1
00:02:18,180 --> 00:02:21,277
- Lad mig give dig jakke på, Sam.
- Nej.
2
00:02:21,308 --> 00:02:25,780
- Kom nu, søde.
- jeg vil ikke.
3
00:02:25,812 --> 00:02:28,612
- Går du, Karen?
- jeg prøver.
4
00:02:28,649 --> 00:02:30,950
- Skal du bruge en hånd?
- Gider du?
5
00:02:30,984 --> 00:02:33,665
Er du hård ved din mor?
6
00:02:33,695 --> 00:02:35,914
- Nej.
- Vil du lade Carter gøre det?
7
00:02:35,948 --> 00:02:39,709
Amy, sagde du hej til Sam?
8
00:02:39,743 --> 00:02:41,629
- Hej, Sam.
- Hej, Amy.
9
00:02:41,662 --> 00:02:44,426
- Pokkers.
- Er der noget galt?
10
00:02:44,456 --> 00:02:45,963
Nej: nej
11
00:02:45,999 --> 00:02:49,381
Jenny skulle have hentet os
for en halv time siden.
12
00:02:49,419 --> 00:02:52,349
Hun blev sikkert
forsinket på hospitalet.
13
00:02:52,381 --> 00:02:55,809
- Kan jeg sætte jer af et sted?
- Det ville være skønt!
14
00:02:57,052 --> 00:03:01,228
Han er en fantastisk dreng.
Du har opfostret ham godt.
15
00:03:01,265 --> 00:03:02,937
Åh, jeg ved ikke.
16
00:03:02,975 --> 00:03:06,154
Er du klar over,
hvor vigtige disse tidlige år er?
17
00:03:06,186 --> 00:03:08,820
Er det dit alvor?
jeg har læst alle bøgerne,
18
00:03:08,856 --> 00:03:13,411
og jeg får masser af
gode råd af min svigermor.
19
00:03:13,443 --> 00:03:16,955
Ja, jeg har set hende i aktion.
Hold da ferie.
20
00:03:16,989 --> 00:03:19,623
Har du ikke familiemedlemmer,
der "ved alting"?
21
00:03:19,658 --> 00:03:22,623
Min far skrev en bog
om børns udvikling.
22
00:03:22,661 --> 00:03:25,046
Heldigvis er den på norsk.
23
00:03:25,080 --> 00:03:27,584
Hvad siger han om emnet?
På engelsk.
24
00:03:27,624 --> 00:03:30,342
- Hvad siger han ikke?
- Er det så slemt?
25
00:03:30,377 --> 00:03:33,924
Han er en af de mest
visionære mænd i branchen.
26
00:03:33,964 --> 00:03:37,345
Han leder en børneudviklingsklinik
uden for Oslo.
27
00:03:37,384 --> 00:03:39,520
Vi tager Amy dertil i næste uge.
28
00:03:39,553 --> 00:03:43,729
Jenny nævnte intet om, at Amy
skulle på en klinik i Norge.
29
00:03:43,765 --> 00:03:47,692
Det ville være en skøn
mulighed for dig og Sam.
30
00:03:47,728 --> 00:03:53,197
- Jeg tror, Sam er lidt for ung.
- En stor dreng som Sam?
31
00:03:53,233 --> 00:03:57,077
Hvad er så visionært
ved din fars klinik?
32
00:03:57,112 --> 00:04:01,668
For det første ligger den
i smukke naturomgivelser.
33
00:04:01,700 --> 00:04:05,212
Amy vil blive overvåget
af et hold børnepsykologer,
34
00:04:05,245 --> 00:04:07,547
der vil notere hendes fremskridt.
35
00:04:07,581 --> 00:04:11,259
Sagen er den, at man ikke
kan studere børns udvikling
36
00:04:11,293 --> 00:04:15,386
og tro, andre vil tage det alvorligt,
med blot én forsøgsperson.
37
00:04:15,422 --> 00:04:18,305
Det er bare endnu en journal.
38
00:04:18,342 --> 00:04:22,767
Så vi opretter en kontrolgruppe
til begavede børn.
39
00:04:22,804 --> 00:04:26,815
Vi skal bruge mindst fem,
ingen af dem må være over tre år.
40
00:04:26,850 --> 00:04:30,232
- Derfor vil jeg have Sam
- Til at være dit forsøgsdyr?
41
00:04:30,270 --> 00:04:34,031
- Carter, hold nu op.
- Nej.
42
00:04:34,066 --> 00:04:37,530
Ingen vil sende deres barn
til et hul i Norge
43
00:04:37,569 --> 00:04:39,906
bare på grund af
et udviklings-studie.
44
00:04:39,947 --> 00:04:42,746
Det er ikke et hul.
45
00:04:42,783 --> 00:04:46,164
Tror du, jeg ville lade Amy tage
af sted, hvis det ikke var sikkert?
46
00:04:46,203 --> 00:04:49,335
Nej. Men jeg tror ikke,
Jenny bryder sig om det.
47
00:04:49,373 --> 00:04:52,837
- Bare glem det.
- Bliv nu ikke sur.
48
00:04:52,876 --> 00:04:55,557
- Prosit.
- jeg er ikke sur.
49
00:04:58,215 --> 00:05:00,516
Vi er venner, ikke sandt?
50
00:05:00,551 --> 00:05:05,355
Som din ven fortæller jeg dig,
det er en skør idé.
51
00:05:05,389 --> 00:05:09,814
Ville en fornuftig forælder
lade sit barn tage del i det?
52
00:05:09,852 --> 00:05:14,573
Er du ikke klar over, at ingen ved
noget om personlighedsudvikling?
53
00:05:14,606 --> 00:05:17,370
Alting har været rent gætteri.
54
00:05:17,401 --> 00:05:20,699
Vi psykiatere jager køer,
55
00:05:20,737 --> 00:05:23,455
efter døren
til laden er blevet åbnet.
56
00:05:24,533 --> 00:05:28,211
For første gang kan
vi observere, hvad der sker,
57
00:05:28,245 --> 00:05:32,338
når det sker, og overvåge
de psykologiske konsekvenser.
58
00:05:32,374 --> 00:05:34,675
Ikke med mit barn.
59
00:05:36,044 --> 00:05:37,931
- Undskyld.
- Det fik det i øjet.
60
00:05:37,963 --> 00:05:40,264
Jeg styrer.
61
00:05:44,803 --> 00:05:46,939
Undskyld.
62
00:05:48,015 --> 00:05:50,732
- Er du okay?
- jeg har noget i øjet.
63
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
- Det gør ondt.
- Lad mig se.
64
00:05:53,395 --> 00:05:58,235
Kig op. Kig ned.
Det er en lillebitte smule jord.
65
00:05:58,275 --> 00:06:02,285
- Det gør ondt!
- Hold øjnene lukkede.
66
00:06:02,321 --> 00:06:06,164
Lad mig tage en papirserviet.
67
00:06:06,200 --> 00:06:09,047
- Er børnene okay?
- Sid stille! De har det fint.
68
00:06:11,955 --> 00:06:14,885
Du må virkelig undskylde.
69
00:06:14,917 --> 00:06:16,507
Hvad er det for en lugt?
70
00:06:18,670 --> 00:06:22,265
Undskyld. Undskyld.
71
00:07:18,522 --> 00:07:20,112
- Kys hende.
- Hvad?
72
00:07:20,148 --> 00:07:24,028
Du har fem sekunder,
og hvordan ser du ud, morder?
73
00:07:24,069 --> 00:07:26,157
Kom nu, kys hende!
74
00:07:34,288 --> 00:07:36,589
Godt klaret.
75
00:07:44,089 --> 00:07:47,103
- Hvornår kom du ud?
- Ryk dig.
76
00:07:53,098 --> 00:07:57,488
Er det ikke rart?
Skal vi sidde her hele dagen?
77
00:07:57,519 --> 00:08:01,695
- Hvad laver du her?
- jeg redder dig.
78
00:08:01,732 --> 00:08:07,118
Jeg skulle være observatør.
Det, jeg observerer, er meget sært.
79
00:08:07,154 --> 00:08:11,911
Tvillingerne snakker på forsædet,
mens chaufføren ligger over rattet.
80
00:08:11,950 --> 00:08:15,747
- Hvad er der galt med billedet?
- jeg behøver dig ikke!
81
00:08:19,499 --> 00:08:22,347
Lad os komme væk, før nogen ser os,
82
00:08:22,377 --> 00:08:25,925
for folk vil huske os.
83
00:08:28,509 --> 00:08:31,937
Sæt mig af på næste hjørne.
jeg trænger til en drink.
84
00:08:31,970 --> 00:08:33,975
Følg ikke efter mig mere.
85
00:08:34,014 --> 00:08:36,695
Hou! om
86
00:08:36,725 --> 00:08:39,655
Okay, okay.
87
00:08:39,686 --> 00:08:43,198
- Gud i himlen.
- Carter
88
00:08:44,274 --> 00:08:46,955
du er et utaknemmeligt fjols.
89
00:08:46,985 --> 00:08:50,996
Jeg prøvede blot at hjælpe,
og det gjorde jeg også.
90
00:08:51,031 --> 00:08:55,670
Det betyder meget for den gamle,
så lav ikke rav i den.
91
00:08:55,702 --> 00:08:58,502
- Jeg laver ikke rav i noget.
- Virkelig?
92
00:08:58,539 --> 00:09:01,920
Hvad har du tænkt dig
at gøre ved damen?
93
00:09:01,959 --> 00:09:04,260
Jeg vil
94
00:09:04,294 --> 00:09:07,224
køre hende tilbage til parken
og efterlade hende der.
95
00:09:07,256 --> 00:09:10,554
Udmærket. jeg kan se,
du har gennemtænkt det hele.
96
00:09:10,592 --> 00:09:14,305
Køre hende tilbage til parken
og efterlade hende. Hvad så?
