1 00:02:18,180 --> 00:02:21,277 - Lad mig give dig jakke på, Sam. - Nej. 2 00:02:21,308 --> 00:02:25,780 - Kom nu, søde. - jeg vil ikke. 3 00:02:25,812 --> 00:02:28,612 - Går du, Karen? - jeg prøver. 4 00:02:28,649 --> 00:02:30,950 - Skal du bruge en hånd? - Gider du? 5 00:02:30,984 --> 00:02:33,665 Er du hård ved din mor? 6 00:02:33,695 --> 00:02:35,914 - Nej. - Vil du lade Carter gøre det? 7 00:02:35,948 --> 00:02:39,709 Amy, sagde du hej til Sam? 8 00:02:39,743 --> 00:02:41,629 - Hej, Sam. - Hej, Amy. 9 00:02:41,662 --> 00:02:44,426 - Pokkers. - Er der noget galt? 10 00:02:44,456 --> 00:02:45,963 Nej: nej 11 00:02:45,999 --> 00:02:49,381 Jenny skulle have hentet os for en halv time siden. 12 00:02:49,419 --> 00:02:52,349 Hun blev sikkert forsinket på hospitalet. 13 00:02:52,381 --> 00:02:55,809 - Kan jeg sætte jer af et sted? - Det ville være skønt! 14 00:02:57,052 --> 00:03:01,228 Han er en fantastisk dreng. Du har opfostret ham godt. 15 00:03:01,265 --> 00:03:02,937 Åh, jeg ved ikke. 16 00:03:02,975 --> 00:03:06,154 Er du klar over, hvor vigtige disse tidlige år er? 17 00:03:06,186 --> 00:03:08,820 Er det dit alvor? jeg har læst alle bøgerne, 18 00:03:08,856 --> 00:03:13,411 og jeg får masser af gode råd af min svigermor. 19 00:03:13,443 --> 00:03:16,955 Ja, jeg har set hende i aktion. Hold da ferie. 20 00:03:16,989 --> 00:03:19,623 Har du ikke familiemedlemmer, der "ved alting"? 21 00:03:19,658 --> 00:03:22,623 Min far skrev en bog om børns udvikling. 22 00:03:22,661 --> 00:03:25,046 Heldigvis er den på norsk. 23 00:03:25,080 --> 00:03:27,584 Hvad siger han om emnet? På engelsk. 24 00:03:27,624 --> 00:03:30,342 - Hvad siger han ikke? - Er det så slemt? 25 00:03:30,377 --> 00:03:33,924 Han er en af de mest visionære mænd i branchen. 26 00:03:33,964 --> 00:03:37,345 Han leder en børneudviklingsklinik uden for Oslo. 27 00:03:37,384 --> 00:03:39,520 Vi tager Amy dertil i næste uge. 28 00:03:39,553 --> 00:03:43,729 Jenny nævnte intet om, at Amy skulle på en klinik i Norge. 29 00:03:43,765 --> 00:03:47,692 Det ville være en skøn mulighed for dig og Sam. 30 00:03:47,728 --> 00:03:53,197 - Jeg tror, Sam er lidt for ung. - En stor dreng som Sam? 31 00:03:53,233 --> 00:03:57,077 Hvad er så visionært ved din fars klinik? 32 00:03:57,112 --> 00:04:01,668 For det første ligger den i smukke naturomgivelser. 33 00:04:01,700 --> 00:04:05,212 Amy vil blive overvåget af et hold børnepsykologer, 34 00:04:05,245 --> 00:04:07,547 der vil notere hendes fremskridt. 35 00:04:07,581 --> 00:04:11,259 Sagen er den, at man ikke kan studere børns udvikling 36 00:04:11,293 --> 00:04:15,386 og tro, andre vil tage det alvorligt, med blot én forsøgsperson. 37 00:04:15,422 --> 00:04:18,305 Det er bare endnu en journal. 38 00:04:18,342 --> 00:04:22,767 Så vi opretter en kontrolgruppe til begavede børn. 39 00:04:22,804 --> 00:04:26,815 Vi skal bruge mindst fem, ingen af dem må være over tre år. 40 00:04:26,850 --> 00:04:30,232 - Derfor vil jeg have Sam - Til at være dit forsøgsdyr? 41 00:04:30,270 --> 00:04:34,031 - Carter, hold nu op. - Nej. 42 00:04:34,066 --> 00:04:37,530 Ingen vil sende deres barn til et hul i Norge 43 00:04:37,569 --> 00:04:39,906 bare på grund af et udviklings-studie. 44 00:04:39,947 --> 00:04:42,746 Det er ikke et hul. 45 00:04:42,783 --> 00:04:46,164 Tror du, jeg ville lade Amy tage af sted, hvis det ikke var sikkert? 46 00:04:46,203 --> 00:04:49,335 Nej. Men jeg tror ikke, Jenny bryder sig om det. 47 00:04:49,373 --> 00:04:52,837 - Bare glem det. - Bliv nu ikke sur. 48 00:04:52,876 --> 00:04:55,557 - Prosit. - jeg er ikke sur. 49 00:04:58,215 --> 00:05:00,516 Vi er venner, ikke sandt? 50 00:05:00,551 --> 00:05:05,355 Som din ven fortæller jeg dig, det er en skør idé. 51 00:05:05,389 --> 00:05:09,814 Ville en fornuftig forælder lade sit barn tage del i det? 52 00:05:09,852 --> 00:05:14,573 Er du ikke klar over, at ingen ved noget om personlighedsudvikling? 53 00:05:14,606 --> 00:05:17,370 Alting har været rent gætteri. 54 00:05:17,401 --> 00:05:20,699 Vi psykiatere jager køer, 55 00:05:20,737 --> 00:05:23,455 efter døren til laden er blevet åbnet. 56 00:05:24,533 --> 00:05:28,211 For første gang kan vi observere, hvad der sker, 57 00:05:28,245 --> 00:05:32,338 når det sker, og overvåge de psykologiske konsekvenser. 58 00:05:32,374 --> 00:05:34,675 Ikke med mit barn. 59 00:05:36,044 --> 00:05:37,931 - Undskyld. - Det fik det i øjet. 60 00:05:37,963 --> 00:05:40,264 Jeg styrer. 61 00:05:44,803 --> 00:05:46,939 Undskyld. 62 00:05:48,015 --> 00:05:50,732 - Er du okay? - jeg har noget i øjet. 63 00:05:50,767 --> 00:05:53,353 - Det gør ondt. - Lad mig se. 64 00:05:53,395 --> 00:05:58,235 Kig op. Kig ned. Det er en lillebitte smule jord. 65 00:05:58,275 --> 00:06:02,285 - Det gør ondt! - Hold øjnene lukkede. 66 00:06:02,321 --> 00:06:06,164 Lad mig tage en papirserviet. 67 00:06:06,200 --> 00:06:09,047 - Er børnene okay? - Sid stille! De har det fint. 68 00:06:11,955 --> 00:06:14,885 Du må virkelig undskylde. 69 00:06:14,917 --> 00:06:16,507 Hvad er det for en lugt? 70 00:06:18,670 --> 00:06:22,265 Undskyld. Undskyld. 71 00:07:18,522 --> 00:07:20,112 - Kys hende. - Hvad? 72 00:07:20,148 --> 00:07:24,028 Du har fem sekunder, og hvordan ser du ud, morder? 73 00:07:24,069 --> 00:07:26,157 Kom nu, kys hende! 74 00:07:34,288 --> 00:07:36,589 Godt klaret. 75 00:07:44,089 --> 00:07:47,103 - Hvornår kom du ud? - Ryk dig. 76 00:07:53,098 --> 00:07:57,488 Er det ikke rart? Skal vi sidde her hele dagen? 77 00:07:57,519 --> 00:08:01,695 - Hvad laver du her? - jeg redder dig. 78 00:08:01,732 --> 00:08:07,118 Jeg skulle være observatør. Det, jeg observerer, er meget sært. 79 00:08:07,154 --> 00:08:11,911 Tvillingerne snakker på forsædet, mens chaufføren ligger over rattet. 80 00:08:11,950 --> 00:08:15,747 - Hvad er der galt med billedet? - jeg behøver dig ikke! 81 00:08:19,499 --> 00:08:22,347 Lad os komme væk, før nogen ser os, 82 00:08:22,377 --> 00:08:25,925 for folk vil huske os. 83 00:08:28,509 --> 00:08:31,937 Sæt mig af på næste hjørne. jeg trænger til en drink. 84 00:08:31,970 --> 00:08:33,975 Følg ikke efter mig mere. 85 00:08:34,014 --> 00:08:36,695 Hou! om 86 00:08:36,725 --> 00:08:39,655 Okay, okay. 87 00:08:39,686 --> 00:08:43,198 - Gud i himlen. - Carter 88 00:08:44,274 --> 00:08:46,955 du er et utaknemmeligt fjols. 89 00:08:46,985 --> 00:08:50,996 Jeg prøvede blot at hjælpe, og det gjorde jeg også. 90 00:08:51,031 --> 00:08:55,670 Det betyder meget for den gamle, så lav ikke rav i den. 91 00:08:55,702 --> 00:08:58,502 - Jeg laver ikke rav i noget. - Virkelig? 92 00:08:58,539 --> 00:09:01,920 Hvad har du tænkt dig at gøre ved damen? 93 00:09:01,959 --> 00:09:04,260 Jeg vil 94 00:09:04,294 --> 00:09:07,224 køre hende tilbage til parken og efterlade hende der. 95 00:09:07,256 --> 00:09:10,554 Udmærket. jeg kan se, du har gennemtænkt det hele. 96 00:09:10,592 --> 00:09:14,305 Køre hende tilbage til parken og efterlade hende. Hvad så? 97 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Når kloroformen fortager sig, har hun det fint. 98 00:09:16,974 --> 00:09:21,114 - Politiet vil vente på dig. - jeg gør hende ikke fortræd! 