1 00:00:07,580 --> 00:00:09,830 Da vam kazem o cemu se radi u "Like A Virgin". 2 00:00:09,910 --> 00:00:13,170 sve je o devojci koja traga za tipom sa velikom kitom. 3 00:00:13,250 --> 00:00:15,420 Cela pesma je metafora za velike kite. 4 00:00:15,500 --> 00:00:16,920 Ne, nije. 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,170 Radi se o devojci koja je vrlo ranjiva. 6 00:00:20,210 --> 00:00:23,510 Jebala se nekoliko puta i upoznaje tipa koji je osecajan. 7 00:00:23,590 --> 00:00:26,850 Whoa. Timeout. To sranje mozes da pricas turistima. 8 00:00:26,930 --> 00:00:29,140 Toby? Ko je jebote Toby? 9 00:00:29,230 --> 00:00:33,810 "Like A Virgin" nije neka osecajna devojka koja srece dobrog tipa. 10 00:00:33,900 --> 00:00:36,520 O tome se peva u "True Blue". I tu nema komentara. 11 00:00:36,570 --> 00:00:40,450 - Koja je "True Blue"? - To je bio Madonnin veliki hit. 12 00:00:40,530 --> 00:00:43,950 Ne pratim top pop sranja, a cuo sam za "True Blue." 13 00:00:44,030 --> 00:00:46,830 Nisam rekao da nisam cuo. Pitao sam, kako ide? 14 00:00:46,910 --> 00:00:49,330 Oprostite mi sto nisam najveci Madonnin obozavatelj. 15 00:00:49,410 --> 00:00:51,830 Licno, mogu bez nje. 16 00:00:51,920 --> 00:00:54,000 Voleo sam njene ranije pesme, "Borderline"... 17 00:00:54,080 --> 00:00:57,000 ali kada je pocela sa "Papa, Don't Preach" fazom, iskljucio sam se. 18 00:00:57,090 --> 00:00:59,920 Hey, terate me da izgubim moj voz sa mislima ovde. 19 00:01:00,010 --> 00:01:02,130 Nesto sam pricao. O cemu? 20 00:01:02,220 --> 00:01:05,510 Oh, Toby's ta mala kineskinja. 21 00:01:05,590 --> 00:01:08,220 - Kako li se prezivala? - Sta je to? 22 00:01:08,310 --> 00:01:12,770 Stari imenik koji sam nasao u kaputu koji nisam nosio 100 godina. 23 00:01:12,850 --> 00:01:15,940 - Kako bese ime? - O cemu sam jebote pricao? 24 00:01:16,020 --> 00:01:18,230 Rekao si "True Blue" je o tipu-- 25 00:01:18,270 --> 00:01:20,570 osecajna devojka koja srece finog tipa... 26 00:01:20,650 --> 00:01:23,240 ali "Like A Virgin" je metafora za velike kite. 27 00:01:23,280 --> 00:01:25,570 Da ti kazem o cemu je "Like A Virgin". 28 00:01:25,660 --> 00:01:28,580 O ribi koja je masina za jebanje. 29 00:01:28,620 --> 00:01:31,040 Znaci ujutru, danju, nocu, u podne... 30 00:01:31,120 --> 00:01:33,960 kita, kita, kita, kita, kita, kita, kita, kita, kita! 31 00:01:34,000 --> 00:01:36,210 - Koliko je to "kita" ? - Mnogo. 32 00:01:36,290 --> 00:01:39,590 Onda jednog dana, upoznaje ovog John Holmes jebaca. 33 00:01:39,630 --> 00:01:43,260 To je, "Whoa, baby." On je kao Charles Bronson u "The Great Escape." 34 00:01:43,340 --> 00:01:46,840 Kopa tunele. Sada prima ozbiljnu akciju od kite. 35 00:01:46,930 --> 00:01:51,390 Oseca nesto sto dugo nije osetila : bol, bol. 36 00:01:51,470 --> 00:01:53,100 Chew? Toby Chew? 37 00:01:53,140 --> 00:01:55,440 Boli. Boli je. 38 00:01:55,480 --> 00:01:57,980 Ne bi trebal oda je boli. Jer joj je picka kao zvaka. 39 00:01:58,020 --> 00:02:00,690 Ali kada je ovaj macor jebe, boli. 40 00:02:00,770 --> 00:02:03,900 Boli je kao sto je bolelo i prvi put. 41 00:02:03,990 --> 00:02:06,610 Vidis, bol je podsetio masinu za jebanje... 42 00:02:06,700 --> 00:02:08,780 kako je bilo kada je bila devica. 43 00:02:08,870 --> 00:02:11,700 Hence, "Like A Virgin." 44 00:02:12,870 --> 00:02:14,370 Wong. 45 00:02:14,450 --> 00:02:18,630 -Daj mi tu jebenu stvar. -Sta to mislis da radis? 46 00:02:18,710 --> 00:02:21,800 Muka mi je da te slusam, Joe. Dacu ti je kada krenemo. 47 00:02:21,840 --> 00:02:24,380 Kako to mislis, kada krenemo? Daj mi je sada! 48 00:02:24,460 --> 00:02:28,430 Zadnjih 15 minuta, brbljas imena. 49 00:02:28,510 --> 00:02:31,350 "Toby. Toby? 50 00:02:31,390 --> 00:02:33,680 Toby? Toby Wong. 51 00:02:33,770 --> 00:02:35,930 Toby Wong? Toby Wong. 52 00:02:36,020 --> 00:02:38,940 Toby Chung jebeni Charlie Chan." 53 00:02:39,020 --> 00:02:41,480 Madonnin veliki kurac mi izlazi iz levog uveta... 54 00:02:41,560 --> 00:02:45,490 i Toby japanac-- ne znam sta-- iz desnog. 55 00:02:45,530 --> 00:02:48,070 Daj mi tu knjigu. 56 00:02:48,160 --> 00:02:50,070 Hoces li da je sklonis? 57 00:02:50,160 --> 00:02:53,700 Radicu sa njom sta mi se jebeno hoce. 58 00:02:53,790 --> 00:02:56,200 Pa, bojim se da cu morati da je zadrzim. 59 00:02:56,290 --> 00:02:59,210 Hey, Joe, hoces da ga upucam? 60 00:02:59,250 --> 00:03:00,210 Sranje. 61 00:03:00,250 --> 00:03:04,340 Upucaj me u snu, u onda se bolje probudi i izvini. 62 00:03:08,220 --> 00:03:11,430 Da li slusate K-BILLY's "Super Sounds 70s" vikend? 63 00:03:11,510 --> 00:03:13,350 Da. jebeno je dobar. 64 00:03:13,390 --> 00:03:16,270 - Da li verujes koju su pesmu pustili? - Znas li sta sam cuo pre neki dan? 65 00:03:16,350 --> 00:03:19,270 "Heartbeat, to je Lovebeat" od malog Tony DeFranco i porodice DeFranco. 66 00:03:19,350 --> 00:03:21,900 Nisam tu pesmu cuo od jebenog petog razreda. 67 00:03:21,980 --> 00:03:25,610 Kada sam dolazio ovde, "The Night the Lights Went Out in Georgia" je bila. 68 00:03:25,690 --> 00:03:28,570 Nisam cuo tu pesmu od kada je bila hit. 69 00:03:28,650 --> 00:03:31,870 Ali kada je bila hit, cuo sam je preko milion-trilion jebenih puta. 70 00:03:31,910 --> 00:03:33,910 Ali ovo je prvi put da sam shvatio... 71 00:03:33,990 --> 00:03:36,740 da devojka koja peva je upucala Endija. 72 00:03:36,830 --> 00:03:39,410 Nisi znao da je Vickie Lawrence upucala Endija? 73 00:03:39,500 --> 00:03:43,420 - Mislio sam da je ona kucka od njegove zene. - To kazu na kraju pesme. 74 00:03:43,460 --> 00:03:46,920 Znam, jebem ti mater. Sad sam cuo. O tome pricam. 75 00:03:49,130 --> 00:03:51,380 Morao da sam se izgubio za vreme tog drugog dela. 76 00:03:51,470 --> 00:03:51,510 U redu, ja cu da platim racun. 77 00:03:51,510 --> 00:03:55,220 U redu, ja cu da platim racun. 78 00:03:55,260 --> 00:03:57,640 Vi spremite baksis. 79 00:03:57,720 --> 00:04:00,100 Dolar po osobi. 80 00:04:00,180 --> 00:04:03,400 a ti, kada se vratim hocu moju knjigu. 81 00:04:03,440 --> 00:04:05,860 Izvini. Knjiga je moja sada. 82 00:04:05,940 --> 00:04:09,990 Hey, predomislio sam se. Upucaj ovo govno, hoces li? 83 00:04:14,410 --> 00:04:17,080 U redu, svi dajte malo zelenog za malu damu. 84 00:04:22,960 --> 00:04:25,170 Hajde, daj dolar. 85 00:04:25,250 --> 00:04:26,920 ne dajem baksis. 86 00:04:27,000 --> 00:04:29,670 - Ne dajes baksis? - Ne verujem u to. 87 00:04:29,760 --> 00:04:31,920 Ne veruje u davanje baksisa? 88 00:04:32,010 --> 00:04:35,220 Da li znas koliko one zaradjuju? ZAradjuju govno. 89 00:04:35,300 --> 00:04:37,970 Ako joj je mala plata, neka da otkaz. 