97
00:09:14,346 --> 00:09:16,932
Når kloroformen fortager sig,
har hun det fint.
98
00:09:16,974 --> 00:09:21,114
- Politiet vil vente på dig.
- jeg gør hende ikke fortræd!
99
00:09:21,144 --> 00:09:24,074
Hun vil gøre dig fortræd.
100
00:09:26,483 --> 00:09:31,074
Åh, Gud. Hvad skal vi gøre?
101
00:09:31,113 --> 00:09:35,538
- Jeg ved, hvad vi gør.
- Hvad?
102
00:09:35,576 --> 00:09:39,586
Vi stopper hjemme hos dig.
jeg må have dette tøj af.
103
00:09:39,621 --> 00:09:44,130
- Og så skal du forsvinde.
- Og hvad så?
104
00:09:46,962 --> 00:09:49,430
Katten er i sækken,
105
00:09:49,464 --> 00:09:52,430
og sækken er i floden.
106
00:11:01,620 --> 00:11:04,301
Jeg har været oppe
hele natten hos Mrs Bellor.
107
00:11:04,331 --> 00:11:06,881
Strålingen Lader til. at virke.
108
00:11:08,669 --> 00:11:13,177
Jeg vil hvile mig lidt,
før hun skal undersøges.
109
00:11:13,215 --> 00:11:15,683
Er hun ikke smuk?
110
00:12:23,368 --> 00:12:27,129
Dr. Nix. Hvor er du liderlig.
111
00:12:31,335 --> 00:12:33,422
Du gør mig fortræd.
112
00:12:48,227 --> 00:12:50,944
Det er okay. jeg ser til hende.
113
00:12:52,356 --> 00:12:54,824
Bare vent her.
114
00:13:06,537 --> 00:13:08,209
Mor! Mor!
115
00:13:52,249 --> 00:13:54,336
H old kæft.
116
00:13:56,378 --> 00:13:58,466
Hold op.
117
00:14:05,804 --> 00:14:11,855
Riviera Motel
118
00:14:16,190 --> 00:14:18,574
jeg frygtede dette her.
119
00:14:18,609 --> 00:14:23,449
Han skulle selv gøre det.
Du skulle ikke hjælpe.
120
00:14:23,488 --> 00:14:26,206
Far, jeg prøvede bare at hjælpe.
121
00:14:27,284 --> 00:14:30,748
Hvis jeg ikke havde været der,
havde vi været på røven.
122
00:14:30,787 --> 00:14:33,587
Carter er en amatør. Han gik i panik.
123
00:14:33,624 --> 00:14:37,301
Hold op! jeg kender dig, Cain.
124
00:14:39,171 --> 00:14:41,888
Carter var svag, og du trådte til.
125
00:14:44,384 --> 00:14:47,267
Vi kender dig,
når du spiller sej fyr.
126
00:14:50,307 --> 00:14:53,356
Men vi har ikke brug
for en hidsigprop her.
127
00:14:54,937 --> 00:15:00,026
- Carter kan selv afslutte det.
- Lad mig sige dig en ting.
128
00:15:00,067 --> 00:15:02,154
Jeg ved, Carter vil hjælpe,
129
00:15:02,194 --> 00:15:06,121
men vi taler om at stjæle børn
og lave eksperimenter med dem.
130
00:15:06,156 --> 00:15:08,956
Måske behøver du denne "hidsigprop".
131
00:15:08,992 --> 00:15:11,922
Du skulle aldrig være kommet ud.
132
00:15:11,954 --> 00:15:14,338
Du er en tarvelig bølle.
133
00:15:15,332 --> 00:15:17,752
Jeg er, hvad du gjorde mig til, far.
134
00:15:17,793 --> 00:15:21,673
- Hold kæft, og drik op.
- Det har jeg gjort.
135
00:15:23,924 --> 00:15:26,510
Lad mig hente en mere.
136
00:15:30,722 --> 00:15:33,273
Du ved nok
137
00:15:33,308 --> 00:15:36,322
du kan få os fængslet
resten af livet.
138
00:15:38,647 --> 00:15:41,660
Intet fængsel kan holde på mig.
139
00:15:41,692 --> 00:15:44,278
Jeg er udbryderkongen, ikke sandt?
140
00:15:44,319 --> 00:15:47,867
Jeg lærte at bryde ud af de bure,
du lukkede mig inde i.
141
00:15:47,906 --> 00:15:50,374
Det var ikke bure!
142
00:15:50,409 --> 00:15:53,837
De var specielt designet
til et børnemiljø.
143
00:15:53,871 --> 00:15:57,750
- Det var bure!
- Stille. Du vækker barnet.
144
00:15:58,709 --> 00:16:02,221
Men jeg bærer ikke nag.
145
00:16:02,254 --> 00:16:06,477
Hvad ville jeg være uden dig, Baumse?
146
00:16:08,719 --> 00:16:11,684
Du ville ikke eksistere.
147
00:16:11,722 --> 00:16:14,272
Ja, men jeg eksisterer, ikke sandt?
148
00:16:14,308 --> 00:16:18,188
Jeg er dit kiksede eksperiment,
der ikke vil forsvinde.
149
00:16:18,228 --> 00:16:24,077
Tik, tak, tik, tak. Cain har
dirket låsen op. jeg er skredet.
150
00:16:24,109 --> 00:16:27,324
Katten er i sækken,
og sækken skal i floden.
151
00:16:27,362 --> 00:16:29,450
Lav ikke pis med mig, far!
152
00:16:29,489 --> 00:16:33,084
Måske mister du mere
end dit kørekort denne gang.
153
00:16:44,296 --> 00:16:46,383
Har du talt med de andre?
154
00:16:47,883 --> 00:16:51,810
- Om hvad?
- Om det, vi laver.
155
00:16:52,888 --> 00:16:57,278
Tager du pis på mig?
Hvis Margo finder ud af
156
00:17:02,314 --> 00:17:06,241
- Hvad kom du i den?
- Det får dig til at slappe af.
157
00:17:07,402 --> 00:17:09,787
Dit store
158
00:17:24,294 --> 00:17:26,845
Du skal sove nu, Cain.
159
00:17:30,592 --> 00:17:35,397
Du har gjort et godt job,
men vi behøver dig ikke mere.
160
00:17:36,849 --> 00:17:40,277
Du skal slappe af og sove.
161
00:17:41,687 --> 00:17:44,273
Carter kan klare alting nu.
162
00:18:02,416 --> 00:18:05,548
Tilbud til Valentins dag
163
00:18:28,483 --> 00:18:32,494
Musikure
164
00:18:48,003 --> 00:18:50,589
Far, jeg vil vælge blomsterne.
165
00:18:50,631 --> 00:18:54,178
Vi skal ikke vælge dem.
Vi ser bare på dem.
166
00:18:54,218 --> 00:18:56,305
Jeg tager hende udenfor.
167
00:18:56,345 --> 00:18:58,681
- Jeg tager hende.
- Nej, giv dig god tid.
168
00:18:58,722 --> 00:19:02,435
Vi klarer den.
Vi går hen og ser på blomsterne.
169
00:19:08,941 --> 00:19:12,951
- Skal det pakkes ind?
- ja, tak.
170
00:19:12,986 --> 00:19:15,371
Jeg er straks tilbage.
171
00:19:31,171 --> 00:19:35,181
Det ville jeg købe
til manden i mit liv.
172
00:19:39,596 --> 00:19:43,772
- Hvordan har du det?
- Fint. Hvad med dig?
173
00:19:53,110 --> 00:19:55,197
Efter begravelsen
174
00:19:58,490 --> 00:20:00,744
jeg var som en isklump.
175
00:20:00,784 --> 00:20:05,755
Jeg kunne ikke klare at føle noget,
så jeg følte intet.
176
00:20:06,790 --> 00:20:09,554
Undskyld jeg kludrede sådan i det.
177
00:20:11,962 --> 00:20:18,594
Jeg bor på Garden Court.
Hvis du vil snakke
178
00:20:19,678 --> 00:20:22,608
jeg er der i aften. Vi kunne
179
00:20:24,266 --> 00:20:29,783
jeg så, du kom sammen med
Carter og din lille pige.
180
00:20:31,899 --> 00:20:35,197
Jeg tøede vist ikke op hurtigt nok.
181
00:21:02,179 --> 00:21:06,106
- Her er en blomst til dig, mor.
- Tak, søde.
182
00:21:06,141 --> 00:21:08,989
- Er du færdig?
- ja.
183
00:21:09,019 --> 00:21:11,819
- Jeg mener: nej.
- Er du okay? Du ser oprevet ud.
184
00:21:11,855 --> 00:21:14,987
Jeg har det fint.
jeg er bare ikke færdig.
185
00:21:16,068 --> 00:21:18,536
Tag Amy med over i parken,
jeg kommer lige straks.
186
00:21:18,570 --> 00:21:21,418
Nej, det bliver regnvejr.
Vi tager hjem.
187
00:21:21,448 --> 00:21:23,536
Lad det ikke vare for længe.
188
00:21:23,575 --> 00:21:26,754
Amy skal bruge mere tid
sammen med sin mor.
189
00:21:26,787 --> 00:21:29,717
- Mere kvalitetstid.
- jeg er snart hjemme.
190
00:21:29,748 --> 00:21:33,130
Vi får masser af kvalitetstid.
Farvel, søde.
191
00:21:33,168 --> 00:21:35,256
Farvel, mor.
192
00:21:48,016 --> 00:21:52,157
Jeg vil også gerne have dette her.
193
00:22:16,712 --> 00:22:19,809
Mr Dante svarer ikke.
Kan jeg tage imod en besked?
194
00:22:19,840 --> 00:22:25,273
Sig, Jenny O'Keefe ringede,
og at jeg har hans nøgler.