99 00:09:21,144 --> 00:09:24,074 Hun vil gøre dig fortræd. 100 00:09:26,483 --> 00:09:31,074 Åh, Gud. Hvad skal vi gøre? 101 00:09:31,113 --> 00:09:35,538 - Jeg ved, hvad vi gør. - Hvad? 102 00:09:35,576 --> 00:09:39,586 Vi stopper hjemme hos dig. jeg må have dette tøj af. 103 00:09:39,621 --> 00:09:44,130 - Og så skal du forsvinde. - Og hvad så? 104 00:09:46,962 --> 00:09:49,430 Katten er i sækken, 105 00:09:49,464 --> 00:09:52,430 og sækken er i floden. 106 00:11:01,620 --> 00:11:04,301 Jeg har været oppe hele natten hos Mrs Bellor. 107 00:11:04,331 --> 00:11:06,881 Strålingen Lader til. at virke. 108 00:11:08,669 --> 00:11:13,177 Jeg vil hvile mig lidt, før hun skal undersøges. 109 00:11:13,215 --> 00:11:15,683 Er hun ikke smuk? 110 00:12:23,368 --> 00:12:27,129 Dr. Nix. Hvor er du liderlig. 111 00:12:31,335 --> 00:12:33,422 Du gør mig fortræd. 112 00:12:48,227 --> 00:12:50,944 Det er okay. jeg ser til hende. 113 00:12:52,356 --> 00:12:54,824 Bare vent her. 114 00:13:06,537 --> 00:13:08,209 Mor! Mor! 115 00:13:52,249 --> 00:13:54,336 H old kæft. 116 00:13:56,378 --> 00:13:58,466 Hold op. 117 00:14:05,804 --> 00:14:11,855 Riviera Motel 118 00:14:16,190 --> 00:14:18,574 jeg frygtede dette her. 119 00:14:18,609 --> 00:14:23,449 Han skulle selv gøre det. Du skulle ikke hjælpe. 120 00:14:23,488 --> 00:14:26,206 Far, jeg prøvede bare at hjælpe. 121 00:14:27,284 --> 00:14:30,748 Hvis jeg ikke havde været der, havde vi været på røven. 122 00:14:30,787 --> 00:14:33,587 Carter er en amatør. Han gik i panik. 123 00:14:33,624 --> 00:14:37,301 Hold op! jeg kender dig, Cain. 124 00:14:39,171 --> 00:14:41,888 Carter var svag, og du trådte til. 125 00:14:44,384 --> 00:14:47,267 Vi kender dig, når du spiller sej fyr. 126 00:14:50,307 --> 00:14:53,356 Men vi har ikke brug for en hidsigprop her. 127 00:14:54,937 --> 00:15:00,026 - Carter kan selv afslutte det. - Lad mig sige dig en ting. 128 00:15:00,067 --> 00:15:02,154 Jeg ved, Carter vil hjælpe, 129 00:15:02,194 --> 00:15:06,121 men vi taler om at stjæle børn og lave eksperimenter med dem. 130 00:15:06,156 --> 00:15:08,956 Måske behøver du denne "hidsigprop". 131 00:15:08,992 --> 00:15:11,922 Du skulle aldrig være kommet ud. 132 00:15:11,954 --> 00:15:14,338 Du er en tarvelig bølle. 133 00:15:15,332 --> 00:15:17,752 Jeg er, hvad du gjorde mig til, far. 134 00:15:17,793 --> 00:15:21,673 - Hold kæft, og drik op. - Det har jeg gjort. 135 00:15:23,924 --> 00:15:26,510 Lad mig hente en mere. 136 00:15:30,722 --> 00:15:33,273 Du ved nok 137 00:15:33,308 --> 00:15:36,322 du kan få os fængslet resten af livet. 138 00:15:38,647 --> 00:15:41,660 Intet fængsel kan holde på mig. 139 00:15:41,692 --> 00:15:44,278 Jeg er udbryderkongen, ikke sandt? 140 00:15:44,319 --> 00:15:47,867 Jeg lærte at bryde ud af de bure, du lukkede mig inde i. 141 00:15:47,906 --> 00:15:50,374 Det var ikke bure! 142 00:15:50,409 --> 00:15:53,837 De var specielt designet til et børnemiljø. 143 00:15:53,871 --> 00:15:57,750 - Det var bure! - Stille. Du vækker barnet. 144 00:15:58,709 --> 00:16:02,221 Men jeg bærer ikke nag. 145 00:16:02,254 --> 00:16:06,477 Hvad ville jeg være uden dig, Baumse? 146 00:16:08,719 --> 00:16:11,684 Du ville ikke eksistere. 147 00:16:11,722 --> 00:16:14,272 Ja, men jeg eksisterer, ikke sandt? 148 00:16:14,308 --> 00:16:18,188 Jeg er dit kiksede eksperiment, der ikke vil forsvinde. 149 00:16:18,228 --> 00:16:24,077 Tik, tak, tik, tak. Cain har dirket låsen op. jeg er skredet. 150 00:16:24,109 --> 00:16:27,324 Katten er i sækken, og sækken skal i floden. 151 00:16:27,362 --> 00:16:29,450 Lav ikke pis med mig, far! 152 00:16:29,489 --> 00:16:33,084 Måske mister du mere end dit kørekort denne gang. 153 00:16:44,296 --> 00:16:46,383 Har du talt med de andre? 154 00:16:47,883 --> 00:16:51,810 - Om hvad? - Om det, vi laver. 155 00:16:52,888 --> 00:16:57,278 Tager du pis på mig? Hvis Margo finder ud af 156 00:17:02,314 --> 00:17:06,241 - Hvad kom du i den? - Det får dig til at slappe af. 157 00:17:07,402 --> 00:17:09,787 Dit store 158 00:17:24,294 --> 00:17:26,845 Du skal sove nu, Cain. 159 00:17:30,592 --> 00:17:35,397 Du har gjort et godt job, men vi behøver dig ikke mere. 160 00:17:36,849 --> 00:17:40,277 Du skal slappe af og sove. 161 00:17:41,687 --> 00:17:44,273 Carter kan klare alting nu. 162 00:18:02,416 --> 00:18:05,548 Tilbud til Valentins dag 163 00:18:28,483 --> 00:18:32,494 Musikure 164 00:18:48,003 --> 00:18:50,589 Far, jeg vil vælge blomsterne. 165 00:18:50,631 --> 00:18:54,178 Vi skal ikke vælge dem. Vi ser bare på dem. 166 00:18:54,218 --> 00:18:56,305 Jeg tager hende udenfor. 167 00:18:56,345 --> 00:18:58,681 - Jeg tager hende. - Nej, giv dig god tid. 168 00:18:58,722 --> 00:19:02,435 Vi klarer den. Vi går hen og ser på blomsterne. 169 00:19:08,941 --> 00:19:12,951 - Skal det pakkes ind? - ja, tak. 170 00:19:12,986 --> 00:19:15,371 Jeg er straks tilbage. 171 00:19:31,171 --> 00:19:35,181 Det ville jeg købe til manden i mit liv. 172 00:19:39,596 --> 00:19:43,772 - Hvordan har du det? - Fint. Hvad med dig? 173 00:19:53,110 --> 00:19:55,197 Efter begravelsen 174 00:19:58,490 --> 00:20:00,744 jeg var som en isklump. 175 00:20:00,784 --> 00:20:05,755 Jeg kunne ikke klare at føle noget, så jeg følte intet. 176 00:20:06,790 --> 00:20:09,554 Undskyld jeg kludrede sådan i det. 177 00:20:11,962 --> 00:20:18,594 Jeg bor på Garden Court. Hvis du vil snakke 178 00:20:19,678 --> 00:20:22,608 jeg er der i aften. Vi kunne 179 00:20:24,266 --> 00:20:29,783 jeg så, du kom sammen med Carter og din lille pige. 180 00:20:31,899 --> 00:20:35,197 Jeg tøede vist ikke op hurtigt nok. 181 00:21:02,179 --> 00:21:06,106 - Her er en blomst til dig, mor. - Tak, søde. 182 00:21:06,141 --> 00:21:08,989 - Er du færdig? - ja. 183 00:21:09,019 --> 00:21:11,819 - Jeg mener: nej. - Er du okay? Du ser oprevet ud. 184 00:21:11,855 --> 00:21:14,987 Jeg har det fint. jeg er bare ikke færdig. 185 00:21:16,068 --> 00:21:18,536 Tag Amy med over i parken, jeg kommer lige straks. 186 00:21:18,570 --> 00:21:21,418 Nej, det bliver regnvejr. Vi tager hjem. 187 00:21:21,448 --> 00:21:23,536 Lad det ikke vare for længe. 188 00:21:23,575 --> 00:21:26,754 Amy skal bruge mere tid sammen med sin mor. 189 00:21:26,787 --> 00:21:29,717 - Mere kvalitetstid. - jeg er snart hjemme. 190 00:21:29,748 --> 00:21:33,130 Vi får masser af kvalitetstid. Farvel, søde. 191 00:21:33,168 --> 00:21:35,256 Farvel, mor. 192 00:21:48,016 --> 00:21:52,157 Jeg vil også gerne have dette her. 193 00:22:16,712 --> 00:22:19,809 Mr Dante svarer ikke. Kan jeg tage imod en besked? 194 00:22:19,840 --> 00:22:25,273 Sig, Jenny O'Keefe ringede, og at jeg har hans nøgler. 