1 00:02:18,180 --> 00:02:21,277 - La meg ta på deg jakka, Sam. - Nei. 2 00:02:21,308 --> 00:02:25,780 - Kom igjen, skatt. -jeg vil ikke. 3 00:02:25,812 --> 00:02:28,612 - På vei hjem, Karen? - Forsøker. 4 00:02:28,649 --> 00:02:30,950 - Trenger du hjelp? - Kan du? 5 00:02:30,984 --> 00:02:33,665 Gjør du livet surt for mamma? 6 00:02:33,695 --> 00:02:35,914 - Nei. - Kan Carter gjøre det? 7 00:02:35,948 --> 00:02:39,709 Sånn, ja. Amy, sa du hei til Sam? 8 00:02:39,743 --> 00:02:41,629 - Hei, Sam. - Hei, Amy. 9 00:02:41,662 --> 00:02:44,426 - Søren. - Noe i veien? 10 00:02:44,456 --> 00:02:45,963 Nei, nei. 11 00:02:45,999 --> 00:02:49,381 Jenny skulle ha plukket oss opp for en halvtime siden. 12 00:02:49,419 --> 00:02:52,349 Hun ble vel holdt igjen på sykehuset. 13 00:02:52,381 --> 00:02:55,809 - Kan jeg gi deg skyss? - Det ville være flott! 14 00:02:57,052 --> 00:03:01,228 Han er en super gutt. Du har gjort det bra med ham. 15 00:03:01,265 --> 00:03:02,937 Gi deg. 16 00:03:02,975 --> 00:03:06,154 Vet du hvor viktige disse første årene er? 17 00:03:06,186 --> 00:03:08,820 Ikke fleip! jeg har lest alle bøkene, 18 00:03:08,856 --> 00:03:13,411 og får mer enn nok av råd fra svigermor. 19 00:03:13,443 --> 00:03:16,955 Jeg vet hva du mener. jeg har sett henne i aksjon. 20 00:03:16,989 --> 00:03:19,623 Har du ikke bedre-vitere i familien? 21 00:03:19,658 --> 00:03:22,623 Faren min skrev en bok om barns utvikling. 22 00:03:22,661 --> 00:03:25,046 Heldigvis er den på norsk. 23 00:03:25,080 --> 00:03:27,584 Hva sier han? På engelsk. 24 00:03:27,624 --> 00:03:30,342 - Hva sier han ikke? - Så ille? 25 00:03:30,377 --> 00:03:33,924 Faktisk er han en av de mest fremsynte i bransjen. 26 00:03:33,964 --> 00:03:37,345 Han er leder av en barneutviklings-klinikk utenfor Oslo. 27 00:03:37,384 --> 00:03:39,520 Vi tar Amy dit neste uke. 28 00:03:39,553 --> 00:03:43,729 Jenny sa ikke noe om at Amy skulle til en klinikk i Norge. 29 00:03:43,765 --> 00:03:47,692 Det ville bli en fin tur for deg og Sam. 30 00:03:47,728 --> 00:03:53,197 - Sam er nok litt for ung. -jeg vet ikke. Sam er en stor gutt. 31 00:03:53,233 --> 00:03:57,077 Hva er så fremsynt med klinikken til faren din? 32 00:03:57,112 --> 00:04:01,668 For det første ligger den i nydelige omgivelser. 33 00:04:01,700 --> 00:04:05,212 Amy blir passet på av et team barnepsykologer, 34 00:04:05,245 --> 00:04:07,547 som tar notater hver time. 35 00:04:07,581 --> 00:04:11,259 Men saken er, du kan ikke studere barns utvikling 36 00:04:11,293 --> 00:04:15,386 og vente at noen vil ta det alvorlig med bare én person. 37 00:04:15,422 --> 00:04:18,305 Det blir bare ett enkelt studium. 38 00:04:18,342 --> 00:04:22,767 Så vi setter opp en kontrollgruppe med begavede barn. 39 00:04:22,804 --> 00:04:26,815 Vi trenger minst fem, hvor ingen er eldre enn tre år. 40 00:04:26,850 --> 00:04:30,232 - Derfor tenkte jeg at Sam... - Kunne være forsøksdyr? 41 00:04:30,270 --> 00:04:34,031 - Carter, du fleiper vel? - Nei. 42 00:04:34,066 --> 00:04:37,530 Ingen sender ungen sin til en ormegård i Norge 43 00:04:37,569 --> 00:04:39,906 på et slags utviklingstudie. 44 00:04:39,947 --> 00:04:42,746 Det er ikke en ormegård. 45 00:04:42,783 --> 00:04:46,164 Tror du jeg ville la Amy dra uten at hun var helt trygg? 46 00:04:46,203 --> 00:04:49,335 Nei. Men jeg kan ikke tro at Jenny er enig. 47 00:04:49,373 --> 00:04:52,837 - Glem det. - Ikke bli sint. 48 00:04:52,876 --> 00:04:55,557 - Prosit. -jeg er ikke gal. 49 00:04:58,215 --> 00:05:00,516 Vi er venner, ikke sant? 50 00:05:00,551 --> 00:05:05,355 Som en venn sier jeg at hele greia er tullete. 51 00:05:05,389 --> 00:05:09,814 Skulle liksom ansvarlige foreldre sende ungene sine på noe sånt? 52 00:05:09,852 --> 00:05:14,573 Vet du at ingen vet noe om personlighetsutvikling? 53 00:05:14,606 --> 00:05:17,370 Alt er bare gjetninger. 54 00:05:17,401 --> 00:05:20,699 Alt vi psykiatere gjør er å prøve å finne kuene 55 00:05:20,737 --> 00:05:23,455 etter at låvedøra har blitt åpnet. 56 00:05:24,533 --> 00:05:28,211 For første gang er vi i stand til å observere hva som skjer, 57 00:05:28,245 --> 00:05:32,338 og studere nøyaktig de psykologiske konsekvensene. 58 00:05:32,374 --> 00:05:34,675 Ikke med ungen min! 59 00:05:36,044 --> 00:05:37,931 - Beklager. - Det er i øynene. 60 00:05:37,963 --> 00:05:40,264 Jeg har rattet. 61 00:05:44,803 --> 00:05:46,939 Jeg beklager, Karen. 62 00:05:48,015 --> 00:05:50,732 - Er du ok? - jeg har noe i øyet. 63 00:05:50,767 --> 00:05:53,353 - Det svir. - La meg se. 64 00:05:53,395 --> 00:05:58,235 Se opp. Se ned. Det er bare noe støv. 65 00:05:58,275 --> 00:06:02,285 - Det svir! - Hold øynene lukket. 66 00:06:02,321 --> 00:06:06,164 Jeg finner et tørkle. 67 00:06:06,200 --> 00:06:09,047 - Er ungene ok? - Sitt stille! De er ok. 68 00:06:11,955 --> 00:06:14,885 Beklager. jeg er så lei meg. 69 00:06:14,917 --> 00:06:16,507 Hva er den lukten? 70 00:06:18,670 --> 00:06:22,265 Jeg er lei meg. Så lei meg. 71 00:07:18,522 --> 00:07:20,112 - Kyss henne. - Hva? 72 00:07:20,148 --> 00:07:24,028 Du har fem sekunder før de ser deg, og hva likner du på, morder? 73 00:07:24,069 --> 00:07:26,157 Kyss henne, da! 74 00:07:34,288 --> 00:07:36,589 Godt gjort. 75 00:07:44,089 --> 00:07:47,103 - Når slapp du ut? - Flytt deg. 76 00:07:53,098 --> 00:07:57,488 Er ikke dette flott? Skal vi sitte her hele dagen? 77 00:07:57,519 --> 00:08:01,695 - Hva gjør du her? - jeg passer på deg, nemlig. 78 00:08:01,732 --> 00:08:07,118 Jeg skulle bare være observatør. Det er snåle ting jeg observerer. 79 00:08:07,154 --> 00:08:11,911 Tvillingbrødre bablende i forsetet, sjåføren ligger slapt over rattet. 80 00:08:11,950 --> 00:08:15,747 - Hva er feil med bildet? - jeg trenger ikke deg! 81 00:08:19,499 --> 00:08:22,347 La oss komme bort herfra før vi blir sett, 82 00:08:22,377 --> 00:08:25,925 og tro meg, vi vil bli husket. 83 00:08:28,509 --> 00:08:31,937 Sett meg av på neste hjørne. jeg trenger en drink. 84 00:08:31,970 --> 00:08:33,975 Ikke følg etter meg! 85 00:08:34,014 --> 00:08:36,695 Stopp med det! 86 00:08:36,725 --> 00:08:39,655 Ok, ok. 87 00:08:39,686 --> 00:08:43,198 - Herregud! - Carter... 88 00:08:44,274 --> 00:08:46,955 din utakknemlige sløving. 89 00:08:46,985 --> 00:08:50,996 Jeg prøvde bare å hjelpe, noe jeg vitterlig gjorde. 90 00:08:51,031 --> 00:08:55,670 Dette betyr så mye for gammel'n, ikke rot det til. 91 00:08:55,702 --> 00:08:58,502 - Jeg roter det ikke til. - Virkelig? 92 00:08:58,539 --> 00:09:01,920 Hva var planen med dama? 93 00:09:01,959 --> 00:09:04,260 Jeg skulle... 94 00:09:04,294 --> 00:09:07,224 ta henne til parken og etterlate henne der. 95 00:09:07,256 --> 00:09:10,554 Bra. jeg skjønner at alt er gjennomtenkt. 