195
00:22:25,304 --> 00:22:30,607
Jeg kan møde ham i O'Keefe Park
Camino Park klokken et.
196
00:22:31,685 --> 00:22:34,983
Hvis han kan møde mig
på legepladsen, ville det være fint.
197
00:24:16,331 --> 00:24:18,419
Maxine, vær forsigtig.
198
00:24:19,501 --> 00:24:21,802
Du kom for højt op.
199
00:24:30,554 --> 00:24:32,855
- Jenny.
- Hej.
200
00:24:32,890 --> 00:24:37,564
- Hej. Hvor er Amy?
- Hjemme sammen med Carter.
201
00:24:37,603 --> 00:24:40,450
Jeg gik glip af dem.
Du har en dejlig fyr.
202
00:24:40,480 --> 00:24:45,202
Det kunne ikke falde min mand ind at
tage fri og være sammen med Maxine.
203
00:24:47,613 --> 00:24:50,578
- Er alting okay?
- ja.
204
00:24:53,744 --> 00:24:57,172
- Nej.
- Hvad er der i vejen?
205
00:24:57,206 --> 00:25:00,717
- Sarah, jeg så jack i dag.
- Gud i himlen.
206
00:25:04,338 --> 00:25:07,387
Jeg tror, han stadig elsker mig.
207
00:25:07,424 --> 00:25:11,304
Helt ærligt.
Er det ikke lidt for sent?
208
00:25:11,345 --> 00:25:14,025
Han var så forfjamsket,
at han glemte sine nøgler,
209
00:25:14,056 --> 00:25:17,402
så jeg skal møde ham her
for at give ham dem.
210
00:25:17,434 --> 00:25:21,527
Jeg hader at sige det, men du
er gift med den perfekte mand.
211
00:25:22,606 --> 00:25:24,825
Den perfekte mand?
212
00:25:25,901 --> 00:25:29,911
Ganske pludseligt i går
begyndte han at elske med mig,
213
00:25:29,947 --> 00:25:33,161
men han holdt op,
da Amy begyndte at græde.
214
00:25:33,200 --> 00:25:36,996
- Han var bekymret for Amy
- Han gik ikke ind til hende.
215
00:25:37,037 --> 00:25:40,050
Han satte sig ind i sin bil
og kørte væk.
216
00:25:40,082 --> 00:25:42,929
Det giver ingen mening.
217
00:25:42,960 --> 00:25:45,261
Carter giver ingen mening,
218
00:25:45,295 --> 00:25:49,685
og han bruger tvang over for Amy.
219
00:25:49,716 --> 00:25:54,058
Han passer hende ikke bare.
Han studerer hende.
220
00:25:56,306 --> 00:26:00,566
Jeg har en grim fornemmelse af,
det har noget at gøre med hans far.
221
00:26:00,602 --> 00:26:05,490
Finder du bare på undskyldninger,
så du kan se jack igen?
222
00:26:07,860 --> 00:26:09,947
Jeg ved ikke.
223
00:26:15,576 --> 00:26:18,161
Han ser godt ud.
224
00:26:20,205 --> 00:26:23,384
Lad være med at gøre det,
jeg gerne vil.
225
00:26:23,417 --> 00:26:26,382
- Held og lykke.
- Tak.
226
00:26:38,307 --> 00:26:40,193
Tak.
227
00:26:40,225 --> 00:26:43,274
Intet er dummere end
en dramatisk afsked,
228
00:26:43,312 --> 00:26:45,898
og så at tage tilbage
for at hente sine bilnøgler.
229
00:26:45,939 --> 00:26:49,570
Heldigvis er den lejet.
De sendte et nyt sæt.
230
00:26:49,610 --> 00:26:52,575
Du er god til dramatiske afskeder.
231
00:26:53,906 --> 00:26:58,912
- Undskyld, Jenny.
- jeg kom mig over det.
232
00:26:58,952 --> 00:27:02,381
- Og jeg lærte noget.
- Hvad?
233
00:27:02,414 --> 00:27:05,000
At være den lidenskabsløse læge.
234
00:27:10,047 --> 00:27:12,348
Lad os gå.
235
00:28:24,538 --> 00:28:26,792
Klokken tre!
236
00:28:39,970 --> 00:28:43,434
Det er okay, søde.
237
00:28:46,185 --> 00:28:51,191
Kunne vi ikke have et samtaleanlæg
i stedet for det tv?
238
00:28:56,570 --> 00:28:59,073
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde ja.
239
00:29:02,534 --> 00:29:04,835
Han holder fri fra
sin praksis i nogle år
240
00:29:04,870 --> 00:29:06,957
for personligt at opfostre Amy.
241
00:29:06,997 --> 00:29:11,968
Afprøver nye tilgange til
børneopdragelse her i sit eget hjem.
242
00:29:12,002 --> 00:29:15,099
Skriver måske endda en bog om det.
243
00:29:15,130 --> 00:29:18,476
Så jeg tager på arbejde,
og børnepsykologen bliver hjemme
244
00:29:18,509 --> 00:29:20,596
og leger hjemmegående.
245
00:30:38,088 --> 00:30:42,644
Åh, Gud. jeg kan ikke lade
jack åbne Carters gave.
246
00:30:58,066 --> 00:31:02,242
Jacks kone, Emma, var min patient,
der lå for døden med lungekræft.
247
00:31:03,405 --> 00:31:07,498
Det var en pine for ham, men han
kom og sad hos hende hver aften.
248
00:31:07,534 --> 00:31:09,954
Jeg følte med ham.
249
00:31:09,995 --> 00:31:13,210
Jeg ville så gerne
tage noget af hans smerte.
250
00:31:17,544 --> 00:31:20,392
Så indså jeg,
det var mere end det.
251
00:31:20,422 --> 00:31:22,842
Jeg forelskede mig i ham.
252
00:32:31,493 --> 00:32:35,206
- Hvad foregår der?
- Forlad værelset.
253
00:32:35,247 --> 00:32:38,344
- Du skal forlade værelset!
- Hvad fanden?
254
00:32:41,170 --> 00:32:43,471
Blå kode!
255
00:32:44,798 --> 00:32:47,847
- Flyt dig, sir.
- Gør plads.
256
00:32:47,885 --> 00:32:50,898
- Hvad har vi?
- Det er et hjerteanfald.
257
00:32:50,929 --> 00:32:53,895
- Her er en pose.
- Et milligram adrenalin.
258
00:34:26,233 --> 00:34:30,623
- Hvad laver du her?
- Glædelig Valentins dag.
259
00:34:32,239 --> 00:34:35,336
Er den til mig? Du kom tilbage.
260
00:34:35,367 --> 00:34:38,499
- Jeg kom, fordi
- Hvorfor løb du bort?
261
00:34:38,537 --> 00:34:40,624
Jeg troede, jeg så nogen.
262
00:34:40,664 --> 00:34:43,796
- Hvor?
- I skoven.
263
00:34:43,834 --> 00:34:46,799
Han er her ikke nu, vel?
264
00:34:48,380 --> 00:34:50,468
Er han?
265
00:35:01,435 --> 00:35:03,855
Men der var nogen.
266
00:35:38,680 --> 00:35:41,184
Åh, Gud.
267
00:35:43,769 --> 00:35:47,150
- Sarah, det er Jenny.
- Er du okay?
268
00:35:47,189 --> 00:35:52,077
- Ja, jeg har det fint.
- Carter har ringet hele natten.
269
00:35:52,110 --> 00:35:55,871
- Åh, nej.
- Hvad skete der?
270
00:35:55,906 --> 00:35:59,537
- Jeg var sammen med jack.
- På hans hotel? Hele natten?
271
00:35:59,576 --> 00:36:02,376
Jeg kan ikke forklare det nu.
Hvad sagde Carter?
272
00:36:02,412 --> 00:36:06,423
Da du ikke kom hjem, troede han,
du havde haft et uheld.
273
00:36:06,458 --> 00:36:09,804
Han ringede til alle hospitaler
og til politiet.
274
00:36:09,837 --> 00:36:12,221
Hvad vil du sige til ham?
275
00:36:23,058 --> 00:36:26,985
Skat, det er okay.
jeg er lige her.
276
00:36:28,772 --> 00:36:31,620
- Er du okay?
- ja.
277
00:36:31,650 --> 00:36:33,951
Jeg havde den værste drøm.
278
00:36:33,986 --> 00:36:38,292
Du stønnede og
viftede med hænderne.
279
00:36:40,033 --> 00:36:43,296
Jeg drømte, jeg var ude for
det underligste biluheld.
280
00:36:43,328 --> 00:36:45,416
Du er okay nu.
281
00:36:46,498 --> 00:36:49,132
Lad mig hente dig et glas vand.
282
00:36:49,168 --> 00:36:52,051
Okay. Tak, søde.
283
00:36:56,466 --> 00:36:59,350
Jeg har været urolig for dig, skat.
284
00:37:00,512 --> 00:37:03,229
Jeg tror, du har arbejdet for hårdt.
285
00:37:04,308 --> 00:37:07,487
Du burde ikke bære hele læsset.
286
00:37:08,645 --> 00:37:11,363
Det begynder at have omkostninger.
287
00:37:12,858 --> 00:37:14,993
Jeg ved ikke.
288
00:37:15,027 --> 00:37:18,954
Måske burde vi genoverveje
dette forælder-arrangement.
289
00:37:18,989 --> 00:37:21,872
Jeg synes ikke, det har været
retfærdigt over for dig.
290
00:37:21,909 --> 00:37:28,006
Jeg må snart tilbage
til min egen praksis.
291
00:37:32,002 --> 00:37:36,676
Måske kunne vi få
en barnepige om dagen.
292
00:37:44,181 --> 00:37:47,313
Jeg må tilbage til arbejdet.
Hvad synes du?
