1
00:02:18,180 --> 00:02:21,277
- La meg ta på deg jakka, Sam.
- Nei.
2
00:02:21,308 --> 00:02:25,780
- Kom igjen, skatt.
-jeg vil ikke.
3
00:02:25,812 --> 00:02:28,612
- På vei hjem, Karen?
- Forsøker.
4
00:02:28,649 --> 00:02:30,950
- Trenger du hjelp?
- Kan du?
5
00:02:30,984 --> 00:02:33,665
Gjør du livet surt for mamma?
6
00:02:33,695 --> 00:02:35,914
- Nei.
- Kan Carter gjøre det?
7
00:02:35,948 --> 00:02:39,709
Sånn, ja.
Amy, sa du hei til Sam?
8
00:02:39,743 --> 00:02:41,629
- Hei, Sam.
- Hei, Amy.
9
00:02:41,662 --> 00:02:44,426
- Søren.
- Noe i veien?
10
00:02:44,456 --> 00:02:45,963
Nei, nei.
11
00:02:45,999 --> 00:02:49,381
Jenny skulle ha plukket oss opp
for en halvtime siden.
12
00:02:49,419 --> 00:02:52,349
Hun ble vel holdt igjen på sykehuset.
13
00:02:52,381 --> 00:02:55,809
- Kan jeg gi deg skyss?
- Det ville være flott!
14
00:02:57,052 --> 00:03:01,228
Han er en super gutt.
Du har gjort det bra med ham.
15
00:03:01,265 --> 00:03:02,937
Gi deg.
16
00:03:02,975 --> 00:03:06,154
Vet du hvor viktige
disse første årene er?
17
00:03:06,186 --> 00:03:08,820
Ikke fleip!
jeg har lest alle bøkene,
18
00:03:08,856 --> 00:03:13,411
og får mer enn nok
av råd fra svigermor.
19
00:03:13,443 --> 00:03:16,955
Jeg vet hva du mener.
jeg har sett henne i aksjon.
20
00:03:16,989 --> 00:03:19,623
Har du ikke bedre-vitere i familien?
21
00:03:19,658 --> 00:03:22,623
Faren min skrev en bok
om barns utvikling.
22
00:03:22,661 --> 00:03:25,046
Heldigvis er den på norsk.
23
00:03:25,080 --> 00:03:27,584
Hva sier han?
På engelsk.
24
00:03:27,624 --> 00:03:30,342
- Hva sier han ikke?
- Så ille?
25
00:03:30,377 --> 00:03:33,924
Faktisk er han en av de mest
fremsynte i bransjen.
26
00:03:33,964 --> 00:03:37,345
Han er leder av en
barneutviklings-klinikk utenfor Oslo.
27
00:03:37,384 --> 00:03:39,520
Vi tar Amy dit neste uke.
28
00:03:39,553 --> 00:03:43,729
Jenny sa ikke noe om at Amy
skulle til en klinikk i Norge.
29
00:03:43,765 --> 00:03:47,692
Det ville bli
en fin tur for deg og Sam.
30
00:03:47,728 --> 00:03:53,197
- Sam er nok litt for ung.
-jeg vet ikke. Sam er en stor gutt.
31
00:03:53,233 --> 00:03:57,077
Hva er så fremsynt
med klinikken til faren din?
32
00:03:57,112 --> 00:04:01,668
For det første
ligger den i nydelige omgivelser.
33
00:04:01,700 --> 00:04:05,212
Amy blir passet på
av et team barnepsykologer,
34
00:04:05,245 --> 00:04:07,547
som tar notater hver time.
35
00:04:07,581 --> 00:04:11,259
Men saken er,
du kan ikke studere barns utvikling
36
00:04:11,293 --> 00:04:15,386
og vente at noen vil ta det
alvorlig med bare én person.
37
00:04:15,422 --> 00:04:18,305
Det blir bare ett enkelt studium.
38
00:04:18,342 --> 00:04:22,767
Så vi setter opp
en kontrollgruppe med begavede barn.
39
00:04:22,804 --> 00:04:26,815
Vi trenger minst fem,
hvor ingen er eldre enn tre år.
40
00:04:26,850 --> 00:04:30,232
- Derfor tenkte jeg at Sam...
- Kunne være forsøksdyr?
41
00:04:30,270 --> 00:04:34,031
- Carter, du fleiper vel?
- Nei.
42
00:04:34,066 --> 00:04:37,530
Ingen sender ungen sin
til en ormegård i Norge
43
00:04:37,569 --> 00:04:39,906
på et slags utviklingstudie.
44
00:04:39,947 --> 00:04:42,746
Det er ikke en ormegård.
45
00:04:42,783 --> 00:04:46,164
Tror du jeg ville la Amy dra
uten at hun var helt trygg?
46
00:04:46,203 --> 00:04:49,335
Nei. Men jeg kan ikke
tro at Jenny er enig.
47
00:04:49,373 --> 00:04:52,837
- Glem det.
- Ikke bli sint.
48
00:04:52,876 --> 00:04:55,557
- Prosit.
-jeg er ikke gal.
49
00:04:58,215 --> 00:05:00,516
Vi er venner, ikke sant?
50
00:05:00,551 --> 00:05:05,355
Som en venn sier jeg
at hele greia er tullete.
51
00:05:05,389 --> 00:05:09,814
Skulle liksom ansvarlige foreldre
sende ungene sine på noe sånt?
52
00:05:09,852 --> 00:05:14,573
Vet du at ingen vet noe
om personlighetsutvikling?
53
00:05:14,606 --> 00:05:17,370
Alt er bare gjetninger.
54
00:05:17,401 --> 00:05:20,699
Alt vi psykiatere gjør
er å prøve å finne kuene
55
00:05:20,737 --> 00:05:23,455
etter at låvedøra har blitt åpnet.
56
00:05:24,533 --> 00:05:28,211
For første gang er vi i stand
til å observere hva som skjer,
57
00:05:28,245 --> 00:05:32,338
og studere nøyaktig
de psykologiske konsekvensene.
58
00:05:32,374 --> 00:05:34,675
Ikke med ungen min!
59
00:05:36,044 --> 00:05:37,931
- Beklager.
- Det er i øynene.
60
00:05:37,963 --> 00:05:40,264
Jeg har rattet.
61
00:05:44,803 --> 00:05:46,939
Jeg beklager, Karen.
62
00:05:48,015 --> 00:05:50,732
- Er du ok?
- jeg har noe i øyet.
63
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
- Det svir.
- La meg se.
64
00:05:53,395 --> 00:05:58,235
Se opp. Se ned.
Det er bare noe støv.
65
00:05:58,275 --> 00:06:02,285
- Det svir!
- Hold øynene lukket.
66
00:06:02,321 --> 00:06:06,164
Jeg finner et tørkle.
67
00:06:06,200 --> 00:06:09,047
- Er ungene ok?
- Sitt stille! De er ok.
68
00:06:11,955 --> 00:06:14,885
Beklager. jeg er så lei meg.
69
00:06:14,917 --> 00:06:16,507
Hva er den lukten?
70
00:06:18,670 --> 00:06:22,265
Jeg er lei meg. Så lei meg.
71
00:07:18,522 --> 00:07:20,112
- Kyss henne.
- Hva?
72
00:07:20,148 --> 00:07:24,028
Du har fem sekunder før de ser deg,
og hva likner du på, morder?
73
00:07:24,069 --> 00:07:26,157
Kyss henne, da!
74
00:07:34,288 --> 00:07:36,589
Godt gjort.
75
00:07:44,089 --> 00:07:47,103
- Når slapp du ut?
- Flytt deg.
76
00:07:53,098 --> 00:07:57,488
Er ikke dette flott?
Skal vi sitte her hele dagen?
77
00:07:57,519 --> 00:08:01,695
- Hva gjør du her?
- jeg passer på deg, nemlig.
78
00:08:01,732 --> 00:08:07,118
Jeg skulle bare være observatør.
Det er snåle ting jeg observerer.
79
00:08:07,154 --> 00:08:11,911
Tvillingbrødre bablende i forsetet,
sjåføren ligger slapt over rattet.
80
00:08:11,950 --> 00:08:15,747
- Hva er feil med bildet?
- jeg trenger ikke deg!
81
00:08:19,499 --> 00:08:22,347
La oss komme bort herfra
før vi blir sett,
82
00:08:22,377 --> 00:08:25,925
og tro meg, vi vil bli husket.
83
00:08:28,509 --> 00:08:31,937
Sett meg av på neste hjørne.
jeg trenger en drink.
84
00:08:31,970 --> 00:08:33,975
Ikke følg etter meg!
85
00:08:34,014 --> 00:08:36,695
Stopp med det!
86
00:08:36,725 --> 00:08:39,655
Ok, ok.
87
00:08:39,686 --> 00:08:43,198
- Herregud!
- Carter...
88
00:08:44,274 --> 00:08:46,955
din utakknemlige sløving.
89
00:08:46,985 --> 00:08:50,996
Jeg prøvde bare å hjelpe,
noe jeg vitterlig gjorde.
90
00:08:51,031 --> 00:08:55,670
Dette betyr så mye for gammel'n,
ikke rot det til.
91
00:08:55,702 --> 00:08:58,502
- Jeg roter det ikke til.
- Virkelig?
92
00:08:58,539 --> 00:09:01,920
Hva var planen med dama?
93
00:09:01,959 --> 00:09:04,260
Jeg skulle...
94
00:09:04,294 --> 00:09:07,224
ta henne til parken
og etterlate henne der.
95
00:09:07,256 --> 00:09:10,554
Bra. jeg skjønner
at alt er gjennomtenkt.
96
00:09:10,592 --> 00:09:14,305
Ta henne til parken
og etterlate henne der. Og så?