96 00:09:10,592 --> 00:09:14,305 Ta henne til parken og etterlate henne der. Og så? 97 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Når kloroformen gir seg, blir hun ok. 98 00:09:16,974 --> 00:09:21,114 - Og hjemme venter politiet. - jeg skader henne ikke. 99 00:09:21,144 --> 00:09:24,074 Du skader ikke henne. Hun vil skade deg! 100 00:09:26,483 --> 00:09:31,074 Herregud, hva skal vi gjøre? 101 00:09:31,113 --> 00:09:35,538 - Dette skal vi gjøre. - Hva da? 102 00:09:35,576 --> 00:09:39,586 Først, kjør hjem til deg, jeg må skifte klær. 103 00:09:39,621 --> 00:09:44,130 - Og så må du forsvinne. - Og så? 104 00:09:46,962 --> 00:09:49,430 Katta er fortsatt i sekken, 105 00:09:49,464 --> 00:09:52,430 og sekken er i elva. 106 00:11:01,620 --> 00:11:04,301 Jeg har vært oppe i hele natt med Mrs. Bellor. 107 00:11:04,331 --> 00:11:06,881 Strålebehandlingen virker, tror jeg. 108 00:11:08,669 --> 00:11:13,177 Jeg legger meg litt før jeg tar henne til kontroll. 109 00:11:13,215 --> 00:11:15,683 Er hun ikke vakker? 110 00:12:23,368 --> 00:12:27,129 Dr. Nix. Er vi kåte? 111 00:12:31,335 --> 00:12:33,422 Det gjør vondt. 112 00:12:48,227 --> 00:12:50,944 Alt i orden. jeg ser til henne. 113 00:12:52,356 --> 00:12:54,824 Bare vent her. 114 00:13:06,537 --> 00:13:08,209 Mamma! Mamma! 115 00:13:52,249 --> 00:13:54,336 Hold kjeft! 116 00:13:56,378 --> 00:13:58,466 Stopp med det. 117 00:14:05,804 --> 00:14:11,855 Riviera Motell. 118 00:14:16,190 --> 00:14:18,574 Jeg var redd for dette. 119 00:14:18,609 --> 00:14:23,449 Jeg ville at han skulle gjøre det selv, uten hjelp fra deg. 120 00:14:23,488 --> 00:14:26,206 Pappa. jeg ville bare hjelpe. 121 00:14:27,284 --> 00:14:30,748 Hadde ikke jeg vært der, ville alt ha gått i vasken. 122 00:14:30,787 --> 00:14:33,587 Carter er en amatør. Han fikk panikk. 123 00:14:33,624 --> 00:14:37,301 Stopp nå! jeg kjenner deg, Cain. 124 00:14:39,171 --> 00:14:41,888 Carter sviktet, og du tro til. 125 00:14:44,384 --> 00:14:47,267 Vi kjenner alle til din tøffe stil. 126 00:14:50,307 --> 00:14:53,356 Men vi trenger ikke løst skyts her. 127 00:14:54,937 --> 00:15:00,026 - Carter kan avslutte det selv. - La meg si deg noe. 128 00:15:00,067 --> 00:15:02,154 Jeg vet at Carter vil hjelpe, 129 00:15:02,194 --> 00:15:06,121 men vi snakker om å stjele barn og eksperimentere på dem. 130 00:15:06,156 --> 00:15:08,956 Du trenger kanskje "løst skyts" 131 00:15:08,992 --> 00:15:11,922 Du skulle aldri ha blitt løslatt. 132 00:15:11,954 --> 00:15:14,338 Du er bare en ussel pøbel. 133 00:15:15,332 --> 00:15:17,752 Jeg er det du gjorde meg til, pappa. 134 00:15:17,793 --> 00:15:21,673 - Hold kjeft og drikk ferdig. - Har gjort det alt. 135 00:15:23,924 --> 00:15:26,510 La meg gi deg en til. 136 00:15:30,722 --> 00:15:33,273 Du vet... 137 00:15:33,308 --> 00:15:36,322 du kunne få oss alle sperret inne. 138 00:15:38,647 --> 00:15:41,660 Ikke noe fengsel kan holde på meg. 139 00:15:41,692 --> 00:15:44,278 Jeg er et utbryterkunstner, vet du. 140 00:15:44,319 --> 00:15:47,867 Jeg lærte det ved å bryte meg ut av burene du holdt meg i. 141 00:15:47,906 --> 00:15:50,374 Det var ikke bur! 142 00:15:50,409 --> 00:15:53,837 Det var spesialbygde miljø for barn. 143 00:15:53,871 --> 00:15:57,750 - Det var bur! - Hysj. Du vekker barnet. 144 00:15:58,709 --> 00:16:02,221 Men, jeg bærer ikke nag. 145 00:16:02,254 --> 00:16:06,477 Hvor ville jeg ha vært uten deg, Baumse? 146 00:16:08,719 --> 00:16:11,684 Du ville ikke ha vært til. 147 00:16:11,722 --> 00:16:14,272 Det stemmer, men jeg gjør det, ikke sant? 148 00:16:14,308 --> 00:16:18,188 Jeg er det mislykkede forsøket ditt som nekter å forsvinne. 149 00:16:18,228 --> 00:16:24,077 Snipp, snapp, snute, Cain er ute. Nå stikker jeg. 150 00:16:24,109 --> 00:16:27,324 Katta er i sekken og sekken skal. i elva. 151 00:16:27,362 --> 00:16:29,450 Ikke kødd med meg, pappa! 152 00:16:29,489 --> 00:16:33,084 Du mister kanskje mer enn bevillingen denne gangen. 153 00:16:44,296 --> 00:16:46,383 Har du snakket med de andre? 154 00:16:47,883 --> 00:16:51,810 - Om hva da? - Om hva vi gjør. 155 00:16:52,888 --> 00:16:57,278 Fleiper du? Hvis Margo finner ut. 156 00:17:02,314 --> 00:17:06,241 - Hva hadde du i denne? - Noe som får deg til å slappe av. 157 00:17:07,402 --> 00:17:09,787 Din bedritne... 158 00:17:24,294 --> 00:17:26,845 jeg vil at du skal sove nå, Cain. 159 00:17:30,592 --> 00:17:35,397 Du gjorde en bra jobb, men vi trenger deg ikke mer. 160 00:17:36,849 --> 00:17:40,277 Slapp av og sov. 161 00:17:41,687 --> 00:17:44,273 Carter kan ta seg av alt. 162 00:18:02,416 --> 00:18:05,548 Valentins-salg 163 00:18:28,483 --> 00:18:32,494 Melodiske vekkerur 164 00:18:48,003 --> 00:18:50,589 Pappa, jeg vil plukke blomster. 165 00:18:50,631 --> 00:18:54,178 Vi plukker dem ikke, kjære, vi bare ser på dem. 166 00:18:54,218 --> 00:18:56,305 Jeg tar henne ut litt. 167 00:18:56,345 --> 00:18:58,681 - Jeg kan ta henne. - Nei, gjør deg ferdig. 168 00:18:58,722 --> 00:19:02,435 Det går fint. Vi skal se på blomstene. 169 00:19:08,941 --> 00:19:12,951 - Vil du at jeg pakker den inn? - ja, takk. 170 00:19:12,986 --> 00:19:15,371 Jeg er straks tilbake. 171 00:19:31,171 --> 00:19:35,181 Denne ville jeg kjøpt til mannen i mitt liv. 172 00:19:39,596 --> 00:19:43,772 - Hvordan går det? - Fint. Og du? 173 00:19:53,110 --> 00:19:55,197 Etter begravelsen... 174 00:19:58,490 --> 00:20:00,744 var jeg et isfjell. 175 00:20:00,784 --> 00:20:05,755 Jeg klarte ikke å føle noe, så jeg følte ingen ting. 176 00:20:06,790 --> 00:20:09,554 Unnskyld at jeg gjorde det vanskelig. 177 00:20:11,962 --> 00:20:18,594 Jeg bor på Garden Court. Hvis du ville snakke... 178 00:20:19,678 --> 00:20:22,608 jeg er der i kveld. Vi kunne... 179 00:20:24,266 --> 00:20:29,783 jeg så deg med Carter og datteren. 180 00:20:31,899 --> 00:20:35,197 Jeg tinte vel ikke fort nok. 181 00:21:02,179 --> 00:21:06,106 - Her er en blomst til deg, mamma. - Takk, skatt. 182 00:21:06,141 --> 00:21:08,989 - Er du ferdig? - ja. 183 00:21:09,019 --> 00:21:11,819 - Jeg mener, nei. - Er alt i orden, du ser rar ut? 184 00:21:11,855 --> 00:21:14,987 Nei, jeg er helt ok. jeg er bare ikke ferdig. 185 00:21:16,068 --> 00:21:18,536 Ta Amy til parken, jeg kommer etter. 186 00:21:18,570 --> 00:21:21,418 Nei, det blir regn. Vi drar hjem. 187 00:21:21,448 --> 00:21:23,536 Men ikke bli for lenge. 188 00:21:23,575 --> 00:21:26,754 Amy trenger mer tid med mamma. 189 00:21:26,787 --> 00:21:29,717 - Mer kvalitetstid. - jeg kommer hjem snart. 190 00:21:29,748 --> 00:21:33,130 Det blir masse kvalitetstid. Ha det, skatt. 191 00:21:33,168 --> 00:21:35,256 Ha det, mamma. 192 00:21:48,016 --> 00:21:52,157 Frøken, kan jeg ta denne også? 193 00:22:16,712 --> 00:22:19,809 Mr. Dante svarer ikke. Er det en beskjed? 194 00:22:19,840 --> 00:22:25,273 Si at Jenny O'Keefe ringte, og at jeg har nøklene hans. 195 00:22:25,304 --> 00:22:30,607 Vi kan møtes i O'Keefe Park... Camino Park kL 13. 