293
00:37:49,228 --> 00:37:51,315
Jeg Synes
294
00:38:33,897 --> 00:38:36,198
- Dr. Nix.
- Hejsa, Nan.
295
00:38:36,233 --> 00:38:39,033
- Kan du gøre mig en stor tjeneste?
- Selvfølgelig.
296
00:38:39,069 --> 00:38:42,996
Min kæreste glemte at hente mig.
Kan du sætte mig af hos Mrs Roberts?
297
00:38:43,031 --> 00:38:45,250
Selvfølgelig
298
00:38:45,284 --> 00:38:49,709
jeg skal lige hente noget først.
299
00:38:49,746 --> 00:38:52,131
Gider du holde øje med Amy?
300
00:38:52,165 --> 00:38:55,927
- Ja, intet problem.
- jeg kommer straks.
301
00:39:22,279 --> 00:39:27,285
Vær Voyeur i din fritid.
Vi mister ungen.
302
00:39:27,326 --> 00:39:31,087
- Det er min kone.
- Virkelig?
303
00:39:32,331 --> 00:39:37,681
Jeg giftede mig med hende for
hurtigt. Hun havde ikke glemt ham.
304
00:39:37,711 --> 00:39:40,131
Det er der ingen tvivl om.
305
00:39:44,301 --> 00:39:47,231
Carter, hvorfor tager du ikke hjem?
306
00:39:47,262 --> 00:39:49,730
Jeg tager mig af barnepigen.
307
00:39:51,433 --> 00:39:53,521
Du har ret.
308
00:39:54,478 --> 00:39:56,697
Jeg har det ikke så godt.
309
00:39:57,773 --> 00:40:01,450
Jeg må hellere tage hjem og sove.
310
00:40:02,528 --> 00:40:07,083
Tag hjem og sov.
jeg tager mig af det hele.
311
00:40:08,116 --> 00:40:11,165
Jeg er dig i et stykke tid.
312
00:40:11,203 --> 00:40:13,671
Indtil vi har styr på dette rod.
313
00:40:36,854 --> 00:40:38,941
Stakkels tåbe.
314
00:41:11,471 --> 00:41:14,401
Bay Area Biludlejning
315
00:41:28,405 --> 00:41:31,537
Hvor fik du den
smarte trenchcoat fra?
316
00:41:33,869 --> 00:41:36,633
Jeg neglede den.
317
00:41:38,999 --> 00:41:43,140
Dr. Nix, jeg burde
gå ud med ældre fyre.
318
00:41:43,170 --> 00:41:45,092
Jeg skal sige dig en ting.
319
00:41:45,130 --> 00:41:49,187
Af en mand på din alder
er du ret lækker.
320
00:41:51,762 --> 00:41:55,902
Kilometertælleren er underordnet.
Det er fabrikatet, der tæller.
321
00:41:59,978 --> 00:42:03,739
Hold øje med uhyret.
jeg skal tisse.
322
00:42:03,774 --> 00:42:05,861
Jeg kommer straks.
323
00:42:51,572 --> 00:42:54,336
Jeg ved, hvad du vil gøre.
324
00:42:54,366 --> 00:42:58,246
Det er en slem ting,
og jeg sladrer.
325
00:43:00,831 --> 00:43:03,132
Forsvind!
326
00:43:09,423 --> 00:43:11,309
Pis.
327
00:44:05,562 --> 00:44:08,492
Hvad er der galt? Jenny?
328
00:45:34,985 --> 00:45:36,907
Hjælp!
329
00:47:16,712 --> 00:47:18,681
Jenny
330
00:47:39,651 --> 00:47:44,741
Kære jack, det var godt at se dig.
jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
331
00:47:44,781 --> 00:47:47,629
Måske kan jeg finde nogle ord i dag.
332
00:47:47,659 --> 00:47:50,127
Jeg er i Camino Park kL 14.
Jenny.
333
00:47:50,996 --> 00:47:54,045
Vi skulle alle sammen på
stranden i dag og holde
334
00:47:55,125 --> 00:47:57,806
en picnic på Valentins dag.
335
00:47:57,836 --> 00:48:01,430
Jenny tog Amy med til parken,
mens jeg pakkede jeepen.
336
00:48:01,465 --> 00:48:04,430
Det var omkring klokken otte.
337
00:48:04,468 --> 00:48:07,232
De skulle være tilbage klokken ti.
338
00:48:07,262 --> 00:48:12,067
Min kone er aldrig forsinket.
jeg blev straks urolig.
339
00:48:12,100 --> 00:48:17,867
Jeg tog hen til parken for
at lede efter dem kL 10.30,
340
00:48:17,898 --> 00:48:20,235
men de var der ikke.
341
00:48:20,275 --> 00:48:24,238
Så jeg ringede til jer
og tog direkte herover.
342
00:48:25,239 --> 00:48:27,208
Dr. Nix, jeg er ked af at måtte sige,
343
00:48:27,241 --> 00:48:30,587
at andre er forsvundet fra den park.
344
00:48:30,619 --> 00:48:34,795
Ud fra din beskrivelse var din kone
og datter sandsynlige kandidater.
345
00:48:34,831 --> 00:48:38,260
Mener du, de er blevet kidnappet?
346
00:48:38,293 --> 00:48:42,173
Det ved vi ikke.
Vi ved blot, de er forsvundet.
347
00:48:42,214 --> 00:48:46,520
Du sagde, at du tit kom
der med din lille pige.
348
00:48:46,552 --> 00:48:49,814
- Det er korrekt.
- Har du bemærket noget underligt,
349
00:48:49,847 --> 00:48:53,560
en mand og en kvinde,
der har hængt ud der?
350
00:48:53,600 --> 00:48:55,771
Nej.
351
00:48:55,811 --> 00:49:01,114
Vent lidt.
Der var nogen - en mand.
352
00:49:02,192 --> 00:49:04,280
Jeg bemærkede ham,
353
00:49:04,319 --> 00:49:07,249
fordi han ikke
havde noget barn med.
354
00:49:07,281 --> 00:49:10,875
Hvorfor komme til legepladsen
uden et barn?
355
00:49:10,909 --> 00:49:14,042
Hvorfor sætter du dig ikke ned
med vores skitsetegner?
356
00:49:14,079 --> 00:49:16,583
Det ville hjælpe at få et billede.
357
00:49:16,623 --> 00:49:18,842
Naturligvis.
358
00:49:18,876 --> 00:49:21,759
Peters, det er Cally.
Du skal lave en skitse.
359
00:49:21,795 --> 00:49:25,010
Ja, nu. Skal jeg sende ham over?
360
00:49:26,508 --> 00:49:29,557
Kan du se den fyr?
Det er Jay Peters, vores skitse-fyr.
361
00:49:29,595 --> 00:49:32,976
Hvorfor ser du ikke,
hvad I kan finde ud af?
362
00:49:33,015 --> 00:49:35,779
- Okay.
- Kom.
363
00:49:36,810 --> 00:49:40,690
Tak for al din hjælp.
364
00:49:46,820 --> 00:49:48,991
Dr. Nix, Jay Peters.
365
00:49:49,031 --> 00:49:51,499
Hvordan går det? Sid ned.
366
00:49:51,533 --> 00:49:54,297
- Bare gør det så godt, du kan.
- Okay.
367
00:49:59,958 --> 00:50:02,213
Stakkels fyr.
368
00:50:03,670 --> 00:50:06,351
Det er løbet løbsk, Sean.
369
00:50:06,381 --> 00:50:08,718
Det lader til at være en massemorder.
370
00:50:08,759 --> 00:50:11,440
En detektivs drøm -
det motivløse mord.
371
00:50:11,470 --> 00:50:13,641
Hvad har vi nu?
372
00:50:13,680 --> 00:50:16,610
To mødre, en barnepige,
og deres børn er væk.
373
00:50:16,642 --> 00:50:18,943
Fra den samme legeplads.
374
00:50:18,977 --> 00:50:21,279
Og der er dr. Nix.
375
00:50:23,273 --> 00:50:25,361
Hvad mener du?
376
00:50:25,400 --> 00:50:28,081
Det er sådan et navn, man husker.
377
00:50:28,111 --> 00:50:32,038
- Hvorfra?
- Fra oldtidens historie.
378
00:50:32,074 --> 00:50:34,577
Din specialitet.
379
00:50:34,618 --> 00:50:38,130
- Tag nu hjem, Mack.
- Sean, helt ærligt
380
00:50:38,163 --> 00:50:40,749
- Gå hjem.
- jeg ville ikke spilde din tid.
381
00:50:40,791 --> 00:50:44,883
Når man går på pension,
skal man ikke ind på kontoret mere.
382
00:50:44,920 --> 00:50:48,763
Sid i din yndlingsstol.
Se indkøbskanalen.
383
00:50:48,799 --> 00:50:52,642
Tag dine børnebørn med i zoo.
Se en kamp.
384
00:50:52,678 --> 00:50:57,981
Men du skal ikke hænge ud her
og kigge os over skuldrene.
385
00:50:58,016 --> 00:51:01,314
- Jeg prøver bare at hjælpe.
- Du er i vejen.
386
00:51:01,353 --> 00:51:06,277
Måske du kan fortælle mig,
hvem dr. Nix er.
387
00:51:06,316 --> 00:51:08,820
Det er fyren derovre,
som arbejder med Peters.
388
00:51:08,861 --> 00:51:11,329
Ja. Det kan ethvert fjols se.
389
00:51:11,363 --> 00:51:14,626
Jeg arbejdede på en anden
Nix-sag for 20 år siden.
390
00:51:15,284 --> 00:51:18,297
For 20 år siden?
Hvad taler du om?
391
00:51:18,328 --> 00:51:21,425
Jeg taler om fyrens far.
392
00:51:22,583 --> 00:51:25,715
- Er du sikker?
- Samme navn, samme ansigt.
393
00:51:25,752 --> 00:51:28,338
Hvad gjorde din dr. Nix?