195 00:22:25,304 --> 00:22:30,607 Jeg kan møde ham i O'Keefe Park Camino Park klokken et. 196 00:22:31,685 --> 00:22:34,983 Hvis han kan møde mig på legepladsen, ville det være fint. 197 00:24:16,331 --> 00:24:18,419 Maxine, vær forsigtig. 198 00:24:19,501 --> 00:24:21,802 Du kom for højt op. 199 00:24:30,554 --> 00:24:32,855 - Jenny. - Hej. 200 00:24:32,890 --> 00:24:37,564 - Hej. Hvor er Amy? - Hjemme sammen med Carter. 201 00:24:37,603 --> 00:24:40,450 Jeg gik glip af dem. Du har en dejlig fyr. 202 00:24:40,480 --> 00:24:45,202 Det kunne ikke falde min mand ind at tage fri og være sammen med Maxine. 203 00:24:47,613 --> 00:24:50,578 - Er alting okay? - ja. 204 00:24:53,744 --> 00:24:57,172 - Nej. - Hvad er der i vejen? 205 00:24:57,206 --> 00:25:00,717 - Sarah, jeg så jack i dag. - Gud i himlen. 206 00:25:04,338 --> 00:25:07,387 Jeg tror, han stadig elsker mig. 207 00:25:07,424 --> 00:25:11,304 Helt ærligt. Er det ikke lidt for sent? 208 00:25:11,345 --> 00:25:14,025 Han var så forfjamsket, at han glemte sine nøgler, 209 00:25:14,056 --> 00:25:17,402 så jeg skal møde ham her for at give ham dem. 210 00:25:17,434 --> 00:25:21,527 Jeg hader at sige det, men du er gift med den perfekte mand. 211 00:25:22,606 --> 00:25:24,825 Den perfekte mand? 212 00:25:25,901 --> 00:25:29,911 Ganske pludseligt i går begyndte han at elske med mig, 213 00:25:29,947 --> 00:25:33,161 men han holdt op, da Amy begyndte at græde. 214 00:25:33,200 --> 00:25:36,996 - Han var bekymret for Amy - Han gik ikke ind til hende. 215 00:25:37,037 --> 00:25:40,050 Han satte sig ind i sin bil og kørte væk. 216 00:25:40,082 --> 00:25:42,929 Det giver ingen mening. 217 00:25:42,960 --> 00:25:45,261 Carter giver ingen mening, 218 00:25:45,295 --> 00:25:49,685 og han bruger tvang over for Amy. 219 00:25:49,716 --> 00:25:54,058 Han passer hende ikke bare. Han studerer hende. 220 00:25:56,306 --> 00:26:00,566 Jeg har en grim fornemmelse af, det har noget at gøre med hans far. 221 00:26:00,602 --> 00:26:05,490 Finder du bare på undskyldninger, så du kan se jack igen? 222 00:26:07,860 --> 00:26:09,947 Jeg ved ikke. 223 00:26:15,576 --> 00:26:18,161 Han ser godt ud. 224 00:26:20,205 --> 00:26:23,384 Lad være med at gøre det, jeg gerne vil. 225 00:26:23,417 --> 00:26:26,382 - Held og lykke. - Tak. 226 00:26:38,307 --> 00:26:40,193 Tak. 227 00:26:40,225 --> 00:26:43,274 Intet er dummere end en dramatisk afsked, 228 00:26:43,312 --> 00:26:45,898 og så at tage tilbage for at hente sine bilnøgler. 229 00:26:45,939 --> 00:26:49,570 Heldigvis er den lejet. De sendte et nyt sæt. 230 00:26:49,610 --> 00:26:52,575 Du er god til dramatiske afskeder. 231 00:26:53,906 --> 00:26:58,912 - Undskyld, Jenny. - jeg kom mig over det. 232 00:26:58,952 --> 00:27:02,381 - Og jeg lærte noget. - Hvad? 233 00:27:02,414 --> 00:27:05,000 At være den lidenskabsløse læge. 234 00:27:10,047 --> 00:27:12,348 Lad os gå. 235 00:28:24,538 --> 00:28:26,792 Klokken tre! 236 00:28:39,970 --> 00:28:43,434 Det er okay, søde. 237 00:28:46,185 --> 00:28:51,191 Kunne vi ikke have et samtaleanlæg i stedet for det tv? 238 00:28:56,570 --> 00:28:59,073 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde ja. 239 00:29:02,534 --> 00:29:04,835 Han holder fri fra sin praksis i nogle år 240 00:29:04,870 --> 00:29:06,957 for personligt at opfostre Amy. 241 00:29:06,997 --> 00:29:11,968 Afprøver nye tilgange til børneopdragelse her i sit eget hjem. 242 00:29:12,002 --> 00:29:15,099 Skriver måske endda en bog om det. 243 00:29:15,130 --> 00:29:18,476 Så jeg tager på arbejde, og børnepsykologen bliver hjemme 244 00:29:18,509 --> 00:29:20,596 og leger hjemmegående. 245 00:30:38,088 --> 00:30:42,644 Åh, Gud. jeg kan ikke lade jack åbne Carters gave. 246 00:30:58,066 --> 00:31:02,242 Jacks kone, Emma, var min patient, der lå for døden med lungekræft. 247 00:31:03,405 --> 00:31:07,498 Det var en pine for ham, men han kom og sad hos hende hver aften. 248 00:31:07,534 --> 00:31:09,954 Jeg følte med ham. 249 00:31:09,995 --> 00:31:13,210 Jeg ville så gerne tage noget af hans smerte. 250 00:31:17,544 --> 00:31:20,392 Så indså jeg, det var mere end det. 251 00:31:20,422 --> 00:31:22,842 Jeg forelskede mig i ham. 252 00:32:31,493 --> 00:32:35,206 - Hvad foregår der? - Forlad værelset. 253 00:32:35,247 --> 00:32:38,344 - Du skal forlade værelset! - Hvad fanden? 254 00:32:41,170 --> 00:32:43,471 Blå kode! 255 00:32:44,798 --> 00:32:47,847 - Flyt dig, sir. - Gør plads. 256 00:32:47,885 --> 00:32:50,898 - Hvad har vi? - Det er et hjerteanfald. 257 00:32:50,929 --> 00:32:53,895 - Her er en pose. - Et milligram adrenalin. 258 00:34:26,233 --> 00:34:30,623 - Hvad laver du her? - Glædelig Valentins dag. 259 00:34:32,239 --> 00:34:35,336 Er den til mig? Du kom tilbage. 260 00:34:35,367 --> 00:34:38,499 - Jeg kom, fordi - Hvorfor løb du bort? 261 00:34:38,537 --> 00:34:40,624 Jeg troede, jeg så nogen. 262 00:34:40,664 --> 00:34:43,796 - Hvor? - I skoven. 263 00:34:43,834 --> 00:34:46,799 Han er her ikke nu, vel? 264 00:34:48,380 --> 00:34:50,468 Er han? 265 00:35:01,435 --> 00:35:03,855 Men der var nogen. 266 00:35:38,680 --> 00:35:41,184 Åh, Gud. 267 00:35:43,769 --> 00:35:47,150 - Sarah, det er Jenny. - Er du okay? 268 00:35:47,189 --> 00:35:52,077 - Ja, jeg har det fint. - Carter har ringet hele natten. 269 00:35:52,110 --> 00:35:55,871 - Åh, nej. - Hvad skete der? 270 00:35:55,906 --> 00:35:59,537 - Jeg var sammen med jack. - På hans hotel? Hele natten? 271 00:35:59,576 --> 00:36:02,376 Jeg kan ikke forklare det nu. Hvad sagde Carter? 272 00:36:02,412 --> 00:36:06,423 Da du ikke kom hjem, troede han, du havde haft et uheld. 273 00:36:06,458 --> 00:36:09,804 Han ringede til alle hospitaler og til politiet. 274 00:36:09,837 --> 00:36:12,221 Hvad vil du sige til ham? 275 00:36:23,058 --> 00:36:26,985 Skat, det er okay. jeg er lige her. 276 00:36:28,772 --> 00:36:31,620 - Er du okay? - ja. 277 00:36:31,650 --> 00:36:33,951 Jeg havde den værste drøm. 278 00:36:33,986 --> 00:36:38,292 Du stønnede og viftede med hænderne. 279 00:36:40,033 --> 00:36:43,296 Jeg drømte, jeg var ude for det underligste biluheld. 280 00:36:43,328 --> 00:36:45,416 Du er okay nu. 281 00:36:46,498 --> 00:36:49,132 Lad mig hente dig et glas vand. 282 00:36:49,168 --> 00:36:52,051 Okay. Tak, søde. 283 00:36:56,466 --> 00:36:59,350 Jeg har været urolig for dig, skat. 284 00:37:00,512 --> 00:37:03,229 Jeg tror, du har arbejdet for hårdt. 285 00:37:04,308 --> 00:37:07,487 Du burde ikke bære hele læsset. 286 00:37:08,645 --> 00:37:11,363 Det begynder at have omkostninger. 287 00:37:12,858 --> 00:37:14,993 Jeg ved ikke. 288 00:37:15,027 --> 00:37:18,954 Måske burde vi genoverveje dette forælder-arrangement. 289 00:37:18,989 --> 00:37:21,872 Jeg synes ikke, det har været retfærdigt over for dig. 290 00:37:21,909 --> 00:37:28,006 Jeg må snart tilbage til min egen praksis. 291 00:37:32,002 --> 00:37:36,676 Måske kunne vi få en barnepige om dagen. 