90 00:04:39,140 --> 00:04:41,770 Ne znam cak ni jebenog jevreja koji bi imao muda da to kaze. 91 00:04:41,850 --> 00:04:44,600 Da rascistimo. Nikad ne dajes baksis, huh? 92 00:04:44,690 --> 00:04:47,400 Ne dajem zato sto drustvo kaze da moram. 93 00:04:47,480 --> 00:04:51,860 Ako se stvarno trude, dam im malo ekstra. 94 00:04:51,940 --> 00:04:54,530 ali davati baksis uvek, je za budale. 95 00:04:56,110 --> 00:04:58,280 Sto se mene tice, one rade svoj posao. 96 00:04:58,370 --> 00:05:00,240 - Oca devojka je dobra. - Bila je ok. 97 00:05:00,330 --> 00:05:02,620 - Nije nista specijalno. - Sta specijalno? 98 00:05:02,700 --> 00:05:05,290 Da te odvede nazad i da ti ga popusi? 99 00:05:11,000 --> 00:05:14,840 Narucio sam kafu, u redu? Punila mi je solju samo 3 puta. 100 00:05:14,930 --> 00:05:16,930 Zelim da mi puni 6 puta. 101 00:05:17,010 --> 00:05:20,220 6 puta? Pa, sta ako je jebeno zauzeta? 102 00:05:20,310 --> 00:05:23,430 Rec "jebeno zauzeta" ne sme da bude u njenom recniku. 103 00:05:23,520 --> 00:05:26,140 Izvinite me, Mr. Pink, ali zadnje sto vam treba je... 104 00:05:26,230 --> 00:05:27,650 jos jedna solja kafe. 105 00:05:27,690 --> 00:05:32,110 Ove dame ne umiru od gladi. imaju minimalne plate. 106 00:05:32,190 --> 00:05:34,280 ja sam radio za minimalnu platu, i kada sam... 107 00:05:34,360 --> 00:05:37,240 nisam bio toliko srecan da imam posao koje je drustvo osudilo na baksis. 108 00:05:37,320 --> 00:05:39,410 Bas te briga sto one racunaju na tvoj baksis da bi zivele? 109 00:05:41,910 --> 00:05:43,870 Znas sta je ovo? 110 00:05:43,910 --> 00:05:46,660 Najmanja violina na svetu, svira sam za konobarice. 111 00:05:46,750 --> 00:05:50,170 nemas pojma o cemu pricas. 112 00:05:50,210 --> 00:05:53,590 Ovi ljudi spdadju s nogu. Ovo je tezak posao. 113 00:05:53,670 --> 00:05:57,010 I radeci u McDonaldu, ali ne osecas da treba da im das baksis. 114 00:05:57,090 --> 00:05:59,640 Oni sluze hranu, ali drustvo kaze... 115 00:05:59,720 --> 00:06:03,470 "Ovima ne dajte baksis, ali dajte ovima." To je sranje. 116 00:06:03,560 --> 00:06:05,730 Konobarica je zanimanje broj jedan... 117 00:06:05,810 --> 00:06:08,480 za zene bez koledza u ovoj zemlji. 118 00:06:08,560 --> 00:06:12,520 To je jedini posao od koga bilo koja zena moze da zivi. 119 00:06:12,610 --> 00:06:14,570 Razlog je zbog baksisa. 120 00:06:15,860 --> 00:06:17,280 Jebes sve to. 121 00:06:20,120 --> 00:06:22,740 Zao mi je sto vlada oporezuje baksis. 122 00:06:22,830 --> 00:06:25,080 To je jebeno. Ali nije moja greska. 123 00:06:25,160 --> 00:06:27,250 Izgleda da su konobarice jedne od mnogih grupa... 124 00:06:27,330 --> 00:06:29,580 koje vlada jebe po svakom osnovu. 125 00:06:29,670 --> 00:06:33,210 Pokazi mi papir na kome pise da vlada to ne sme da radi, potpisacu. 126 00:06:33,250 --> 00:06:35,920 Glasacu za to. Ali necu da igram. 127 00:06:36,010 --> 00:06:39,890 To bez koledza sranje, imam dve reci za to: Nauci da jebeno kucas. 128 00:06:39,930 --> 00:06:43,350 Ako ocekujete da cu pomoci oko kirije, ceka vas veliko iznenadjenje. 129 00:06:43,430 --> 00:06:45,350 Mene je uverio. Vratite mi moj dolar. 130 00:06:45,430 --> 00:06:48,770 Hey. Ostavi pare. 131 00:06:50,390 --> 00:06:53,400 U redu, galamdzije, idemo. 132 00:06:53,480 --> 00:06:56,190 Stani. Ko nije dao? 133 00:06:56,270 --> 00:06:58,990 - Mr. Pink. - Mr. Pink? 134 00:06:59,070 --> 00:07:01,700 - Zasto ne? - Ne daje baksis. 135 00:07:01,780 --> 00:07:03,700 Ne daje baksis? 136 00:07:03,780 --> 00:07:05,700 - Ne dajes baksis? - Ne veruje u to. 137 00:07:05,790 --> 00:07:09,080 Cuti. kako to mislis, ne verujes u to? 138 00:07:09,160 --> 00:07:13,830 Uhvati se za novcanik, jeftina barabo. platio sam ti jebeni dorucak. 139 00:07:13,920 --> 00:07:17,800 Posto si platio dorucak, dacu. Ali normalno to nikad ne bih uradio. 140 00:07:19,920 --> 00:07:22,180 Nije bitno sta bi normalno uradio. 141 00:07:22,260 --> 00:07:26,720 Vadi taj prokleti dolar kao i svi ostali. Hvala. 142 00:07:28,680 --> 00:07:32,940 To je bio Partridge Family's "Doesn't Somebody Want To Be Wanted?"... 143 00:07:33,020 --> 00:07:35,110 followed by Edison Lighthouse's... 144 00:07:35,150 --> 00:07:38,320 "Love Grows Where My Rosemary Goes"... 145 00:07:38,400 --> 00:07:42,030 as K-BILLY's "Super Sounds of the '70s" weekend... 146 00:07:42,110 --> 00:07:44,660 just keeps on truckin'. 147 00:07:44,660 --> 00:07:45,160 just keeps on truckin'. 148 00:09:28,430 --> 00:09:30,180 Umrecu. 149 00:09:31,510 --> 00:09:33,180 Umrecu! 150 00:09:33,260 --> 00:09:36,140 Izdrzi, druze! 151 00:09:36,230 --> 00:09:37,890 Umrecu! 152 00:09:40,400 --> 00:09:43,270 - Zao mi je! - Daj mi ruku. 153 00:09:43,320 --> 00:09:47,610 Ne mogu da verujem da me je ubila, covece! ko bi to pomislio? 154 00:09:47,690 --> 00:09:52,240 Hey, prekini to sranje odmah! 155 00:09:52,330 --> 00:09:56,200 Povredjen si. Povredjen si jebeno lose, ali neces da umres! 156 00:10:02,670 --> 00:10:05,630 Sva ova krv me plasi, Larry! 157 00:10:05,670 --> 00:10:08,130 Umrecu! Znam! 158 00:10:08,220 --> 00:10:11,260 Oprosti mi, nisam znao da imas medicinsku diplomu. 159 00:10:13,430 --> 00:10:15,470 Da li si doktor? 160 00:10:15,560 --> 00:10:17,430 Da li si doktor? 161 00:10:17,470 --> 00:10:19,930 odgovori mi, molim te! Da li si doktor? 162 00:10:21,900 --> 00:10:24,690 Ne, nisam. Nisam. 163 00:10:24,780 --> 00:10:27,820 Priznajes da ne znas o cemu pricas. 164 00:10:27,900 --> 00:10:32,450 Ako si zavrsio sa davanjem tvog amateerskog misljenja, lezi i slusaj. 165 00:10:32,530 --> 00:10:35,950 Vodim te na mesto sastanka, Joe ce dovesti doktora... 166 00:10:35,990 --> 00:10:39,750 doktor ce da te sredi... 167 00:10:39,830 --> 00:10:42,080 i bices dobro. 168 00:10:42,170 --> 00:10:45,540 Sad reci! Bices dobro! 169 00:10:45,630 --> 00:10:47,050 Reci! 170 00:10:47,130 --> 00:10:49,970 Bices dobro! 171 00:10:50,010 --> 00:10:53,140 Reci proklete reci! Bices dobro! 172 00:10:53,180 --> 00:10:54,680 Oh, boze! 173 00:10:54,720 --> 00:10:56,810 Reci proklete jebene reci! 174 00:10:56,890 --> 00:10:58,470 Reci! 175 00:10:58,560 --> 00:11:00,730 Ok, Larry. 176 00:11:00,810 --> 00:11:03,690 Tacno! Tacno! 177 00:11:06,400 --> 00:11:08,360 U redu sam. 178 00:11:16,240 --> 00:11:18,660 Gledaj gde smo. 179 00:11:18,700 --> 00:11:21,410 Gledaj gde smo. 180 00:11:21,500 --> 00:11:25,290 Imala je bebu, covece. Imala je bebu! 181 00:11:25,380 --> 00:11:27,290 U skladistu smo. 182 00:11:28,380 --> 00:11:31,670 Ko je jak momak? Ko je jak momak? 183 00:11:32,760 --> 00:11:35,590 Hajde, ko je jak momak? 184 00:11:35,680 --> 00:11:38,510 Ko je jak momak? Ti si jak momak. 185 00:11:38,550 --> 00:11:40,510 Ti si jebeno jak momak. 