394
00:51:28,380 --> 00:51:31,844
Vi fik et anonymt tip om,
at han købte babyer.
395
00:51:31,884 --> 00:51:34,138
Vi fangede ham med fem.
396
00:51:34,178 --> 00:51:37,476
Fem? Startede han
et basketball-hold?
397
00:51:37,514 --> 00:51:40,444
- Hvem ved?
- Hvad skete der med ham?
398
00:51:41,101 --> 00:51:45,776
Han stak af efter dommen og forlod
landet. Han var vist svensker.
399
00:51:45,814 --> 00:51:48,115
- Fint. Tak for historien.
- Vent.
400
00:51:48,150 --> 00:51:51,412
Ved retssagen vidnede
en kollega imod ham,
401
00:51:51,445 --> 00:51:54,410
en dr. Lynn Waldheim.
Han arbejder stadig heromkring.
402
00:51:54,448 --> 00:51:59,336
Jeg ringede til Waldheims kontor.
Lægen er indskrevet på hospitalet.
403
00:51:59,369 --> 00:52:02,383
- Hvad er der galt med ham?
- Hende. Kræft.
404
00:52:02,414 --> 00:52:06,175
Jeg sagde, faren til
et forsvundet barn var dr. Nix.
405
00:52:06,210 --> 00:52:08,297
Hun siger, hun kommer straks.
406
00:52:10,881 --> 00:52:13,100
Er det at være pensioneret?
407
00:52:13,133 --> 00:52:16,597
Jeg tror, jeg får
et hjerteanfald lige her.
408
00:52:17,721 --> 00:52:20,485
Jeg kunne aldrig gå på pension.
409
00:52:20,516 --> 00:52:23,101
- Gør det noget, venner?
- Mack
410
00:52:23,143 --> 00:52:25,647
du er nu tilbage
i min arbejdsgruppe.
411
00:52:25,687 --> 00:52:27,775
Tak, Tem.
412
00:52:29,358 --> 00:52:32,122
Sean. Tak.
413
00:52:35,113 --> 00:52:38,460
- Jeg ved, hvad I tænker.
- Som far, som søn.
414
00:52:38,492 --> 00:52:43,665
For nemt. Fordi hans far er skør,
behøver Carter ikke at være det.
415
00:52:43,705 --> 00:52:45,793
Jeg holder mig til det, vi har.
416
00:52:45,832 --> 00:52:49,594
To mødre, en barnepige,
og deres børn forsvinder.
417
00:52:49,628 --> 00:52:51,929
Når Peters har afsluttet skitsen,
418
00:52:51,964 --> 00:52:57,137
skal den vises til alle,
der har været der i den sidste måned.
419
00:52:58,220 --> 00:53:00,307
Hvornår?
420
00:53:00,347 --> 00:53:02,897
Vi kommer straks.
421
00:53:02,933 --> 00:53:05,318
De har fundet en bil
i Half Moon Mose.
422
00:53:05,352 --> 00:53:09,528
Der var en kvindes lig i.
Det er nedenunder.
423
00:53:09,565 --> 00:53:12,661
- Åh, Gud.
- Skal vi tage ham med?
424
00:53:12,693 --> 00:53:14,994
Lad os se, hvor slemt det ser ud.
425
00:53:18,824 --> 00:53:20,876
- Hvordan går det?
- Rigtig godt.
426
00:53:20,909 --> 00:53:23,590
Utroligt. Det ligner ham på en prik.
427
00:53:23,620 --> 00:53:25,756
Jeg tror, han havde
en trenchcoat på.
428
00:53:27,165 --> 00:53:29,052
- Kære Gud.
- Frue?
429
00:53:29,084 --> 00:53:32,299
Giv mig besked,
så snart I er færdige. Kom.
430
00:53:32,337 --> 00:53:37,475
- Detektiv Terri, dr. Waldheim.
- Tak fordi du kom herover.
431
00:53:37,509 --> 00:53:40,973
Forbløffende.
Han ligner sin far på en prik.
432
00:53:41,013 --> 00:53:43,860
- Det er Carter Nix.
- Det kunne ikke være andre.
433
00:53:43,891 --> 00:53:47,070
Er hans kone og barn forsvundet?
434
00:53:47,102 --> 00:53:50,199
- Det bliver værre.
- Vi har en død kvinde nedenunder,
435
00:53:50,230 --> 00:53:52,531
der kunne være hans kone.
436
00:53:53,400 --> 00:53:56,615
Så mange tragedier i en familie.
437
00:53:56,653 --> 00:53:59,667
- Vil du gå med os?
- Naturligvis.
438
00:53:59,698 --> 00:54:01,786
Denne vej.
439
00:54:03,660 --> 00:54:07,208
- Har du mod på dette her?
- jeg hader den paryk.
440
00:54:07,247 --> 00:54:10,177
Jeg bad dem om en grå.
jeg har gråt hår.
441
00:54:10,209 --> 00:54:12,178
De kunne ikke finde nogen.
442
00:54:12,211 --> 00:54:14,761
- Jeg ligner en transvestit.
- Du ser udmærket ud.
443
00:54:14,796 --> 00:54:17,680
Du er meget venlig,
men du er en dårlig løgner.
444
00:54:18,592 --> 00:54:22,685
- Blev du trænet af dr. Nix?
- jeg tog en fast stilling hos ham.
445
00:54:22,721 --> 00:54:25,189
- Hvorfor?
- Fordi han var den bedste.
446
00:54:25,224 --> 00:54:28,652
Jeg var interesseret i hans
arbejde om personlighedsspaltning.
447
00:54:28,685 --> 00:54:32,233
Vi skrev en bog sammen, der var
baseret på en af hans patienter.
448
00:54:32,272 --> 00:54:34,858
I bogen kaldte vi ham Cain.
449
00:54:34,900 --> 00:54:36,987
Cains tre ansigter?
450
00:54:37,027 --> 00:54:39,281
Han havde mange flere ansigter.
451
00:54:39,321 --> 00:54:42,169
Hvad hed bogen?
452
00:54:42,199 --> 00:54:45,331
At opfostre Cain:
Skabelsen og udviklingen
453
00:54:45,369 --> 00:54:47,456
af spaltede personligheder.
454
00:54:47,496 --> 00:54:52,135
Det var en bestseller.
Den blev lavet til en tv-film.
455
00:54:52,167 --> 00:54:55,097
Han blev vist temmelig rig.
456
00:54:55,128 --> 00:54:58,510
Jeg ville ikke være med.
jeg fik mit navn fjernet fra bogen.
457
00:54:58,549 --> 00:55:02,310
- Hvorfor?
- jeg ville ikke eje den slags penge.
458
00:55:02,344 --> 00:55:04,432
Hvilken slags penge?
459
00:55:04,471 --> 00:55:07,568
Penge tjent på andres ulykke.
460
00:55:07,599 --> 00:55:09,687
Du skrev stadigvæk bogen.
461
00:55:09,726 --> 00:55:13,689
Jeg kendte ikke
alle omstændighederne.
462
00:55:13,730 --> 00:55:17,112
- Hvad var de? Denne vej.
- Lad mig forklare.
463
00:55:17,150 --> 00:55:21,872
Alle patienter med
spaltede personligheder
464
00:55:21,905 --> 00:55:24,753
deler visse barndomstraumer.
465
00:55:24,783 --> 00:55:28,793
Den oprindelige
personlighed splittes.
466
00:55:28,829 --> 00:55:32,008
Hvis en dreng
bliver mishandlet af sin mor
467
00:55:32,040 --> 00:55:35,504
eller bliver misbrugt af sin far
468
00:55:39,339 --> 00:55:42,721
glemmer den oprindelige
personlighed, at det skete.
469
00:55:42,759 --> 00:55:46,307
Hvordan kunne en kærlig forælder
gøre noget så frygteligt?
470
00:55:46,346 --> 00:55:49,479
Så skaber han
en anden personlighed.
471
00:55:49,516 --> 00:55:52,399
Det bliver så personen,
det skete for.
472
00:55:52,436 --> 00:55:56,197
Han kan mærke smerten.
473
00:55:57,274 --> 00:56:00,702
Hvis man gør noget slemt, tager
den anden personlighed balladen.
474
00:56:00,736 --> 00:56:02,622
Meget belejligt.
475
00:56:02,654 --> 00:56:06,332
Det er ikke et psykologisk stadie,
man ønsker at nå.
476
00:56:06,366 --> 00:56:09,581
Med hvert traume kan der
være en personlighed mere.
477
00:56:09,620 --> 00:56:13,214
Snart er der masser af
dem inden i hovedet,
478
00:56:13,248 --> 00:56:18,219
og de mundhugges om, hvem der
har kontrol over bevidstheden.
479
00:56:18,253 --> 00:56:22,809
Kun én personlighed kan
kontrollere bevidstheden ad gangen.
480
00:56:22,841 --> 00:56:27,480
- Så de taler sammen.
- Det lyder som en forvirret fyr.
481
00:56:27,513 --> 00:56:32,021
Ja, men ved nøje at
observere og dokumentere
482
00:56:32,059 --> 00:56:35,571
dannelsen og udviklingen
af Cains personligheder,
483
00:56:35,604 --> 00:56:41,287
prøvede dr. Nix at skabe en ny
teori om personlighedsudvikling.
484
00:56:41,318 --> 00:56:44,331
Ja. Der var bare ét problem.
485
00:56:44,363 --> 00:56:46,498
Kun et? Hvad var det?
486
00:56:46,532 --> 00:56:50,209
- De rå data.
- Elevator.
487
00:56:51,328 --> 00:56:54,341
De rå data var
usædvanlig detaljerede.
488
00:56:54,373 --> 00:56:57,137
Det var, som om han var
steget ind i en tidsmaskine
489
00:56:57,167 --> 00:57:02,340
og havde set Cains
traumer finde sted.