292 00:37:44,181 --> 00:37:47,313 Jeg må tilbage til arbejdet. Hvad synes du? 293 00:37:49,228 --> 00:37:51,315 Jeg Synes 294 00:38:33,897 --> 00:38:36,198 - Dr. Nix. - Hejsa, Nan. 295 00:38:36,233 --> 00:38:39,033 - Kan du gøre mig en stor tjeneste? - Selvfølgelig. 296 00:38:39,069 --> 00:38:42,996 Min kæreste glemte at hente mig. Kan du sætte mig af hos Mrs Roberts? 297 00:38:43,031 --> 00:38:45,250 Selvfølgelig 298 00:38:45,284 --> 00:38:49,709 jeg skal lige hente noget først. 299 00:38:49,746 --> 00:38:52,131 Gider du holde øje med Amy? 300 00:38:52,165 --> 00:38:55,927 - Ja, intet problem. - jeg kommer straks. 301 00:39:22,279 --> 00:39:27,285 Vær Voyeur i din fritid. Vi mister ungen. 302 00:39:27,326 --> 00:39:31,087 - Det er min kone. - Virkelig? 303 00:39:32,331 --> 00:39:37,681 Jeg giftede mig med hende for hurtigt. Hun havde ikke glemt ham. 304 00:39:37,711 --> 00:39:40,131 Det er der ingen tvivl om. 305 00:39:44,301 --> 00:39:47,231 Carter, hvorfor tager du ikke hjem? 306 00:39:47,262 --> 00:39:49,730 Jeg tager mig af barnepigen. 307 00:39:51,433 --> 00:39:53,521 Du har ret. 308 00:39:54,478 --> 00:39:56,697 Jeg har det ikke så godt. 309 00:39:57,773 --> 00:40:01,450 Jeg må hellere tage hjem og sove. 310 00:40:02,528 --> 00:40:07,083 Tag hjem og sov. jeg tager mig af det hele. 311 00:40:08,116 --> 00:40:11,165 Jeg er dig i et stykke tid. 312 00:40:11,203 --> 00:40:13,671 Indtil vi har styr på dette rod. 313 00:40:36,854 --> 00:40:38,941 Stakkels tåbe. 314 00:41:11,471 --> 00:41:14,401 Bay Area Biludlejning 315 00:41:28,405 --> 00:41:31,537 Hvor fik du den smarte trenchcoat fra? 316 00:41:33,869 --> 00:41:36,633 Jeg neglede den. 317 00:41:38,999 --> 00:41:43,140 Dr. Nix, jeg burde gå ud med ældre fyre. 318 00:41:43,170 --> 00:41:45,092 Jeg skal sige dig en ting. 319 00:41:45,130 --> 00:41:49,187 Af en mand på din alder er du ret lækker. 320 00:41:51,762 --> 00:41:55,902 Kilometertælleren er underordnet. Det er fabrikatet, der tæller. 321 00:41:59,978 --> 00:42:03,739 Hold øje med uhyret. jeg skal tisse. 322 00:42:03,774 --> 00:42:05,861 Jeg kommer straks. 323 00:42:51,572 --> 00:42:54,336 Jeg ved, hvad du vil gøre. 324 00:42:54,366 --> 00:42:58,246 Det er en slem ting, og jeg sladrer. 325 00:43:00,831 --> 00:43:03,132 Forsvind! 326 00:43:09,423 --> 00:43:11,309 Pis. 327 00:44:05,562 --> 00:44:08,492 Hvad er der galt? Jenny? 328 00:45:34,985 --> 00:45:36,907 Hjælp! 329 00:47:16,712 --> 00:47:18,681 Jenny 330 00:47:39,651 --> 00:47:44,741 Kære jack, det var godt at se dig. jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 331 00:47:44,781 --> 00:47:47,629 Måske kan jeg finde nogle ord i dag. 332 00:47:47,659 --> 00:47:50,127 Jeg er i Camino Park kL 14. Jenny. 333 00:47:50,996 --> 00:47:54,045 Vi skulle alle sammen på stranden i dag og holde 334 00:47:55,125 --> 00:47:57,806 en picnic på Valentins dag. 335 00:47:57,836 --> 00:48:01,430 Jenny tog Amy med til parken, mens jeg pakkede jeepen. 336 00:48:01,465 --> 00:48:04,430 Det var omkring klokken otte. 337 00:48:04,468 --> 00:48:07,232 De skulle være tilbage klokken ti. 338 00:48:07,262 --> 00:48:12,067 Min kone er aldrig forsinket. jeg blev straks urolig. 339 00:48:12,100 --> 00:48:17,867 Jeg tog hen til parken for at lede efter dem kL 10.30, 340 00:48:17,898 --> 00:48:20,235 men de var der ikke. 341 00:48:20,275 --> 00:48:24,238 Så jeg ringede til jer og tog direkte herover. 342 00:48:25,239 --> 00:48:27,208 Dr. Nix, jeg er ked af at måtte sige, 343 00:48:27,241 --> 00:48:30,587 at andre er forsvundet fra den park. 344 00:48:30,619 --> 00:48:34,795 Ud fra din beskrivelse var din kone og datter sandsynlige kandidater. 345 00:48:34,831 --> 00:48:38,260 Mener du, de er blevet kidnappet? 346 00:48:38,293 --> 00:48:42,173 Det ved vi ikke. Vi ved blot, de er forsvundet. 347 00:48:42,214 --> 00:48:46,520 Du sagde, at du tit kom der med din lille pige. 348 00:48:46,552 --> 00:48:49,814 - Det er korrekt. - Har du bemærket noget underligt, 349 00:48:49,847 --> 00:48:53,560 en mand og en kvinde, der har hængt ud der? 350 00:48:53,600 --> 00:48:55,771 Nej. 351 00:48:55,811 --> 00:49:01,114 Vent lidt. Der var nogen - en mand. 352 00:49:02,192 --> 00:49:04,280 Jeg bemærkede ham, 353 00:49:04,319 --> 00:49:07,249 fordi han ikke havde noget barn med. 354 00:49:07,281 --> 00:49:10,875 Hvorfor komme til legepladsen uden et barn? 355 00:49:10,909 --> 00:49:14,042 Hvorfor sætter du dig ikke ned med vores skitsetegner? 356 00:49:14,079 --> 00:49:16,583 Det ville hjælpe at få et billede. 357 00:49:16,623 --> 00:49:18,842 Naturligvis. 358 00:49:18,876 --> 00:49:21,759 Peters, det er Cally. Du skal lave en skitse. 359 00:49:21,795 --> 00:49:25,010 Ja, nu. Skal jeg sende ham over? 360 00:49:26,508 --> 00:49:29,557 Kan du se den fyr? Det er Jay Peters, vores skitse-fyr. 361 00:49:29,595 --> 00:49:32,976 Hvorfor ser du ikke, hvad I kan finde ud af? 362 00:49:33,015 --> 00:49:35,779 - Okay. - Kom. 363 00:49:36,810 --> 00:49:40,690 Tak for al din hjælp. 364 00:49:46,820 --> 00:49:48,991 Dr. Nix, Jay Peters. 365 00:49:49,031 --> 00:49:51,499 Hvordan går det? Sid ned. 366 00:49:51,533 --> 00:49:54,297 - Bare gør det så godt, du kan. - Okay. 367 00:49:59,958 --> 00:50:02,213 Stakkels fyr. 368 00:50:03,670 --> 00:50:06,351 Det er løbet løbsk, Sean. 369 00:50:06,381 --> 00:50:08,718 Det lader til at være en massemorder. 370 00:50:08,759 --> 00:50:11,440 En detektivs drøm - det motivløse mord. 371 00:50:11,470 --> 00:50:13,641 Hvad har vi nu? 372 00:50:13,680 --> 00:50:16,610 To mødre, en barnepige, og deres børn er væk. 373 00:50:16,642 --> 00:50:18,943 Fra den samme legeplads. 374 00:50:18,977 --> 00:50:21,279 Og der er dr. Nix. 375 00:50:23,273 --> 00:50:25,361 Hvad mener du? 376 00:50:25,400 --> 00:50:28,081 Det er sådan et navn, man husker. 377 00:50:28,111 --> 00:50:32,038 - Hvorfra? - Fra oldtidens historie. 378 00:50:32,074 --> 00:50:34,577 Din specialitet. 379 00:50:34,618 --> 00:50:38,130 - Tag nu hjem, Mack. - Sean, helt ærligt 380 00:50:38,163 --> 00:50:40,749 - Gå hjem. - jeg ville ikke spilde din tid. 381 00:50:40,791 --> 00:50:44,883 Når man går på pension, skal man ikke ind på kontoret mere. 382 00:50:44,920 --> 00:50:48,763 Sid i din yndlingsstol. Se indkøbskanalen. 383 00:50:48,799 --> 00:50:52,642 Tag dine børnebørn med i zoo. Se en kamp. 384 00:50:52,678 --> 00:50:57,981 Men du skal ikke hænge ud her og kigge os over skuldrene. 385 00:50:58,016 --> 00:51:01,314 - Jeg prøver bare at hjælpe. - Du er i vejen. 386 00:51:01,353 --> 00:51:06,277 Måske du kan fortælle mig, hvem dr. Nix er. 387 00:51:06,316 --> 00:51:08,820 Det er fyren derovre, som arbejder med Peters. 388 00:51:08,861 --> 00:51:11,329 Ja. Det kan ethvert fjols se. 389 00:51:11,363 --> 00:51:14,626 Jeg arbejdede på en anden Nix-sag for 20 år siden. 390 00:51:15,284 --> 00:51:18,297 For 20 år siden? Hvad taler du om? 391 00:51:18,328 --> 00:51:21,425 Jeg taler om fyrens far. 392 00:51:22,583 --> 00:51:25,715 - Er du sikker? - Samme navn, samme ansigt. 