97
00:09:14,346 --> 00:09:16,932
Når kloroformen gir seg, blir hun ok.
98
00:09:16,974 --> 00:09:21,114
- Og hjemme venter politiet.
- jeg skader henne ikke.
99
00:09:21,144 --> 00:09:24,074
Du skader ikke henne.
Hun vil skade deg!
100
00:09:26,483 --> 00:09:31,074
Herregud, hva skal vi gjøre?
101
00:09:31,113 --> 00:09:35,538
- Dette skal vi gjøre.
- Hva da?
102
00:09:35,576 --> 00:09:39,586
Først, kjør hjem til deg,
jeg må skifte klær.
103
00:09:39,621 --> 00:09:44,130
- Og så må du forsvinne.
- Og så?
104
00:09:46,962 --> 00:09:49,430
Katta er fortsatt i sekken,
105
00:09:49,464 --> 00:09:52,430
og sekken er i elva.
106
00:11:01,620 --> 00:11:04,301
Jeg har vært oppe
i hele natt med Mrs. Bellor.
107
00:11:04,331 --> 00:11:06,881
Strålebehandlingen virker, tror jeg.
108
00:11:08,669 --> 00:11:13,177
Jeg legger meg litt
før jeg tar henne til kontroll.
109
00:11:13,215 --> 00:11:15,683
Er hun ikke vakker?
110
00:12:23,368 --> 00:12:27,129
Dr. Nix. Er vi kåte?
111
00:12:31,335 --> 00:12:33,422
Det gjør vondt.
112
00:12:48,227 --> 00:12:50,944
Alt i orden. jeg ser til henne.
113
00:12:52,356 --> 00:12:54,824
Bare vent her.
114
00:13:06,537 --> 00:13:08,209
Mamma! Mamma!
115
00:13:52,249 --> 00:13:54,336
Hold kjeft!
116
00:13:56,378 --> 00:13:58,466
Stopp med det.
117
00:14:05,804 --> 00:14:11,855
Riviera Motell.
118
00:14:16,190 --> 00:14:18,574
Jeg var redd for dette.
119
00:14:18,609 --> 00:14:23,449
Jeg ville at han skulle gjøre
det selv, uten hjelp fra deg.
120
00:14:23,488 --> 00:14:26,206
Pappa. jeg ville bare hjelpe.
121
00:14:27,284 --> 00:14:30,748
Hadde ikke jeg vært der,
ville alt ha gått i vasken.
122
00:14:30,787 --> 00:14:33,587
Carter er en amatør. Han fikk panikk.
123
00:14:33,624 --> 00:14:37,301
Stopp nå! jeg kjenner deg, Cain.
124
00:14:39,171 --> 00:14:41,888
Carter sviktet, og du tro til.
125
00:14:44,384 --> 00:14:47,267
Vi kjenner alle til din tøffe stil.
126
00:14:50,307 --> 00:14:53,356
Men vi trenger ikke løst skyts her.
127
00:14:54,937 --> 00:15:00,026
- Carter kan avslutte det selv.
- La meg si deg noe.
128
00:15:00,067 --> 00:15:02,154
Jeg vet at Carter vil hjelpe,
129
00:15:02,194 --> 00:15:06,121
men vi snakker om å stjele barn
og eksperimentere på dem.
130
00:15:06,156 --> 00:15:08,956
Du trenger kanskje "løst skyts"
131
00:15:08,992 --> 00:15:11,922
Du skulle aldri ha blitt løslatt.
132
00:15:11,954 --> 00:15:14,338
Du er bare en ussel pøbel.
133
00:15:15,332 --> 00:15:17,752
Jeg er det du gjorde meg til, pappa.
134
00:15:17,793 --> 00:15:21,673
- Hold kjeft og drikk ferdig.
- Har gjort det alt.
135
00:15:23,924 --> 00:15:26,510
La meg gi deg en til.
136
00:15:30,722 --> 00:15:33,273
Du vet...
137
00:15:33,308 --> 00:15:36,322
du kunne få oss alle sperret inne.
138
00:15:38,647 --> 00:15:41,660
Ikke noe fengsel kan holde på meg.
139
00:15:41,692 --> 00:15:44,278
Jeg er et utbryterkunstner, vet du.
140
00:15:44,319 --> 00:15:47,867
Jeg lærte det ved å bryte meg ut
av burene du holdt meg i.
141
00:15:47,906 --> 00:15:50,374
Det var ikke bur!
142
00:15:50,409 --> 00:15:53,837
Det var spesialbygde miljø for barn.
143
00:15:53,871 --> 00:15:57,750
- Det var bur!
- Hysj. Du vekker barnet.
144
00:15:58,709 --> 00:16:02,221
Men, jeg bærer ikke nag.
145
00:16:02,254 --> 00:16:06,477
Hvor ville jeg
ha vært uten deg, Baumse?
146
00:16:08,719 --> 00:16:11,684
Du ville ikke ha vært til.
147
00:16:11,722 --> 00:16:14,272
Det stemmer,
men jeg gjør det, ikke sant?
148
00:16:14,308 --> 00:16:18,188
Jeg er det mislykkede forsøket ditt
som nekter å forsvinne.
149
00:16:18,228 --> 00:16:24,077
Snipp, snapp, snute, Cain er ute.
Nå stikker jeg.
150
00:16:24,109 --> 00:16:27,324
Katta er i sekken
og sekken skal. i elva.
151
00:16:27,362 --> 00:16:29,450
Ikke kødd med meg, pappa!
152
00:16:29,489 --> 00:16:33,084
Du mister kanskje mer
enn bevillingen denne gangen.
153
00:16:44,296 --> 00:16:46,383
Har du snakket med de andre?
154
00:16:47,883 --> 00:16:51,810
- Om hva da?
- Om hva vi gjør.
155
00:16:52,888 --> 00:16:57,278
Fleiper du?
Hvis Margo finner ut.
156
00:17:02,314 --> 00:17:06,241
- Hva hadde du i denne?
- Noe som får deg til å slappe av.
157
00:17:07,402 --> 00:17:09,787
Din bedritne...
158
00:17:24,294 --> 00:17:26,845
jeg vil at du skal sove nå, Cain.
159
00:17:30,592 --> 00:17:35,397
Du gjorde en bra jobb,
men vi trenger deg ikke mer.
160
00:17:36,849 --> 00:17:40,277
Slapp av og sov.
161
00:17:41,687 --> 00:17:44,273
Carter kan ta seg av alt.
162
00:18:02,416 --> 00:18:05,548
Valentins-salg
163
00:18:28,483 --> 00:18:32,494
Melodiske vekkerur
164
00:18:48,003 --> 00:18:50,589
Pappa, jeg vil plukke blomster.
165
00:18:50,631 --> 00:18:54,178
Vi plukker dem ikke, kjære,
vi bare ser på dem.
166
00:18:54,218 --> 00:18:56,305
Jeg tar henne ut litt.
167
00:18:56,345 --> 00:18:58,681
- Jeg kan ta henne.
- Nei, gjør deg ferdig.
168
00:18:58,722 --> 00:19:02,435
Det går fint.
Vi skal se på blomstene.
169
00:19:08,941 --> 00:19:12,951
- Vil du at jeg pakker den inn?
- ja, takk.
170
00:19:12,986 --> 00:19:15,371
Jeg er straks tilbake.
171
00:19:31,171 --> 00:19:35,181
Denne ville jeg kjøpt
til mannen i mitt liv.
172
00:19:39,596 --> 00:19:43,772
- Hvordan går det?
- Fint. Og du?
173
00:19:53,110 --> 00:19:55,197
Etter begravelsen...
174
00:19:58,490 --> 00:20:00,744
var jeg et isfjell.
175
00:20:00,784 --> 00:20:05,755
Jeg klarte ikke å føle noe,
så jeg følte ingen ting.
176
00:20:06,790 --> 00:20:09,554
Unnskyld at jeg gjorde det vanskelig.
177
00:20:11,962 --> 00:20:18,594
Jeg bor på Garden Court.
Hvis du ville snakke...
178
00:20:19,678 --> 00:20:22,608
jeg er der i kveld.
Vi kunne...
179
00:20:24,266 --> 00:20:29,783
jeg så deg med Carter og datteren.
180
00:20:31,899 --> 00:20:35,197
Jeg tinte vel ikke fort nok.
181
00:21:02,179 --> 00:21:06,106
- Her er en blomst til deg, mamma.
- Takk, skatt.
182
00:21:06,141 --> 00:21:08,989
- Er du ferdig?
- ja.
183
00:21:09,019 --> 00:21:11,819
- Jeg mener, nei.
- Er alt i orden, du ser rar ut?
184
00:21:11,855 --> 00:21:14,987
Nei, jeg er helt ok.
jeg er bare ikke ferdig.
185
00:21:16,068 --> 00:21:18,536
Ta Amy til parken,
jeg kommer etter.
186
00:21:18,570 --> 00:21:21,418
Nei, det blir regn.
Vi drar hjem.
187
00:21:21,448 --> 00:21:23,536
Men ikke bli for lenge.
188
00:21:23,575 --> 00:21:26,754
Amy trenger mer tid med mamma.
189
00:21:26,787 --> 00:21:29,717
- Mer kvalitetstid.
- jeg kommer hjem snart.
190
00:21:29,748 --> 00:21:33,130
Det blir masse kvalitetstid.
Ha det, skatt.
191
00:21:33,168 --> 00:21:35,256
Ha det, mamma.
192
00:21:48,016 --> 00:21:52,157
Frøken, kan jeg ta denne også?
193
00:22:16,712 --> 00:22:19,809
Mr. Dante svarer ikke.
Er det en beskjed?
194
00:22:19,840 --> 00:22:25,273
Si at Jenny O'Keefe ringte,
og at jeg har nøklene hans.