490
00:57:02,381 --> 00:57:05,145
Jeg fik aldrig lov at møde Cain.
491
00:57:05,175 --> 00:57:09,232
Hans sande identitet var
kun kendt af dr. Nix.
492
00:57:09,263 --> 00:57:11,398
Al den information jeg havde,
493
00:57:11,431 --> 00:57:14,979
nedskrev jeg fra båndoptagelser
af deres samtaler.
494
00:57:15,018 --> 00:57:18,779
Hvordan tror du,
han fik den information?
495
00:57:18,814 --> 00:57:20,866
Jeg vidste det ikke,
496
00:57:20,899 --> 00:57:24,956
men da han senere blev arresteret
for at forsøge at købe babyer,
497
00:57:24,987 --> 00:57:28,748
mente jeg, der kun
kunne være ét svar.
498
00:57:31,910 --> 00:57:35,292
Han havde skabt Cains
mangfoldige personligheder,
499
00:57:35,330 --> 00:57:37,418
så han kunne studere dem.
500
00:57:37,457 --> 00:57:41,930
Han havde taget et uskyldigt barn
og splittet dets personlighed.
501
00:57:41,962 --> 00:57:45,059
Han behøvede en kontrolgruppe
til at afprøve sine teorier,
502
00:57:45,090 --> 00:57:48,269
derfor købte han babyer.
503
00:57:53,015 --> 00:57:55,150
Til højre.
504
00:57:55,184 --> 00:57:58,316
Vidnede du imod ham ved retssagen?
505
00:57:58,353 --> 00:58:00,987
Sådan en mand burde sidde i fængsel.
506
00:58:01,023 --> 00:58:05,080
- Hvad skete der med Cain?
- Det ved kun dr. Nix.
507
00:58:05,110 --> 00:58:07,198
Hvad er historien, Al?
508
00:58:07,237 --> 00:58:10,535
Hun blev lagt ind i bilen i live
og blev derpå druknet.
509
00:58:10,574 --> 00:58:13,539
Se hendes negle.
Kan I se, hvor flossede de er?
510
00:58:13,577 --> 00:58:16,709
Hun prøvede vist at kradse sig ud.
511
00:58:16,747 --> 00:58:19,879
I skulle se hendes ansigtsudtryk.
512
00:58:27,883 --> 00:58:30,303
Undskyld. Vi havde heldet med os.
513
00:58:30,344 --> 00:58:34,935
En dame har udpeget en fyr
på bænken. Han er tæt på.
514
00:58:36,934 --> 00:58:39,021
Okay.
515
00:58:48,654 --> 00:58:51,537
Undskyld, sir.
516
00:58:52,115 --> 00:58:56,173
Detektiv Terri, Bay View Politi.
jeg vil gerne stille nogle spørgsmål.
517
00:58:56,203 --> 00:58:58,920
Opslag fra Bay View Politi
Eftersøgt for mord
518
00:58:58,956 --> 00:59:02,135
Det er en kort tur.
Det vil være en stor hjælp.
519
00:59:02,167 --> 00:59:04,504
En kort tur?
jeg kan hjælpe lige her.
520
00:59:04,545 --> 00:59:08,471
- Har du en bil på parkeringspladsen?
- Det er min bil.
521
00:59:08,507 --> 00:59:10,594
- Er det din bil?
- Den er lejet.
522
00:59:10,634 --> 00:59:12,935
Giv nøglerne til detektiv Carleton.
523
00:59:12,970 --> 00:59:16,813
- Du kører med os.
- jeg forstår ikke
524
00:59:16,849 --> 00:59:20,906
Du må få nøglerne.
jeg lejede den i går.
525
00:59:20,936 --> 00:59:23,190
Jeg er på besøg.
526
00:59:23,230 --> 00:59:24,820
Her. De er
527
00:59:24,857 --> 00:59:28,071
- Hvad er det?
- jeg må have tørret
528
00:59:28,110 --> 00:59:31,040
- Det ligner blod.
- Det har jeg aldrig set.
529
00:59:31,071 --> 00:59:36,125
- Gider du åbne den?
- Det er den eneste runde nøgle.
530
00:59:36,869 --> 00:59:40,712
Jeg ved ikke, hvad I tror, I finder,
for jeg skjuler ingenting.
531
00:59:40,747 --> 00:59:43,333
Våben eller sådan noget.
532
00:59:43,375 --> 00:59:45,676
Åh, Gud.
533
00:59:58,765 --> 01:00:01,067
- Hallo?
- Carter?
534
01:00:01,101 --> 01:00:04,115
- Ja, sir?
- Tænd for kanal seks.
535
01:00:04,146 --> 01:00:06,649
Vi får let regn
536
01:00:07,733 --> 01:00:09,702
En mand i Bayland Park blev tiltalt
537
01:00:09,735 --> 01:00:13,247
for at have dræbt
en 18-årig barnepige.
538
01:00:13,280 --> 01:00:16,245
- Du er en god dreng, Carter.
- Tak, sir.
539
01:00:16,283 --> 01:00:20,673
Mød mig på hotellet
kL 04 nedenunder.
540
01:00:20,704 --> 01:00:24,501
- Jeg skal nok være der.
- Børnene skal flyttes i aften.
541
01:00:24,541 --> 01:00:27,341
Hej-hej, Baumse.
542
01:00:27,377 --> 01:00:29,963
Sigtelserne imod jack Dante, 35,
543
01:00:30,005 --> 01:00:32,970
inkluderer overlagt mord
og kidnapning.
544
01:00:33,008 --> 01:00:38,810
Han afhøres også i forbindelse med
den 4-årige Sam Bowmans forsvinden.
545
01:00:41,183 --> 01:00:42,903
Liget af hans mor, Karen Bowman,
546
01:00:42,935 --> 01:00:46,031
blev fundet af politiet i hendes
bils bagagerum i Half Moon Mose.
547
01:02:08,937 --> 01:02:10,907
Vågn OP!
548
01:02:10,939 --> 01:02:14,403
- Lig stille, eller jeg skærer dig.
- Jenny, hvad laver du?
549
01:02:14,443 --> 01:02:17,871
- Jeg bløder. Åh, Gud!
- jeg kan hjælpe dig.
550
01:02:17,905 --> 01:02:21,251
- Lad mig ikke dø!
- Hvad har du gjort ved Amy?
551
01:02:21,283 --> 01:02:24,380
- Hvad siger du?
- jeg vil have svar!
552
01:02:24,411 --> 01:02:27,793
- Hvordan kunne du lade mig drukne?
- Hvad er der sket?
553
01:02:27,831 --> 01:02:31,628
Var det på grund af jack?
Du så os sammen i parken.
554
01:02:31,668 --> 01:02:33,756
Du fik ham arresteret
for det, du gjorde.
555
01:02:33,795 --> 01:02:36,216
- Hjælp mig.
- Fortæl mig, hvor Amy er!
556
01:02:36,256 --> 01:02:39,554
Jeg ved ikke, hvor hun er!
Hvad siger du?
557
01:02:39,593 --> 01:02:42,558
Fortæl hende det, før du
får halsen skåret over.
558
01:02:42,596 --> 01:02:45,230
Jeg ved ikke, hvor hun er.
559
01:02:45,265 --> 01:02:47,353
- Det gør jeg ikke!
- Hvem taler du til?
560
01:02:47,392 --> 01:02:51,070
- Jeg kørte hende hen til far.
- Hvor er han?
561
01:02:51,104 --> 01:02:53,156
Hvem taler du til?
562
01:02:55,567 --> 01:02:57,572
Hvor har du taget hende hen?
563
01:02:57,611 --> 01:03:00,494
Taget hende hvorhen?
564
01:03:00,531 --> 01:03:05,039
Hun er hos min far.
565
01:03:05,077 --> 01:03:09,467
Din far? Hvad siger du?
Din far er død!
566
01:03:09,498 --> 01:03:12,677
Nej, han er ikke død.
Han er her.
567
01:03:12,709 --> 01:03:15,427
Amy er hos ham. Hun har det fint.
568
01:03:15,462 --> 01:03:19,009
Fortæl hende det, Cain.
Hun har det fint.
569
01:03:19,049 --> 01:03:21,979
Hvorfor fortæller du hende det ikke?
Fortæl hende det nu!
570
01:03:22,010 --> 01:03:24,514
Carter, op med dig.
571
01:03:24,555 --> 01:03:26,856
Fortæl hende det, Cain.
572
01:03:26,890 --> 01:03:30,817
- Amy har det fint. Fortæl det!
- Dr. O'Keefe?
573
01:03:30,853 --> 01:03:33,783
- Du må fortælle hende det.
- Op med dig.
574
01:03:36,942 --> 01:03:39,243
Ifølge de norske myndigheder
575
01:03:39,278 --> 01:03:43,418
sprang dr. Nix i en fjord
for 18 år siden.
576
01:03:43,448 --> 01:03:47,589
Der var et selvmordsbrev,
men liget blev aldrig fundet.
577
01:03:48,662 --> 01:03:51,675
Fremragende. Carter siger,
de er hos hans far.
578
01:03:51,707 --> 01:03:56,215
Hans far har været død i 18 år.
Det bliver bedre hele tiden.
579
01:03:56,253 --> 01:04:00,346
Lad os håbe, Waldheim kan få
noget ud af den psykopat.
580
01:04:06,889 --> 01:04:09,392
Da jeg kom ud af bilen,
581
01:04:10,684 --> 01:04:13,188
kunne jeg kun tænke på én ting.
582
01:04:16,440 --> 01:04:20,830
Hvis han var skør nok til at dræbe
mig, hvad ville han så gøre ved Amy?
583
01:04:22,154 --> 01:04:24,373
Jeg tog hjem
584
01:04:26,408 --> 01:04:29,089
men hun var der ikke.