393 00:51:25,752 --> 00:51:28,338 Hvad gjorde din dr. Nix? 394 00:51:28,380 --> 00:51:31,844 Vi fik et anonymt tip om, at han købte babyer. 395 00:51:31,884 --> 00:51:34,138 Vi fangede ham med fem. 396 00:51:34,178 --> 00:51:37,476 Fem? Startede han et basketball-hold? 397 00:51:37,514 --> 00:51:40,444 - Hvem ved? - Hvad skete der med ham? 398 00:51:41,101 --> 00:51:45,776 Han stak af efter dommen og forlod landet. Han var vist svensker. 399 00:51:45,814 --> 00:51:48,115 - Fint. Tak for historien. - Vent. 400 00:51:48,150 --> 00:51:51,412 Ved retssagen vidnede en kollega imod ham, 401 00:51:51,445 --> 00:51:54,410 en dr. Lynn Waldheim. Han arbejder stadig heromkring. 402 00:51:54,448 --> 00:51:59,336 Jeg ringede til Waldheims kontor. Lægen er indskrevet på hospitalet. 403 00:51:59,369 --> 00:52:02,383 - Hvad er der galt med ham? - Hende. Kræft. 404 00:52:02,414 --> 00:52:06,175 Jeg sagde, faren til et forsvundet barn var dr. Nix. 405 00:52:06,210 --> 00:52:08,297 Hun siger, hun kommer straks. 406 00:52:10,881 --> 00:52:13,100 Er det at være pensioneret? 407 00:52:13,133 --> 00:52:16,597 Jeg tror, jeg får et hjerteanfald lige her. 408 00:52:17,721 --> 00:52:20,485 Jeg kunne aldrig gå på pension. 409 00:52:20,516 --> 00:52:23,101 - Gør det noget, venner? - Mack 410 00:52:23,143 --> 00:52:25,647 du er nu tilbage i min arbejdsgruppe. 411 00:52:25,687 --> 00:52:27,775 Tak, Tem. 412 00:52:29,358 --> 00:52:32,122 Sean. Tak. 413 00:52:35,113 --> 00:52:38,460 - Jeg ved, hvad I tænker. - Som far, som søn. 414 00:52:38,492 --> 00:52:43,665 For nemt. Fordi hans far er skør, behøver Carter ikke at være det. 415 00:52:43,705 --> 00:52:45,793 Jeg holder mig til det, vi har. 416 00:52:45,832 --> 00:52:49,594 To mødre, en barnepige, og deres børn forsvinder. 417 00:52:49,628 --> 00:52:51,929 Når Peters har afsluttet skitsen, 418 00:52:51,964 --> 00:52:57,137 skal den vises til alle, der har været der i den sidste måned. 419 00:52:58,220 --> 00:53:00,307 Hvornår? 420 00:53:00,347 --> 00:53:02,897 Vi kommer straks. 421 00:53:02,933 --> 00:53:05,318 De har fundet en bil i Half Moon Mose. 422 00:53:05,352 --> 00:53:09,528 Der var en kvindes lig i. Det er nedenunder. 423 00:53:09,565 --> 00:53:12,661 - Åh, Gud. - Skal vi tage ham med? 424 00:53:12,693 --> 00:53:14,994 Lad os se, hvor slemt det ser ud. 425 00:53:18,824 --> 00:53:20,876 - Hvordan går det? - Rigtig godt. 426 00:53:20,909 --> 00:53:23,590 Utroligt. Det ligner ham på en prik. 427 00:53:23,620 --> 00:53:25,756 Jeg tror, han havde en trenchcoat på. 428 00:53:27,165 --> 00:53:29,052 - Kære Gud. - Frue? 429 00:53:29,084 --> 00:53:32,299 Giv mig besked, så snart I er færdige. Kom. 430 00:53:32,337 --> 00:53:37,475 - Detektiv Terri, dr. Waldheim. - Tak fordi du kom herover. 431 00:53:37,509 --> 00:53:40,973 Forbløffende. Han ligner sin far på en prik. 432 00:53:41,013 --> 00:53:43,860 - Det er Carter Nix. - Det kunne ikke være andre. 433 00:53:43,891 --> 00:53:47,070 Er hans kone og barn forsvundet? 434 00:53:47,102 --> 00:53:50,199 - Det bliver værre. - Vi har en død kvinde nedenunder, 435 00:53:50,230 --> 00:53:52,531 der kunne være hans kone. 436 00:53:53,400 --> 00:53:56,615 Så mange tragedier i en familie. 437 00:53:56,653 --> 00:53:59,667 - Vil du gå med os? - Naturligvis. 438 00:53:59,698 --> 00:54:01,786 Denne vej. 439 00:54:03,660 --> 00:54:07,208 - Har du mod på dette her? - jeg hader den paryk. 440 00:54:07,247 --> 00:54:10,177 Jeg bad dem om en grå. jeg har gråt hår. 441 00:54:10,209 --> 00:54:12,178 De kunne ikke finde nogen. 442 00:54:12,211 --> 00:54:14,761 - Jeg ligner en transvestit. - Du ser udmærket ud. 443 00:54:14,796 --> 00:54:17,680 Du er meget venlig, men du er en dårlig løgner. 444 00:54:18,592 --> 00:54:22,685 - Blev du trænet af dr. Nix? - jeg tog en fast stilling hos ham. 445 00:54:22,721 --> 00:54:25,189 - Hvorfor? - Fordi han var den bedste. 446 00:54:25,224 --> 00:54:28,652 Jeg var interesseret i hans arbejde om personlighedsspaltning. 447 00:54:28,685 --> 00:54:32,233 Vi skrev en bog sammen, der var baseret på en af hans patienter. 448 00:54:32,272 --> 00:54:34,858 I bogen kaldte vi ham Cain. 449 00:54:34,900 --> 00:54:36,987 Cains tre ansigter? 450 00:54:37,027 --> 00:54:39,281 Han havde mange flere ansigter. 451 00:54:39,321 --> 00:54:42,169 Hvad hed bogen? 452 00:54:42,199 --> 00:54:45,331 At opfostre Cain: Skabelsen og udviklingen 453 00:54:45,369 --> 00:54:47,456 af spaltede personligheder. 454 00:54:47,496 --> 00:54:52,135 Det var en bestseller. Den blev lavet til en tv-film. 455 00:54:52,167 --> 00:54:55,097 Han blev vist temmelig rig. 456 00:54:55,128 --> 00:54:58,510 Jeg ville ikke være med. jeg fik mit navn fjernet fra bogen. 457 00:54:58,549 --> 00:55:02,310 - Hvorfor? - jeg ville ikke eje den slags penge. 458 00:55:02,344 --> 00:55:04,432 Hvilken slags penge? 459 00:55:04,471 --> 00:55:07,568 Penge tjent på andres ulykke. 460 00:55:07,599 --> 00:55:09,687 Du skrev stadigvæk bogen. 461 00:55:09,726 --> 00:55:13,689 Jeg kendte ikke alle omstændighederne. 462 00:55:13,730 --> 00:55:17,112 - Hvad var de? Denne vej. - Lad mig forklare. 463 00:55:17,150 --> 00:55:21,872 Alle patienter med spaltede personligheder 464 00:55:21,905 --> 00:55:24,753 deler visse barndomstraumer. 465 00:55:24,783 --> 00:55:28,793 Den oprindelige personlighed splittes. 466 00:55:28,829 --> 00:55:32,008 Hvis en dreng bliver mishandlet af sin mor 467 00:55:32,040 --> 00:55:35,504 eller bliver misbrugt af sin far 468 00:55:39,339 --> 00:55:42,721 glemmer den oprindelige personlighed, at det skete. 469 00:55:42,759 --> 00:55:46,307 Hvordan kunne en kærlig forælder gøre noget så frygteligt? 470 00:55:46,346 --> 00:55:49,479 Så skaber han en anden personlighed. 471 00:55:49,516 --> 00:55:52,399 Det bliver så personen, det skete for. 472 00:55:52,436 --> 00:55:56,197 Han kan mærke smerten. 473 00:55:57,274 --> 00:56:00,702 Hvis man gør noget slemt, tager den anden personlighed balladen. 474 00:56:00,736 --> 00:56:02,622 Meget belejligt. 475 00:56:02,654 --> 00:56:06,332 Det er ikke et psykologisk stadie, man ønsker at nå. 476 00:56:06,366 --> 00:56:09,581 Med hvert traume kan der være en personlighed mere. 477 00:56:09,620 --> 00:56:13,214 Snart er der masser af dem inden i hovedet, 478 00:56:13,248 --> 00:56:18,219 og de mundhugges om, hvem der har kontrol over bevidstheden. 479 00:56:18,253 --> 00:56:22,809 Kun én personlighed kan kontrollere bevidstheden ad gangen. 480 00:56:22,841 --> 00:56:27,480 - Så de taler sammen. - Det lyder som en forvirret fyr. 481 00:56:27,513 --> 00:56:32,021 Ja, men ved nøje at observere og dokumentere 482 00:56:32,059 --> 00:56:35,571 dannelsen og udviklingen af Cains personligheder, 483 00:56:35,604 --> 00:56:41,287 prøvede dr. Nix at skabe en ny teori om personlighedsudvikling. 484 00:56:41,318 --> 00:56:44,331 Ja. Der var bare ét problem. 485 00:56:44,363 --> 00:56:46,498 Kun et? Hvad var det? 486 00:56:46,532 --> 00:56:50,209 - De rå data. - Elevator. 487 00:56:51,328 --> 00:56:54,341 De rå data var usædvanlig detaljerede. 