196 00:22:31,685 --> 00:22:34,983 Hvis han kan møte meg ved lekeplassen, er det flott. 197 00:24:16,331 --> 00:24:18,419 Hei, Maxine, forsiktig. 198 00:24:19,501 --> 00:24:21,802 Det var for høyt. 199 00:24:30,554 --> 00:24:32,855 - Jenny. - Hei. 200 00:24:32,890 --> 00:24:37,564 - Hei, hvor er Amy? - Hjemme med Carter. 201 00:24:37,603 --> 00:24:40,450 Jeg så dem vel ikke. For en flott fyr du har. 202 00:24:40,480 --> 00:24:45,202 En fridag for å være med Maxine har aldri mannen min tenkt på. 203 00:24:47,613 --> 00:24:50,578 - Er alt i orden? - ja. 204 00:24:53,744 --> 00:24:57,172 - Nei. - Hva er i veien? 205 00:24:57,206 --> 00:25:00,717 - Sarah, jeg så jack i dag. - jøss. 206 00:25:04,338 --> 00:25:07,387 Jeg tror han elsker meg fortsatt. 207 00:25:07,424 --> 00:25:11,304 Nei, hør. Er det ikke litt sent for det? 208 00:25:11,345 --> 00:25:14,025 Han var så oppskaket han glemte igjen nøklene, 209 00:25:14,056 --> 00:25:17,402 så jeg møter ham her for å gi dem tilbake. 210 00:25:17,434 --> 00:25:21,527 Jeg vil ikke presse meg på, men du er gift med en perfekt mann. 211 00:25:22,606 --> 00:25:24,825 En perfekt mann? 212 00:25:25,901 --> 00:25:29,911 I går, helt plutselig, ville han elske med meg, 213 00:25:29,947 --> 00:25:33,161 men stoppet da Amy begynte å gråte. 214 00:25:33,200 --> 00:25:36,996 - Han var vel bekymret... - Han gikk ikke til rommet henne. 215 00:25:37,037 --> 00:25:40,050 Han tok bilen og kjørte sin vei. 216 00:25:40,082 --> 00:25:42,929 Det høres rart ut. 217 00:25:42,960 --> 00:25:45,261 Carter høres rar ut. 218 00:25:45,295 --> 00:25:49,685 Og han er blitt veldig opptatt av Amy. 219 00:25:49,716 --> 00:25:54,058 Han passer ikke bare på henne. Han studerer henne. 220 00:25:56,306 --> 00:26:00,566 Jeg har en vond følelse at det har noe med faren hans å gjøre. 221 00:26:00,602 --> 00:26:05,490 Finner du kanskje påskudd for å starte noe med jack igjen? 222 00:26:07,860 --> 00:26:09,947 Jeg vet ikke. 223 00:26:15,576 --> 00:26:18,161 Han ser kjekk ut! 224 00:26:20,205 --> 00:26:23,384 Ikke gjør det jeg ville ha gjort. 225 00:26:23,417 --> 00:26:26,382 - Lykke til. - Takk. 226 00:26:38,307 --> 00:26:40,193 Takk. 227 00:26:40,225 --> 00:26:43,274 Ikke noe er så dumt som en dramatisk avskjed, 228 00:26:43,312 --> 00:26:45,898 og så komme tilbake etter nøklene til bilen. 229 00:26:45,939 --> 00:26:49,570 Heldigvis var det leiebil, de sendte nye nøkler. 230 00:26:49,610 --> 00:26:52,575 Du kan dramatiske avskjeder. 231 00:26:53,906 --> 00:26:58,912 - Jeg beklager, Jenny. - Det er ok. jeg kom meg. 232 00:26:58,952 --> 00:27:02,381 - Og jeg lærte noe. - Hva da? 233 00:27:02,414 --> 00:27:05,000 Å være en mer tilbakeholden lege. 234 00:27:10,047 --> 00:27:12,348 Skal vi gå? 235 00:28:24,538 --> 00:28:26,792 Klokken tre? 236 00:28:39,970 --> 00:28:43,434 Alt i orden, skatt. Alt i orden. 237 00:28:46,185 --> 00:28:51,191 Hvorfor kunne vi ikke bare ha en høyttaler, istedenfor denne TVen? 238 00:28:56,570 --> 00:28:59,073 Jeg vet ikke hvorfor jeg gikk med på det. 239 00:29:02,534 --> 00:29:04,835 Et par år fri fra jobben 240 00:29:04,870 --> 00:29:06,957 for å oppdra Amy selv. 241 00:29:06,997 --> 00:29:11,968 Tester ut noen nye hypoteser i barneoppdragelse i eget hjem. 242 00:29:12,002 --> 00:29:15,099 Kanskje skrive en bok om det. 243 00:29:15,130 --> 00:29:18,476 Så jeg går på jobb og barnepsykologen blir hjemme 244 00:29:18,509 --> 00:29:20,596 som husfar. 245 00:30:38,088 --> 00:30:42,644 Herregud, jeg kan ikke la jack åpne Carters presang. 246 00:30:58,066 --> 00:31:02,242 Jacks kone, Emma, var pasienten min og døde av lungekreft. 247 00:31:03,405 --> 00:31:07,498 Det var smertefullt, men han kom hver kveld og satt hos henne. 248 00:31:07,534 --> 00:31:09,954 Hjertet mitt led for ham. 249 00:31:09,995 --> 00:31:13,210 Jeg ville så gjerne ta bort noe av smerten hans. 250 00:31:17,544 --> 00:31:20,392 Så skjønte jeg at det var mer enn det. 251 00:31:20,422 --> 00:31:22,842 Jeg ble forelsket. 252 00:31:27,304 --> 00:31:28,894 Direkte, New York 253 00:32:31,493 --> 00:32:35,206 - Hva skjer? - Forlat rommet. 254 00:32:35,247 --> 00:32:38,344 - Du må forlate rommet! - Hva i helvete? 255 00:32:41,170 --> 00:32:43,471 Blå kode! 256 00:32:44,798 --> 00:32:47,847 - Unna vei, er du snill. - Kommer. 257 00:32:47,885 --> 00:32:50,898 - Hva har vi? - Det er hjertestans. 258 00:32:50,929 --> 00:32:53,895 - Her er posen. - Ett milligram epinefrin. 259 00:34:26,233 --> 00:34:30,623 - Hva gjør du her? - God valentinsdag. 260 00:34:32,239 --> 00:34:35,336 Til meg? Du kom tilbake. 261 00:34:35,367 --> 00:34:38,499 - Jeg kom fordi... - Hvorfor stakk du? 262 00:34:38,537 --> 00:34:40,624 Jeg trodde jeg så noen. 263 00:34:40,664 --> 00:34:43,796 - Hvor? - I skogen. 264 00:34:43,834 --> 00:34:46,799 Vel, han er ikke her nå. 265 00:34:48,380 --> 00:34:50,468 Er han? 266 00:35:01,435 --> 00:35:03,855 Men det var noen. 267 00:35:38,680 --> 00:35:41,184 Å, herregud. 268 00:35:43,769 --> 00:35:47,150 - Sarah, det er Jenny. - Herregud. Er du ok? 269 00:35:47,189 --> 00:35:52,077 - Ja, helt fin. - Carter har ringt hele natten. 270 00:35:52,110 --> 00:35:55,871 - Å, nei. - Hva skjedde med deg? 271 00:35:55,906 --> 00:35:59,537 - Jeg var med jack. - På hotellet? hele natten? 272 00:35:59,576 --> 00:36:02,376 Jeg kan ikke forklare nå. Hva sa Carter? 273 00:36:02,412 --> 00:36:06,423 Siden du ikke kom hjem trodde han du hadde hatt en ulykke. 274 00:36:06,458 --> 00:36:09,804 Han ringte alle sykehusene og til politiet. 275 00:36:09,837 --> 00:36:12,221 Hva skal du si? 276 00:36:23,058 --> 00:36:26,985 Kjære. Det er ok. jeg er her. 277 00:36:28,772 --> 00:36:31,620 - Er du ok? - ja. 278 00:36:31,650 --> 00:36:33,951 Jeg hadde en grusom drøm. 279 00:36:33,986 --> 00:36:38,292 Det tror jeg. Du stønnet og veivet med armene. 280 00:36:40,033 --> 00:36:43,296 Jeg drømte at jeg hadde en bilulykke. 281 00:36:43,328 --> 00:36:45,416 Vel, du er trygg nå. 282 00:36:46,498 --> 00:36:49,132 Skal jeg hente et glass vann? 283 00:36:49,168 --> 00:36:52,051 Ok, takk, skatt. 284 00:36:56,466 --> 00:36:59,350 Jeg er bekymret for deg. 285 00:37:00,512 --> 00:37:03,229 Jeg tror du jobber for mye. 286 00:37:04,308 --> 00:37:07,487 Du burde ikke dra hele lasset egenhendig. 287 00:37:08,645 --> 00:37:11,363 Det begynner å slite deg ut. 288 00:37:12,858 --> 00:37:14,993 Jeg vet ikke. 289 00:37:15,027 --> 00:37:18,954 Kanskje vi burde revurdere denne ordningen. 290 00:37:18,989 --> 00:37:21,872 Det er ikke rettferdig for deg. 291 00:37:21,909 --> 00:37:28,006 Snart må jeg begynne på kontoret igjen. 292 00:37:32,002 --> 00:37:36,676 Kanskje vi kunne få en dagmamma. 293 00:37:44,181 --> 00:37:47,313 Jeg burde begynne å jobbe igjen. Hva synes du? 294 00:37:49,228 --> 00:37:51,315 Jeg Synes... 