195
00:22:25,304 --> 00:22:30,607
Vi kan møtes i O'Keefe Park...
Camino Park kL 13.
196
00:22:31,685 --> 00:22:34,983
Hvis han kan møte meg
ved lekeplassen, er det flott.
197
00:24:16,331 --> 00:24:18,419
Hei, Maxine, forsiktig.
198
00:24:19,501 --> 00:24:21,802
Det var for høyt.
199
00:24:30,554 --> 00:24:32,855
- Jenny.
- Hei.
200
00:24:32,890 --> 00:24:37,564
- Hei, hvor er Amy?
- Hjemme med Carter.
201
00:24:37,603 --> 00:24:40,450
Jeg så dem vel ikke.
For en flott fyr du har.
202
00:24:40,480 --> 00:24:45,202
En fridag for å være med Maxine
har aldri mannen min tenkt på.
203
00:24:47,613 --> 00:24:50,578
- Er alt i orden?
- ja.
204
00:24:53,744 --> 00:24:57,172
- Nei.
- Hva er i veien?
205
00:24:57,206 --> 00:25:00,717
- Sarah, jeg så jack i dag.
- jøss.
206
00:25:04,338 --> 00:25:07,387
Jeg tror han elsker meg fortsatt.
207
00:25:07,424 --> 00:25:11,304
Nei, hør.
Er det ikke litt sent for det?
208
00:25:11,345 --> 00:25:14,025
Han var så oppskaket
han glemte igjen nøklene,
209
00:25:14,056 --> 00:25:17,402
så jeg møter ham her
for å gi dem tilbake.
210
00:25:17,434 --> 00:25:21,527
Jeg vil ikke presse meg på,
men du er gift med en perfekt mann.
211
00:25:22,606 --> 00:25:24,825
En perfekt mann?
212
00:25:25,901 --> 00:25:29,911
I går, helt plutselig,
ville han elske med meg,
213
00:25:29,947 --> 00:25:33,161
men stoppet da Amy begynte å gråte.
214
00:25:33,200 --> 00:25:36,996
- Han var vel bekymret...
- Han gikk ikke til rommet henne.
215
00:25:37,037 --> 00:25:40,050
Han tok bilen og kjørte sin vei.
216
00:25:40,082 --> 00:25:42,929
Det høres rart ut.
217
00:25:42,960 --> 00:25:45,261
Carter høres rar ut.
218
00:25:45,295 --> 00:25:49,685
Og han er blitt
veldig opptatt av Amy.
219
00:25:49,716 --> 00:25:54,058
Han passer ikke bare på henne.
Han studerer henne.
220
00:25:56,306 --> 00:26:00,566
Jeg har en vond følelse at det har
noe med faren hans å gjøre.
221
00:26:00,602 --> 00:26:05,490
Finner du kanskje påskudd
for å starte noe med jack igjen?
222
00:26:07,860 --> 00:26:09,947
Jeg vet ikke.
223
00:26:15,576 --> 00:26:18,161
Han ser kjekk ut!
224
00:26:20,205 --> 00:26:23,384
Ikke gjør det jeg ville ha gjort.
225
00:26:23,417 --> 00:26:26,382
- Lykke til.
- Takk.
226
00:26:38,307 --> 00:26:40,193
Takk.
227
00:26:40,225 --> 00:26:43,274
Ikke noe er så dumt
som en dramatisk avskjed,
228
00:26:43,312 --> 00:26:45,898
og så komme tilbake
etter nøklene til bilen.
229
00:26:45,939 --> 00:26:49,570
Heldigvis var det leiebil,
de sendte nye nøkler.
230
00:26:49,610 --> 00:26:52,575
Du kan dramatiske avskjeder.
231
00:26:53,906 --> 00:26:58,912
- Jeg beklager, Jenny.
- Det er ok. jeg kom meg.
232
00:26:58,952 --> 00:27:02,381
- Og jeg lærte noe.
- Hva da?
233
00:27:02,414 --> 00:27:05,000
Å være en mer tilbakeholden lege.
234
00:27:10,047 --> 00:27:12,348
Skal vi gå?
235
00:28:24,538 --> 00:28:26,792
Klokken tre?
236
00:28:39,970 --> 00:28:43,434
Alt i orden, skatt.
Alt i orden.
237
00:28:46,185 --> 00:28:51,191
Hvorfor kunne vi ikke bare ha en
høyttaler, istedenfor denne TVen?
238
00:28:56,570 --> 00:28:59,073
Jeg vet ikke hvorfor
jeg gikk med på det.
239
00:29:02,534 --> 00:29:04,835
Et par år fri fra jobben
240
00:29:04,870 --> 00:29:06,957
for å oppdra Amy selv.
241
00:29:06,997 --> 00:29:11,968
Tester ut noen nye hypoteser
i barneoppdragelse i eget hjem.
242
00:29:12,002 --> 00:29:15,099
Kanskje skrive en bok om det.
243
00:29:15,130 --> 00:29:18,476
Så jeg går på jobb
og barnepsykologen blir hjemme
244
00:29:18,509 --> 00:29:20,596
som husfar.
245
00:30:38,088 --> 00:30:42,644
Herregud, jeg kan ikke
la jack åpne Carters presang.
246
00:30:58,066 --> 00:31:02,242
Jacks kone, Emma, var pasienten min
og døde av lungekreft.
247
00:31:03,405 --> 00:31:07,498
Det var smertefullt, men han kom
hver kveld og satt hos henne.
248
00:31:07,534 --> 00:31:09,954
Hjertet mitt led for ham.
249
00:31:09,995 --> 00:31:13,210
Jeg ville så gjerne
ta bort noe av smerten hans.
250
00:31:17,544 --> 00:31:20,392
Så skjønte jeg
at det var mer enn det.
251
00:31:20,422 --> 00:31:22,842
Jeg ble forelsket.
252
00:31:27,304 --> 00:31:28,894
Direkte, New York
253
00:32:31,493 --> 00:32:35,206
- Hva skjer?
- Forlat rommet.
254
00:32:35,247 --> 00:32:38,344
- Du må forlate rommet!
- Hva i helvete?
255
00:32:41,170 --> 00:32:43,471
Blå kode!
256
00:32:44,798 --> 00:32:47,847
- Unna vei, er du snill.
- Kommer.
257
00:32:47,885 --> 00:32:50,898
- Hva har vi?
- Det er hjertestans.
258
00:32:50,929 --> 00:32:53,895
- Her er posen.
- Ett milligram epinefrin.
259
00:34:26,233 --> 00:34:30,623
- Hva gjør du her?
- God valentinsdag.
260
00:34:32,239 --> 00:34:35,336
Til meg? Du kom tilbake.
261
00:34:35,367 --> 00:34:38,499
- Jeg kom fordi...
- Hvorfor stakk du?
262
00:34:38,537 --> 00:34:40,624
Jeg trodde jeg så noen.
263
00:34:40,664 --> 00:34:43,796
- Hvor?
- I skogen.
264
00:34:43,834 --> 00:34:46,799
Vel, han er ikke her nå.
265
00:34:48,380 --> 00:34:50,468
Er han?
266
00:35:01,435 --> 00:35:03,855
Men det var noen.
267
00:35:38,680 --> 00:35:41,184
Å, herregud.
268
00:35:43,769 --> 00:35:47,150
- Sarah, det er Jenny.
- Herregud. Er du ok?
269
00:35:47,189 --> 00:35:52,077
- Ja, helt fin.
- Carter har ringt hele natten.
270
00:35:52,110 --> 00:35:55,871
- Å, nei.
- Hva skjedde med deg?
271
00:35:55,906 --> 00:35:59,537
- Jeg var med jack.
- På hotellet? hele natten?
272
00:35:59,576 --> 00:36:02,376
Jeg kan ikke forklare nå.
Hva sa Carter?
273
00:36:02,412 --> 00:36:06,423
Siden du ikke kom hjem
trodde han du hadde hatt en ulykke.
274
00:36:06,458 --> 00:36:09,804
Han ringte alle sykehusene
og til politiet.
275
00:36:09,837 --> 00:36:12,221
Hva skal du si?
276
00:36:23,058 --> 00:36:26,985
Kjære. Det er ok.
jeg er her.
277
00:36:28,772 --> 00:36:31,620
- Er du ok?
- ja.
278
00:36:31,650 --> 00:36:33,951
Jeg hadde en grusom drøm.
279
00:36:33,986 --> 00:36:38,292
Det tror jeg.
Du stønnet og veivet med armene.
280
00:36:40,033 --> 00:36:43,296
Jeg drømte at jeg hadde en bilulykke.
281
00:36:43,328 --> 00:36:45,416
Vel, du er trygg nå.
282
00:36:46,498 --> 00:36:49,132
Skal jeg hente et glass vann?
283
00:36:49,168 --> 00:36:52,051
Ok, takk, skatt.
284
00:36:56,466 --> 00:36:59,350
Jeg er bekymret for deg.
285
00:37:00,512 --> 00:37:03,229
Jeg tror du jobber for mye.
286
00:37:04,308 --> 00:37:07,487
Du burde ikke dra
hele lasset egenhendig.
287
00:37:08,645 --> 00:37:11,363
Det begynner å slite deg ut.
288
00:37:12,858 --> 00:37:14,993
Jeg vet ikke.
289
00:37:15,027 --> 00:37:18,954
Kanskje vi burde
revurdere denne ordningen.
290
00:37:18,989 --> 00:37:21,872
Det er ikke rettferdig for deg.
291
00:37:21,909 --> 00:37:28,006
Snart må jeg begynne
på kontoret igjen.
292
00:37:32,002 --> 00:37:36,676
Kanskje vi kunne få en dagmamma.
293
00:37:44,181 --> 00:37:47,313
Jeg burde begynne å jobbe igjen.