585
01:04:29,119 --> 01:04:31,504
Så ringede jeg til jer.
586
01:04:34,374 --> 01:04:36,676
Så kom Carter hjem.
587
01:04:41,757 --> 01:04:44,722
Jeg ville have,
han skulle sige, hvor Amy var.
588
01:04:55,437 --> 01:04:59,909
Lad os håbe, han ikke er for skør.
589
01:04:59,942 --> 01:05:02,278
Hvad mener du?
590
01:05:02,319 --> 01:05:05,036
For skør til at komme i fængsel.
591
01:05:05,072 --> 01:05:07,753
Kommer han måske ikke i fængsel?
592
01:05:07,783 --> 01:05:11,544
Først må vi finde ud af,
om han kan klare en retssag.
593
01:05:11,578 --> 01:05:15,885
Enhver smart advokater vil sige, han
var sindssyg i gerningsøjeblikket.
594
01:05:15,916 --> 01:05:18,965
Afhængig af,
hvad Waldheim finder ud af,
595
01:05:19,002 --> 01:05:23,807
så kan Carter ende som en berømt
patient på en hyggelig institution.
596
01:05:23,841 --> 01:05:28,100
- Vil han blive lukket ud?
- Hvis han får det bedre.
597
01:05:33,934 --> 01:05:35,690
Fascinerende.
598
01:05:35,727 --> 01:05:39,322
Det er ret specielt
endelig at møde ham,
599
01:05:39,356 --> 01:05:42,654
- efter at have skrevet om ham.
- Carter er Cain.
600
01:05:42,693 --> 01:05:47,118
Og Josh og Margo
og Gud ved hvem ellers.
601
01:05:47,155 --> 01:05:52,245
Nu står det klart, hvordan dr. Nix
fik indsamlet alle sine data.
602
01:05:53,328 --> 01:05:55,499
Han traumatiserede sin egen søn.
603
01:05:56,081 --> 01:05:59,925
Han overvågede følgerne.
604
01:06:01,628 --> 01:06:04,974
- Ved Carter, hvad han gjorde?
- Carter gjorde ingenting.
605
01:06:05,007 --> 01:06:07,226
Cain begik alle drabene.
606
01:06:08,135 --> 01:06:11,481
- Hvem er Cain?
- En af Carters personligheder,
607
01:06:11,513 --> 01:06:15,903
som dr. Nix skabte, da han
mishandlede ham som barn.
608
01:06:15,934 --> 01:06:19,280
Når der sker noget
slemt ved Carter,
609
01:06:19,313 --> 01:06:21,863
eller når han skal gøre noget slemt,
610
01:06:21,899 --> 01:06:24,829
så mister Carter bevidstheden,
og Cain tager over.
611
01:06:25,694 --> 01:06:29,656
Efter ubehagelighederne
forsvinder Cain, og Carter vågner.
612
01:06:29,698 --> 01:06:34,538
Han har mistet tid. Han husker ikke,
hvordan han kom dertil,
613
01:06:34,578 --> 01:06:37,259
eller hvad der skete, mens han sov.
614
01:06:37,289 --> 01:06:41,251
Han er forvirret,
men hans samvittighed er ren.
615
01:06:45,422 --> 01:06:47,558
Hvordan finder vi børnene?
616
01:06:48,091 --> 01:06:51,057
Carter ved ikke, hvor de er,
617
01:06:51,094 --> 01:06:54,227
det gør en
af de andre personligheder.
618
01:06:54,264 --> 01:06:57,064
Hvordan taler vi med dem?
619
01:06:57,100 --> 01:07:02,154
Hypnose er den hurtigste, men ikke
altid den fornuftigste metode.
620
01:07:02,189 --> 01:07:04,692
Vi må finde de babyer nu.
621
01:07:07,194 --> 01:07:09,828
Så har jeg brug for
et helt stille rum,
622
01:07:09,863 --> 01:07:12,118
hvor jeg kan være alene med Carter.
623
01:07:12,157 --> 01:07:15,539
Hvad som helst, og gør det hurtigt.
624
01:07:15,953 --> 01:07:19,085
Jeg vil ikke gå bagved små kister.
625
01:07:20,332 --> 01:07:22,218
Det skal nok gå.
626
01:07:22,251 --> 01:07:24,338
Vi finder dem.
627
01:07:32,302 --> 01:07:35,565
Hun er ligeglad med, hvem hun
boller, og hvor hun gør det.
628
01:07:36,890 --> 01:07:38,895
Bare rolig, min ven.
629
01:07:38,934 --> 01:07:43,525
Jeg vil ikke lade din kone
sælge dig nede ad floden.
630
01:07:43,564 --> 01:07:46,067
Jeg kommer den utro kælling
631
01:07:46,108 --> 01:07:48,492
i en kasse, hun aldrig svømmer ud af.
632
01:07:52,364 --> 01:07:57,252
Husker du den kvindelige betjent,
der gav Waldheim kaffe?
633
01:08:00,038 --> 01:08:02,126
Prøv at se på dine fødder.
634
01:08:02,165 --> 01:08:06,757
Vær ikke så tydelig!
635
01:08:11,466 --> 01:08:15,429
Hold hovedet oppe. Ræk ned.
636
01:08:20,267 --> 01:08:22,687
Ned
637
01:08:27,816 --> 01:08:30,450
...og saml den op.
638
01:08:32,404 --> 01:08:34,990
God dreng.
639
01:08:36,992 --> 01:08:39,377
Carter, du er vågen nu.
640
01:08:40,245 --> 01:08:44,801
Jeg er læge, og jeg er her for
at hjælpe dig. Forstår du det?
641
01:08:53,634 --> 01:08:57,774
- Taler du til mig?
- ja.
642
01:08:57,804 --> 01:09:01,601
Hør efter. Du skal
besvare mine spørgsmål,
643
01:09:01,642 --> 01:09:05,189
så jeg kan forstå,
hvad der foregår.
644
01:09:05,229 --> 01:09:07,649
Er det forstået?
645
01:09:08,941 --> 01:09:11,658
- Nej.
- Hvorfor?
646
01:09:13,070 --> 01:09:15,241
Fordi jeg ikke er Carter.
647
01:09:15,280 --> 01:09:17,998
- Er du ikke Carter?
- Nej.
648
01:09:18,033 --> 01:09:23,206
Hvis du ikke er Carter,
hvem er du så?
649
01:09:23,247 --> 01:09:25,168
Jeg er Josh.
650
01:09:27,626 --> 01:09:32,347
- Hvor er Carter?
- Carter er indeni.
651
01:09:32,381 --> 01:09:34,635
Hvor indeni?
652
01:09:35,425 --> 01:09:39,352
Kan du vække ham,
så jeg kan tale med ham?
653
01:09:39,388 --> 01:09:42,935
- Hvorfor?
- Baumse ville gøre mig fortræd.
654
01:09:43,851 --> 01:09:47,777
- Hvem er Baumse?
- Baumse er min far.
655
01:09:47,813 --> 01:09:50,945
Din far er her ikke længere.
Han er død.
656
01:09:52,276 --> 01:09:56,535
Han er her. jeg må smutte.
657
01:09:56,572 --> 01:10:00,333
Din far er her ikke nu,
så du behøver ikke være bange.
658
01:10:00,367 --> 01:10:02,455
Han vil gøre mig fortræd.
659
01:10:02,494 --> 01:10:06,041
Jeg vil ikke lade ham
gøre dig fortræd.
660
01:10:07,916 --> 01:10:10,171
- Vil du ikke?
- Nej.
661
01:10:10,210 --> 01:10:14,433
- Lover du?
- ja.
662
01:10:18,552 --> 01:10:21,102
- Hvor gammel er du?
- Syv et halvt.
663
01:10:21,597 --> 01:10:25,274
Hvorfor kom du
for at tale med mig?
664
01:10:25,309 --> 01:10:27,610
Det ved jeg ikke.
665
01:10:27,644 --> 01:10:30,824
- Hvorfor er du her?
- Det ved jeg ikke!
666
01:10:31,607 --> 01:10:33,659
Prøv at tænke.
667
01:10:33,692 --> 01:10:36,824
Hvad er det sidste,
du kan huske?
668
01:10:40,616 --> 01:10:42,870
Jeg var på en legeplads.
669
01:10:43,952 --> 01:10:46,040
Hvad skete der?
670
01:10:48,290 --> 01:10:50,176
Forsvind!
671
01:10:53,086 --> 01:10:55,767
Jeg så Cain.
672
01:10:55,797 --> 01:10:58,515
Han ville gøre noget slemt,
673
01:10:58,550 --> 01:11:00,970
som jeg ville få skylden for.
674
01:11:01,011 --> 01:11:04,143
Jeg sagde, det var slemt!
jeg fortalte det til Margo.
675
01:11:04,181 --> 01:11:08,143
Hun blev rigtig sur!
Hun sagde, jeg skulle sove!
676
01:11:08,685 --> 01:11:11,615
Så vågnede jeg her.
677
01:11:15,192 --> 01:11:17,909
Min arm gør ondt.
678
01:11:21,532 --> 01:11:24,545
- Derfor er jeg her.
- Kan du forklare det?
679
01:11:24,576 --> 01:11:26,795
Det siger Margo.
680
01:11:27,871 --> 01:11:29,378
Det siger hun.
681
01:11:29,414 --> 01:11:33,128
Tik, tak, tik, tak.
Cain har dirket låsen op.
682
01:11:33,168 --> 01:11:36,134
Han var en slem dreng,
og Josh kommer til at bløde.
683
01:11:36,171 --> 01:11:37,808
Tik, tak, tik, tak.
684
01:11:40,342 --> 01:11:45,515
Alting er okay.
685
01:11:48,225 --> 01:11:50,645
Ved du, hvor babyerne er?