186 00:11:45,940 --> 00:11:48,690 U skladistu smo. Pogledaj gde smo. 187 00:11:48,730 --> 00:11:51,110 Uspeli smo. Uspeli smo. 188 00:11:51,190 --> 00:11:54,490 Jebeno smo uspeli. jebeno smo uspeli. 189 00:11:56,570 --> 00:11:59,580 U skladistu smo. Pogledaj gde smo. 190 00:12:00,910 --> 00:12:03,000 Pogledaj gde smo. 191 00:12:04,870 --> 00:12:06,790 Izdrzi. Izdrzi. 192 00:12:08,080 --> 00:12:10,590 - Sranje! - prestani da udaras glavom. 193 00:12:10,670 --> 00:12:13,090 Napravices jebenu rupu u podu. 194 00:12:14,430 --> 00:12:16,930 Ne zelis da povredis pod, zar ne? 195 00:12:18,260 --> 00:12:20,180 ne mogu da ucinim nista za tebe. 196 00:12:20,260 --> 00:12:22,720 Ali joe kada doje... 197 00:12:22,770 --> 00:12:24,770 sto ce biti uskoro... 198 00:12:24,850 --> 00:12:27,980 on ce ti pomoci, pobrinuce se za tebe. 199 00:12:28,060 --> 00:12:30,480 Sedecemo i cekacemo Joe. 200 00:12:32,440 --> 00:12:35,990 - Sta cekamo? - Joe. 201 00:12:40,370 --> 00:12:44,500 Larry, plasim se, covece. 202 00:12:47,370 --> 00:12:50,290 Hoces li da me drzis? 203 00:12:50,330 --> 00:12:52,130 Da, naravno. 204 00:13:17,820 --> 00:13:20,740 Samo napred plasi se. 205 00:13:20,820 --> 00:13:23,240 Bio si dovoljno hrabar za jedan dan. 206 00:13:27,290 --> 00:13:30,620 Hocu da se sada opustis, ok? 207 00:13:30,710 --> 00:13:33,040 Neces da umres. Bices dobro. 208 00:13:33,130 --> 00:13:36,590 Kada dodje Joe, sredice te. 209 00:13:38,130 --> 00:13:40,800 Da li sam povredjen? Povredjen sam, Larry. 210 00:13:41,720 --> 00:13:44,890 Nije dobro, ne. 211 00:13:44,970 --> 00:13:46,390 Hej, Larry... 212 00:13:47,600 --> 00:13:50,520 blagocloven bio za ono sto pokusavas. 213 00:13:51,770 --> 00:13:54,480 Na momentan sam upao u paniku. 214 00:13:55,520 --> 00:13:58,650 Ali sam se sada smirio. 215 00:13:58,740 --> 00:14:01,820 situacija je, upucan sam u stomak. 216 00:14:01,860 --> 00:14:05,030 Bez lekarske pomoci, umrecu. 217 00:14:08,660 --> 00:14:12,130 - Ne mogu da te vodim u bolnicu. - Jebes zatvor, covece! 218 00:14:12,210 --> 00:14:16,800 Ne moras da me uvedes. Ostavi me ispred, covece. 219 00:14:16,880 --> 00:14:20,590 Ostavi me na trotoaru. Pobrinucu se za sebe. 220 00:14:23,050 --> 00:14:27,350 Necu im nista reci. necu im nista reci. 221 00:14:27,390 --> 00:14:30,100 Kunem se jebenim bogom. 222 00:14:31,730 --> 00:14:35,350 Pogledaj me u oci, Larry. Pogledaj me u oci. 223 00:14:36,520 --> 00:14:41,150 Necu im nista reci. 224 00:14:41,240 --> 00:14:43,200 Bices siguran. 225 00:14:44,660 --> 00:14:48,620 Neces umreti. U redu? 226 00:14:48,700 --> 00:14:51,830 Slusaj me. Bices dobro. 227 00:14:53,250 --> 00:14:55,250 Pored klena... 228 00:14:55,330 --> 00:14:57,880 stomak je najbolniji deo u koga coveka mogu da upucaju. 229 00:14:57,960 --> 00:14:59,130 Ne seri! 230 00:14:59,210 --> 00:15:01,960 Ali se umire dugo. 231 00:15:02,050 --> 00:15:04,470 Pricam o danima. 232 00:15:04,550 --> 00:15:08,720 Zeleces da si mrtav, ali potrebni su dani da bi umro od te rane. 233 00:15:08,760 --> 00:15:10,560 Vreme je na tvojoj strani. 234 00:15:10,600 --> 00:15:12,890 Da li je to bila namestaljka, ili sta? 235 00:15:14,390 --> 00:15:16,480 Sranje. Narandzasti je pao? 236 00:15:17,480 --> 00:15:19,320 Upucan je. 237 00:15:19,400 --> 00:15:21,650 Sranje. Gde je Braon? 238 00:15:21,730 --> 00:15:23,070 Mrtav. 239 00:15:24,610 --> 00:15:26,610 kako je umro? 240 00:15:26,660 --> 00:15:29,910 A sta mislis? Upucali su ga pubovi. 241 00:15:30,780 --> 00:15:32,080 Ovo je lose. 242 00:15:32,120 --> 00:15:35,870 Ovo je jebeno lose. Da li je lose? 243 00:15:35,960 --> 00:15:37,630 Kao kontra od dobro? 244 00:15:38,840 --> 00:15:40,920 Covece, ovo je jebeno. 245 00:15:41,000 --> 00:15:43,260 Ovo je mnogo jebeno. 246 00:15:43,340 --> 00:15:46,300 Neko nas je mnogo lose sjebao. 247 00:15:48,970 --> 00:15:52,930 - Stvarno mislis da nam je namesteno? - Da li sumnjas? 248 00:15:53,020 --> 00:15:57,480 Ne mislim da nam je namesteno, znam da jeste. Odakle se stvorilo toliko pandura? 249 00:15:57,520 --> 00:15:59,980 Jedan minut ih nema, a sledeci minut su tu. 250 00:16:00,020 --> 00:16:03,320 Nisam cuo sirene. Alarm je bio iskljucen, ok? 251 00:16:03,400 --> 00:16:05,900 Kada se alarm upali, imas 4 minuta da reagujes. 252 00:16:05,990 --> 00:16:08,620 Osim ako ne patroliraju tada u toj ulici... 253 00:16:08,660 --> 00:16:11,240 imas 4 minuta pre nego sto stvarno reaguju. 254 00:16:11,330 --> 00:16:14,290 U jednoj minuti, bilo je 17 pandura tamo... 255 00:16:14,370 --> 00:16:17,750 Znajuci tacno sta da rade, i svi su bili tamo! 256 00:16:18,830 --> 00:16:21,710 Secas se drugog talasa kada su se pojavili u kolima? 257 00:16:21,790 --> 00:16:24,420 Oni su reagovali na alarm, ali ovi prvi jebaci... 258 00:16:24,510 --> 00:16:26,920 bili su tamo i cekali nas. 259 00:16:27,010 --> 00:16:29,510 Zar nisi razmislio o ovome? 260 00:16:29,590 --> 00:16:32,310 Nisam imao priliku da mislim. 261 00:16:32,350 --> 00:16:35,640 Prvo sam pokusao da pobegnem odatle. 262 00:16:35,730 --> 00:16:38,810 I posto smo pobegli, brinem se o njemu. 263 00:16:38,900 --> 00:16:41,230 Pocni da mislis o tome, posto ja samo na to mislim. 264 00:16:41,310 --> 00:16:44,150 Nisam zeleo da dodjem ovde. Hteo sam samo da se odvezem... 265 00:16:44,230 --> 00:16:46,820 jer ko god dda nas je namestio zna za ovo mesto. 266 00:16:46,900 --> 00:16:50,660 Mozda panduri cekaju! Mozda upravo dolaze! 267 00:16:54,370 --> 00:16:57,660 Idemo u drugu sobu. Hej. Unutra. 268 00:16:57,700 --> 00:17:00,290 Larry, ne ostavljaj me. 269 00:17:04,710 --> 00:17:08,300 Bicu u drugoj sobi, ok? Bicu tamo i pazicu te. 270 00:17:08,380 --> 00:17:10,970 Ovde sam i gledam te, ok? 271 00:17:13,600 --> 00:17:15,560 Ovde sam. 272 00:17:17,810 --> 00:17:19,690 Larry... 273 00:17:19,730 --> 00:17:22,020 Umrecu. 274 00:17:22,100 --> 00:17:23,850 Larry. 275 00:17:25,860 --> 00:17:28,320 Sta jebote ja radim ovde? 276 00:17:28,400 --> 00:17:30,490 Osecam se smesno zbog ovog posla. 277 00:17:30,570 --> 00:17:34,280 Cim sam osetio trebao sam da kazem, "Ne, hvala," ali ja nikad ne slusam. 278 00:17:34,370 --> 00:17:36,660 Svaki put kada me uhvate da kupujem travu, isto. 279 00:17:36,740 --> 00:17:39,410 Nisam mu verovao, ali sam zeleo da mu poverujem. 280 00:17:39,500 --> 00:17:42,370 Ako ne laze i ako je stvarno Thai, to je super. 281 00:17:42,420 --> 00:17:45,840 Ali nikad nije, to uvek kazem ako to osetim u vezi posla, odem. 282 00:17:45,920 --> 00:17:49,050 I nisam. Nisam zbog jebenih para! 283 00:17:49,130 --> 00:17:51,930 sta je bilo bilo je. Potreban si mi pribran. 284 00:17:53,010 --> 00:17:54,930 Da li si pribran? 285 00:17:56,100 --> 00:17:57,680 Jesam. 