Hva synes du?
294
00:37:49,228 --> 00:37:51,315
Jeg Synes...
295
00:38:33,897 --> 00:38:36,198
- Dr. Nix.
- Å, hei, Nan
296
00:38:36,233 --> 00:38:39,033
- Kan du gjøre meg en tjeneste?
- Så klart.
297
00:38:39,069 --> 00:38:42,996
Kjæresten min glemte meg.
Kan du sette meg av hos Mrs. Roberts?
298
00:38:43,031 --> 00:38:45,250
Ja da, jeg...
299
00:38:45,284 --> 00:38:49,709
jeg må bare hente noe først.
300
00:38:49,746 --> 00:38:52,131
Kan du holde et øye med Amy for meg?
301
00:38:52,165 --> 00:38:55,927
- Ikke noe problem.
- jeg er tilbake snart.
302
00:39:22,279 --> 00:39:27,285
Vær kikker i din egen tid.
Snart er barnet ute av syne.
303
00:39:27,326 --> 00:39:31,087
- Det er kona mi.
- Fleiper du?
304
00:39:32,331 --> 00:39:37,681
Vi giftet oss for tidlig.
Hun glemte ham aldri.
305
00:39:37,711 --> 00:39:40,131
Ingen tvil om det.
306
00:39:44,301 --> 00:39:47,231
Hør, Carter,
dra hjem, du.
307
00:39:47,262 --> 00:39:49,730
Jeg tar meg av dagmammaen.
308
00:39:51,433 --> 00:39:53,521
Du har vel rett.
309
00:39:54,478 --> 00:39:56,697
Jeg føler meg ikke bra.
310
00:39:57,773 --> 00:40:01,450
Det er vel best
om jeg går hjem og sover.
311
00:40:02,528 --> 00:40:07,083
Det stemmer. Gå og sov.
jeg tar meg av alt.
312
00:40:08,116 --> 00:40:11,165
Jeg vil være deg litt.
313
00:40:11,203 --> 00:40:13,671
Til dette sølet blir ryddet opp i.
314
00:40:36,854 --> 00:40:38,941
Arme stakkar.
315
00:41:11,471 --> 00:41:14,401
Bay Area leiebiler
316
00:41:28,405 --> 00:41:31,537
Hvor fikk du den frakken fra?
317
00:41:33,869 --> 00:41:36,633
Jeg Stjal den.
318
00:41:38,999 --> 00:41:43,140
Vet du, dr. Nix,
jeg burde gå ut med eldre menn.
319
00:41:43,170 --> 00:41:45,092
Jeg skal si deg noe.
320
00:41:45,130 --> 00:41:49,187
For en mann i din alder
er du ganske søt.
321
00:41:51,762 --> 00:41:55,902
Det er ikke turtallet, søta.
Det er merket.
322
00:41:59,978 --> 00:42:03,739
Hold øye med monsteret.
jeg må tisse.
323
00:42:03,774 --> 00:42:05,861
Snart tilbake.
324
00:42:51,572 --> 00:42:54,336
Jeg vet hva du gjør.
325
00:42:54,366 --> 00:42:58,246
Det er slemt,
og jeg vil sladre.
326
00:43:00,831 --> 00:43:03,132
Kom deg bort!
327
00:43:09,423 --> 00:43:11,309
Pokker.
328
00:44:05,562 --> 00:44:08,492
Hva er i veien? Jenny?
329
00:45:34,985 --> 00:45:36,907
Hjelp. noen!
330
00:47:16,712 --> 00:47:18,681
Jenny
331
00:47:39,651 --> 00:47:44,741
Kjære jack, det var godt å se deg.
jeg visste ikke hva jeg skulle si.
332
00:47:44,781 --> 00:47:47,629
Kanskje jeg finner ordene i dag.
333
00:47:47,659 --> 00:47:50,127
Jeg er i Camino Park kL 14.
Jenny.
334
00:47:50,996 --> 00:47:54,045
Vi skulle til stranda i dag på...
335
00:47:55,125 --> 00:47:57,806
en valentins-piknikk.
336
00:47:57,836 --> 00:48:01,430
Jenny tok Amy til parken
mens jeg pakket jeepen.
337
00:48:01,465 --> 00:48:04,430
Det var vel kL åtte.
338
00:48:04,468 --> 00:48:07,232
De skulle komme tilbake kL ti.
339
00:48:07,262 --> 00:48:12,067
Kona mi er aldri sen.
jeg var bekymret med én gang.
340
00:48:12,100 --> 00:48:17,867
Så jeg dro til parken
for å lete rundt kL 10.30,
341
00:48:17,898 --> 00:48:20,235
men de var ikke der.
342
00:48:20,275 --> 00:48:24,238
Så jeg ringte dere og dro hit.
343
00:48:25,239 --> 00:48:27,208
Dr. Nix, beklageligvis
344
00:48:27,241 --> 00:48:30,587
har andre folk
forsvunnet i denne parken.
345
00:48:30,619 --> 00:48:34,795
Etter beskrivelsen din virker din
kone og datter som mulige ofre.
346
00:48:34,831 --> 00:48:38,260
Mener du
at de kan ha blitt kidnappet?
347
00:48:38,293 --> 00:48:42,173
Vi vet ikke.
Alt vi vet er at de er borte.
348
00:48:42,214 --> 00:48:46,520
Du sa at du dro dit ofte
med datteren din.
349
00:48:46,552 --> 00:48:49,814
- Stemmer.
- Så du noen gang en fremmed,
350
00:48:49,847 --> 00:48:53,560
en annen mann eller kvinne
som bare drev rundt?
351
00:48:53,600 --> 00:48:55,771
Nei.
352
00:48:55,811 --> 00:49:01,114
Vent litt.
Det var noen, en mann.
353
00:49:02,192 --> 00:49:04,280
Jeg husker det fordi jeg så
354
00:49:04,319 --> 00:49:07,249
at han ikke hadde med seg barn.
355
00:49:07,281 --> 00:49:10,875
Hvorfor gå til lekeplassen uten barn?
356
00:49:10,909 --> 00:49:14,042
Hva med å sitte ned med tegneren vår.
357
00:49:14,079 --> 00:49:16,583
Det kunne hjelpe å få et bilde.
358
00:49:16,623 --> 00:49:18,842
Selvfølgelig.
359
00:49:18,876 --> 00:49:21,759
Peters, det er Cally.
Kan du gjøre en tegning?
360
00:49:21,795 --> 00:49:25,010
Ja, med én gang. Skal jeg sende ham?
361
00:49:26,508 --> 00:49:29,557
Ser du han der.
Det er Jay Peters, tegneren vår.
362
00:49:29,595 --> 00:49:32,976
Se hva dere kan komme fram til.
363
00:49:33,015 --> 00:49:35,779
- Ok.
- Kom igjen.
364
00:49:36,810 --> 00:49:40,690
Og, takk for hjelpen.
365
00:49:46,820 --> 00:49:48,991
Dr. Nix, Jay Peters.
366
00:49:49,031 --> 00:49:51,499
Står til? Sitt ned.
367
00:49:51,533 --> 00:49:54,297
- Gjør så godt du kan.
- ja visst.
368
00:49:59,958 --> 00:50:02,213
Stakkars fyr.
369
00:50:03,670 --> 00:50:06,351
Dette går over styr, Sean.
370
00:50:06,381 --> 00:50:08,718
Virker som en seriemorder.
371
00:50:08,759 --> 00:50:11,440
Detektivens drøm - mord uten motiv.
372
00:50:11,470 --> 00:50:13,641
Hva har vi?
373
00:50:13,680 --> 00:50:16,610
To mødre, en dagmamma
og ungene deres er borte.
374
00:50:16,642 --> 00:50:18,943
Fra samme lekeplass.
375
00:50:18,977 --> 00:50:21,279
Og dr. Nix.
376
00:50:23,273 --> 00:50:25,361
Hva mener du?
377
00:50:25,400 --> 00:50:28,081
Det er et navn som du husker.
378
00:50:28,111 --> 00:50:32,038
- Hvorfra?
- Urgammel historie.
379
00:50:32,074 --> 00:50:34,577
Ditt felt.
380
00:50:34,618 --> 00:50:38,130
- La oss dra, Mack.
- Sean, kom igjen...
381
00:50:38,163 --> 00:50:40,749
- Gå hjem.
-jeg vil ikke sløse med tiden din.
382
00:50:40,791 --> 00:50:44,883
Når du er pensjonist
kommer du ikke på kontoret mer.
383
00:50:44,920 --> 00:50:48,763
Sitt i godstolen.
Se på Shopping channel.
384
00:50:48,799 --> 00:50:52,642
Ta barnebarna til dyrehagen.
Gå på fotballkamp.
385
00:50:52,678 --> 00:50:57,981
Det du ikke gjør
er å henge rundt her og skule på oss.
386
00:50:58,016 --> 00:51:01,314
- Jeg prøver å hjelpe.
- Du er i veien.
387
00:51:01,353 --> 00:51:06,277
Ja? Kanskje du kan si meg
hvem dr. Nix er?
388
00:51:06,316 --> 00:51:08,820
Det er han over der, med Peters.
389
00:51:08,861 --> 00:51:11,329
Ja. Enhver tulling kan se det.
390
00:51:11,363 --> 00:51:14,626
Men jeg jobbet med
en annen Nix-sak for 20 år siden.
391
00:51:15,284 --> 00:51:18,297
20 år siden.
Hva snakker du om?
392
00:51:18,328 --> 00:51:21,425
Jeg snakker om faren hans.
393
00:51:22,583 --> 00:51:25,715
- Er du sikker?
- Samme navn, samme fjes.
394
00:51:25,752 --> 00:51:28,338
Så hva gjorde din dr. Nix?