488 00:56:54,373 --> 00:56:57,137 Det var, som om han var steget ind i en tidsmaskine 489 00:56:57,167 --> 00:57:02,340 og havde set Cains traumer finde sted. 490 00:57:02,381 --> 00:57:05,145 Jeg fik aldrig lov at møde Cain. 491 00:57:05,175 --> 00:57:09,232 Hans sande identitet var kun kendt af dr. Nix. 492 00:57:09,263 --> 00:57:11,398 Al den information jeg havde, 493 00:57:11,431 --> 00:57:14,979 nedskrev jeg fra båndoptagelser af deres samtaler. 494 00:57:15,018 --> 00:57:18,779 Hvordan tror du, han fik den information? 495 00:57:18,814 --> 00:57:20,866 Jeg vidste det ikke, 496 00:57:20,899 --> 00:57:24,956 men da han senere blev arresteret for at forsøge at købe babyer, 497 00:57:24,987 --> 00:57:28,748 mente jeg, der kun kunne være ét svar. 498 00:57:31,910 --> 00:57:35,292 Han havde skabt Cains mangfoldige personligheder, 499 00:57:35,330 --> 00:57:37,418 så han kunne studere dem. 500 00:57:37,457 --> 00:57:41,930 Han havde taget et uskyldigt barn og splittet dets personlighed. 501 00:57:41,962 --> 00:57:45,059 Han behøvede en kontrolgruppe til at afprøve sine teorier, 502 00:57:45,090 --> 00:57:48,269 derfor købte han babyer. 503 00:57:53,015 --> 00:57:55,150 Til højre. 504 00:57:55,184 --> 00:57:58,316 Vidnede du imod ham ved retssagen? 505 00:57:58,353 --> 00:58:00,987 Sådan en mand burde sidde i fængsel. 506 00:58:01,023 --> 00:58:05,080 - Hvad skete der med Cain? - Det ved kun dr. Nix. 507 00:58:05,110 --> 00:58:07,198 Hvad er historien, Al? 508 00:58:07,237 --> 00:58:10,535 Hun blev lagt ind i bilen i live og blev derpå druknet. 509 00:58:10,574 --> 00:58:13,539 Se hendes negle. Kan I se, hvor flossede de er? 510 00:58:13,577 --> 00:58:16,709 Hun prøvede vist at kradse sig ud. 511 00:58:16,747 --> 00:58:19,879 I skulle se hendes ansigtsudtryk. 512 00:58:27,883 --> 00:58:30,303 Undskyld. Vi havde heldet med os. 513 00:58:30,344 --> 00:58:34,935 En dame har udpeget en fyr på bænken. Han er tæt på. 514 00:58:36,934 --> 00:58:39,021 Okay. 515 00:58:48,654 --> 00:58:51,537 Undskyld, sir. 516 00:58:52,115 --> 00:58:56,173 Detektiv Terri, Bay View Politi. jeg vil gerne stille nogle spørgsmål. 517 00:58:56,203 --> 00:58:58,920 Opslag fra Bay View Politi Eftersøgt for mord 518 00:58:58,956 --> 00:59:02,135 Det er en kort tur. Det vil være en stor hjælp. 519 00:59:02,167 --> 00:59:04,504 En kort tur? jeg kan hjælpe lige her. 520 00:59:04,545 --> 00:59:08,471 - Har du en bil på parkeringspladsen? - Det er min bil. 521 00:59:08,507 --> 00:59:10,594 - Er det din bil? - Den er lejet. 522 00:59:10,634 --> 00:59:12,935 Giv nøglerne til detektiv Carleton. 523 00:59:12,970 --> 00:59:16,813 - Du kører med os. - jeg forstår ikke 524 00:59:16,849 --> 00:59:20,906 Du må få nøglerne. jeg lejede den i går. 525 00:59:20,936 --> 00:59:23,190 Jeg er på besøg. 526 00:59:23,230 --> 00:59:24,820 Her. De er 527 00:59:24,857 --> 00:59:28,071 - Hvad er det? - jeg må have tørret 528 00:59:28,110 --> 00:59:31,040 - Det ligner blod. - Det har jeg aldrig set. 529 00:59:31,071 --> 00:59:36,125 - Gider du åbne den? - Det er den eneste runde nøgle. 530 00:59:36,869 --> 00:59:40,712 Jeg ved ikke, hvad I tror, I finder, for jeg skjuler ingenting. 531 00:59:40,747 --> 00:59:43,333 Våben eller sådan noget. 532 00:59:43,375 --> 00:59:45,676 Åh, Gud. 533 00:59:58,765 --> 01:00:01,067 - Hallo? - Carter? 534 01:00:01,101 --> 01:00:04,115 - Ja, sir? - Tænd for kanal seks. 535 01:00:04,146 --> 01:00:06,649 Vi får let regn 536 01:00:07,733 --> 01:00:09,702 En mand i Bayland Park blev tiltalt 537 01:00:09,735 --> 01:00:13,247 for at have dræbt en 18-årig barnepige. 538 01:00:13,280 --> 01:00:16,245 - Du er en god dreng, Carter. - Tak, sir. 539 01:00:16,283 --> 01:00:20,673 Mød mig på hotellet kL 04 nedenunder. 540 01:00:20,704 --> 01:00:24,501 - Jeg skal nok være der. - Børnene skal flyttes i aften. 541 01:00:24,541 --> 01:00:27,341 Hej-hej, Baumse. 542 01:00:27,377 --> 01:00:29,963 Sigtelserne imod jack Dante, 35, 543 01:00:30,005 --> 01:00:32,970 inkluderer overlagt mord og kidnapning. 544 01:00:33,008 --> 01:00:38,810 Han afhøres også i forbindelse med den 4-årige Sam Bowmans forsvinden. 545 01:00:41,183 --> 01:00:42,903 Liget af hans mor, Karen Bowman, 546 01:00:42,935 --> 01:00:46,031 blev fundet af politiet i hendes bils bagagerum i Half Moon Mose. 547 01:02:08,937 --> 01:02:10,907 Vågn OP! 548 01:02:10,939 --> 01:02:14,403 - Lig stille, eller jeg skærer dig. - Jenny, hvad laver du? 549 01:02:14,443 --> 01:02:17,871 - Jeg bløder. Åh, Gud! - jeg kan hjælpe dig. 550 01:02:17,905 --> 01:02:21,251 - Lad mig ikke dø! - Hvad har du gjort ved Amy? 551 01:02:21,283 --> 01:02:24,380 - Hvad siger du? - jeg vil have svar! 552 01:02:24,411 --> 01:02:27,793 - Hvordan kunne du lade mig drukne? - Hvad er der sket? 553 01:02:27,831 --> 01:02:31,628 Var det på grund af jack? Du så os sammen i parken. 554 01:02:31,668 --> 01:02:33,756 Du fik ham arresteret for det, du gjorde. 555 01:02:33,795 --> 01:02:36,216 - Hjælp mig. - Fortæl mig, hvor Amy er! 556 01:02:36,256 --> 01:02:39,554 Jeg ved ikke, hvor hun er! Hvad siger du? 557 01:02:39,593 --> 01:02:42,558 Fortæl hende det, før du får halsen skåret over. 558 01:02:42,596 --> 01:02:45,230 Jeg ved ikke, hvor hun er. 559 01:02:45,265 --> 01:02:47,353 - Det gør jeg ikke! - Hvem taler du til? 560 01:02:47,392 --> 01:02:51,070 - Jeg kørte hende hen til far. - Hvor er han? 561 01:02:51,104 --> 01:02:53,156 Hvem taler du til? 562 01:02:55,567 --> 01:02:57,572 Hvor har du taget hende hen? 563 01:02:57,611 --> 01:03:00,494 Taget hende hvorhen? 564 01:03:00,531 --> 01:03:05,039 Hun er hos min far. 565 01:03:05,077 --> 01:03:09,467 Din far? Hvad siger du? Din far er død! 566 01:03:09,498 --> 01:03:12,677 Nej, han er ikke død. Han er her. 567 01:03:12,709 --> 01:03:15,427 Amy er hos ham. Hun har det fint. 568 01:03:15,462 --> 01:03:19,009 Fortæl hende det, Cain. Hun har det fint. 569 01:03:19,049 --> 01:03:21,979 Hvorfor fortæller du hende det ikke? Fortæl hende det nu! 570 01:03:22,010 --> 01:03:24,514 Carter, op med dig. 571 01:03:24,555 --> 01:03:26,856 Fortæl hende det, Cain. 572 01:03:26,890 --> 01:03:30,817 - Amy har det fint. Fortæl det! - Dr. O'Keefe? 573 01:03:30,853 --> 01:03:33,783 - Du må fortælle hende det. - Op med dig. 574 01:03:36,942 --> 01:03:39,243 Ifølge de norske myndigheder 575 01:03:39,278 --> 01:03:43,418 sprang dr. Nix i en fjord for 18 år siden. 576 01:03:43,448 --> 01:03:47,589 Der var et selvmordsbrev, men liget blev aldrig fundet. 577 01:03:48,662 --> 01:03:51,675 Fremragende. Carter siger, de er hos hans far. 578 01:03:51,707 --> 01:03:56,215 Hans far har været død i 18 år. Det bliver bedre hele tiden. 579 01:03:56,253 --> 01:04:00,346 Lad os håbe, Waldheim kan få noget ud af den psykopat. 