286 00:17:59,230 --> 00:18:01,730 Umij se. 287 00:18:05,440 --> 00:18:07,360 Udahni. 288 00:18:21,750 --> 00:18:24,920 Opusti se. Zapali. 289 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 prestao sam da pusim. 290 00:18:27,000 --> 00:18:29,760 - U redu. - Zasto, imas jednu? 291 00:19:02,620 --> 00:19:06,170 Ok, da vidimo sta se desilo. 292 00:19:06,250 --> 00:19:08,790 Bili smo tamo, i sve je islo fino. 293 00:19:08,880 --> 00:19:11,000 Onda se alarm upalio. 294 00:19:12,460 --> 00:19:15,470 Okrecem se i vidim pandure napolju. 295 00:19:17,430 --> 00:19:20,930 U pravu si. Bilo je kao, bam, trepnuo sam i bili su tu. 296 00:19:21,010 --> 00:19:25,390 Svi su poludeli. Onda Mr. Plavi pocinje da puca-- 297 00:19:25,480 --> 00:19:28,440 - To nije tacno. - Sta nije tacno? 298 00:19:28,520 --> 00:19:32,230 Ok. Panduri se nisu pojavili posle alarma. 299 00:19:32,320 --> 00:19:35,900 Panduri se nisu pojavili sve dok Mr. Plavi nije poceo sve da upucava. 300 00:19:35,990 --> 00:19:39,120 - Cim sam cuo alarm, video sam pandure. - Nije bilo tako brzo. 301 00:19:39,200 --> 00:19:43,040 Nisam primetio njihovo prisustvo sve dok Mr. Plavi nije postao ludak. 302 00:19:43,120 --> 00:19:46,040 Ne kazem da nisu bili tamo. Kazem da su bili tamo. 303 00:19:46,120 --> 00:19:50,000 Ali nisu reagovali sve dok Mr. Plavi nije poceo da puca u sve. 304 00:19:50,090 --> 00:19:53,050 Mislim, tako sam saznao da nam je namesteno. 305 00:19:53,130 --> 00:19:56,470 - Mr. Beli, vidis da-- - dosta sa tim "Mr. Beli" sranjem. 306 00:19:56,550 --> 00:20:00,220 Stani! nemoj mi reci svoje jebeno ime! Ne zelim da znam! 307 00:20:00,300 --> 00:20:02,890 Isuse, necu ti reci moje ime. 308 00:20:08,230 --> 00:20:10,520 U pravu si. Ovo je lose. 309 00:20:15,780 --> 00:20:19,360 - Kako si izasao? - Probio sam se mecima. 310 00:20:19,450 --> 00:20:21,910 svi su poceli da pucaju, pa sam ja pucao da bih pobegao. 311 00:20:26,080 --> 00:20:29,960 Skloni se! Skloni se! 312 00:20:31,920 --> 00:20:33,590 Skloni se! 313 00:20:35,210 --> 00:20:36,920 Skloni se! 314 00:20:42,590 --> 00:20:45,680 Isuse Hriste! Koji je jebote tvoj problem? 315 00:20:45,760 --> 00:20:49,020 - Jebeni kretenu! - Jebi se! 316 00:20:49,100 --> 00:20:50,060 Kreci! 317 00:20:57,490 --> 00:20:58,690 Isuse! 318 00:20:58,780 --> 00:21:01,200 Izlazi iz kola! Izlazi iz jebenih kola! 319 00:21:01,280 --> 00:21:03,450 Skloni se! Skloni se sa puta! 320 00:21:32,560 --> 00:21:35,060 upucao sam nekoliko pandura. 321 00:21:35,150 --> 00:21:37,230 Da li si ubio nekoga? 322 00:21:37,320 --> 00:21:40,440 - Nekoliko pandura. - Bez civila? 323 00:21:40,530 --> 00:21:42,490 Samo panduri. 324 00:21:53,830 --> 00:21:55,880 Mozes li da poverujes u Mr. Plavog? 325 00:21:57,340 --> 00:22:00,340 To je bila najludja jebena stvar koju sam ikada video. 326 00:22:00,380 --> 00:22:03,090 Zasto je jebote Joe unajmio takvog tipa? 327 00:22:03,170 --> 00:22:04,760 Ne zelim nikoga da ubijem. 328 00:22:04,840 --> 00:22:07,470 Ako moram da izadjem na vrata a stojis mi na putu... 329 00:22:07,510 --> 00:22:09,970 na jedan ili drugi nacin sklonices mi se sa puta. 330 00:22:10,010 --> 00:22:12,390 Tako ja to vidim. 331 00:22:12,470 --> 00:22:15,060 Izbor u robiji od 10 godina... 332 00:22:15,150 --> 00:22:17,940 ili skidanju nekih glupih jebace... 333 00:22:18,940 --> 00:22:21,070 i nije neki izbor. 334 00:22:21,150 --> 00:22:23,820 Ali ja nisam ludak. 335 00:22:23,900 --> 00:22:27,530 Na sta je Joe mislio? Ne mozes da radis sa takvim tipom. 336 00:22:30,080 --> 00:22:33,450 prokleto smo srecni sto nije upucao nas kada je poceo da puca. 337 00:22:33,540 --> 00:22:37,500 Bio sam ovoliko blizu da ga upucam. 338 00:22:37,580 --> 00:22:40,630 Mislim, svi panice. Svi. 339 00:22:40,710 --> 00:22:43,340 Postaje napeto. To je ljudska priroda. 340 00:22:43,420 --> 00:22:47,180 Panicis. Bas me briga ko si ne mozes protiv toga. 341 00:22:47,220 --> 00:22:51,100 Jebote, covece, panicis unutra, u glavi, znas? 342 00:22:51,180 --> 00:22:55,350 Das sebi nekoliko sekundi, i izboris se sa tim. 343 00:22:55,430 --> 00:22:58,520 Ali ne pocnes da pucas i ubijas ljude. 344 00:22:58,600 --> 00:23:02,780 Ono sto bi trebao da uradis to je da se ponasas kao profesionalac. 345 00:23:02,860 --> 00:23:07,400 Psihopata nije profesionalac. Ne mozes da radis sa psihopatom. 346 00:23:07,490 --> 00:23:10,070 Nikad ne znas sta ce ti bolesnici da urade sledece. 347 00:23:12,040 --> 00:23:16,370 Mislim, Isuse, sta mislis koliko je ona crna devojka imala godina? Dvadeset? 348 00:23:16,410 --> 00:23:18,750 - Mozda 21? - Ako i toliko. 349 00:23:20,750 --> 00:23:23,380 Da li si video sta je sa ostalima? 350 00:23:24,670 --> 00:23:28,130 Ja i Narandzasti su uskocili u kola, Braon je pao. 351 00:23:28,220 --> 00:23:30,390 Posle toga, ne znam sta se desavalo. 352 00:23:30,470 --> 00:23:32,430 Bilo je svako za sebe. 353 00:23:32,470 --> 00:23:35,430 Sto se tice Mr. Plavuse i Mr. Plavog ,nista ne znam... 354 00:23:35,470 --> 00:23:37,730 jer kada sam izasao, nisam se okretao. 355 00:23:37,810 --> 00:23:39,810 Sta mislis? 356 00:23:39,900 --> 00:23:43,150 Sta mislis? Panduri su ih ili uhvatili ili ubili. 357 00:23:44,940 --> 00:23:47,610 Mislis da se nisu probili? Ti si nasao rupu. 358 00:23:47,700 --> 00:23:50,030 da, to je jebeno cudo. 359 00:23:50,110 --> 00:23:53,870 Ali i da su pobegli, gde su onda jebote? 360 00:23:53,950 --> 00:23:57,290 Mislis da je nemoguce da je jedan od njih uzeo dijamante-- 361 00:23:57,370 --> 00:24:00,750 - Ne, nema sanse. - Kako mozes da budes siguran? 362 00:24:02,210 --> 00:24:04,710 Ja imam dijamante. 363 00:24:12,350 --> 00:24:14,640 To je moj decko. 364 00:24:14,720 --> 00:24:17,430 - Gde? - Sakriveni. 365 00:24:17,520 --> 00:24:21,730 Ako zelis da podjes samnom, idemo da ih uzmemo, ovog sekunda. 366 00:24:21,810 --> 00:24:25,400 Mislim da ostanem ovde, trebali bi da pregeledamo nase glave. 367 00:24:25,480 --> 00:24:27,570 To je bio plan. sastajemo se ovde. 368 00:24:27,650 --> 00:24:29,570 Gde su jebote ostali? 369 00:24:29,650 --> 00:24:32,740 Plan je ponisten onda kada smo otkrili pacova. 370 00:24:32,820 --> 00:24:35,910 Nemamo ideju sta se desilo Mr. Plavusi i Mr. Plavom. 371 00:24:35,990 --> 00:24:38,330 Mozda su obojica mrtvi ili uhapseni. 372 00:24:38,410 --> 00:24:41,330 Mozda su u pandurskoj stanici na isipitivanju. 373 00:24:41,420 --> 00:24:45,000 ne znaju nasa imena, ali bi mogli da propevaju o ovome mestu. 374 00:24:52,970 --> 00:24:56,720 Kunem se bogom, mislim da sam jebeno proklet. 375 00:24:56,800 --> 00:24:58,720 Sta? 376 00:25:00,470 --> 00:25:03,560 Dva posla ranije, bio je to posao za 4 coveka. 