395
00:51:28,380 --> 00:51:31,844
Vi fikk et tips
om at han kjøpte babyer.
396
00:51:31,884 --> 00:51:34,138
Jeg husker at vi tok ham med fem.
397
00:51:34,178 --> 00:51:37,476
Fem?
Startet han et basketballag?
398
00:51:37,514 --> 00:51:40,444
- Hvem vet?
- Hva skjedde med ham?
399
00:51:41,101 --> 00:51:45,776
Han reiste ut av landet etter
kausjonen. Han var svensk, eller noe.
400
00:51:45,814 --> 00:51:48,115
- Flott. Takk for informasjonen.
- Vent.
401
00:51:48,150 --> 00:51:51,412
Under rettssaken
vitnet en kollega mot ham,
402
00:51:51,445 --> 00:51:54,410
en dr. Lynn Waldheim.
jobber i området ennå.
403
00:51:54,448 --> 00:51:59,336
Jeg ringte Waldheims kontor.
Doktoren er på sykehuset.
404
00:51:59,369 --> 00:52:02,383
- Hva er i veien med ham?
- Henne. Kreft.
405
00:52:02,414 --> 00:52:06,175
Jeg sa at en av fedrene til de
savnede barna var dr. Nix.
406
00:52:06,210 --> 00:52:08,297
Hun er på vei over.
407
00:52:10,881 --> 00:52:13,100
Så dette er pensjonisttilværelsen?
408
00:52:13,133 --> 00:52:16,597
Jeg tror jeg får
hjerteanfall her, likegodt.
409
00:52:17,721 --> 00:52:20,485
Jeg kunne aldri pensjoneres, så...
410
00:52:20,516 --> 00:52:23,101
- Gjør det noe, karer?
- Mack...
411
00:52:23,143 --> 00:52:25,647
du er med på laget igjen.
412
00:52:25,687 --> 00:52:27,775
Takk, Terri.
413
00:52:29,358 --> 00:52:32,122
Hei, Sean. Takk.
414
00:52:35,113 --> 00:52:38,460
- Jeg vet hva du tenker.
- Som far så sønn.
415
00:52:38,492 --> 00:52:43,665
For lettvint. Bare fordi faren er
sprø må ikke Carter være det.
416
00:52:43,705 --> 00:52:45,793
Jeg bruker det vi har.
417
00:52:45,832 --> 00:52:49,594
To mødre, en dagmamma
og ungene deres forsvinner.
418
00:52:49,628 --> 00:52:51,929
Når Peters er ferdig med tegningen,
419
00:52:51,964 --> 00:52:57,137
vil. jeg at den ses av al.I.e
som har vært der siste måned.
420
00:52:58,220 --> 00:53:00,307
Når?
421
00:53:00,347 --> 00:53:02,897
Vi kommer.
422
00:53:02,933 --> 00:53:05,318
Bil fløt opp i Half Moon Marsh.
423
00:53:05,352 --> 00:53:09,528
Med en død kvinne i.
Den er nedenunder.
424
00:53:09,565 --> 00:53:12,661
- Herregud.
- Tar vi med ham?
425
00:53:12,693 --> 00:53:14,994
La oss se først.
426
00:53:18,824 --> 00:53:20,876
- Hvordan går det?
- Bra.
427
00:53:20,909 --> 00:53:23,590
Utrolig. Ham på en prikk.
428
00:53:23,620 --> 00:53:25,756
Jeg tror han hadde på seg en frakk.
429
00:53:27,165 --> 00:53:29,052
- Herregud.
- Frue?
430
00:53:29,084 --> 00:53:32,299
Si fra så snart du er ferdig.
La oss dra.
431
00:53:32,337 --> 00:53:37,475
- Fullmektig Terri, dr. Waldheim.
- Takk for at du kom.
432
00:53:37,509 --> 00:53:40,973
Det er ufattelig.
Han ser akkurat ut som faren.
433
00:53:41,013 --> 00:53:43,860
- Det er Carter Nix.
- Det kunne ikke være noen annen.
434
00:53:43,891 --> 00:53:47,070
Og hans kone og datter er borte?
435
00:53:47,102 --> 00:53:50,199
- Det blir verre.
- Vi har en død kvinne nede,
436
00:53:50,230 --> 00:53:52,531
som kanskje er kona.
437
00:53:53,400 --> 00:53:56,615
Så mye tragedie i en familie.
438
00:53:56,653 --> 00:53:59,667
- Kunne du slå følge?
- Så klart.
439
00:53:59,698 --> 00:54:01,786
Denne veien.
440
00:54:03,660 --> 00:54:07,208
- Føler du deg sterk nok?
- jeg hater denne parykken.
441
00:54:07,247 --> 00:54:10,177
Jeg ba dem skaffe en grå en.
Håret mitt er grått.
442
00:54:10,209 --> 00:54:12,178
De fant ingen.
443
00:54:12,211 --> 00:54:14,761
- Jeg ser ut som en transvestitt.
- Den ser fin ut.
444
00:54:14,796 --> 00:54:17,680
Du er høflig,
men du lyver ikke godt.
445
00:54:18,592 --> 00:54:22,685
- Så trente du med dr. Nix?
- jeg tok fast stilling med ham.
446
00:54:22,721 --> 00:54:25,189
- Hvorfor ham?
- Fordi han var best.
447
00:54:25,224 --> 00:54:28,652
Jeg var interessert i arbeidet hans
med spaltet personlighet.
448
00:54:28,685 --> 00:54:32,233
Vi skrev en bok sammen,
basert på en pasient.
449
00:54:32,272 --> 00:54:34,858
I boken kalte vi ham Cain.
450
00:54:34,900 --> 00:54:36,987
Cains tre ansikter, eller noe?
451
00:54:37,027 --> 00:54:39,281
Han hadde flere ansikter enn det.
452
00:54:39,321 --> 00:54:42,169
Ned her.
Så, hva het boken?
453
00:54:42,199 --> 00:54:45,331
Å oppdra Cain:
Tilblivelse og utvikling
454
00:54:45,369 --> 00:54:47,456
av spaltede personligheter.
455
00:54:47,496 --> 00:54:52,135
Det var en suksess.
Den ble TV-film også.
456
00:54:52,167 --> 00:54:55,097
Han tjente visst en del på den.
457
00:54:55,128 --> 00:54:58,510
Jeg sa nei. jeg fikk
navnet mitt fjernet fra boken.
458
00:54:58,549 --> 00:55:02,310
- Hvorfor?
- jeg ville ikke ha slike penger.
459
00:55:02,344 --> 00:55:04,432
Hva slags penger?
460
00:55:04,471 --> 00:55:07,568
Penger tjent på andre folks tragedie.
461
00:55:07,599 --> 00:55:09,687
Du skrev boken.
462
00:55:09,726 --> 00:55:13,689
Jeg kjente ikke
alle omstendighetene i saken.
463
00:55:13,730 --> 00:55:17,112
- Hva var det? Denne vei.
- La meg forklare.
464
00:55:17,150 --> 00:55:21,872
Alle pasienter med spaltet
personlighet, uansett bakgrunn,
465
00:55:21,905 --> 00:55:24,753
har visse barnetraumer felles.
466
00:55:24,783 --> 00:55:28,793
Den opprinnelige personligheten
spalter seg i flere.
467
00:55:28,829 --> 00:55:32,008
For eksempel,
hvis en gutt er skadet av moren
468
00:55:32,040 --> 00:55:35,504
eller misbrukt av faren,
vil den opprinnelige...
469
00:55:39,339 --> 00:55:42,721
den opprinnelige personligheten
glemme at det skjedde.
470
00:55:42,759 --> 00:55:46,307
Hvordan kunne hans omsorgsfulle
foreldre gjøre slikt?
471
00:55:46,346 --> 00:55:49,479
Og han skaper en ekstra personlighet.
472
00:55:49,516 --> 00:55:52,399
Det var denne
personen som var offeret.
473
00:55:52,436 --> 00:55:56,197
Han lider all smerten til de andre.
474
00:55:57,274 --> 00:56:00,702
Du gjør noe slemt - den andre
personligheten tar straffen.
475
00:56:00,736 --> 00:56:02,622
Meget hendig.
476
00:56:02,654 --> 00:56:06,332
Det er ikke en psykologisk
tilstand du ville ønske deg.
477
00:56:06,366 --> 00:56:09,581
Etter noe traumatisk
kommer en ny personlighet.
478
00:56:09,620 --> 00:56:13,214
Snart er det personligheter
i fleng i hodet,
479
00:56:13,248 --> 00:56:18,219
som krangler seg i mellom om hvem
som kontrollerer bevisstheten.
480
00:56:18,253 --> 00:56:22,809
Bare én personlighet kan kontrollere
bevisstheten av gangen.
481
00:56:22,841 --> 00:56:27,480
- Så de snakker til hverandre?
- Høres ut som en ødelagt fyr.
482
00:56:27,513 --> 00:56:32,021
Ja, men gjennom nøyaktig
observasjon og dokumentasjon
483
00:56:32,059 --> 00:56:35,571
av tilblivelsen og utviklingen
av Cains spaltninger
484
00:56:35,604 --> 00:56:41,287
kunne dr. Nix lage en ny teori
i personlighetsutviklingen.
485
00:56:41,318 --> 00:56:44,331
Ja. Det var bare ett problem.
486
00:56:44,363 --> 00:56:46,498
Bare ett? Hva da?
487
00:56:46,532 --> 00:56:50,209
- Alle rådataene.
- Heisen.
488
00:56:51,328 --> 00:56:54,341
Rådataen var utrolig detaljert.
489
00:56:54,373 --> 00:56:57,137
Det var som om han hadde vært
i en tidsmaskin,
490
00:56:57,167 --> 00:57:02,340
og sett hver eneste én av Cains
personlighetsspaltende traumer.