580 01:04:06,889 --> 01:04:09,392 Da jeg kom ud af bilen, 581 01:04:10,684 --> 01:04:13,188 kunne jeg kun tænke på én ting. 582 01:04:16,440 --> 01:04:20,830 Hvis han var skør nok til at dræbe mig, hvad ville han så gøre ved Amy? 583 01:04:22,154 --> 01:04:24,373 Jeg tog hjem 584 01:04:26,408 --> 01:04:29,089 men hun var der ikke. 585 01:04:29,119 --> 01:04:31,504 Så ringede jeg til jer. 586 01:04:34,374 --> 01:04:36,676 Så kom Carter hjem. 587 01:04:41,757 --> 01:04:44,722 Jeg ville have, han skulle sige, hvor Amy var. 588 01:04:55,437 --> 01:04:59,909 Lad os håbe, han ikke er for skør. 589 01:04:59,942 --> 01:05:02,278 Hvad mener du? 590 01:05:02,319 --> 01:05:05,036 For skør til at komme i fængsel. 591 01:05:05,072 --> 01:05:07,753 Kommer han måske ikke i fængsel? 592 01:05:07,783 --> 01:05:11,544 Først må vi finde ud af, om han kan klare en retssag. 593 01:05:11,578 --> 01:05:15,885 Enhver smart advokater vil sige, han var sindssyg i gerningsøjeblikket. 594 01:05:15,916 --> 01:05:18,965 Afhængig af, hvad Waldheim finder ud af, 595 01:05:19,002 --> 01:05:23,807 så kan Carter ende som en berømt patient på en hyggelig institution. 596 01:05:23,841 --> 01:05:28,100 - Vil han blive lukket ud? - Hvis han får det bedre. 597 01:05:33,934 --> 01:05:35,690 Fascinerende. 598 01:05:35,727 --> 01:05:39,322 Det er ret specielt endelig at møde ham, 599 01:05:39,356 --> 01:05:42,654 - efter at have skrevet om ham. - Carter er Cain. 600 01:05:42,693 --> 01:05:47,118 Og Josh og Margo og Gud ved hvem ellers. 601 01:05:47,155 --> 01:05:52,245 Nu står det klart, hvordan dr. Nix fik indsamlet alle sine data. 602 01:05:53,328 --> 01:05:55,499 Han traumatiserede sin egen søn. 603 01:05:56,081 --> 01:05:59,925 Han overvågede følgerne. 604 01:06:01,628 --> 01:06:04,974 - Ved Carter, hvad han gjorde? - Carter gjorde ingenting. 605 01:06:05,007 --> 01:06:07,226 Cain begik alle drabene. 606 01:06:08,135 --> 01:06:11,481 - Hvem er Cain? - En af Carters personligheder, 607 01:06:11,513 --> 01:06:15,903 som dr. Nix skabte, da han mishandlede ham som barn. 608 01:06:15,934 --> 01:06:19,280 Når der sker noget slemt ved Carter, 609 01:06:19,313 --> 01:06:21,863 eller når han skal gøre noget slemt, 610 01:06:21,899 --> 01:06:24,829 så mister Carter bevidstheden, og Cain tager over. 611 01:06:25,694 --> 01:06:29,656 Efter ubehagelighederne forsvinder Cain, og Carter vågner. 612 01:06:29,698 --> 01:06:34,538 Han har mistet tid. Han husker ikke, hvordan han kom dertil, 613 01:06:34,578 --> 01:06:37,259 eller hvad der skete, mens han sov. 614 01:06:37,289 --> 01:06:41,251 Han er forvirret, men hans samvittighed er ren. 615 01:06:45,422 --> 01:06:47,558 Hvordan finder vi børnene? 616 01:06:48,091 --> 01:06:51,057 Carter ved ikke, hvor de er, 617 01:06:51,094 --> 01:06:54,227 det gør en af de andre personligheder. 618 01:06:54,264 --> 01:06:57,064 Hvordan taler vi med dem? 619 01:06:57,100 --> 01:07:02,154 Hypnose er den hurtigste, men ikke altid den fornuftigste metode. 620 01:07:02,189 --> 01:07:04,692 Vi må finde de babyer nu. 621 01:07:07,194 --> 01:07:09,828 Så har jeg brug for et helt stille rum, 622 01:07:09,863 --> 01:07:12,118 hvor jeg kan være alene med Carter. 623 01:07:12,157 --> 01:07:15,539 Hvad som helst, og gør det hurtigt. 624 01:07:15,953 --> 01:07:19,085 Jeg vil ikke gå bagved små kister. 625 01:07:20,332 --> 01:07:22,218 Det skal nok gå. 626 01:07:22,251 --> 01:07:24,338 Vi finder dem. 627 01:07:32,302 --> 01:07:35,565 Hun er ligeglad med, hvem hun boller, og hvor hun gør det. 628 01:07:36,890 --> 01:07:38,895 Bare rolig, min ven. 629 01:07:38,934 --> 01:07:43,525 Jeg vil ikke lade din kone sælge dig nede ad floden. 630 01:07:43,564 --> 01:07:46,067 Jeg kommer den utro kælling 631 01:07:46,108 --> 01:07:48,492 i en kasse, hun aldrig svømmer ud af. 632 01:07:52,364 --> 01:07:57,252 Husker du den kvindelige betjent, der gav Waldheim kaffe? 633 01:08:00,038 --> 01:08:02,126 Prøv at se på dine fødder. 634 01:08:02,165 --> 01:08:06,757 Vær ikke så tydelig! 635 01:08:11,466 --> 01:08:15,429 Hold hovedet oppe. Ræk ned. 636 01:08:20,267 --> 01:08:22,687 Ned 637 01:08:27,816 --> 01:08:30,450 ...og saml den op. 638 01:08:32,404 --> 01:08:34,990 God dreng. 639 01:08:36,992 --> 01:08:39,377 Carter, du er vågen nu. 640 01:08:40,245 --> 01:08:44,801 Jeg er læge, og jeg er her for at hjælpe dig. Forstår du det? 641 01:08:53,634 --> 01:08:57,774 - Taler du til mig? - ja. 642 01:08:57,804 --> 01:09:01,601 Hør efter. Du skal besvare mine spørgsmål, 643 01:09:01,642 --> 01:09:05,189 så jeg kan forstå, hvad der foregår. 644 01:09:05,229 --> 01:09:07,649 Er det forstået? 645 01:09:08,941 --> 01:09:11,658 - Nej. - Hvorfor? 646 01:09:13,070 --> 01:09:15,241 Fordi jeg ikke er Carter. 647 01:09:15,280 --> 01:09:17,998 - Er du ikke Carter? - Nej. 648 01:09:18,033 --> 01:09:23,206 Hvis du ikke er Carter, hvem er du så? 649 01:09:23,247 --> 01:09:25,168 Jeg er Josh. 650 01:09:27,626 --> 01:09:32,347 - Hvor er Carter? - Carter er indeni. 651 01:09:32,381 --> 01:09:34,635 Hvor indeni? 652 01:09:35,425 --> 01:09:39,352 Kan du vække ham, så jeg kan tale med ham? 653 01:09:39,388 --> 01:09:42,935 - Hvorfor? - Baumse ville gøre mig fortræd. 654 01:09:43,851 --> 01:09:47,777 - Hvem er Baumse? - Baumse er min far. 655 01:09:47,813 --> 01:09:50,945 Din far er her ikke længere. Han er død. 656 01:09:52,276 --> 01:09:56,535 Han er her. jeg må smutte. 657 01:09:56,572 --> 01:10:00,333 Din far er her ikke nu, så du behøver ikke være bange. 658 01:10:00,367 --> 01:10:02,455 Han vil gøre mig fortræd. 659 01:10:02,494 --> 01:10:06,041 Jeg vil ikke lade ham gøre dig fortræd. 660 01:10:07,916 --> 01:10:10,171 - Vil du ikke? - Nej. 661 01:10:10,210 --> 01:10:14,433 - Lover du? - ja. 662 01:10:18,552 --> 01:10:21,102 - Hvor gammel er du? - Syv et halvt. 663 01:10:21,597 --> 01:10:25,274 Hvorfor kom du for at tale med mig? 664 01:10:25,309 --> 01:10:27,610 Det ved jeg ikke. 665 01:10:27,644 --> 01:10:30,824 - Hvorfor er du her? - Det ved jeg ikke! 666 01:10:31,607 --> 01:10:33,659 Prøv at tænke. 667 01:10:33,692 --> 01:10:36,824 Hvad er det sidste, du kan huske? 668 01:10:40,616 --> 01:10:42,870 Jeg var på en legeplads. 669 01:10:43,952 --> 01:10:46,040 Hvad skete der? 670 01:10:48,290 --> 01:10:50,176 Forsvind! 671 01:10:53,086 --> 01:10:55,767 Jeg så Cain. 672 01:10:55,797 --> 01:10:58,515 Han ville gøre noget slemt, 673 01:10:58,550 --> 01:11:00,970 som jeg ville få skylden for. 674 01:11:01,011 --> 01:11:04,143 Jeg sagde, det var slemt! jeg fortalte det til Margo. 675 01:11:04,181 --> 01:11:08,143 Hun blev rigtig sur! Hun sagde, jeg skulle sove! 676 01:11:08,685 --> 01:11:11,615 Så vågnede jeg her. 677 01:11:15,192 --> 01:11:17,909 Min arm gør ondt. 678 01:11:21,532 --> 01:11:24,545 - Derfor er jeg her. - Kan du forklare det? 679 01:11:24,576 --> 01:11:26,795 Det siger Margo. 680 01:11:27,871 --> 01:11:29,378 Det siger hun. 681 01:11:29,414 --> 01:11:33,128 Tik, tak, tik, tak. Cain har dirket låsen op. 682 01:11:33,168 --> 01:11:36,134 Han var en slem dreng, og Josh kommer til at bløde. 