295 00:38:33,897 --> 00:38:36,198 - Dr. Nix. - Å, hei, Nan 296 00:38:36,233 --> 00:38:39,033 - Kan du gjøre meg en tjeneste? - Så klart. 297 00:38:39,069 --> 00:38:42,996 Kjæresten min glemte meg. Kan du sette meg av hos Mrs. Roberts? 298 00:38:43,031 --> 00:38:45,250 Ja da, jeg... 299 00:38:45,284 --> 00:38:49,709 jeg må bare hente noe først. 300 00:38:49,746 --> 00:38:52,131 Kan du holde et øye med Amy for meg? 301 00:38:52,165 --> 00:38:55,927 - Ikke noe problem. - jeg er tilbake snart. 302 00:39:22,279 --> 00:39:27,285 Vær kikker i din egen tid. Snart er barnet ute av syne. 303 00:39:27,326 --> 00:39:31,087 - Det er kona mi. - Fleiper du? 304 00:39:32,331 --> 00:39:37,681 Vi giftet oss for tidlig. Hun glemte ham aldri. 305 00:39:37,711 --> 00:39:40,131 Ingen tvil om det. 306 00:39:44,301 --> 00:39:47,231 Hør, Carter, dra hjem, du. 307 00:39:47,262 --> 00:39:49,730 Jeg tar meg av dagmammaen. 308 00:39:51,433 --> 00:39:53,521 Du har vel rett. 309 00:39:54,478 --> 00:39:56,697 Jeg føler meg ikke bra. 310 00:39:57,773 --> 00:40:01,450 Det er vel best om jeg går hjem og sover. 311 00:40:02,528 --> 00:40:07,083 Det stemmer. Gå og sov. jeg tar meg av alt. 312 00:40:08,116 --> 00:40:11,165 Jeg vil være deg litt. 313 00:40:11,203 --> 00:40:13,671 Til dette sølet blir ryddet opp i. 314 00:40:36,854 --> 00:40:38,941 Arme stakkar. 315 00:41:11,471 --> 00:41:14,401 Bay Area leiebiler 316 00:41:28,405 --> 00:41:31,537 Hvor fikk du den frakken fra? 317 00:41:33,869 --> 00:41:36,633 Jeg Stjal den. 318 00:41:38,999 --> 00:41:43,140 Vet du, dr. Nix, jeg burde gå ut med eldre menn. 319 00:41:43,170 --> 00:41:45,092 Jeg skal si deg noe. 320 00:41:45,130 --> 00:41:49,187 For en mann i din alder er du ganske søt. 321 00:41:51,762 --> 00:41:55,902 Det er ikke turtallet, søta. Det er merket. 322 00:41:59,978 --> 00:42:03,739 Hold øye med monsteret. jeg må tisse. 323 00:42:03,774 --> 00:42:05,861 Snart tilbake. 324 00:42:51,572 --> 00:42:54,336 Jeg vet hva du gjør. 325 00:42:54,366 --> 00:42:58,246 Det er slemt, og jeg vil sladre. 326 00:43:00,831 --> 00:43:03,132 Kom deg bort! 327 00:43:09,423 --> 00:43:11,309 Pokker. 328 00:44:05,562 --> 00:44:08,492 Hva er i veien? Jenny? 329 00:45:34,985 --> 00:45:36,907 Hjelp. noen! 330 00:47:16,712 --> 00:47:18,681 Jenny 331 00:47:39,651 --> 00:47:44,741 Kjære jack, det var godt å se deg. jeg visste ikke hva jeg skulle si. 332 00:47:44,781 --> 00:47:47,629 Kanskje jeg finner ordene i dag. 333 00:47:47,659 --> 00:47:50,127 Jeg er i Camino Park kL 14. Jenny. 334 00:47:50,996 --> 00:47:54,045 Vi skulle til stranda i dag på... 335 00:47:55,125 --> 00:47:57,806 en valentins-piknikk. 336 00:47:57,836 --> 00:48:01,430 Jenny tok Amy til parken mens jeg pakket jeepen. 337 00:48:01,465 --> 00:48:04,430 Det var vel kL åtte. 338 00:48:04,468 --> 00:48:07,232 De skulle komme tilbake kL ti. 339 00:48:07,262 --> 00:48:12,067 Kona mi er aldri sen. jeg var bekymret med én gang. 340 00:48:12,100 --> 00:48:17,867 Så jeg dro til parken for å lete rundt kL 10.30, 341 00:48:17,898 --> 00:48:20,235 men de var ikke der. 342 00:48:20,275 --> 00:48:24,238 Så jeg ringte dere og dro hit. 343 00:48:25,239 --> 00:48:27,208 Dr. Nix, beklageligvis 344 00:48:27,241 --> 00:48:30,587 har andre folk forsvunnet i denne parken. 345 00:48:30,619 --> 00:48:34,795 Etter beskrivelsen din virker din kone og datter som mulige ofre. 346 00:48:34,831 --> 00:48:38,260 Mener du at de kan ha blitt kidnappet? 347 00:48:38,293 --> 00:48:42,173 Vi vet ikke. Alt vi vet er at de er borte. 348 00:48:42,214 --> 00:48:46,520 Du sa at du dro dit ofte med datteren din. 349 00:48:46,552 --> 00:48:49,814 - Stemmer. - Så du noen gang en fremmed, 350 00:48:49,847 --> 00:48:53,560 en annen mann eller kvinne som bare drev rundt? 351 00:48:53,600 --> 00:48:55,771 Nei. 352 00:48:55,811 --> 00:49:01,114 Vent litt. Det var noen, en mann. 353 00:49:02,192 --> 00:49:04,280 Jeg husker det fordi jeg så 354 00:49:04,319 --> 00:49:07,249 at han ikke hadde med seg barn. 355 00:49:07,281 --> 00:49:10,875 Hvorfor gå til lekeplassen uten barn? 356 00:49:10,909 --> 00:49:14,042 Hva med å sitte ned med tegneren vår. 357 00:49:14,079 --> 00:49:16,583 Det kunne hjelpe å få et bilde. 358 00:49:16,623 --> 00:49:18,842 Selvfølgelig. 359 00:49:18,876 --> 00:49:21,759 Peters, det er Cally. Kan du gjøre en tegning? 360 00:49:21,795 --> 00:49:25,010 Ja, med én gang. Skal jeg sende ham? 361 00:49:26,508 --> 00:49:29,557 Ser du han der. Det er Jay Peters, tegneren vår. 362 00:49:29,595 --> 00:49:32,976 Se hva dere kan komme fram til. 363 00:49:33,015 --> 00:49:35,779 - Ok. - Kom igjen. 364 00:49:36,810 --> 00:49:40,690 Og, takk for hjelpen. 365 00:49:46,820 --> 00:49:48,991 Dr. Nix, Jay Peters. 366 00:49:49,031 --> 00:49:51,499 Står til? Sitt ned. 367 00:49:51,533 --> 00:49:54,297 - Gjør så godt du kan. - ja visst. 368 00:49:59,958 --> 00:50:02,213 Stakkars fyr. 369 00:50:03,670 --> 00:50:06,351 Dette går over styr, Sean. 370 00:50:06,381 --> 00:50:08,718 Virker som en seriemorder. 371 00:50:08,759 --> 00:50:11,440 Detektivens drøm - mord uten motiv. 372 00:50:11,470 --> 00:50:13,641 Hva har vi? 373 00:50:13,680 --> 00:50:16,610 To mødre, en dagmamma og ungene deres er borte. 374 00:50:16,642 --> 00:50:18,943 Fra samme lekeplass. 375 00:50:18,977 --> 00:50:21,279 Og dr. Nix. 376 00:50:23,273 --> 00:50:25,361 Hva mener du? 377 00:50:25,400 --> 00:50:28,081 Det er et navn som du husker. 378 00:50:28,111 --> 00:50:32,038 - Hvorfra? - Urgammel historie. 379 00:50:32,074 --> 00:50:34,577 Ditt felt. 380 00:50:34,618 --> 00:50:38,130 - La oss dra, Mack. - Sean, kom igjen... 381 00:50:38,163 --> 00:50:40,749 - Gå hjem. -jeg vil ikke sløse med tiden din. 382 00:50:40,791 --> 00:50:44,883 Når du er pensjonist kommer du ikke på kontoret mer. 383 00:50:44,920 --> 00:50:48,763 Sitt i godstolen. Se på Shopping channel. 384 00:50:48,799 --> 00:50:52,642 Ta barnebarna til dyrehagen. Gå på fotballkamp. 385 00:50:52,678 --> 00:50:57,981 Det du ikke gjør er å henge rundt her og skule på oss. 386 00:50:58,016 --> 00:51:01,314 - Jeg prøver å hjelpe. - Du er i veien. 387 00:51:01,353 --> 00:51:06,277 Ja? Kanskje du kan si meg hvem dr. Nix er? 388 00:51:06,316 --> 00:51:08,820 Det er han over der, med Peters. 389 00:51:08,861 --> 00:51:11,329 Ja. Enhver tulling kan se det. 390 00:51:11,363 --> 00:51:14,626 Men jeg jobbet med en annen Nix-sak for 20 år siden. 391 00:51:15,284 --> 00:51:18,297 20 år siden. Hva snakker du om? 392 00:51:18,328 --> 00:51:21,425 Jeg snakker om faren hans. 393 00:51:22,583 --> 00:51:25,715 - Er du sikker? - Samme navn, samme fjes. 394 00:51:25,752 --> 00:51:28,338 Så hva gjorde din dr. Nix? 395 00:51:28,380 --> 00:51:31,844 Vi fikk et tips om at han kjøpte babyer. 396 00:51:31,884 --> 00:51:34,138 Jeg husker at vi tok ham med fem. 397 00:51:34,178 --> 00:51:37,476 Fem? Startet han et basketballag? 