491
00:57:02,381 --> 00:57:05,145
Jeg fikk aldri treffe Cain.
492
00:57:05,175 --> 00:57:09,232
Hans sanne identitet
var bare kjent av dr. Nix.
493
00:57:09,263 --> 00:57:11,398
All informasjonen jeg hadde
494
00:57:11,431 --> 00:57:14,979
skrev jeg ned fra båndopptak
fra møtene de hadde.
495
00:57:15,018 --> 00:57:18,779
Så hvordan tror du han fikk
informasjonen?
496
00:57:18,814 --> 00:57:20,866
Jeg visste aldri,
497
00:57:20,899 --> 00:57:24,956
men flere år senere, da han ble
arrestert for å kjøpe babyer,
498
00:57:24,987 --> 00:57:28,748
antok jeg
at det kunne bare være ett svar.
499
00:57:31,910 --> 00:57:35,292
Han hadde skapt
Cains spaltede personligheter
500
00:57:35,330 --> 00:57:37,418
så han kunne studere dem.
501
00:57:37,457 --> 00:57:41,930
Han hadde brukt et uskyldig barn,
og spaltet personligheten.
502
00:57:41,962 --> 00:57:45,059
Han trengte en kontrollgruppe,
503
00:57:45,090 --> 00:57:48,269
der var derfor han kjøpte babyer.
504
00:57:53,015 --> 00:57:55,150
Høyre.
505
00:57:55,184 --> 00:57:58,316
Og du vitnet mot ham
under rettssaken?
506
00:57:58,353 --> 00:58:00,987
En slik mann skulle sitte i fengsel.
507
00:58:01,023 --> 00:58:05,080
- Hva skjedde med Cain?
- Bare dr. Nix vet det.
508
00:58:05,110 --> 00:58:07,198
Hva er det, Al?
509
00:58:07,237 --> 00:58:10,535
Ser ut som hun var i live
i bilen før hun druknet.
510
00:58:10,574 --> 00:58:13,539
Se på neglene.
De er brutte og ripete.
511
00:58:13,577 --> 00:58:16,709
Ser ut som hun prøvde å klore seg ut.
512
00:58:16,747 --> 00:58:19,879
Du skulle ha sett ansiktsuttrykket.
513
00:58:27,883 --> 00:58:30,303
Unnskyld, betjent. Vi er heldige.
514
00:58:30,344 --> 00:58:34,935
En dame pekte ut
mannen på benken der. Han likner.
515
00:58:36,934 --> 00:58:39,021
Ok.
516
00:58:48,654 --> 00:58:51,537
Unnskyld, sir.
517
00:58:52,115 --> 00:58:56,173
Fullmektig Terri, Bay View-politiet.
Kunne jeg stille deg noen spørsmål?
518
00:58:56,203 --> 00:58:58,920
Bay View oppslag
Ettersøkt for drap
519
00:58:58,956 --> 00:59:02,135
Det er bare en kort tur.
Du kan være til stor hjelp.
520
00:59:02,167 --> 00:59:04,504
Kort tur?
jeg kan hjelpe dere her.
521
00:59:04,545 --> 00:59:08,471
- Har du en bil.i nærheten?
- Det er min bil. der.
522
00:59:08,507 --> 00:59:10,594
- Dette er bilen din?
- Det er leiebil.
523
00:59:10,634 --> 00:59:12,935
Gi nøklene til betjent Carleton.
524
00:59:12,970 --> 00:59:16,813
- Du kjører med oss.
-jeg skjønner ikke...
525
00:59:16,849 --> 00:59:20,906
Du kan ha nøklene.
jeg leide den i går.
526
00:59:20,936 --> 00:59:23,190
Jeg er på besøk.
527
00:59:23,230 --> 00:59:24,820
Her. Dette er...
528
00:59:24,857 --> 00:59:28,071
- Hva er dette?
-jeg må ha kommet borti...
529
00:59:28,110 --> 00:59:31,040
- Ser ut som blod.
- jeg har aldri sett det.
530
00:59:31,071 --> 00:59:36,125
- Kan du åpne opp?
- ja. Det er den runde nøkkelen.
531
00:59:36,869 --> 00:59:40,712
Jeg vet ikke hva dere leter etter.
jeg skjuler intet.
532
00:59:40,747 --> 00:59:43,333
Våpen eller noe?
533
00:59:43,375 --> 00:59:45,676
Herregud.
534
00:59:58,765 --> 01:00:01,067
- Hallo?
- Carter?
535
01:00:01,101 --> 01:00:04,115
- Ja.
- Skru på kanal 6.
536
01:00:04,146 --> 01:00:06,649
Det betyr små regnbyger...
537
01:00:07,733 --> 01:00:09,702
En mann fra Bayland Park ble siktet
538
01:00:09,735 --> 01:00:13,247
for mordet
på en 18 år gammel dagmamma.
539
01:00:13,280 --> 01:00:16,245
- Du er flink, Carter.
- Takk, sir.
540
01:00:16,283 --> 01:00:20,673
Møt meg på hotellet kl 04.00.
I underetasjen.
541
01:00:20,704 --> 01:00:24,501
- Jeg kommer.
- Barna må flyttes i natt.
542
01:00:24,541 --> 01:00:27,341
Ha det, Baumse.
543
01:00:27,377 --> 01:00:29,963
Siktelsen mot jack Dante, 35,
544
01:00:30,005 --> 01:00:32,970
inkluderer
overlagt drap og kidnapping.
545
01:00:33,008 --> 01:00:38,810
Han mistenkes også i saken med den
savnede fireåringen Sam Bowman.
546
01:00:41,183 --> 01:00:42,903
Liket av hans mor, Karen Bowman,
547
01:00:42,935 --> 01:00:46,031
ble funnet av politiet
i en bil.i Half Moon Marsh.
548
01:02:08,937 --> 01:02:10,907
Våkn opp!
549
01:02:10,939 --> 01:02:14,403
- Ikke rør deg, ellers kutter jeg.
- Jenny, hva gjør du?
550
01:02:14,443 --> 01:02:17,871
- Jeg blør. Herregud!
' 09169 kan hjelpe deg.
551
01:02:17,905 --> 01:02:21,251
- Ikke la meg dø!
- Hva har du gjort med Amy?
552
01:02:21,283 --> 01:02:24,380
- Hva sier du?
- jeg vil ha svar!
553
01:02:24,411 --> 01:02:27,793
- Hvordan kunne du la meg drukne?
- Hva skjer?
554
01:02:27,831 --> 01:02:31,628
Var det på grunn av jack?
Du så oss i parken sammen.
555
01:02:31,668 --> 01:02:33,756
Du fikk ham arrestert
for noe du gjorde.
556
01:02:33,795 --> 01:02:36,216
- Hjelp meg.
- Si meg hvor Amy er!
557
01:02:36,256 --> 01:02:39,554
Men jeg vet ikke hvor hun er!
Hva er det du sier?
558
01:02:39,593 --> 01:02:42,558
Si det før hun kutter
over halsen din.
559
01:02:42,596 --> 01:02:45,230
Men jeg vet ikke hvor hun er.
560
01:02:45,265 --> 01:02:47,353
- Jeg vet ikke!
- Hvem snakker du til?
561
01:02:47,392 --> 01:02:51,070
- Jeg vet. jeg tok henne til pappa.
- Hvor er hun?
562
01:02:51,104 --> 01:02:53,156
Hvem snakker du til?
563
01:02:55,567 --> 01:02:57,572
Hvor har du tatt henne?
564
01:02:57,611 --> 01:03:00,494
Tatt henne? Tatt henne hvor?
565
01:03:00,531 --> 01:03:05,039
Hun er...med faren min.
566
01:03:05,077 --> 01:03:09,467
Faren din? Hva sier du?
Faren din er død!
567
01:03:09,498 --> 01:03:12,677
Nei, nei.
Han er ikke død. Han er her.
568
01:03:12,709 --> 01:03:15,427
Amy er hos ham. Hun har det bra.
569
01:03:15,462 --> 01:03:19,009
Si det, Cain.
Si det. Hun har det bra.
570
01:03:19,049 --> 01:03:21,979
Hvorfor sier du ikke noe?
Si det til henne!
571
01:03:22,010 --> 01:03:24,514
Carter, opp med deg. Opp!
572
01:03:24,555 --> 01:03:26,856
Si det, Cain. Si det.
573
01:03:26,890 --> 01:03:30,817
- Amy har det bra. Si det!
- Dr. O'Keefe?
574
01:03:30,853 --> 01:03:33,783
- Du må si det.
- Kom deg opp.
575
01:03:36,942 --> 01:03:39,243
Ifølge norske myndigheter
576
01:03:39,278 --> 01:03:43,418
stupte dr. Nix ut i en fjord
for 18 år siden.
577
01:03:43,448 --> 01:03:47,589
Det var et selvmordsbrev
men de fant aldri liket.
578
01:03:48,662 --> 01:03:51,675
Flott.
Carter sier at de er hos faren.
579
01:03:51,707 --> 01:03:56,215
Faren har vært død i 18 år.
Dette blir stadig bedre.
580
01:03:56,253 --> 01:04:00,346
Kanskje dr. Waldheim
kan få noe ut av denne psykopaten.
581
01:04:06,889 --> 01:04:09,392
Da jeg kom meg ut av bilen,
582
01:04:10,684 --> 01:04:13,188
kunne jeg bare tenke på én ting.
583
01:04:16,440 --> 01:04:20,830
Hvis han var gal nok til å drepe meg,
hva ville han gjøre med Amy?
584
01:04:22,154 --> 01:04:24,373
Så Jeg dro hjem...
585
01:04:26,408 --> 01:04:29,089
men han var ikke der.