683 01:11:36,171 --> 01:11:37,808 Tik, tak, tik, tak. 684 01:11:40,342 --> 01:11:45,515 Alting er okay. 685 01:11:48,225 --> 01:11:50,645 Ved du, hvor babyerne er? 686 01:11:56,149 --> 01:12:00,160 - Hvilke babyer? - Nogen skjulte babyerne. 687 01:12:01,238 --> 01:12:05,829 Ingen bliver straffet. jeg vil bare vide, hvor de er. 688 01:12:05,868 --> 01:12:11,420 Han gjorde det igen! Det var Baumse! 689 01:12:15,878 --> 01:12:18,179 Hvad er der i vejen? 690 01:12:19,965 --> 01:12:22,515 - Hun hørte mig. - Hvem hørte dig? 691 01:12:22,551 --> 01:12:24,638 Margo. 692 01:12:24,678 --> 01:12:27,810 Hun er lige bagved dig. Ikke kigge! 693 01:12:29,224 --> 01:12:31,312 Jeg burde ikke tale med dig. 694 01:12:31,351 --> 01:12:33,771 Hvordan ved du, at hun hørte dig? 695 01:12:33,812 --> 01:12:36,197 Hun stirrer på mig, 696 01:12:36,231 --> 01:12:38,912 som om jeg har gjort noget slemt. 697 01:12:38,942 --> 01:12:43,581 - Hvem er Margo? - Hun beskytter børnene. 698 01:12:43,614 --> 01:12:47,161 Hun vil ikke lade Baumse gøre dem fortræd, som han gjorde mig fortræd. 699 01:12:47,201 --> 01:12:51,127 Første gang han tog børnene, ringede hun til politiet. 700 01:12:51,163 --> 01:12:53,548 Ringede hun til politiet? 701 01:12:53,582 --> 01:12:56,430 Men du sagde, han gjorde det igen. 702 01:12:56,460 --> 01:12:58,013 N - ja. - Ah, manne. 703 01:12:58,045 --> 01:13:00,975 Hun ringer ikke bare til politiet denne gang. 704 01:13:01,006 --> 01:13:03,474 - Hvad vil hun gøre? - Det ved jeg ikke. 705 01:13:03,509 --> 01:13:07,305 Jeg må væk herfra. Hvor er hun? 706 01:13:14,144 --> 01:13:17,193 Carter? Josh? 707 01:13:17,231 --> 01:13:19,485 Josh, jeg vil tale med dig. 708 01:13:19,525 --> 01:13:22,372 Når jeg knipser med fingrene, vågner du. 709 01:13:39,920 --> 01:13:42,174 Josh? 710 01:13:48,512 --> 01:13:51,442 Er det Margo? 711 01:13:55,769 --> 01:13:58,403 Ved du, hvor børnene er? 712 01:14:03,318 --> 01:14:05,406 Hvor? 713 01:16:24,835 --> 01:16:27,054 Dr. Waldheim? 714 01:16:33,385 --> 01:16:35,686 Fortalte han dig, hvor Amy er? 715 01:16:48,692 --> 01:16:51,409 Hvor er Amy, dr. Waldheim? 716 01:17:04,333 --> 01:17:06,634 Lighus 717 01:17:44,998 --> 01:17:47,928 Du gode Gud. 718 01:17:47,960 --> 01:17:50,012 Hjælp! Hjælp! 719 01:18:04,810 --> 01:18:09,947 Hvad er der i vejen med jer? I dræbte næsten de mennesker! 720 01:18:09,982 --> 01:18:12,402 Er I nu fulde igen? 721 01:18:20,993 --> 01:18:24,042 Jeg trækker det fra jeres løn! 722 01:18:24,079 --> 01:18:29,003 Slap lige af, venner. 723 01:18:29,042 --> 01:18:32,471 Manuel, du tog næsten den taxi med dig. 724 01:18:40,762 --> 01:18:44,523 Flyt lastvognen derover. 725 01:18:57,070 --> 01:18:59,704 Carter er sluppet fri. Kom så. 726 01:18:59,740 --> 01:19:02,041 - Det er Jenny O'Keefe. - Hvor er du? 727 01:19:02,075 --> 01:19:05,919 Jeg er på Riviera Motel, jeg fulgte efter Waldheim hertil. 728 01:19:05,954 --> 01:19:09,087 Det er ikke Waldheim. Bliv, hvor du er. 729 01:19:09,124 --> 01:19:12,885 - Vi kommer straks! - jeg må smutte. 730 01:19:15,380 --> 01:19:19,687 Stop! Du dræber nogen med det solur! 731 01:19:19,718 --> 01:19:21,937 Fald til ro. 732 01:19:23,639 --> 01:19:27,482 Okay, stop. Bak den tilbage. 733 01:20:28,370 --> 01:20:31,467 - Mor! - Åh, Gud. 734 01:20:31,498 --> 01:20:36,303 Så det er min svigerdatter. 735 01:20:36,336 --> 01:20:40,429 Hvilken slags mor er du? Læg kniven fra dig, og kom ud. 736 01:20:40,465 --> 01:20:44,688 - Giv mig mit barn! - jeg vil have min mor! 737 01:20:45,387 --> 01:20:49,018 Jeg har en pistol. Den peger mod dit hjerte. 738 01:20:49,057 --> 01:20:53,483 Tal roligt til mig, du skal ikke gøre barnet bange. 739 01:20:54,188 --> 01:20:58,198 Du er hendes mor. Du er bange og vred. 740 01:20:58,233 --> 01:21:03,667 Hvis et blik kunne dræbe, ville jeg være død. 741 01:21:04,907 --> 01:21:08,454 Jeg vil have min mor! 742 01:21:09,286 --> 01:21:13,509 Det er i orden, skat. jeg er her nu, og vi skal hjem. 743 01:21:14,499 --> 01:21:17,679 Smid kniven, og kom ud derfra. 744 01:21:30,849 --> 01:21:33,649 - Hvorfor gør du det? - jeg kan ikke forklare det. 745 01:21:33,685 --> 01:21:37,446 - Carter venter nedenunder. - Carter er derinde. 746 01:21:37,481 --> 01:21:40,613 Jeg vil have min mor! 747 01:21:40,651 --> 01:21:42,738 Du er en dårlig løgner, min kære. 748 01:21:43,362 --> 01:21:46,459 Carter gør altid, hvad han får besked på. Han er en god dreng. 749 01:21:47,616 --> 01:21:50,629 Når vi er kommet væk, er han din igen. 750 01:21:50,661 --> 01:21:53,295 Måske skal du dele ham med myndighederne. 751 01:21:53,330 --> 01:21:56,593 Nogen skal betale for de frygtelige forbrydelser. 752 01:21:56,625 --> 01:21:59,757 - Du gjorde det. - jeg gjorde ingenting. 753 01:21:59,795 --> 01:22:01,882 Jeg eksisterer ikke engang. 754 01:22:04,383 --> 01:22:08,226 Sig farvel til Amy uden at gøre hende ked af det. 755 01:22:09,054 --> 01:22:12,648 - Må jeg kysse hende? - Nej. Få mig ikke til at dræbe dig. 756 01:22:12,683 --> 01:22:15,981 Det ville barnet tage skade af. 757 01:22:18,355 --> 01:22:20,941 Fandens! Se, hvad du har gjort! 758 01:22:40,043 --> 01:22:42,761 Tilbage! " Mor! 759 01:22:44,256 --> 01:22:46,178 Tilbage! 760 01:22:47,259 --> 01:22:49,181 Nu! 761 01:22:50,596 --> 01:22:52,517 Tilbage! 762 01:22:53,599 --> 01:22:55,485 Gør det! 763 01:23:15,662 --> 01:23:19,625 Hun er her ikke. Lad os gå om foran. Bliv i bilen. 764 01:25:55,447 --> 01:25:58,959 Vi troede, Carter forestillede sig sin døde far. 765 01:25:58,992 --> 01:26:02,753 Dr. Nix forfalskede sit selvmord, så han kunne kidnappe børnene, 766 01:26:02,788 --> 01:26:05,753 uden at politiet ville finde ham. 767 01:26:05,791 --> 01:26:08,756 Hvad med at finde hans søn? 768 01:26:08,794 --> 01:26:12,804 Da Carter havde hjulet med at finde børnene, kunne han undværes. 769 01:26:12,840 --> 01:26:16,802 Dr. Nix planlagde at forsvinde og efterlade Carter til politiet. 770 01:26:16,844 --> 01:26:19,145 Har de fundet ham? 771 01:26:21,265 --> 01:26:23,400 Tror du, han kommer tilbage? 772 01:26:24,476 --> 01:26:28,154 Det ved jeg ikke. Det håber jeg. Han behøver hjælp. 773 01:26:28,188 --> 01:26:32,150 - Han skal låses inde. - Han hører til på et hospital. 774 01:26:32,192 --> 01:26:34,956 Håber du på at blive helgen? 775 01:26:34,987 --> 01:26:38,997 - Han prøvede at dræbe dig. - Det ved jeg godt. 776 01:26:39,032 --> 01:26:43,043 Jeg ville pakke en .45, hvis han skulle dukke op. 777 01:26:43,078 --> 01:26:45,332 Jack bor hos mig nu, så 778 01:26:45,372 --> 01:26:49,085 Bedre end en 45. Hvordan går det? 779 01:26:49,126 --> 01:26:52,638 Godt. Han har været meget forstående. 780 01:26:52,671 --> 01:26:54,759 Amy kan lide ham. 781 01:26:54,798 --> 01:26:57,598 Så du den nye kanin, han gav hende? 782 01:27:02,472 --> 01:27:04,893 Jeg er straks tilbage. 783 01:27:49,811 --> 01:27:54,700 - Hvor er far? - Far er her ikke, han er taget væk. 784 01:27:54,733 --> 01:27:58,197 - Far er her. - Nej, han er ej. 785 01:27:59,029 --> 01:28:02,292 Kom, vi skal tilbage. Kom hen til mor.