377 00:25:03,650 --> 00:25:06,060 Otkrili smo da je jedan bio ubaceni pandur. 378 00:25:08,030 --> 00:25:09,650 Ne seri? 379 00:25:10,820 --> 00:25:13,320 Hvala bogu da smo ga otkrili na vreme. 380 00:25:13,410 --> 00:25:16,490 Morali smo sve da zaboravimo, i samo smo otisli. 381 00:25:17,530 --> 00:25:19,750 Dakle ko je sada pacov? 382 00:25:19,830 --> 00:25:21,790 Mr. Plavi? 383 00:25:21,870 --> 00:25:23,620 Mr. Braon? 384 00:25:23,710 --> 00:25:27,840 Joe? Joe je sredio celu stvar. Mozda je namestio da bude namestaljka. 385 00:25:27,920 --> 00:25:31,420 Ne verujem. Ja i Joe se znamo odavno. 386 00:25:31,510 --> 00:25:34,800 Sigurno ti kaze,, Joe nije znao nista. 387 00:25:34,890 --> 00:25:39,510 Znam Joe, i ja kazem da definitvno nije imao nista sa tim. 388 00:25:39,600 --> 00:25:42,680 Kazem da ja sigurno nisam, jer znam sta sam uradio a sta nisam. 389 00:25:42,770 --> 00:25:46,230 Ali ne mogu sigurno da kazem u vezi bilo koga, jer ne znam. 390 00:25:46,270 --> 00:25:48,400 Sto se mene tice, ti si pacov. 391 00:25:48,480 --> 00:25:50,860 Sto se mene tice, ti si jebeni pacov! 392 00:25:50,900 --> 00:25:53,280 U redu, sada koristis jebenu glavu. 393 00:25:53,360 --> 00:25:55,820 Sve sto znamo je, da je on pacov. 394 00:25:55,900 --> 00:25:59,160 decko tamo umire od jebenog metka video sam da ga pogadja... 395 00:25:59,240 --> 00:26:01,370 i nemoj njega da zoves pacov! 396 00:26:01,410 --> 00:26:03,790 Vidi, ja sam u redu, ok? 397 00:26:03,870 --> 00:26:06,330 Neko je jebeni pacov. 398 00:26:11,090 --> 00:26:13,710 Gde je komoda u ovoj tamnici? Moram da skinem kosulju. 399 00:26:16,630 --> 00:26:19,470 Idi kroz hodnik, skreni levo, idi uz stepenice... 400 00:26:19,550 --> 00:26:21,470 i onda desno. 401 00:26:29,110 --> 00:26:32,900 - Usput, kako je Alabama? - Alabama? 402 00:26:32,940 --> 00:26:36,570 Nisam video Bamu godinu i po dana. 403 00:26:36,650 --> 00:26:39,120 Ali mislio sam da ste tim. 404 00:26:40,160 --> 00:26:42,120 Bili smo na kratko. 405 00:26:42,160 --> 00:26:45,830 Uradili 4 posla zajedno, i odlucili da prekinemo. 406 00:26:45,910 --> 00:26:47,460 Sto? 407 00:26:50,630 --> 00:26:54,380 Ta musko-zenska stvar na kraju ipak ispliva. 408 00:26:54,460 --> 00:26:56,590 Sta radi sada? 409 00:26:56,670 --> 00:27:00,180 Spetljala se sa Frank McGar. Uradili su nekoliko poslova. 410 00:27:00,260 --> 00:27:02,430 Zena i po. Dobar mali lopov. 411 00:27:06,100 --> 00:27:09,770 - Objasni telegram. - Posao za petoricu. 412 00:27:09,850 --> 00:27:12,110 Upadanje i ispadanje iz prodavnice dijamanata. 413 00:27:12,190 --> 00:27:15,150 Da li mozes posle da ga prodas? Ne znam nikoga ko moze. 414 00:27:15,230 --> 00:27:17,440 Nije problem. Imamo momke koji cekaju. 415 00:27:17,490 --> 00:27:20,820 Sta se desilo sa Marcellus Spivey? Zar ti nije on prodavao? 416 00:27:20,910 --> 00:27:23,370 Robija 20 godina u Susanville. 417 00:27:23,450 --> 00:27:26,700 20 godina? Boze. Zbog cega? 418 00:27:26,790 --> 00:27:28,210 Losa sreca. 419 00:27:28,290 --> 00:27:30,120 Mozes to da kazes jos jednom. 420 00:27:31,040 --> 00:27:32,960 Koliko je izlaganje? 421 00:27:33,040 --> 00:27:35,960 2 minuta, najvise. Ali to su teska 2 minuta. 422 00:27:36,010 --> 00:27:39,470 Danju, za vreme radnog vremena, suocavajuci se sa guzvom. 423 00:27:39,550 --> 00:27:41,970 Ali imas 2 momka za guzvu. 424 00:27:42,050 --> 00:27:44,930 - Koliko zaposlenih? - Oko 20. 425 00:27:45,010 --> 00:27:46,760 Obezbedjenje nije nista. 426 00:27:46,850 --> 00:27:49,230 Obicno prodaju u kutijama. 427 00:27:49,310 --> 00:27:52,310 Znas, nebruseno kamenje. 428 00:27:52,390 --> 00:27:57,070 Ali tog dana, stizala im je isporuka obradjenog kamenja iz Izraela. 429 00:27:57,150 --> 00:27:59,400 Oni su kao stanica, znas? 430 00:27:59,490 --> 00:28:02,820 -Pokupili su i poslali u Vermont. -Ne, nisu. 431 00:28:06,330 --> 00:28:08,290 Koliki je deo? 432 00:28:08,370 --> 00:28:12,000 Veliki, juniore. Veoma veliki. 433 00:28:14,630 --> 00:28:17,250 Vidi, covece, radi ono sto hoces. 434 00:28:17,340 --> 00:28:20,130 Idem odavde. Bicu u motelu nekoliko dana. 435 00:28:20,220 --> 00:28:23,220 Znas, prikrio bih se i zvao bi Joe-- 436 00:28:23,300 --> 00:28:25,890 Sranje. Da li bi on umro za nas? 437 00:28:27,430 --> 00:28:30,180 Huh? Da li je mrtav? 438 00:28:31,640 --> 00:28:34,610 - Nije. - Pa sta je? 439 00:28:34,690 --> 00:28:37,360 Mislim da se samo onesvestio. 440 00:28:37,400 --> 00:28:41,530 Preplasio me je na smrt. Mislio sam da je mrtav. 441 00:28:41,570 --> 00:28:44,400 Bez lekarske pomoci, umrece sigurno. 442 00:28:45,490 --> 00:28:48,450 Sta cemo da radimo? Ne mozemo da ga vodimo u bolnicu. 443 00:28:50,040 --> 00:28:54,000 Bez lekarske pomoci, nece preziveti noc. 444 00:28:54,080 --> 00:28:56,840 Metak u stomaku je moja greska. 445 00:28:56,920 --> 00:29:00,710 To tebi sigurno ne znaci nista ali meni znaci puno. 446 00:29:00,800 --> 00:29:04,590 Jedno po jedno, ok? Da ostanemo ovde nije pametno. 447 00:29:04,680 --> 00:29:07,300 Sta predlazes da radimo? Da idemo u hotel? 448 00:29:07,390 --> 00:29:11,560 Imamo momka koji je upucanu u stomak, ne moze da hoda, krvari kao svinja. 449 00:29:11,600 --> 00:29:13,980 i kada se osvesti, vristi od bolova. 450 00:29:15,060 --> 00:29:17,060 Imam ideju. 451 00:29:17,150 --> 00:29:18,940 Joe bi mogao da pomogne. 452 00:29:19,020 --> 00:29:23,780 Ako bi mogli da kontaktiramo Joe, Joe bi doveo doktora. 453 00:29:23,860 --> 00:29:26,870 Joe bi doveo doktora da ga vidi. 454 00:29:26,950 --> 00:29:31,040 Predpostavimo da mozemo da verujemo Joe, kako cemo da ga kontaktiramo? 455 00:29:31,120 --> 00:29:35,080 Trebalo bi da je ovde, ali nije, zbog cega sam nervozan sto sam ovde. 456 00:29:35,160 --> 00:29:38,920 Cak i da je ovde, mislim da ne bi bio zadovoljan sa nama. 457 00:29:38,960 --> 00:29:41,590 Planirao je pljacku i dobio je krvavo kupanje po svojim rukama. 458 00:29:41,670 --> 00:29:45,010 Ima mrtve pandure, mrtve lopove, mrtve civile. 459 00:29:45,090 --> 00:29:47,800 Mislim da ce razumeti nase stanje. 460 00:29:47,880 --> 00:29:52,600 Da sam on, ogradio bih sebe od ovog sranja sto je vise moguce. 461 00:29:56,310 --> 00:29:59,100 Pre nego sto si dosao, Mr. Narandzasti... 462 00:29:59,150 --> 00:30:02,940 me je pitao da ga vodim doktoru, u bolnicu. 463 00:30:04,820 --> 00:30:08,030 Ne svidja mi se ideja da se preda policiji... 464 00:30:08,110 --> 00:30:10,830 ali ako to ne uradimo, umrece. 465 00:30:10,910 --> 00:30:13,740 Molio me je da to uradim. 466 00:30:13,830 --> 00:30:17,750 Pa, u redu. Hajde da ga vodimo u bolnicu. 467 00:30:17,830 --> 00:30:20,000 Ako je to rekao, idemo. 