586
01:04:29,119 --> 01:04:31,504
Det var da jeg ringte deg.
587
01:04:34,374 --> 01:04:36,676
Og så kom Carter hjem.
588
01:04:41,757 --> 01:04:44,722
Jeg ville at han
skulle si meg hvor Amy var.
589
01:04:55,437 --> 01:04:59,909
Vel, la oss håpe
han ikke er for sprø.
590
01:04:59,942 --> 01:05:02,278
Hva mener du?
591
01:05:02,319 --> 01:05:05,036
For sprø til å settes i fengsel.
592
01:05:05,072 --> 01:05:07,753
Mener du at han kanskje
ikke settes i fengsel?
593
01:05:07,783 --> 01:05:11,544
Vi må finne ut om han er kompetent
nok til å stilles for retten.
594
01:05:11,578 --> 01:05:15,885
En smart advokat vil hevde at han
ikke er skyldig pga. sinnstilstanden.
595
01:05:15,916 --> 01:05:18,965
Og avhengig
av hva Waldheim finner ut,
596
01:05:19,002 --> 01:05:23,807
kunne Carter ende opp
som en kjendis i en anstalt.
597
01:05:23,841 --> 01:05:28,100
- Han kunne løslates en dag?
- Han trenger bare bli bedre.
598
01:05:33,934 --> 01:05:35,690
Fascinerende.
599
01:05:35,727 --> 01:05:39,322
Det er litt av en opplevelse
etter å ha skrevet om ham i årevis
600
01:05:39,356 --> 01:05:42,654
- å møte ham.
- Carter er Cain.
601
01:05:42,693 --> 01:05:47,118
Og Josh og Margo
og hvem vet hvilke?
602
01:05:47,155 --> 01:05:52,245
Nå skjønner jeg hvordan
dr. Nix fikk alle dataene.
603
01:05:53,328 --> 01:05:55,499
Han traumatiserte sin egen sønn.
604
01:05:56,081 --> 01:05:59,925
I årenes løp
observerte han resultatene.
605
01:06:01,628 --> 01:06:04,974
- Vet Carter hva han gjorde?
- Carter gjorde ingen ting.
606
01:06:05,007 --> 01:06:07,226
Cain begikk mordene.
607
01:06:08,135 --> 01:06:11,481
- Hvem er Cain?
- En av Carters personligheter,
608
01:06:11,513 --> 01:06:15,903
en av de dr. Nix skapte
da han misbrukte ham som barn.
609
01:06:15,934 --> 01:06:19,280
Når noe vondt truer Carter,
610
01:06:19,313 --> 01:06:21,863
eller når noe vondt må gjøres,
611
01:06:21,899 --> 01:06:24,829
får Carter black-out
og Cain tar over.
612
01:06:25,694 --> 01:06:29,656
Etter det uhyggelige er over,
forsvinner Cain og Carter våkner.
613
01:06:29,698 --> 01:06:34,538
Han har mistet tid. Han vet ikke
hvordan han havnet hvor han er,
614
01:06:34,578 --> 01:06:37,259
eller hva som skjedde mens han sov.
615
01:06:37,289 --> 01:06:41,251
Han er forvirret,
men samvittigheten er ren.
616
01:06:45,422 --> 01:06:47,558
Hvordan finner vi barna?
617
01:06:48,091 --> 01:06:51,057
Carter vet ikke hvor de er,
618
01:06:51,094 --> 01:06:54,227
men en av personlighetene
vet det kanskje.
619
01:06:54,264 --> 01:06:57,064
Hvordan snakker vi til dem?
620
01:06:57,100 --> 01:07:02,154
Hypnose er raskest
men ikke alltid det riktigste.
621
01:07:02,189 --> 01:07:04,692
Vi må finne babyene nå.
622
01:07:07,194 --> 01:07:09,828
Da trenger jeg et helt stille rom,
623
01:07:09,863 --> 01:07:12,118
hvor jeg kan være med Carter.
624
01:07:12,157 --> 01:07:15,539
Hva som helst. Men vær rask.
625
01:07:15,953 --> 01:07:19,085
Jeg vil ikke se små kister.
626
01:07:20,332 --> 01:07:22,218
Det er greit.
627
01:07:22,251 --> 01:07:24,338
Vi skal finne dem.
628
01:07:32,302 --> 01:07:35,565
Hun blåser i hvem hun knuller
eller hvor hun gjør det.
629
01:07:36,890 --> 01:07:38,895
Men ta det med ro, kamerat.
630
01:07:38,934 --> 01:07:43,525
Jeg skal ikke la
den kjærlige kona di selge deg.
631
01:07:43,564 --> 01:07:46,067
Jeg skal legge den forræderske hora
632
01:07:46,108 --> 01:07:48,492
i en boks hun ikke kan svømme ut av.
633
01:07:52,364 --> 01:07:57,252
Husker du den kvinnelige betjenten
som kom med kaffe til. Waldheim?
634
01:08:00,038 --> 01:08:02,126
Se nede ved føttene dine.
635
01:08:02,165 --> 01:08:06,757
Ikke så åpenlyst! Herregud!
636
01:08:11,466 --> 01:08:15,429
Hold hodet oppe. Bøy deg ned.
637
01:08:20,267 --> 01:08:22,687
Ned...
638
01:08:27,816 --> 01:08:30,450
...og plukk den opp.
639
01:08:32,404 --> 01:08:34,990
Flink gutt!
640
01:08:36,992 --> 01:08:39,377
Carter, du er våken nå.
641
01:08:40,245 --> 01:08:44,801
Jeg er en doktor og skal hjelpe deg.
Forstår du?
642
01:08:53,634 --> 01:08:57,774
- Snakker du til meg?
- ja, det gjør jeg.
643
01:08:57,804 --> 01:09:01,601
Følg med, du må svare
på spørsmålene mine,
644
01:09:01,642 --> 01:09:05,189
så jeg kan forstå hva som skjer.
645
01:09:05,229 --> 01:09:07,649
Er det klart?
646
01:09:08,941 --> 01:09:11,658
- Nei.
- Hvorfor ikke?
647
01:09:13,070 --> 01:09:15,241
Fordi jeg ikke er Carter.
648
01:09:15,280 --> 01:09:17,998
- Du er ikke Carter?
- Nei.
649
01:09:18,033 --> 01:09:23,206
Vent nå.
Hvis du ikke er Carter, hvem er du?
650
01:09:23,247 --> 01:09:25,168
Josh.
651
01:09:27,626 --> 01:09:32,347
- Og hvor er Carter?
- Carter er inne.
652
01:09:32,381 --> 01:09:34,635
Inne hvor?
653
01:09:35,425 --> 01:09:39,352
Kan du vekke ham opp
så jeg kan snakke med ham?
654
01:09:39,388 --> 01:09:42,935
- Hvorfor ikke?
- Baumse vil slå meg.
655
01:09:43,851 --> 01:09:47,777
- Hvem er Baumse?
- Baumse er pappa.
656
01:09:47,813 --> 01:09:50,945
Men faren din er ikke her lenger.
Han er død.
657
01:09:52,276 --> 01:09:56,535
Han er her.
jeg må gå.
658
01:09:56,572 --> 01:10:00,333
Faren din er ikke her nå,
så du trenger ikke engste deg.
659
01:10:00,367 --> 01:10:02,455
Han slår meg.
660
01:10:02,494 --> 01:10:06,041
Han kan ikke skade deg nå,
jeg lar ham ikke gjøre det.
661
01:10:07,916 --> 01:10:10,171
- Ikke?
- Nei.
662
01:10:10,210 --> 01:10:14,433
- Lover du?
- ja, jeg lover.
663
01:10:18,552 --> 01:10:21,102
- Hvor gammel er du?
- Syv og et halvt.
664
01:10:21,597 --> 01:10:25,274
Hvorfor kom du for å snakke med meg?
665
01:10:25,309 --> 01:10:27,610
Jeg vet ikke.
666
01:10:27,644 --> 01:10:30,824
- Hvorfor er du her?
- jeg vet ikke.
667
01:10:31,607 --> 01:10:33,659
Prøv å huske.
668
01:10:33,692 --> 01:10:36,824
Hva er det siste du husker?
669
01:10:40,616 --> 01:10:42,870
Jeg var på lekeplassen.
670
01:10:43,952 --> 01:10:46,040
Og hva skjedde?
671
01:10:48,290 --> 01:10:50,176
Kom deg bort!
672
01:10:53,086 --> 01:10:55,767
Jeg så Cain.
673
01:10:55,797 --> 01:10:58,515
Han skulle gjøre noe slemt,
674
01:10:58,550 --> 01:11:00,970
noe jeg ville få skylden for.
675
01:11:01,011 --> 01:11:04,143
Jeg sa at det var slemt!
jeg sa det til Margo.
676
01:11:04,181 --> 01:11:08,143
Hun ble sint.
Hun ba meg legge meg!
677
01:11:08,685 --> 01:11:11,615
Så våknet jeg opp her.
678
01:11:15,192 --> 01:11:17,909
Armen min gjør vondt.
679
01:11:21,532 --> 01:11:24,545
- Det er derfor jeg er her.
- Kunne du forklare?
680
01:11:24,576 --> 01:11:26,795
Det er det Margo sier.
681
01:11:27,871 --> 01:11:29,378
Det er det hun sier.
682
01:11:29,414 --> 01:11:33,128
Snipp, snapp, snute.
Cain er ute.
683
01:11:33,168 --> 01:11:36,134
Han gjorde no' galt
og Josh har betalt.
684
01:11:36,171 --> 01:11:37,808
Snipp, snapp, snute.
685
01:11:40,342 --> 01:11:45,515
Alt er i orden.
Alt er i orden.
686
01:11:48,225 --> 01:11:50,645
Vet du hvor babyene er?
