675
01:11:01,011 --> 01:11:04,143
Jag sa att det var dåligt.
Sen berättade jag för Margo.
676
01:11:04,181 --> 01:11:08,143
Hon blev jättearg!
Hon sa att jag skulle sova.
677
01:11:08,685 --> 01:11:11,615
Sen vaknade jag här.
678
01:11:15,192 --> 01:11:17,909
Jag har ont i armen.
679
01:11:21,532 --> 01:11:24,545
- Det är därför jag är här.
- Hur menar du?
680
01:11:24,576 --> 01:11:26,795
Det är vad Margo säger.
681
01:11:27,871 --> 01:11:29,378
Hon säger det.
682
01:11:29,414 --> 01:11:33,128
Hipp, happ, hopp.
Cain har dyrkat låset opp.
683
01:11:33,168 --> 01:11:36,134
Han gjorde nåt man inte ska
och Josh får skulden ta.
684
01:11:36,171 --> 01:11:37,808
Hipp. happ. hopp-
685
01:11:40,342 --> 01:11:45,515
Allting ordnar sig.
Allting ordnar sig.
686
01:11:48,225 --> 01:11:50,645
Vet du var barnen är?
687
01:11:56,149 --> 01:12:00,160
- Vilka barn?
- Nån har gömt barnen.
688
01:12:01,238 --> 01:12:05,829
Ingen kommer att bli straffad.
jag vill bara veta var de är.
689
01:12:05,868 --> 01:12:11,420
Han gjorde det igen.
Det var Baumse! Han gjorde det igen!
690
01:12:15,878 --> 01:12:18,179
Vad är det?
691
01:12:19,965 --> 01:12:22,515
- Hon hörde mig.
- Vem hörde dig?
692
01:12:22,551 --> 01:12:24,638
Margo.
693
01:12:24,678 --> 01:12:27,810
Hon är bakom dig. Titta inte!
694
01:12:29,224 --> 01:12:31,312
Jag borde inte prata med dig.
695
01:12:31,351 --> 01:12:33,771
Hur vet du att hon hörde dig?
696
01:12:33,812 --> 01:12:36,197
Hon stirrar på mig,
697
01:12:36,231 --> 01:12:38,912
som om jag gjort nåt dumt.
698
01:12:38,942 --> 01:12:43,581
- Vem är Margo?
- Hon skyddar barnen.
699
01:12:43,614 --> 01:12:47,161
Hon låter inte Baumse göra illa dem
som han gjorde illa mig.
700
01:12:47,201 --> 01:12:51,127
När han tog barnen förut
ringde hon polisen.
701
01:12:51,163 --> 01:12:53,548
Ringde hon polisen?
702
01:12:53,582 --> 01:12:56,430
Men du sa att han gjorde det igen.
703
01:12:56,460 --> 01:12:58,013
- Ja.
- Herregud.
704
01:12:58,045 --> 01:13:00,975
Hon kommer inte bara
att ringa polisen den här gången.
705
01:13:01,006 --> 01:13:03,474
- Vad kommer hon att göra?
- jag vet inte.
706
01:13:03,509 --> 01:13:07,305
Jag måste härifrån.
Var är hon?
707
01:13:14,144 --> 01:13:17,193
Carter? Josh?
708
01:13:17,231 --> 01:13:19,485
Josh, jag vill prata med dig.
709
01:13:19,525 --> 01:13:22,372
När jag knäpper med fingrarna
så vaknar du.
710
01:13:39,920 --> 01:13:42,174
Josh?
711
01:13:48,512 --> 01:13:51,442
Är det Margo?
712
01:13:55,769 --> 01:13:58,403
Vet du var barnen är?
713
01:14:03,318 --> 01:14:05,406
Va r?
714
01:16:24,835 --> 01:16:27,054
Dr Waldheim?
715
01:16:33,385 --> 01:16:35,686
Sa han var Amy är?
716
01:16:48,692 --> 01:16:51,409
Var är Amy, dr Waldheim?
717
01:17:04,333 --> 01:17:06,634
Bårhus
718
01:17:44,998 --> 01:17:47,928
Herregud.
719
01:17:47,960 --> 01:17:50,012
Hjälp! Hjälp!
720
01:18:04,810 --> 01:18:09,947
Vad är det med er?
Ni var nära att döda dem!
721
01:18:09,982 --> 01:18:12,402
Är ni fulla igen?
722
01:18:20,993 --> 01:18:24,042
Jag drar av det på er lön!
723
01:18:24,079 --> 01:18:29,003
Killar. Lugna ner er!
724
01:18:29,042 --> 01:18:32,471
Manuel, du var nära
att få med dig taxin.
725
01:18:40,762 --> 01:18:44,523
Flytta pickupen.
Ställ den där borta nånstans.
726
01:18:57,070 --> 01:18:59,704
Carter har rymt. Kom.
727
01:18:59,740 --> 01:19:02,041
- Det är jenny O'Keefe.
- Var är du?
728
01:19:02,075 --> 01:19:05,919
På Riviera Motel,
jag följde efter Waldheim.
729
01:19:05,954 --> 01:19:09,087
Det är inte Waldheim.
Stanna där du är.
730
01:19:09,124 --> 01:19:12,885
- Stanna, vi kommer!
- jag måste sticka.
731
01:19:15,380 --> 01:19:19,687
Herregud! Stanna!
Du kommer att döda nån med soluret!
732
01:19:19,718 --> 01:19:21,937
Lugna ner dig.