398 00:51:37,514 --> 00:51:40,444 - Hvem vet? - Hva skjedde med ham? 399 00:51:41,101 --> 00:51:45,776 Han reiste ut av landet etter kausjonen. Han var svensk, eller noe. 400 00:51:45,814 --> 00:51:48,115 - Flott. Takk for informasjonen. - Vent. 401 00:51:48,150 --> 00:51:51,412 Under rettssaken vitnet en kollega mot ham, 402 00:51:51,445 --> 00:51:54,410 en dr. Lynn Waldheim. jobber i området ennå. 403 00:51:54,448 --> 00:51:59,336 Jeg ringte Waldheims kontor. Doktoren er på sykehuset. 404 00:51:59,369 --> 00:52:02,383 - Hva er i veien med ham? - Henne. Kreft. 405 00:52:02,414 --> 00:52:06,175 Jeg sa at en av fedrene til de savnede barna var dr. Nix. 406 00:52:06,210 --> 00:52:08,297 Hun er på vei over. 407 00:52:10,881 --> 00:52:13,100 Så dette er pensjonisttilværelsen? 408 00:52:13,133 --> 00:52:16,597 Jeg tror jeg får hjerteanfall her, likegodt. 409 00:52:17,721 --> 00:52:20,485 Jeg kunne aldri pensjoneres, så... 410 00:52:20,516 --> 00:52:23,101 - Gjør det noe, karer? - Mack... 411 00:52:23,143 --> 00:52:25,647 du er med på laget igjen. 412 00:52:25,687 --> 00:52:27,775 Takk, Terri. 413 00:52:29,358 --> 00:52:32,122 Hei, Sean. Takk. 414 00:52:35,113 --> 00:52:38,460 - Jeg vet hva du tenker. - Som far så sønn. 415 00:52:38,492 --> 00:52:43,665 For lettvint. Bare fordi faren er sprø må ikke Carter være det. 416 00:52:43,705 --> 00:52:45,793 Jeg bruker det vi har. 417 00:52:45,832 --> 00:52:49,594 To mødre, en dagmamma og ungene deres forsvinner. 418 00:52:49,628 --> 00:52:51,929 Når Peters er ferdig med tegningen, 419 00:52:51,964 --> 00:52:57,137 vil. jeg at den ses av al.I.e som har vært der siste måned. 420 00:52:58,220 --> 00:53:00,307 Når? 421 00:53:00,347 --> 00:53:02,897 Vi kommer. 422 00:53:02,933 --> 00:53:05,318 Bil fløt opp i Half Moon Marsh. 423 00:53:05,352 --> 00:53:09,528 Med en død kvinne i. Den er nedenunder. 424 00:53:09,565 --> 00:53:12,661 - Herregud. - Tar vi med ham? 425 00:53:12,693 --> 00:53:14,994 La oss se først. 426 00:53:18,824 --> 00:53:20,876 - Hvordan går det? - Bra. 427 00:53:20,909 --> 00:53:23,590 Utrolig. Ham på en prikk. 428 00:53:23,620 --> 00:53:25,756 Jeg tror han hadde på seg en frakk. 429 00:53:27,165 --> 00:53:29,052 - Herregud. - Frue? 430 00:53:29,084 --> 00:53:32,299 Si fra så snart du er ferdig. La oss dra. 431 00:53:32,337 --> 00:53:37,475 - Fullmektig Terri, dr. Waldheim. - Takk for at du kom. 432 00:53:37,509 --> 00:53:40,973 Det er ufattelig. Han ser akkurat ut som faren. 433 00:53:41,013 --> 00:53:43,860 - Det er Carter Nix. - Det kunne ikke være noen annen. 434 00:53:43,891 --> 00:53:47,070 Og hans kone og datter er borte? 435 00:53:47,102 --> 00:53:50,199 - Det blir verre. - Vi har en død kvinne nede, 436 00:53:50,230 --> 00:53:52,531 som kanskje er kona. 437 00:53:53,400 --> 00:53:56,615 Så mye tragedie i en familie. 438 00:53:56,653 --> 00:53:59,667 - Kunne du slå følge? - Så klart. 439 00:53:59,698 --> 00:54:01,786 Denne veien. 440 00:54:03,660 --> 00:54:07,208 - Føler du deg sterk nok? - jeg hater denne parykken. 441 00:54:07,247 --> 00:54:10,177 Jeg ba dem skaffe en grå en. Håret mitt er grått. 442 00:54:10,209 --> 00:54:12,178 De fant ingen. 443 00:54:12,211 --> 00:54:14,761 - Jeg ser ut som en transvestitt. - Den ser fin ut. 444 00:54:14,796 --> 00:54:17,680 Du er høflig, men du lyver ikke godt. 445 00:54:18,592 --> 00:54:22,685 - Så trente du med dr. Nix? - jeg tok fast stilling med ham. 446 00:54:22,721 --> 00:54:25,189 - Hvorfor ham? - Fordi han var best. 447 00:54:25,224 --> 00:54:28,652 Jeg var interessert i arbeidet hans med spaltet personlighet. 448 00:54:28,685 --> 00:54:32,233 Vi skrev en bok sammen, basert på en pasient. 449 00:54:32,272 --> 00:54:34,858 I boken kalte vi ham Cain. 450 00:54:34,900 --> 00:54:36,987 Cains tre ansikter, eller noe? 451 00:54:37,027 --> 00:54:39,281 Han hadde flere ansikter enn det. 452 00:54:39,321 --> 00:54:42,169 Ned her. Så, hva het boken? 453 00:54:42,199 --> 00:54:45,331 Å oppdra Cain: Tilblivelse og utvikling 454 00:54:45,369 --> 00:54:47,456 av spaltede personligheter. 455 00:54:47,496 --> 00:54:52,135 Det var en suksess. Den ble TV-film også. 456 00:54:52,167 --> 00:54:55,097 Han tjente visst en del på den. 457 00:54:55,128 --> 00:54:58,510 Jeg sa nei. jeg fikk navnet mitt fjernet fra boken. 458 00:54:58,549 --> 00:55:02,310 - Hvorfor? - jeg ville ikke ha slike penger. 459 00:55:02,344 --> 00:55:04,432 Hva slags penger? 460 00:55:04,471 --> 00:55:07,568 Penger tjent på andre folks tragedie. 461 00:55:07,599 --> 00:55:09,687 Du skrev boken. 462 00:55:09,726 --> 00:55:13,689 Jeg kjente ikke alle omstendighetene i saken. 463 00:55:13,730 --> 00:55:17,112 - Hva var det? Denne vei. - La meg forklare. 464 00:55:17,150 --> 00:55:21,872 Alle pasienter med spaltet personlighet, uansett bakgrunn, 465 00:55:21,905 --> 00:55:24,753 har visse barnetraumer felles. 466 00:55:24,783 --> 00:55:28,793 Den opprinnelige personligheten spalter seg i flere. 467 00:55:28,829 --> 00:55:32,008 For eksempel, hvis en gutt er skadet av moren 468 00:55:32,040 --> 00:55:35,504 eller misbrukt av faren, vil den opprinnelige... 469 00:55:39,339 --> 00:55:42,721 den opprinnelige personligheten glemme at det skjedde. 470 00:55:42,759 --> 00:55:46,307 Hvordan kunne hans omsorgsfulle foreldre gjøre slikt? 471 00:55:46,346 --> 00:55:49,479 Og han skaper en ekstra personlighet. 472 00:55:49,516 --> 00:55:52,399 Det var denne personen som var offeret. 473 00:55:52,436 --> 00:55:56,197 Han lider all smerten til de andre. 474 00:55:57,274 --> 00:56:00,702 Du gjør noe slemt - den andre personligheten tar straffen. 475 00:56:00,736 --> 00:56:02,622 Meget hendig. 476 00:56:02,654 --> 00:56:06,332 Det er ikke en psykologisk tilstand du ville ønske deg. 477 00:56:06,366 --> 00:56:09,581 Etter noe traumatisk kommer en ny personlighet. 478 00:56:09,620 --> 00:56:13,214 Snart er det personligheter i fleng i hodet, 479 00:56:13,248 --> 00:56:18,219 som krangler seg i mellom om hvem som kontrollerer bevisstheten. 480 00:56:18,253 --> 00:56:22,809 Bare én personlighet kan kontrollere bevisstheten av gangen. 481 00:56:22,841 --> 00:56:27,480 - Så de snakker til hverandre? - Høres ut som en ødelagt fyr. 482 00:56:27,513 --> 00:56:32,021 Ja, men gjennom nøyaktig observasjon og dokumentasjon 483 00:56:32,059 --> 00:56:35,571 av tilblivelsen og utviklingen av Cains spaltninger 484 00:56:35,604 --> 00:56:41,287 kunne dr. Nix lage en ny teori i personlighetsutviklingen. 485 00:56:41,318 --> 00:56:44,331 Ja. Det var bare ett problem. 486 00:56:44,363 --> 00:56:46,498 Bare ett? Hva da? 487 00:56:46,532 --> 00:56:50,209 - Alle rådataene. - Heisen. 488 00:56:51,328 --> 00:56:54,341 Rådataen var utrolig detaljert. 