468 00:30:20,090 --> 00:30:22,750 Posto on ne zna nista o nama, to je njegova odluka. 469 00:30:22,840 --> 00:30:24,460 Zna nesto malo o meni. 470 00:30:27,590 --> 00:30:30,890 Sta? Cekaj, cekaj. Nisi mu valjda rekao svoje ime? 471 00:30:30,970 --> 00:30:34,060 Rekao sam mu kako se zovem i odakle sam. 472 00:30:34,140 --> 00:30:35,560 Zasto? 473 00:30:37,100 --> 00:30:39,730 Rekao sam mu odakle sam jos pre par dana. 474 00:30:39,810 --> 00:30:42,520 To je bio obican razgovor. 475 00:30:42,610 --> 00:30:45,610 Zasto si mu rekao svoje ime kada nisi trebao to da uradis? 476 00:30:45,690 --> 00:30:47,240 Pitao me je. 477 00:30:48,740 --> 00:30:52,320 Samo sto smo pobegli od policije. Tada su ga upucali. 478 00:30:52,370 --> 00:30:55,830 Moja je greska sto su ga upucali. 479 00:30:55,910 --> 00:30:58,330 Mnogo krvari. 480 00:30:58,410 --> 00:31:00,830 Vristao je. 481 00:31:00,880 --> 00:31:04,090 Kunem se Bogom, mislio sam da ce tamo da umre. 482 00:31:04,170 --> 00:31:08,090 Probao sam da mu olaksam, pricao mu da se ne brine... 483 00:31:08,170 --> 00:31:11,760 da ce sve da bude u redu, da cu da se pobrinem za njega. 484 00:31:11,840 --> 00:31:14,180 I onda me je pitao kako se zovem. 485 00:31:15,930 --> 00:31:20,520 Mislim, covek mi umire na rukama. Sta sam jebote mogao da uradim? 486 00:31:22,020 --> 00:31:26,820 Da mu kazem da mi je zao? Ne mogu da ti odam tu jebenu informaciju? 487 00:31:26,900 --> 00:31:29,900 To je protiv pravila? 488 00:31:29,990 --> 00:31:32,910 Ne verujem ti dovoljno? 489 00:31:32,990 --> 00:31:36,200 Mozda sam trebao, ali nisam mogao. 490 00:31:36,280 --> 00:31:38,740 Jebi se! Jebi Joe! 491 00:31:38,830 --> 00:31:42,040 - Siguran sam da je bio divan prizor. - Nemoj da mi povladjujes! 492 00:31:42,120 --> 00:31:44,580 Imam jedno pitanje. Imaju li papir o tebi odakle si? 493 00:31:44,630 --> 00:31:46,920 - Da! - To je to, onda. 494 00:31:49,920 --> 00:31:54,260 Zna pod A, tvoje ime, pod B, tvoje lice, pod C, tvoj rodni grad i pod D, tvoju specijalnost. 495 00:31:54,340 --> 00:31:57,600 Nece mu pokazivati mnogo slika da bi prepoznao tebe! 496 00:31:57,680 --> 00:32:01,270 Nisam mu nista drugo rekao? 497 00:32:01,350 --> 00:32:04,940 Ako ti kazem da prekines, idemo opet ispocetka. 498 00:32:05,020 --> 00:32:07,940 Ne vodimo ga u bolnicu. 499 00:32:08,020 --> 00:32:09,690 Ako to ne uradimo, umrece. 500 00:32:09,780 --> 00:32:12,860 Zao mi je zbog toga, ali neki momci imaju srece neki ne. 501 00:32:12,950 --> 00:32:15,570 Zasto me jebote diras? 502 00:32:20,950 --> 00:32:23,040 Pokazacu ti sa kim se zajebavas! 503 00:32:23,120 --> 00:32:25,250 Hoces da me upucas, je li govno malo? 504 00:32:25,330 --> 00:32:28,420 Nisam ja stvorio ovakvu situaciju, ja je resavam! 505 00:32:28,500 --> 00:32:32,260 Ponasas se kao lopov pocetnik! Ja se ponasam kao profesionalac! 506 00:32:32,340 --> 00:32:35,130 Ako uhvate njega, mogli bi da uhvate i tebe, a onda se priblizavaju meni... 507 00:32:35,220 --> 00:32:37,180 a to se nece desiti! 508 00:32:37,260 --> 00:32:39,970 Gledas me kao da sam ja kriv? Ja mu nisam rekao moje ime! 509 00:32:40,060 --> 00:32:42,560 Nisam mu rekao odakle sam! 510 00:32:42,640 --> 00:32:45,270 Sranje! Pre 15 minuta zamalo da meni kazes ime! 511 00:32:45,310 --> 00:32:47,520 Zaglavio se u situaciji koju si sam napravio! 512 00:32:51,110 --> 00:32:54,030 Deco nemojte da se igrate tako grubo. 513 00:32:54,110 --> 00:32:56,950 Neko ce da pocne da place. 514 00:32:57,030 --> 00:32:58,660 Mr. Plavusa. 515 00:33:00,780 --> 00:33:03,040 Sranje. 516 00:33:07,830 --> 00:33:11,670 sta se desilo tebi? Mislili smo da si mrtav. 517 00:33:15,260 --> 00:33:17,970 Hey, dobro si? 518 00:33:19,260 --> 00:33:21,600 Da li si video sta se desilo Plavom? 519 00:33:21,680 --> 00:33:25,310 Nismo znali sta se desilo sa tobom. O tome smo razmisljali. 520 00:33:27,350 --> 00:33:30,150 Pogledaj, Braon je mrtav, Narandzasti je pogodjen u stomak. 521 00:33:30,230 --> 00:33:32,480 Dosta! Dosta! 522 00:33:32,520 --> 00:33:35,650 Bolje pocni da pricas, budalo. 523 00:33:35,690 --> 00:33:38,570 Zato sto moramo da razresimo ovo sranje. 524 00:33:38,660 --> 00:33:40,370 Vec smo poludeli. 525 00:33:40,450 --> 00:33:43,870 Sad nam nije potrebno da ludimo. 526 00:33:44,750 --> 00:33:46,660 Ok, da pricamo. 527 00:33:46,750 --> 00:33:49,170 Mislimo da postoji pacov u grupi. 528 00:33:49,250 --> 00:33:51,250 Garantujem da postoji pacov u grupi. 529 00:33:51,340 --> 00:33:53,130 Zasto to mislite? 530 00:33:53,210 --> 00:33:55,170 Da li to treba da bude smesno? 531 00:33:55,260 --> 00:33:58,010 Vidi, mislimo da ovo mesto nije sigurno. 532 00:33:58,090 --> 00:34:00,840 Ovo mesto nije vise bezbedno. Idemo i ti bi treba sa nama. 533 00:34:00,930 --> 00:34:03,180 Niko ne ide nikuda. 534 00:34:04,060 --> 00:34:06,770 Teraj se u pizdu materinu. 535 00:34:06,850 --> 00:34:10,020 - Idemo odavde. - Ne pomerajte se, Mr. Beli. 536 00:34:10,060 --> 00:34:12,860 Jebi se, manijace! 537 00:34:15,690 --> 00:34:17,650 Tvoja je jebena greska sto smo u nevolji! 538 00:34:17,740 --> 00:34:20,280 Sta je njegov problem? 539 00:34:20,360 --> 00:34:23,280 Sta je moj problem? Da, imam jebeni problem! 540 00:34:23,370 --> 00:34:26,160 Imam jebeno veliki problem... 541 00:34:26,240 --> 00:34:29,250 sa ludakom koji je srecan na orozu i zamalo da me upuca! 542 00:34:31,080 --> 00:34:34,800 - O cemu pricas? - O onoj pucnjavi! 543 00:34:36,050 --> 00:34:38,260 U radnji! Secas se? 544 00:34:38,340 --> 00:34:43,140 Oh, jebes ih. Ukljucili su alarm. Zasluzili su sta su dobili. 545 00:34:43,220 --> 00:34:45,180 Zamalo da me ubijes! 546 00:34:46,260 --> 00:34:47,560 Budalo! 547 00:34:49,940 --> 00:34:53,980 Da sam znao kakav si covek, nikad ne bi pristao da radim sa tobom. 548 00:34:55,520 --> 00:34:59,070 Hoces li ceo dan da lajes, kucence... 549 00:34:59,150 --> 00:35:01,110 ili ces da ujedes? 550 00:35:01,150 --> 00:35:03,280 Sta kazes? 551 00:35:05,830 --> 00:35:09,750 Izvini, nisam cuo. Molim te ponovi? 552 00:35:09,830 --> 00:35:13,580 Hoces li ceo dan da lajes, kucence... 553 00:35:14,750 --> 00:35:16,670 ili ces da ujedes? 554 00:35:16,750 --> 00:35:19,710 Vas dva kretena, smirite se! Hej, hajde! 555 00:35:19,800 --> 00:35:23,380 Sta, zar smo na igralistu? Da li sam ja jedini profesionalac? 556 00:35:23,470 --> 00:35:25,800 Ponasas se kao grupa jebenih crnja! 557 00:35:25,890 --> 00:35:29,180 Radio si nekad sa crnjama? Uvek kazu da ce da pobiju jedan drugoga. 558 00:35:29,260 --> 00:35:31,180 Sam si rekao da si razmisljao da ga smaknes. 559 00:35:31,270 --> 00:35:33,810 - To si rekao? - Da, jesam, ok? 560 00:35:33,900 --> 00:35:37,570 Ali to je bilo tada. Sada, samo njemu verujem. 