733
01:19:23,639 --> 01:19:27,482
Okej, sluta. Okej, backa.
734
01:20:28,370 --> 01:20:31,467
- Mamma!
- Åh, Gud.
735
01:20:31,498 --> 01:20:36,303
Jaså, det här är min svärdotter.
736
01:20:36,336 --> 01:20:40,429
Vad är du för slags mor?
Lägg bort kniven och kom ut.
737
01:20:40,465 --> 01:20:44,688
- Ge mig mitt barn!
- jag vill till mamma.
738
01:20:45,387 --> 01:20:49,018
Jag har en pistol.
Den är riktad mot ditt hjärta.
739
01:20:49,057 --> 01:20:53,483
Tala snällt till mig, jag vill inte
att du gör henne upprörd.
740
01:20:54,188 --> 01:20:58,198
Du är hennes mor.
Du är rädd och arg.
741
01:20:58,233 --> 01:21:03,667
Om blickar kunde döda, min kära,
då skulle jag vara död nu.
742
01:21:04,907 --> 01:21:08,454
Jag vill till mamma!
743
01:21:09,286 --> 01:21:13,509
Ingen fara, raring. jag är här nu
och vi ska strax åka hem.
744
01:21:14,499 --> 01:21:17,679
Släpp kniven
och kom ut därifrån.
745
01:21:30,849 --> 01:21:33,649
- Varför?
- jag hinner inte förklara.
746
01:21:33,685 --> 01:21:37,446
- Carter väntar där nere.
- Carter är där inne.
747
01:21:37,481 --> 01:21:40,613
Jag vill till mamma.
748
01:21:40,651 --> 01:21:42,738
Du ljuger dåligt, min kära.
749
01:21:43,362 --> 01:21:46,459
Carter gör alltid som han ska.
Han är en snäll pojke.
750
01:21:47,616 --> 01:21:50,629
När vi har kommit iväg,
blir han din igen.
751
01:21:50,661 --> 01:21:53,295
Du måste nog dela honom
med polisen.
752
01:21:53,330 --> 01:21:56,593
Nån måste sona
dessa hemska brott.
753
01:21:56,625 --> 01:21:59,757
- Du gjorde det.
- jag gjorde ingenting.
754
01:21:59,795 --> 01:22:01,882
Jag finns inte ens.
755
01:22:04,383 --> 01:22:08,226
Säg adjö till Amy,
men oroa henne inte.
756
01:22:09,054 --> 01:22:12,648
- Får jag ge henne en puss?
- Nej. Tvinga mig inte att döda dig.
757
01:22:12,683 --> 01:22:15,981
Det skulle kunna skada barnet.
758
01:22:18,355 --> 01:22:20,941
Fan ta dig! Titta, vad du har gjort.
759
01:22:40,043 --> 01:22:42,761
- Backa!
- Mamma!
760
01:22:44,256 --> 01:22:46,178
Backa!
761
01:22:47,259 --> 01:22:49,181
Nu!
762
01:22:50,596 --> 01:22:52,517
Backa!
763
01:22:53,599 --> 01:22:55,485
Snabba på!
764
01:23:15,662 --> 01:23:19,625
Hon är inte där. Vi tar framsidan.
Stanna i bilen.
765
01:25:55,447 --> 01:25:58,959
Vi trodde att Carter
inbillade sig sin döde far.
766
01:25:58,992 --> 01:26:02,753
Dr Nix låtsades ta livet av sig
för att kunna kidnappa barnen
767
01:26:02,788 --> 01:26:05,753
utan att polisen skulle spåra honom.
768
01:26:05,791 --> 01:26:08,756
De skulle ju kunna spåra sonen.
769
01:26:08,794 --> 01:26:12,804
När Carter hjälpt honom att skaffa
barnen var han överflödig.
770
01:26:12,840 --> 01:26:16,802
Dr Nix tänkte försvinna
och lämna Carter åt polisen.
771
01:26:16,844 --> 01:26:19,145
Har de hittat honom än?
772
01:26:21,265 --> 01:26:23,400
Tror du att han kommer tillbaka?
773
01:26:24,476 --> 01:26:28,154
Jag vet inte.
jag hoppas det. Han behöver hjälp.
774
01:26:28,188 --> 01:26:32,150
- Han behöver låsas in.
- Han behöver vara på sjukhus.
775
01:26:32,192 --> 01:26:34,956
Vill du bli martyr?
776
01:26:34,987 --> 01:26:38,997
- Han försökte döda dig.
- jag vet.
777
01:26:39,032 --> 01:26:43,043
Jag tar med en .45:a,
ifall han dyker upp.
778
01:26:43,078 --> 01:26:45,332
Jack bor hos mig nu, så...
779
01:26:45,372 --> 01:26:49,085
Bättre än en .45:a. Hur går det?
780
01:26:49,126 --> 01:26:52,638
Bra. Han har varit ett bra stöd.
781
01:26:52,671 --> 01:26:54,759
Och Amy gillar honom.
782
01:26:54,798 --> 01:26:57,598
Såg du den nya kaninen
han köpte till henne?
783
01:27:02,472 --> 01:27:04,893
Jag kommer strax.
784
01:27:49,811 --> 01:27:54,700
- Var är pappa?
- Pappa är inte här. Han är borta.
785
01:27:54,733 --> 01:27:58,197
- Pappa är här.
- Nej, det är han inte.
786
01:27:59,029 --> 01:28:02,292
Kom nu, vi måste tillbaka.
Kom till mamma.