687
01:11:56,149 --> 01:12:00,160
- Hvilke babyer?
- Noen gjemte babyene.
688
01:12:01,238 --> 01:12:05,829
Ingen skal bli straffet.
jeg vil bare vite hvor babyene er.
689
01:12:05,868 --> 01:12:11,420
Han gjorde det igjen!
Det var Baumse! Han gjorde det igjen!
690
01:12:15,878 --> 01:12:18,179
Hva er det?
691
01:12:19,965 --> 01:12:22,515
- Hun hørte meg.
- Hvem hørte deg?
692
01:12:22,551 --> 01:12:24,638
Margo.
693
01:12:24,678 --> 01:12:27,810
Hun står bak deg. Ikke se!
694
01:12:29,224 --> 01:12:31,312
Jeg skulle ikke snakke til deg.
695
01:12:31,351 --> 01:12:33,771
Hvordan vet du at hun hørte deg?
696
01:12:33,812 --> 01:12:36,197
Hun stirrer på meg,
697
01:12:36,231 --> 01:12:38,912
som om jeg gjorde noe galt.
698
01:12:38,942 --> 01:12:43,581
- Hvem er Margo?
- Hun beskytter barna.
699
01:12:43,614 --> 01:12:47,161
Hun vil ikke la Baumse skade dem,
som han skadet meg.
700
01:12:47,201 --> 01:12:51,127
Da han tok barna før,
ringte hun politiet.
701
01:12:51,163 --> 01:12:53,548
Ringte hun til politiet?
702
01:12:53,582 --> 01:12:56,430
Men du sa at han gjorde det igjen.
703
01:12:56,460 --> 01:12:58,013
- N Ja.
- A, nei.
704
01:12:58,045 --> 01:13:00,975
Hun vil ikke bare
ringe politiet denne gangen.
705
01:13:01,006 --> 01:13:03,474
- Hva vil hun gjøre?
- jeg vet ikke.
706
01:13:03,509 --> 01:13:07,305
Jeg må ut herfra.
Hvor er hun?
707
01:13:14,144 --> 01:13:17,193
Carter? Josh?
708
01:13:17,231 --> 01:13:19,485
Josh, jeg må snakke med deg.
709
01:13:19,525 --> 01:13:22,372
Når jeg knipser vil du våkne.
710
01:13:39,920 --> 01:13:42,174
Josh?
711
01:13:48,512 --> 01:13:51,442
Er dette Margo?
712
01:13:55,769 --> 01:13:58,403
Vet du hvor barna er?
713
01:14:03,318 --> 01:14:05,406
Hvor?
714
01:16:24,835 --> 01:16:27,054
Dr. Waldheim?
715
01:16:33,385 --> 01:16:35,686
Sa han hvor Amy er?
716
01:16:48,692 --> 01:16:51,409
Hvor er Amy, dr. Waldheim?
717
01:17:04,333 --> 01:17:06,634
Likhus
718
01:17:44,998 --> 01:17:47,928
Herregud.
719
01:17:47,960 --> 01:17:50,012
Hjem! Hjem!
720
01:18:04,810 --> 01:18:09,947
Hva er det med dere?
Dere traff nesten de folka!
721
01:18:09,982 --> 01:18:12,402
Er du full igjen?
722
01:18:20,993 --> 01:18:24,042
Det trekkes av lønna!
723
01:18:24,079 --> 01:18:29,003
Gutter, gutter. Rolig!
724
01:18:29,042 --> 01:18:32,471
Manuel, du tok
nesten drosjen med deg.
725
01:18:40,762 --> 01:18:44,523
Flytt vogna over dit,
så den ikke er i veien.
726
01:18:57,070 --> 01:18:59,704
Carter rømte. Kom igjen!
727
01:18:59,740 --> 01:19:02,041
- Det er Jenny O'Keefe.
- Hvor er du?
728
01:19:02,075 --> 01:19:05,919
Jeg er på Riviera Motell,
jeg fulgte Waldheim hit.
729
01:19:05,954 --> 01:19:09,087
Det er ikke Waldheim. Bli hvor du er.
730
01:19:09,124 --> 01:19:12,885
- Bli der, vi kommer.
- jeg må gå.
731
01:19:15,380 --> 01:19:19,687
Jøss! Du kommer til å drepe noen
med det soluret!
732
01:19:19,718 --> 01:19:21,937
Rolig nå.
733
01:19:23,639 --> 01:19:27,482
Ok, stopp. Ok, rygg inn.
734
01:20:28,370 --> 01:20:31,467
- Mamma!
- Herregud.
735
01:20:31,498 --> 01:20:36,303
Så dette er min svigerdatter.
736
01:20:36,336 --> 01:20:40,429
Hva slags mor er du?
Legg fra deg kniven og kom ut.
737
01:20:40,465 --> 01:20:44,688
- Gi meg barnet mitt!
-jeg vil ha mamma!
738
01:20:45,387 --> 01:20:49,018
Jeg har en pistol.
Det peker mot hjertet ditt.
739
01:20:49,057 --> 01:20:53,483
Snakk rolig.
jeg vil ikke at du uroer barnet.
740
01:20:54,188 --> 01:20:58,198
Du er moren hennes.
Du er redd og sint.
741
01:20:58,233 --> 01:21:03,667
Og hvis blikk kunne drepe,
var jeg død.
742
01:21:04,907 --> 01:21:08,454
Jeg vil ha mamma!
743
01:21:09,286 --> 01:21:13,509
Det er ok, kjære.
jeg er her nå, og vi skal hjem.
744
01:21:14,499 --> 01:21:17,679
Slipp kniven og kom ut.
745
01:21:30,849 --> 01:21:33,649
- Hvorfor gjør du dette?
-jeg har ikke tid nå.
746
01:21:33,685 --> 01:21:37,446
- Carter venter nede.
- Carter er der inne.
747
01:21:37,481 --> 01:21:40,613
Jeg vil ha mamma!
748
01:21:40,651 --> 01:21:42,738
Du lyver dårlig, kjære.
749
01:21:43,362 --> 01:21:46,459
Carter gjør alltid som han blir bedt.
Han er en god gutt.
750
01:21:47,616 --> 01:21:50,629
Når vi er dradd,
blir han din igjen.
751
01:21:50,661 --> 01:21:53,295
Du må kanskje
dele ham med lovens lange arm.
752
01:21:53,330 --> 01:21:56,593
Noen må betale
for disse fryktelige overgrepene.
753
01:21:56,625 --> 01:21:59,757
- Du gjorde det.
- jeg gjorde ingen ting.
754
01:21:59,795 --> 01:22:01,882
Jeg eksisterer ikke en gang.
755
01:22:04,383 --> 01:22:08,226
Ta farvel med Amy og ikke uro henne.
756
01:22:09,054 --> 01:22:12,648
- Kan jeg kysse henne?
- Nei, ikke få meg til å drepe deg.
757
01:22:12,683 --> 01:22:15,981
Det ville være skadelig for barnet.
758
01:22:18,355 --> 01:22:20,941
Pokker! Se hva du har gjort!
759
01:22:40,043 --> 01:22:42,761
- Tilbake!
- Mamma!
760
01:22:44,256 --> 01:22:46,178
Tilbake!
761
01:22:47,259 --> 01:22:49,181
Nå!
762
01:22:50,596 --> 01:22:52,517
Tilbake!
763
01:22:53,599 --> 01:22:55,485
Gjør det!
764
01:23:15,662 --> 01:23:19,625
Hun er ikke der. La oss gå på
forsiden. Hold deg i bilen.
765
01:25:55,447 --> 01:25:58,959
Vi trodde alle at Carter
forestilte seg sin døde far.
766
01:25:58,992 --> 01:26:02,753
Dr. Nix iscenesatte selvmordet
så han kunne kidnappe barna
767
01:26:02,788 --> 01:26:05,753
uten at politiet fant ham.
768
01:26:05,791 --> 01:26:08,756
Hva med å finne sønnen hans?
769
01:26:08,794 --> 01:26:12,804
Etter at Carter hjalp ham med barna,
var han overflødig.
770
01:26:12,840 --> 01:26:16,802
Dr. Nix planla å forsvinne
og overlate Carter til politiet.
771
01:26:16,844 --> 01:26:19,145
Har de funnet ham?
772
01:26:21,265 --> 01:26:23,400
Tror du han kommer tilbake?
773
01:26:24,476 --> 01:26:28,154
Jeg vet ikke.
jeg håper det. Han trenger hjelp.
774
01:26:28,188 --> 01:26:32,150
- Han må sperres inne.
- Han må være i et sykehus.
775
01:26:32,192 --> 01:26:34,956
Prøver du å bli en helgen?
776
01:26:34,987 --> 01:26:38,997
- Han prøvde å drepe deg.
- jeg vet det.
777
01:26:39,032 --> 01:26:43,043
I tilfelle han viser seg
har jeg en .45.
778
01:26:43,078 --> 01:26:45,332
Jack bor hos meg nå, så...
779
01:26:45,372 --> 01:26:49,085
Bedre enn en .45. Hvordan går det?
780
01:26:49,126 --> 01:26:52,638
Bra. Han er veldig omsorgsfull.
781
01:26:52,671 --> 01:26:54,759
Og Amy liker ham.
782
01:26:54,798 --> 01:26:57,598
Så du den nye dukken han gav henne?
783
01:27:02,472 --> 01:27:04,893
Jeg er straks tilbake.
784
01:27:49,811 --> 01:27:54,700
- Hvor er pappa?
- Pappa er ikke her, han er borte.
785
01:27:54,733 --> 01:27:58,197
- Pappa er her.
- Nei, han er ikke det.
786
01:27:59,029 --> 01:28:02,292
Kom igjen, vi må tilbake.
Kom til mamma.