561 00:35:37,650 --> 00:35:40,440 -On je previse ubistven da bi bio pandur. -Sada si na njegovoj strani? 562 00:35:40,530 --> 00:35:43,530 Jebes strane, covece! Treba da se solidarisemo! 563 00:35:43,610 --> 00:35:47,530 Neko nas je sjebao , i ja hocu da znam ko. 564 00:35:49,290 --> 00:35:52,450 Sranje. Gledaj, znam da ja nisam smrad. 565 00:35:52,540 --> 00:35:56,420 Siguran sam da si ti ok, i siguran sam i za tebe. 566 00:35:56,500 --> 00:36:00,260 Zato hajde da smislimo ko je los momak, u redu? 567 00:36:02,680 --> 00:36:04,470 Wow. 568 00:36:04,550 --> 00:36:06,640 To je bilo uzbudljivo. 569 00:36:08,510 --> 00:36:11,470 Kladim se da si obozavalac Lee Marvina? 570 00:36:13,810 --> 00:36:16,850 Da, ja takodje. Volim tog tipa. 571 00:36:18,480 --> 00:36:23,230 Srce mi toliko lupa, da cu da dobijem infarkt. 572 00:36:23,320 --> 00:36:28,160 Imam nesto napolju sto bi hteo da vam pokazem, pratite me. 573 00:36:28,200 --> 00:36:30,080 Da te pratimo? Gde? 574 00:36:31,080 --> 00:36:32,700 Do mojih kola. 575 00:36:33,870 --> 00:36:36,330 Zar si zaboravio pomfrit sa tom sodom? 576 00:36:36,370 --> 00:36:40,170 Ne, pojeo sam ih. Imam nesto sto biste voleli da vidite. 577 00:36:40,210 --> 00:36:42,210 - Sta? - To je veliko iznenadjenje. 578 00:36:42,300 --> 00:36:45,260 Siguran sam da ce vam se svideti. Hajde. 579 00:36:55,180 --> 00:36:57,520 Moramo da odemo odavde, znas. 580 00:36:57,560 --> 00:37:00,020 Ne. Ostacemo ovde i cekacemo. 581 00:37:00,060 --> 00:37:03,440 - Sta? Pandure? - Ne. Dobrog momka Eddie. 582 00:37:03,530 --> 00:37:08,030 Dobar momak Eddie? Zasto mislis da nije u avionu na pola puta do Costa Rica? 583 00:37:08,110 --> 00:37:11,450 Zato sto sam se cuo sa njim i rekao je da dolazi ovde. 584 00:37:11,530 --> 00:37:14,750 pricao si sa dobrim momkom Eddie? Zasto to nisi odmah rekao? 585 00:37:14,830 --> 00:37:17,620 - Zato sto me niste pitali. 586 00:37:17,710 --> 00:37:20,880 - Sta je rekao? - Da ostanemo gde smo. 587 00:37:20,960 --> 00:37:23,460 A u medjuvremenu... 588 00:37:23,540 --> 00:37:26,220 pokazacu vam nesto. 589 00:37:30,800 --> 00:37:32,390 Isuse. 590 00:37:32,470 --> 00:37:35,470 Mozda ovaj momak u plavom moze da nam odgovori na pitanja... 591 00:37:35,560 --> 00:37:38,900 u vezi cinkarenja o kojem pricate. 592 00:37:38,980 --> 00:37:41,940 Ti si stvarno nesto, prijatelju. 593 00:37:42,020 --> 00:37:44,070 Odnesimo ga odavde. 594 00:37:46,440 --> 00:37:48,690 Hey, Sid, hoces li se opustiti? 595 00:37:48,780 --> 00:37:51,030 Dugo se znamo. Ja se ne brinem. 596 00:37:51,110 --> 00:37:53,620 Znam da ces mi vratiti. 597 00:37:53,700 --> 00:37:57,450 Nemoj da mi kazes ono sto zna. Ne brukaj me. 598 00:37:57,540 --> 00:38:01,630 Imao sipar losih meseci. Radis ono sto rade i ostali. 599 00:38:01,710 --> 00:38:06,590 Ne zanima me ako je to J.P. Morgan ili lrving krojac. 600 00:38:06,630 --> 00:38:09,260 - Vic Vega's je napolju. - Cekaj. 601 00:38:09,340 --> 00:38:11,380 - Ko? - Vic Vega. 602 00:38:11,470 --> 00:38:14,220 Reci mu da udje. Moram da idem. 603 00:38:14,300 --> 00:38:16,760 - Udji. - MOj prijatelj napolju. 604 00:38:16,810 --> 00:38:19,430 Pricacu sa tobom. Ne brini. 605 00:38:24,060 --> 00:38:26,480 Hej, dobro dosao kuci, Vic. 606 00:38:27,610 --> 00:38:29,860 Kakva je sloboda, huh? 607 00:38:29,950 --> 00:38:33,110 - Razlikuje se. - Zar to nije tuzna istina. 608 00:38:33,200 --> 00:38:36,120 Sedi, skini kaput, raskomoti se. 609 00:38:36,200 --> 00:38:38,120 - nesto za pice? - Da. 610 00:38:38,200 --> 00:38:41,210 Malo Remy Martin? 611 00:38:41,290 --> 00:38:43,250 Naravno. 612 00:38:43,330 --> 00:38:45,380 Ko ti je za uslovno? 613 00:38:46,670 --> 00:38:48,750 Seymour Scagnetti. 614 00:38:48,840 --> 00:38:51,380 Kakav je? 615 00:38:51,470 --> 00:38:53,390 On je jebena budala. 616 00:38:53,470 --> 00:38:55,430 Ne pusta me do pola puta do kuce. 617 00:38:55,510 --> 00:38:58,100 ne prestaje da me zapanjuje. 618 00:38:58,180 --> 00:39:02,350 Jebeni crnac, isece zeni grlo za 25 centi... 619 00:39:02,440 --> 00:39:05,270 i on dobije Doris Day za uslovno. 620 00:39:05,360 --> 00:39:08,980 Dobar momak kao ti zavrsi sa budalom. 621 00:39:11,030 --> 00:39:14,490 Zelim da znas da cenim pakete koje si mi slao. 622 00:39:14,530 --> 00:39:16,490 A sta sam drugo mogao da uradim? 623 00:39:16,530 --> 00:39:18,540 Da te zaboravim? 624 00:39:18,580 --> 00:39:21,500 Zelim da znas da mi je to znacilo puno. 625 00:39:21,540 --> 00:39:25,170 To je bilo najmanje sta sam mogao da uradim. Zeleo bih da sam mogao vise. 626 00:39:25,250 --> 00:39:28,210 Hvala puno, Joe. 627 00:39:28,290 --> 00:39:29,710 Ah, Vic. 628 00:39:33,010 --> 00:39:34,930 Cackalica Vic. 629 00:39:36,640 --> 00:39:40,600 Ispricaj mi pricu, decko. Koji su tvoji planovi? 630 00:39:40,680 --> 00:39:44,140 Kuckin sine. Vidim da sedis, ali ne verujem. 631 00:39:44,230 --> 00:39:46,650 - Kako si, cackalice? - Hej, Eddie. 632 00:39:51,570 --> 00:39:54,650 Slusaj, zao mi je. Trebao sam ja da te pokupim. 633 00:39:54,740 --> 00:39:57,370 Bio sam-- Moj jebeni-- Ova nedelja nije normalna. 634 00:39:57,450 --> 00:39:59,700 Glava mi je u dupetu svo vreme. 635 00:39:59,780 --> 00:40:02,870 Smesno je da to kazes, posto smo o tome ja i tvoj otac pricali. 636 00:40:02,950 --> 00:40:04,870 O tome sto sam trebao da te pokupim? 637 00:40:04,960 --> 00:40:07,670 Ne, o tome da ti je glava u dupetu. 638 00:40:09,920 --> 00:40:12,000 Ulazim na vrata, on ce kao, "Vic, Vic... 639 00:40:12,090 --> 00:40:15,760 drago mi je da je stigao neko ko zna sta se desava. 640 00:40:15,840 --> 00:40:18,430 Moj sin Eddie je kreten. 641 00:40:18,510 --> 00:40:21,510 On vodi posao. 642 00:40:21,600 --> 00:40:25,480 Mislim, volim tipa, ali on sve odbacuje." 643 00:40:25,560 --> 00:40:28,730 To si rekao, zar ne, Joe? Reci mu sam. 644 00:40:28,770 --> 00:40:31,610 Eddie, mrzim sto moras ovako da cujes... 645 00:40:31,690 --> 00:40:35,440 ali Vic je dolazio i pitao kako ide posao. 646 00:40:35,530 --> 00:40:38,450 Ne mozes da lazes tipa koji je izasao sa 4 godine robije. 647 00:40:38,530 --> 00:40:39,780 To je istina. 648 00:40:45,120 --> 00:40:47,580 U redu, dosta ovog sranja! Prekinite! 649 00:40:47,620 --> 00:40:49,920 Hajde, nije ovo igraliste! 650 00:40:53,880 --> 00:40:58,970 Ako hocete da se rvete na podu, uradite to u Eddievoj kancelariji, ne u mojoj. 651 00:40:59,050 --> 00:41:01,890 - Tata, da li si video? - Sta? 652 00:41:01,970 --> 00:41:04,060 Tip me je bacio na zemlju, pokusao je da me jebe. 653 00:41:04,140 --> 00:41:06,770 - To bi zeleo. - Ti si bolestan skot, Vic. 654 00:41:06,850 --> 00:41:09,270 Pokusao si da me jebes u kancelariji moga oca. 655 00:41:09,350 --> 00:41:12,610 Vidi, Vic, sta god da zelis da radis u svojoj kuci... 656 00:41:12,650 --> 00:41:14,940 idi i radi, ali ne pokusavaj da mene jebes. 