686
01:11:56,149 --> 01:12:00,160
- Hvilke babyer?
- Nogen skjulte babyerne.
687
01:12:01,238 --> 01:12:05,829
Ingen bliver straffet.
jeg vil bare vide, hvor de er.
688
01:12:05,868 --> 01:12:11,420
Han gjorde det igen!
Det var Baumse!
689
01:12:15,878 --> 01:12:18,179
Hvad er der i vejen?
690
01:12:19,965 --> 01:12:22,515
- Hun hørte mig.
- Hvem hørte dig?
691
01:12:22,551 --> 01:12:24,638
Margo.
692
01:12:24,678 --> 01:12:27,810
Hun er lige bagved dig. Ikke kigge!
693
01:12:29,224 --> 01:12:31,312
Jeg burde ikke tale med dig.
694
01:12:31,351 --> 01:12:33,771
Hvordan ved du, at hun hørte dig?
695
01:12:33,812 --> 01:12:36,197
Hun stirrer på mig,
696
01:12:36,231 --> 01:12:38,912
som om jeg har gjort noget slemt.
697
01:12:38,942 --> 01:12:43,581
- Hvem er Margo?
- Hun beskytter børnene.
698
01:12:43,614 --> 01:12:47,161
Hun vil ikke lade Baumse gøre dem
fortræd, som han gjorde mig fortræd.
699
01:12:47,201 --> 01:12:51,127
Første gang han tog børnene,
ringede hun til politiet.
700
01:12:51,163 --> 01:12:53,548
Ringede hun til politiet?
701
01:12:53,582 --> 01:12:56,430
Men du sagde, han gjorde det igen.
702
01:12:56,460 --> 01:12:58,013
N - ja.
- Ah, manne.
703
01:12:58,045 --> 01:13:00,975
Hun ringer ikke bare til
politiet denne gang.
704
01:13:01,006 --> 01:13:03,474
- Hvad vil hun gøre?
- Det ved jeg ikke.
705
01:13:03,509 --> 01:13:07,305
Jeg må væk herfra.
Hvor er hun?
706
01:13:14,144 --> 01:13:17,193
Carter? Josh?
707
01:13:17,231 --> 01:13:19,485
Josh, jeg vil tale med dig.
708
01:13:19,525 --> 01:13:22,372
Når jeg knipser med fingrene,
vågner du.
709
01:13:39,920 --> 01:13:42,174
Josh?
710
01:13:48,512 --> 01:13:51,442
Er det Margo?
711
01:13:55,769 --> 01:13:58,403
Ved du, hvor børnene er?
712
01:14:03,318 --> 01:14:05,406
Hvor?
713
01:16:24,835 --> 01:16:27,054
Dr. Waldheim?
714
01:16:33,385 --> 01:16:35,686
Fortalte han dig, hvor Amy er?
715
01:16:48,692 --> 01:16:51,409
Hvor er Amy, dr. Waldheim?
716
01:17:04,333 --> 01:17:06,634
Lighus
717
01:17:44,998 --> 01:17:47,928
Du gode Gud.
718
01:17:47,960 --> 01:17:50,012
Hjælp! Hjælp!
719
01:18:04,810 --> 01:18:09,947
Hvad er der i vejen med jer?
I dræbte næsten de mennesker!
720
01:18:09,982 --> 01:18:12,402
Er I nu fulde igen?
721
01:18:20,993 --> 01:18:24,042
Jeg trækker det fra jeres løn!
722
01:18:24,079 --> 01:18:29,003
Slap lige af, venner.
723
01:18:29,042 --> 01:18:32,471
Manuel, du tog næsten
den taxi med dig.
724
01:18:40,762 --> 01:18:44,523
Flyt lastvognen derover.
725
01:18:57,070 --> 01:18:59,704
Carter er sluppet fri. Kom så.
726
01:18:59,740 --> 01:19:02,041
- Det er Jenny O'Keefe.
- Hvor er du?
727
01:19:02,075 --> 01:19:05,919
Jeg er på Riviera Motel,
jeg fulgte efter Waldheim hertil.
728
01:19:05,954 --> 01:19:09,087
Det er ikke Waldheim.
Bliv, hvor du er.
729
01:19:09,124 --> 01:19:12,885
- Vi kommer straks!
- jeg må smutte.
730
01:19:15,380 --> 01:19:19,687
Stop! Du dræber nogen
med det solur!
731
01:19:19,718 --> 01:19:21,937
Fald til ro.
732
01:19:23,639 --> 01:19:27,482
Okay, stop. Bak den tilbage.
733
01:20:28,370 --> 01:20:31,467
- Mor!
- Åh, Gud.
734
01:20:31,498 --> 01:20:36,303
Så det er min svigerdatter.
735
01:20:36,336 --> 01:20:40,429
Hvilken slags mor er du?
Læg kniven fra dig, og kom ud.
736
01:20:40,465 --> 01:20:44,688
- Giv mig mit barn!
- jeg vil have min mor!
737
01:20:45,387 --> 01:20:49,018
Jeg har en pistol.
Den peger mod dit hjerte.
738
01:20:49,057 --> 01:20:53,483
Tal roligt til mig,
du skal ikke gøre barnet bange.
739
01:20:54,188 --> 01:20:58,198
Du er hendes mor.
Du er bange og vred.
740
01:20:58,233 --> 01:21:03,667
Hvis et blik kunne dræbe,
ville jeg være død.
741
01:21:04,907 --> 01:21:08,454
Jeg vil have min mor!
742
01:21:09,286 --> 01:21:13,509
Det er i orden, skat.
jeg er her nu, og vi skal hjem.
743
01:21:14,499 --> 01:21:17,679
Smid kniven,
og kom ud derfra.
744
01:21:30,849 --> 01:21:33,649
- Hvorfor gør du det?
- jeg kan ikke forklare det.
745
01:21:33,685 --> 01:21:37,446
- Carter venter nedenunder.
- Carter er derinde.
746
01:21:37,481 --> 01:21:40,613
Jeg vil have min mor!
747
01:21:40,651 --> 01:21:42,738
Du er en dårlig løgner, min kære.
748
01:21:43,362 --> 01:21:46,459
Carter gør altid, hvad han får
besked på. Han er en god dreng.
749
01:21:47,616 --> 01:21:50,629
Når vi er kommet væk,
er han din igen.
750
01:21:50,661 --> 01:21:53,295
Måske skal du dele
ham med myndighederne.
751
01:21:53,330 --> 01:21:56,593
Nogen skal betale for
de frygtelige forbrydelser.
752
01:21:56,625 --> 01:21:59,757
- Du gjorde det.
- jeg gjorde ingenting.
753
01:21:59,795 --> 01:22:01,882
Jeg eksisterer ikke engang.
754
01:22:04,383 --> 01:22:08,226
Sig farvel til Amy uden at
gøre hende ked af det.
755
01:22:09,054 --> 01:22:12,648
- Må jeg kysse hende?
- Nej. Få mig ikke til at dræbe dig.
756
01:22:12,683 --> 01:22:15,981
Det ville barnet tage skade af.
757
01:22:18,355 --> 01:22:20,941
Fandens! Se, hvad du har gjort!
758
01:22:40,043 --> 01:22:42,761
“ Tilbage!
" Mor!
759
01:22:44,256 --> 01:22:46,178
Tilbage!
760
01:22:47,259 --> 01:22:49,181
Nu!
761
01:22:50,596 --> 01:22:52,517
Tilbage!
762
01:22:53,599 --> 01:22:55,485
Gør det!
763
01:23:15,662 --> 01:23:19,625
Hun er her ikke.
Lad os gå om foran. Bliv i bilen.
764
01:25:55,447 --> 01:25:58,959
Vi troede, Carter forestillede
sig sin døde far.
765
01:25:58,992 --> 01:26:02,753
Dr. Nix forfalskede sit selvmord,
så han kunne kidnappe børnene,
766
01:26:02,788 --> 01:26:05,753
uden at politiet ville finde ham.
767
01:26:05,791 --> 01:26:08,756
Hvad med at finde hans søn?
768
01:26:08,794 --> 01:26:12,804
Da Carter havde hjulet med at
finde børnene, kunne han undværes.
769
01:26:12,840 --> 01:26:16,802
Dr. Nix planlagde at forsvinde
og efterlade Carter til politiet.
770
01:26:16,844 --> 01:26:19,145
Har de fundet ham?
771
01:26:21,265 --> 01:26:23,400
Tror du, han kommer tilbage?
772
01:26:24,476 --> 01:26:28,154
Det ved jeg ikke. Det håber jeg.
Han behøver hjælp.
773
01:26:28,188 --> 01:26:32,150
- Han skal låses inde.
- Han hører til på et hospital.
774
01:26:32,192 --> 01:26:34,956
Håber du på at blive helgen?
775
01:26:34,987 --> 01:26:38,997
- Han prøvede at dræbe dig.
- Det ved jeg godt.
776
01:26:39,032 --> 01:26:43,043
Jeg ville pakke en .45,
hvis han skulle dukke op.
777
01:26:43,078 --> 01:26:45,332
Jack bor hos mig nu, så
778
01:26:45,372 --> 01:26:49,085
Bedre end en 45. Hvordan går det?
779
01:26:49,126 --> 01:26:52,638
Godt. Han har været meget forstående.
780
01:26:52,671 --> 01:26:54,759
Amy kan lide ham.
781
01:26:54,798 --> 01:26:57,598
Så du den nye kanin,
han gav hende?
782
01:27:02,472 --> 01:27:04,893
Jeg er straks tilbage.
783
01:27:49,811 --> 01:27:54,700
- Hvor er far?
- Far er her ikke, han er taget væk.
784
01:27:54,733 --> 01:27:58,197
- Far er her.
- Nej, han er ej.
785
01:27:59,029 --> 01:28:02,292
Kom, vi skal tilbage.
Kom hen til mor.