489 00:56:54,373 --> 00:56:57,137 Det var som om han hadde vært i en tidsmaskin, 490 00:56:57,167 --> 00:57:02,340 og sett hver eneste én av Cains personlighetsspaltende traumer. 491 00:57:02,381 --> 00:57:05,145 Jeg fikk aldri treffe Cain. 492 00:57:05,175 --> 00:57:09,232 Hans sanne identitet var bare kjent av dr. Nix. 493 00:57:09,263 --> 00:57:11,398 All informasjonen jeg hadde 494 00:57:11,431 --> 00:57:14,979 skrev jeg ned fra båndopptak fra møtene de hadde. 495 00:57:15,018 --> 00:57:18,779 Så hvordan tror du han fikk informasjonen? 496 00:57:18,814 --> 00:57:20,866 Jeg visste aldri, 497 00:57:20,899 --> 00:57:24,956 men flere år senere, da han ble arrestert for å kjøpe babyer, 498 00:57:24,987 --> 00:57:28,748 antok jeg at det kunne bare være ett svar. 499 00:57:31,910 --> 00:57:35,292 Han hadde skapt Cains spaltede personligheter 500 00:57:35,330 --> 00:57:37,418 så han kunne studere dem. 501 00:57:37,457 --> 00:57:41,930 Han hadde brukt et uskyldig barn, og spaltet personligheten. 502 00:57:41,962 --> 00:57:45,059 Han trengte en kontrollgruppe, 503 00:57:45,090 --> 00:57:48,269 der var derfor han kjøpte babyer. 504 00:57:53,015 --> 00:57:55,150 Høyre. 505 00:57:55,184 --> 00:57:58,316 Og du vitnet mot ham under rettssaken? 506 00:57:58,353 --> 00:58:00,987 En slik mann skulle sitte i fengsel. 507 00:58:01,023 --> 00:58:05,080 - Hva skjedde med Cain? - Bare dr. Nix vet det. 508 00:58:05,110 --> 00:58:07,198 Hva er det, Al? 509 00:58:07,237 --> 00:58:10,535 Ser ut som hun var i live i bilen før hun druknet. 510 00:58:10,574 --> 00:58:13,539 Se på neglene. De er brutte og ripete. 511 00:58:13,577 --> 00:58:16,709 Ser ut som hun prøvde å klore seg ut. 512 00:58:16,747 --> 00:58:19,879 Du skulle ha sett ansiktsuttrykket. 513 00:58:27,883 --> 00:58:30,303 Unnskyld, betjent. Vi er heldige. 514 00:58:30,344 --> 00:58:34,935 En dame pekte ut mannen på benken der. Han likner. 515 00:58:36,934 --> 00:58:39,021 Ok. 516 00:58:48,654 --> 00:58:51,537 Unnskyld, sir. 517 00:58:52,115 --> 00:58:56,173 Fullmektig Terri, Bay View-politiet. Kunne jeg stille deg noen spørsmål? 518 00:58:56,203 --> 00:58:58,920 Bay View oppslag Ettersøkt for drap 519 00:58:58,956 --> 00:59:02,135 Det er bare en kort tur. Du kan være til stor hjelp. 520 00:59:02,167 --> 00:59:04,504 Kort tur? jeg kan hjelpe dere her. 521 00:59:04,545 --> 00:59:08,471 - Har du en bil.i nærheten? - Det er min bil. der. 522 00:59:08,507 --> 00:59:10,594 - Dette er bilen din? - Det er leiebil. 523 00:59:10,634 --> 00:59:12,935 Gi nøklene til betjent Carleton. 524 00:59:12,970 --> 00:59:16,813 - Du kjører med oss. -jeg skjønner ikke... 525 00:59:16,849 --> 00:59:20,906 Du kan ha nøklene. jeg leide den i går. 526 00:59:20,936 --> 00:59:23,190 Jeg er på besøk. 527 00:59:23,230 --> 00:59:24,820 Her. Dette er... 528 00:59:24,857 --> 00:59:28,071 - Hva er dette? -jeg må ha kommet borti... 529 00:59:28,110 --> 00:59:31,040 - Ser ut som blod. - jeg har aldri sett det. 530 00:59:31,071 --> 00:59:36,125 - Kan du åpne opp? - ja. Det er den runde nøkkelen. 531 00:59:36,869 --> 00:59:40,712 Jeg vet ikke hva dere leter etter. jeg skjuler intet. 532 00:59:40,747 --> 00:59:43,333 Våpen eller noe? 533 00:59:43,375 --> 00:59:45,676 Herregud. 534 00:59:58,765 --> 01:00:01,067 - Hallo? - Carter? 535 01:00:01,101 --> 01:00:04,115 - Ja. - Skru på kanal 6. 536 01:00:04,146 --> 01:00:06,649 Det betyr små regnbyger... 537 01:00:07,733 --> 01:00:09,702 En mann fra Bayland Park ble siktet 538 01:00:09,735 --> 01:00:13,247 for mordet på en 18 år gammel dagmamma. 539 01:00:13,280 --> 01:00:16,245 - Du er flink, Carter. - Takk, sir. 540 01:00:16,283 --> 01:00:20,673 Møt meg på hotellet kl 04.00. I underetasjen. 541 01:00:20,704 --> 01:00:24,501 - Jeg kommer. - Barna må flyttes i natt. 542 01:00:24,541 --> 01:00:27,341 Ha det, Baumse. 543 01:00:27,377 --> 01:00:29,963 Siktelsen mot jack Dante, 35, 544 01:00:30,005 --> 01:00:32,970 inkluderer overlagt drap og kidnapping. 545 01:00:33,008 --> 01:00:38,810 Han mistenkes også i saken med den savnede fireåringen Sam Bowman. 546 01:00:41,183 --> 01:00:42,903 Liket av hans mor, Karen Bowman, 547 01:00:42,935 --> 01:00:46,031 ble funnet av politiet i en bil.i Half Moon Marsh. 548 01:02:08,937 --> 01:02:10,907 Våkn opp! 549 01:02:10,939 --> 01:02:14,403 - Ikke rør deg, ellers kutter jeg. - Jenny, hva gjør du? 550 01:02:14,443 --> 01:02:17,871 - Jeg blør. Herregud! ' 09169 kan hjelpe deg. 551 01:02:17,905 --> 01:02:21,251 - Ikke la meg dø! - Hva har du gjort med Amy? 552 01:02:21,283 --> 01:02:24,380 - Hva sier du? - jeg vil ha svar! 553 01:02:24,411 --> 01:02:27,793 - Hvordan kunne du la meg drukne? - Hva skjer? 554 01:02:27,831 --> 01:02:31,628 Var det på grunn av jack? Du så oss i parken sammen. 555 01:02:31,668 --> 01:02:33,756 Du fikk ham arrestert for noe du gjorde. 556 01:02:33,795 --> 01:02:36,216 - Hjelp meg. - Si meg hvor Amy er! 557 01:02:36,256 --> 01:02:39,554 Men jeg vet ikke hvor hun er! Hva er det du sier? 558 01:02:39,593 --> 01:02:42,558 Si det før hun kutter over halsen din. 559 01:02:42,596 --> 01:02:45,230 Men jeg vet ikke hvor hun er. 560 01:02:45,265 --> 01:02:47,353 - Jeg vet ikke! - Hvem snakker du til? 561 01:02:47,392 --> 01:02:51,070 - Jeg vet. jeg tok henne til pappa. - Hvor er hun? 562 01:02:51,104 --> 01:02:53,156 Hvem snakker du til? 563 01:02:55,567 --> 01:02:57,572 Hvor har du tatt henne? 564 01:02:57,611 --> 01:03:00,494 Tatt henne? Tatt henne hvor? 565 01:03:00,531 --> 01:03:05,039 Hun er...med faren min. 566 01:03:05,077 --> 01:03:09,467 Faren din? Hva sier du? Faren din er død! 567 01:03:09,498 --> 01:03:12,677 Nei, nei. Han er ikke død. Han er her. 568 01:03:12,709 --> 01:03:15,427 Amy er hos ham. Hun har det bra. 569 01:03:15,462 --> 01:03:19,009 Si det, Cain. Si det. Hun har det bra. 570 01:03:19,049 --> 01:03:21,979 Hvorfor sier du ikke noe? Si det til henne! 571 01:03:22,010 --> 01:03:24,514 Carter, opp med deg. Opp! 572 01:03:24,555 --> 01:03:26,856 Si det, Cain. Si det. 573 01:03:26,890 --> 01:03:30,817 - Amy har det bra. Si det! - Dr. O'Keefe? 574 01:03:30,853 --> 01:03:33,783 - Du må si det. - Kom deg opp. 575 01:03:36,942 --> 01:03:39,243 Ifølge norske myndigheter 576 01:03:39,278 --> 01:03:43,418 stupte dr. Nix ut i en fjord for 18 år siden. 577 01:03:43,448 --> 01:03:47,589 Det var et selvmordsbrev men de fant aldri liket. 578 01:03:48,662 --> 01:03:51,675 Flott. Carter sier at de er hos faren. 579 01:03:51,707 --> 01:03:56,215 Faren har vært død i 18 år. Dette blir stadig bedre. 580 01:03:56,253 --> 01:04:00,346 Kanskje dr. Waldheim kan få noe ut av denne psykopaten. 581 01:04:06,889 --> 01:04:09,392 Da jeg kom meg ut av bilen, 582 01:04:10,684 --> 01:04:13,188 kunne jeg bare tenke på én ting. 583 01:04:16,440 --> 01:04:20,830 Hvis han var gal nok til å drepe meg, hva ville han gjøre med Amy? 584 01:04:22,154 --> 01:04:24,373 Så Jeg dro hjem... 585 01:04:26,408 --> 01:04:29,089 men han var ikke der. 586 01:04:29,119 --> 01:04:31,504 Det var da jeg ringte deg. 587 01:04:34,374 --> 01:04:36,676 Og så kom Carter hjem. 588 01:04:41,757 --> 01:04:44,722 Jeg ville at han skulle si meg hvor Amy var. 589 01:04:55,437 --> 01:04:59,909 Vel, la oss håpe han ikke er for sprø. 590 01:04:59,942 --> 01:05:02,278 Hva mener du? 591 01:05:02,319 --> 01:05:05,036 For sprø til å settes i fengsel. 592 01:05:05,072 --> 01:05:07,753 Mener du at han kanskje ikke settes i fengsel? 593 01:05:07,783 --> 01:05:11,544 Vi må finne ut om han er kompetent nok til å stilles for retten. 594 01:05:11,578 --> 01:05:15,885 En smart advokat vil hevde at han ikke er skyldig pga. sinnstilstanden. 595 01:05:15,916 --> 01:05:18,965 Og avhengig av hva Waldheim finner ut, 596 01:05:19,002 --> 01:05:23,807 kunne Carter ende opp som en kjendis i en anstalt. 597 01:05:23,841 --> 01:05:28,100 - Han kunne løslates en dag? - Han trenger bare bli bedre. 598 01:05:33,934 --> 01:05:35,690 Fascinerende. 599 01:05:35,727 --> 01:05:39,322 Det er litt av en opplevelse etter å ha skrevet om ham i årevis 600 01:05:39,356 --> 01:05:42,654 - å møte ham. - Carter er Cain. 601 01:05:42,693 --> 01:05:47,118 Og Josh og Margo og hvem vet hvilke? 602 01:05:47,155 --> 01:05:52,245 Nå skjønner jeg hvordan dr. Nix fikk alle dataene. 603 01:05:53,328 --> 01:05:55,499 Han traumatiserte sin egen sønn. 604 01:05:56,081 --> 01:05:59,925 I årenes løp observerte han resultatene. 605 01:06:01,628 --> 01:06:04,974 - Vet Carter hva han gjorde? - Carter gjorde ingen ting. 606 01:06:05,007 --> 01:06:07,226 Cain begikk mordene. 607 01:06:08,135 --> 01:06:11,481 - Hvem er Cain? - En av Carters personligheter, 608 01:06:11,513 --> 01:06:15,903 en av de dr. Nix skapte da han misbrukte ham som barn. 609 01:06:15,934 --> 01:06:19,280 Når noe vondt truer Carter, 610 01:06:19,313 --> 01:06:21,863 eller når noe vondt må gjøres, 611 01:06:21,899 --> 01:06:24,829 får Carter black-out og Cain tar over. 612 01:06:25,694 --> 01:06:29,656 Etter det uhyggelige er over, forsvinner Cain og Carter våkner. 613 01:06:29,698 --> 01:06:34,538 Han har mistet tid. Han vet ikke hvordan han havnet hvor han er, 614 01:06:34,578 --> 01:06:37,259 eller hva som skjedde mens han sov. 615 01:06:37,289 --> 01:06:41,251 Han er forvirret, men samvittigheten er ren. 616 01:06:45,422 --> 01:06:47,558 Hvordan finner vi barna? 617 01:06:48,091 --> 01:06:51,057 Carter vet ikke hvor de er, 618 01:06:51,094 --> 01:06:54,227 men en av personlighetene vet det kanskje. 619 01:06:54,264 --> 01:06:57,064 Hvordan snakker vi til dem? 620 01:06:57,100 --> 01:07:02,154 Hypnose er raskest men ikke alltid det riktigste. 621 01:07:02,189 --> 01:07:04,692 Vi må finne babyene nå. 622 01:07:07,194 --> 01:07:09,828 Da trenger jeg et helt stille rom, 623 01:07:09,863 --> 01:07:12,118 hvor jeg kan være med Carter. 624 01:07:12,157 --> 01:07:15,539 Hva som helst. Men vær rask. 625 01:07:15,953 --> 01:07:19,085 Jeg vil ikke se små kister. 626 01:07:20,332 --> 01:07:22,218 Det er greit. 627 01:07:22,251 --> 01:07:24,338 Vi skal finne dem. 628 01:07:32,302 --> 01:07:35,565 Hun blåser i hvem hun knuller eller hvor hun gjør det. 629 01:07:36,890 --> 01:07:38,895 Men ta det med ro, kamerat. 630 01:07:38,934 --> 01:07:43,525 Jeg skal ikke la den kjærlige kona di selge deg. 631 01:07:43,564 --> 01:07:46,067 Jeg skal legge den forræderske hora 632 01:07:46,108 --> 01:07:48,492 i en boks hun ikke kan svømme ut av. 633 01:07:52,364 --> 01:07:57,252 Husker du den kvinnelige betjenten som kom med kaffe til. Waldheim? 634 01:08:00,038 --> 01:08:02,126 Se nede ved føttene dine. 635 01:08:02,165 --> 01:08:06,757 Ikke så åpenlyst! Herregud! 636 01:08:11,466 --> 01:08:15,429 Hold hodet oppe. Bøy deg ned. 637 01:08:20,267 --> 01:08:22,687 Ned... 638 01:08:27,816 --> 01:08:30,450 ...og plukk den opp. 639 01:08:32,404 --> 01:08:34,990 Flink gutt! 640 01:08:36,992 --> 01:08:39,377 Carter, du er våken nå. 641 01:08:40,245 --> 01:08:44,801 Jeg er en doktor og skal hjelpe deg. Forstår du? 642 01:08:53,634 --> 01:08:57,774 - Snakker du til meg? - ja, det gjør jeg. 643 01:08:57,804 --> 01:09:01,601 Følg med, du må svare på spørsmålene mine, 644 01:09:01,642 --> 01:09:05,189 så jeg kan forstå hva som skjer. 645 01:09:05,229 --> 01:09:07,649 Er det klart? 646 01:09:08,941 --> 01:09:11,658 - Nei. - Hvorfor ikke? 647 01:09:13,070 --> 01:09:15,241 Fordi jeg ikke er Carter. 648 01:09:15,280 --> 01:09:17,998 - Du er ikke Carter? - Nei. 649 01:09:18,033 --> 01:09:23,206 Vent nå. Hvis du ikke er Carter, hvem er du? 650 01:09:23,247 --> 01:09:25,168 Josh. 651 01:09:27,626 --> 01:09:32,347 - Og hvor er Carter? - Carter er inne. 652 01:09:32,381 --> 01:09:34,635 Inne hvor? 653 01:09:35,425 --> 01:09:39,352 Kan du vekke ham opp så jeg kan snakke med ham? 654 01:09:39,388 --> 01:09:42,935 - Hvorfor ikke? - Baumse vil slå meg. 655 01:09:43,851 --> 01:09:47,777 - Hvem er Baumse? - Baumse er pappa. 656 01:09:47,813 --> 01:09:50,945 Men faren din er ikke her lenger. Han er død. 657 01:09:52,276 --> 01:09:56,535 Han er her. jeg må gå. 658 01:09:56,572 --> 01:10:00,333 Faren din er ikke her nå, så du trenger ikke engste deg. 659 01:10:00,367 --> 01:10:02,455 Han slår meg. 660 01:10:02,494 --> 01:10:06,041 Han kan ikke skade deg nå, jeg lar ham ikke gjøre det. 661 01:10:07,916 --> 01:10:10,171 - Ikke? - Nei. 662 01:10:10,210 --> 01:10:14,433 - Lover du? - ja, jeg lover. 663 01:10:18,552 --> 01:10:21,102 - Hvor gammel er du? - Syv og et halvt. 664 01:10:21,597 --> 01:10:25,274 Hvorfor kom du for å snakke med meg? 665 01:10:25,309 --> 01:10:27,610 Jeg vet ikke. 666 01:10:27,644 --> 01:10:30,824 - Hvorfor er du her? - jeg vet ikke. 667 01:10:31,607 --> 01:10:33,659 Prøv å huske. 668 01:10:33,692 --> 01:10:36,824 Hva er det siste du husker? 669 01:10:40,616 --> 01:10:42,870 Jeg var på lekeplassen. 670 01:10:43,952 --> 01:10:46,040 Og hva skjedde? 671 01:10:48,290 --> 01:10:50,176 Kom deg bort! 672 01:10:53,086 --> 01:10:55,767 Jeg så Cain. 673 01:10:55,797 --> 01:10:58,515 Han skulle gjøre noe slemt, 674 01:10:58,550 --> 01:11:00,970 noe jeg ville få skylden for. 675 01:11:01,011 --> 01:11:04,143 Jeg sa at det var slemt! jeg sa det til Margo. 676 01:11:04,181 --> 01:11:08,143 Hun ble sint. Hun ba meg legge meg! 677 01:11:08,685 --> 01:11:11,615 Så våknet jeg opp her. 678 01:11:15,192 --> 01:11:17,909 Armen min gjør vondt. 679 01:11:21,532 --> 01:11:24,545 - Det er derfor jeg er her. - Kunne du forklare? 680 01:11:24,576 --> 01:11:26,795 Det er det Margo sier. 681 01:11:27,871 --> 01:11:29,378 Det er det hun sier. 682 01:11:29,414 --> 01:11:33,128 Snipp, snapp, snute. Cain er ute. 683 01:11:33,168 --> 01:11:36,134 Han gjorde no' galt og Josh har betalt. 684 01:11:36,171 --> 01:11:37,808 Snipp, snapp, snute. 685 01:11:40,342 --> 01:11:45,515 Alt er i orden. Alt er i orden. 686 01:11:48,225 --> 01:11:50,645 Vet du hvor babyene er? 687 01:11:56,149 --> 01:12:00,160 - Hvilke babyer? - Noen gjemte babyene. 688 01:12:01,238 --> 01:12:05,829 Ingen skal bli straffet. jeg vil bare vite hvor babyene er. 689 01:12:05,868 --> 01:12:11,420 Han gjorde det igjen! Det var Baumse! Han gjorde det igjen! 690 01:12:15,878 --> 01:12:18,179 Hva er det? 691 01:12:19,965 --> 01:12:22,515 - Hun hørte meg. - Hvem hørte deg? 692 01:12:22,551 --> 01:12:24,638 Margo. 693 01:12:24,678 --> 01:12:27,810 Hun står bak deg. Ikke se! 694 01:12:29,224 --> 01:12:31,312 Jeg skulle ikke snakke til deg. 695 01:12:31,351 --> 01:12:33,771 Hvordan vet du at hun hørte deg? 696 01:12:33,812 --> 01:12:36,197 Hun stirrer på meg, 697 01:12:36,231 --> 01:12:38,912 som om jeg gjorde noe galt. 698 01:12:38,942 --> 01:12:43,581 - Hvem er Margo? - Hun beskytter barna. 699 01:12:43,614 --> 01:12:47,161 Hun vil ikke la Baumse skade dem, som han skadet meg. 700 01:12:47,201 --> 01:12:51,127 Da han tok barna før, ringte hun politiet. 701 01:12:51,163 --> 01:12:53,548 Ringte hun til politiet? 702 01:12:53,582 --> 01:12:56,430 Men du sa at han gjorde det igjen. 703 01:12:56,460 --> 01:12:58,013 - N Ja. - A, nei. 704 01:12:58,045 --> 01:13:00,975 Hun vil ikke bare ringe politiet denne gangen. 705 01:13:01,006 --> 01:13:03,474 - Hva vil hun gjøre? - jeg vet ikke. 706 01:13:03,509 --> 01:13:07,305 Jeg må ut herfra. Hvor er hun? 707 01:13:14,144 --> 01:13:17,193 Carter? Josh? 708 01:13:17,231 --> 01:13:19,485 Josh, jeg må snakke med deg. 709 01:13:19,525 --> 01:13:22,372 Når jeg knipser vil du våkne. 710 01:13:39,920 --> 01:13:42,174 Josh? 711 01:13:48,512 --> 01:13:51,442 Er dette Margo? 712 01:13:55,769 --> 01:13:58,403 Vet du hvor barna er? 713 01:14:03,318 --> 01:14:05,406 Hvor? 714 01:16:24,835 --> 01:16:27,054 Dr. Waldheim? 715 01:16:33,385 --> 01:16:35,686 Sa han hvor Amy er? 716 01:16:48,692 --> 01:16:51,409 Hvor er Amy, dr. Waldheim? 717 01:17:04,333 --> 01:17:06,634 Likhus 718 01:17:44,998 --> 01:17:47,928 Herregud. 719 01:17:47,960 --> 01:17:50,012 Hjem! Hjem! 720 01:18:04,810 --> 01:18:09,947 Hva er det med dere? Dere traff nesten de folka! 721 01:18:09,982 --> 01:18:12,402 Er du full igjen? 722 01:18:20,993 --> 01:18:24,042 Det trekkes av lønna! 723 01:18:24,079 --> 01:18:29,003 Gutter, gutter. Rolig! 724 01:18:29,042 --> 01:18:32,471 Manuel, du tok nesten drosjen med deg. 725 01:18:40,762 --> 01:18:44,523 Flytt vogna over dit, så den ikke er i veien. 726 01:18:57,070 --> 01:18:59,704 Carter rømte. Kom igjen! 727 01:18:59,740 --> 01:19:02,041 - Det er Jenny O'Keefe. - Hvor er du? 728 01:19:02,075 --> 01:19:05,919 Jeg er på Riviera Motell, jeg fulgte Waldheim hit. 729 01:19:05,954 --> 01:19:09,087 Det er ikke Waldheim. Bli hvor du er. 730 01:19:09,124 --> 01:19:12,885 - Bli der, vi kommer. - jeg må gå. 731 01:19:15,380 --> 01:19:19,687 Jøss! Du kommer til å drepe noen med det soluret! 732 01:19:19,718 --> 01:19:21,937 Rolig nå. 733 01:19:23,639 --> 01:19:27,482 Ok, stopp. Ok, rygg inn. 734 01:20:28,370 --> 01:20:31,467 - Mamma! - Herregud. 735 01:20:31,498 --> 01:20:36,303 Så dette er min svigerdatter. 736 01:20:36,336 --> 01:20:40,429 Hva slags mor er du? Legg fra deg kniven og kom ut. 737 01:20:40,465 --> 01:20:44,688 - Gi meg barnet mitt! -jeg vil ha mamma! 738 01:20:45,387 --> 01:20:49,018 Jeg har en pistol. Det peker mot hjertet ditt. 739 01:20:49,057 --> 01:20:53,483 Snakk rolig. jeg vil ikke at du uroer barnet. 740 01:20:54,188 --> 01:20:58,198 Du er moren hennes. Du er redd og sint. 741 01:20:58,233 --> 01:21:03,667 Og hvis blikk kunne drepe, var jeg død. 742 01:21:04,907 --> 01:21:08,454 Jeg vil ha mamma! 743 01:21:09,286 --> 01:21:13,509 Det er ok, kjære. jeg er her nå, og vi skal hjem. 744 01:21:14,499 --> 01:21:17,679 Slipp kniven og kom ut. 745 01:21:30,849 --> 01:21:33,649 - Hvorfor gjør du dette? -jeg har ikke tid nå. 746 01:21:33,685 --> 01:21:37,446 - Carter venter nede. - Carter er der inne. 747 01:21:37,481 --> 01:21:40,613 Jeg vil ha mamma! 748 01:21:40,651 --> 01:21:42,738 Du lyver dårlig, kjære. 749 01:21:43,362 --> 01:21:46,459 Carter gjør alltid som han blir bedt. Han er en god gutt. 750 01:21:47,616 --> 01:21:50,629 Når vi er dradd, blir han din igjen. 751 01:21:50,661 --> 01:21:53,295 Du må kanskje dele ham med lovens lange arm. 752 01:21:53,330 --> 01:21:56,593 Noen må betale for disse fryktelige overgrepene. 753 01:21:56,625 --> 01:21:59,757 - Du gjorde det. - jeg gjorde ingen ting. 754 01:21:59,795 --> 01:22:01,882 Jeg eksisterer ikke en gang. 755 01:22:04,383 --> 01:22:08,226 Ta farvel med Amy og ikke uro henne. 756 01:22:09,054 --> 01:22:12,648 - Kan jeg kysse henne? - Nei, ikke få meg til å drepe deg. 757 01:22:12,683 --> 01:22:15,981 Det ville være skadelig for barnet. 758 01:22:18,355 --> 01:22:20,941 Pokker! Se hva du har gjort! 759 01:22:40,043 --> 01:22:42,761 - Tilbake! - Mamma! 760 01:22:44,256 --> 01:22:46,178 Tilbake! 761 01:22:47,259 --> 01:22:49,181 Nå! 762 01:22:50,596 --> 01:22:52,517 Tilbake! 763 01:22:53,599 --> 01:22:55,485 Gjør det! 764 01:23:15,662 --> 01:23:19,625 Hun er ikke der. La oss gå på forsiden. Hold deg i bilen. 765 01:25:55,447 --> 01:25:58,959 Vi trodde alle at Carter forestilte seg sin døde far. 766 01:25:58,992 --> 01:26:02,753 Dr. Nix iscenesatte selvmordet så han kunne kidnappe barna 767 01:26:02,788 --> 01:26:05,753 uten at politiet fant ham. 768 01:26:05,791 --> 01:26:08,756 Hva med å finne sønnen hans? 769 01:26:08,794 --> 01:26:12,804 Etter at Carter hjalp ham med barna, var han overflødig. 770 01:26:12,840 --> 01:26:16,802 Dr. Nix planla å forsvinne og overlate Carter til politiet. 771 01:26:16,844 --> 01:26:19,145 Har de funnet ham? 772 01:26:21,265 --> 01:26:23,400 Tror du han kommer tilbake? 773 01:26:24,476 --> 01:26:28,154 Jeg vet ikke. jeg håper det. Han trenger hjelp. 774 01:26:28,188 --> 01:26:32,150 - Han må sperres inne. - Han må være i et sykehus. 775 01:26:32,192 --> 01:26:34,956 Prøver du å bli en helgen? 776 01:26:34,987 --> 01:26:38,997 - Han prøvde å drepe deg. - jeg vet det. 777 01:26:39,032 --> 01:26:43,043 I tilfelle han viser seg har jeg en .45. 778 01:26:43,078 --> 01:26:45,332 Jack bor hos meg nå, så... 779 01:26:45,372 --> 01:26:49,085 Bedre enn en .45. Hvordan går det? 780 01:26:49,126 --> 01:26:52,638 Bra. Han er veldig omsorgsfull. 781 01:26:52,671 --> 01:26:54,759 Og Amy liker ham. 782 01:26:54,798 --> 01:26:57,598 Så du den nye dukken han gav henne? 783 01:27:02,472 --> 01:27:04,893 Jeg er straks tilbake. 784 01:27:49,811 --> 01:27:54,700 - Hvor er pappa? - Pappa er ikke her, han er borte. 785 01:27:54,733 --> 01:27:58,197 - Pappa er her. - Nei, han er ikke det. 786 01:27:59,029 --> 01:28:02,292 Kom igjen, vi må tilbake. Kom til mamma.