657 00:41:14,980 --> 00:41:17,150 Ne mislim o tebi tako. 658 00:41:17,240 --> 00:41:21,370 Mnogo mi se svidjas, druze, ali ja ne mislim o tebi tako. 659 00:41:23,320 --> 00:41:27,910 Slusaj, da sam peder, ja tebe ne bih dao u promet. 660 00:41:28,000 --> 00:41:31,420 Ne, ne bi. Ti bi me zadrzao za sebe. 661 00:41:31,500 --> 00:41:35,840 Cetiri godine sprcano u dupe, postovao bih parce izbocine. 662 00:41:35,920 --> 00:41:39,300 Mogao bih da ti udjem, Nice Guy, ali bi postao moja kurva. 663 00:41:39,380 --> 00:41:40,970 Zar to nije tuzno, tata? 664 00:41:41,050 --> 00:41:44,300 Covek ulazi u zatvor kao belac, izlazi i prica kao jebeni crnja. 665 00:41:44,350 --> 00:41:47,350 Znas sta? Mislim da je sve to zbog crnog semena... 666 00:41:47,390 --> 00:41:49,930 ubacenog u dupe, sada je otislo u jebeni mozak... 667 00:41:50,020 --> 00:41:52,850 i izlazi na usta! 668 00:41:52,940 --> 00:41:56,820 Eddie, nastavi da pricas kao kurva, i lupicu te kao kurvu. 669 00:41:56,860 --> 00:41:59,740 Dosta sa tim sranjem! Muka mi je! 670 00:41:59,820 --> 00:42:01,990 Obojica, sedite. 671 00:42:07,160 --> 00:42:09,330 Vidi, Eddie... 672 00:42:09,370 --> 00:42:12,370 kada si ulazio, pricali smo o ozbiljnom poslu. 673 00:42:13,540 --> 00:42:15,500 Vic ima problem sa uslovnim otpustanjem. 674 00:42:15,590 --> 00:42:18,500 - Ko je uslovni nadzornik? - Seymour Scagnetti. 675 00:42:18,550 --> 00:42:21,170 Scagnetti. Sranje. 676 00:42:21,260 --> 00:42:25,300 - Cuo sam da je kreten. - Oh, da kreten. 677 00:42:25,390 --> 00:42:28,600 Ne pusta me da maknem od kuce ako ne nadjem neki usran posao. 678 00:42:28,680 --> 00:42:31,020 Vracas se da radis za nas, zar ne? 679 00:42:34,480 --> 00:42:36,480 Pa, zelim. 680 00:42:36,560 --> 00:42:39,400 Ali prvo moram da dokazem, uh, kretenu... 681 00:42:39,480 --> 00:42:42,900 da mogu da nadjem, znas, normalan posao... 682 00:42:42,990 --> 00:42:46,120 da bih mogao da se krecem. 683 00:42:46,200 --> 00:42:49,540 Ne mogu da radim za vas ako moram da brinem, uh... 684 00:42:49,580 --> 00:42:52,000 da ce neki magarac da me proverava.. 685 00:42:52,080 --> 00:42:54,000 svake jebene noci. 686 00:42:54,080 --> 00:42:57,500 Mozemo to da sredimo, zar ne, Eddie? 687 00:42:57,590 --> 00:42:59,500 Nije to toliko lose. 688 00:42:59,590 --> 00:43:02,630 Mozemo da ti nadjemo dosta legalnih poslova. 689 00:43:02,710 --> 00:43:05,550 Poslacu te u Long Beach kao radnika na doku. 690 00:43:05,590 --> 00:43:08,930 Ne zelim da dizem jebene kutije, Eddie. 691 00:43:09,010 --> 00:43:12,520 Neces da dizes nista. Neces ni da radis tamo. 692 00:43:12,600 --> 00:43:15,600 Ali sto se tice papira, hoces. 693 00:43:15,690 --> 00:43:19,560 Zvacu Matthews da mu kazem da ima novog momka, boom, upadas. 694 00:43:19,650 --> 00:43:23,530 Dobices karticu. Otkucana je na ulazku i izlasku sa posla. 695 00:43:23,610 --> 00:43:28,240 I na kraju nedelje dobijes platu. Radnici na dokovima fino zaradjuju. 696 00:43:28,320 --> 00:43:30,950 Mozes da se preselis na pristojno mesto bez Scagnettija koji kaze... 697 00:43:31,030 --> 00:43:33,290 "Odakle dolazi novac?" 698 00:43:33,370 --> 00:43:36,880 A ako se odluci ... 699 00:43:36,960 --> 00:43:41,250 to ce biti dan kada cemo te poslati u Tustin po gomilu sranja. 700 00:43:41,340 --> 00:43:44,510 Ako se opet vrati, hej, "Izvini, Seymour. 701 00:43:44,590 --> 00:43:46,220 Upravo ste se mimoisli. 702 00:43:46,300 --> 00:43:49,760 Poslali smo ga na aerodrom Taft pet sati udaljen odavde. 703 00:43:49,850 --> 00:43:52,600 Imamo ogroman tovar koji mora da pokupi i da ga donese ovde." 704 00:43:52,680 --> 00:43:56,270 Deo tvog posla je da ides na razna mesta. To je lepota svega. 705 00:43:56,310 --> 00:43:58,940 Imamo mesta svuda. 706 00:43:59,020 --> 00:44:01,270 Vidis, Vic? Zar ti nisam rekao da ne brines? 707 00:44:01,360 --> 00:44:05,280 - Vic se zabrinuo. - Odvescu te na Long Beach sutra. 708 00:44:05,320 --> 00:44:09,280 Sredicemo ti sa Matthews, reci cu mu sta je sta. 709 00:44:10,820 --> 00:44:13,660 Znas, stvarno cenim sta cinite za mene'... 710 00:44:13,740 --> 00:44:16,450 ali bih voleo da znam kada cu moci da se vratim... 711 00:44:16,540 --> 00:44:18,790 znas, da radim pravi posao. 712 00:44:18,870 --> 00:44:21,210 Pa, tesko je reci. 713 00:44:21,290 --> 00:44:24,130 Cudna su vremena. 714 00:44:24,170 --> 00:44:26,630 Stvari su-- 715 00:44:26,670 --> 00:44:29,760 Malo su sjebani, to je ono sto su. 716 00:44:29,840 --> 00:44:32,930 Spremamo se za veliki sastanak u Vegasu. 717 00:44:33,010 --> 00:44:37,560 Vidi, pusti da te Eddie za sada sredi Long Beach. 718 00:44:37,640 --> 00:44:40,940 Posao, dobices malo kesa... 719 00:44:41,020 --> 00:44:44,150 i Scagnetti ce ti biti skinut sa ledja... 720 00:44:44,230 --> 00:44:47,440 a onda cemo da popricamo, u redu? 721 00:44:47,530 --> 00:44:48,610 Huh? 722 00:44:48,700 --> 00:44:52,320 Tata, imam ideju. 723 00:44:52,410 --> 00:44:55,160 Saslusaj me. 724 00:44:55,200 --> 00:44:58,750 Znam da ne volis da koristis momke na ovim poslovima... 725 00:44:58,830 --> 00:45:03,290 ali Vic -- mislim, on nam je uvek donosio srecu. 726 00:45:03,380 --> 00:45:06,340 Momak je jebena zecija sapa. 727 00:45:07,550 --> 00:45:09,840 Voleo bih da je sa nama. 728 00:45:09,920 --> 00:45:13,590 Znas da moze da se brine o sebi, i siguran si da mozes da mu verujes. 729 00:45:15,220 --> 00:45:17,270 U redu, Vic... 730 00:45:17,350 --> 00:45:21,440 sta mislis da radis posao sa jos petoricom? 731 00:45:24,110 --> 00:45:26,150 Super. 732 00:45:30,950 --> 00:45:34,660 K-BILLY's "Super Sounds sedamdesetih se nastavljaju. 733 00:45:34,740 --> 00:45:36,830 Ako ste 12ti slusalac koji zove... 734 00:45:36,910 --> 00:45:40,330 dobicete 2 karte za trku monster vozila... 735 00:45:40,410 --> 00:45:43,670 koja se odrzava veceras na Carson Fairgrounds... 736 00:45:43,750 --> 00:45:48,750 sa Big Daddy Don Bodine kamionom, "The Behemoth." 737 00:45:48,840 --> 00:45:53,720 dvanaesti slusalac koji zove dobija na stanici gde su sedamdesete prezivele. 738 00:45:58,890 --> 00:46:02,350 Hej, Dov, imamo situaciju. 739 00:46:02,440 --> 00:46:05,940 Znam da znas. Moram da pricam sa tatom da vidim sta on zeli. 740 00:46:13,780 --> 00:46:18,200 Sve sto znam je ono sto mi je Vic rekao. Mesto se pretvorilo u festival metaka. 741 00:46:18,280 --> 00:46:20,740 Uzeo je pandura za taoca samo da bi pobegao. 742 00:46:20,830 --> 00:46:22,790 Ustaj! Ustaj! 743 00:46:25,960 --> 00:46:28,130 Da li zvucim kao da se zajebavam? 744 00:46:28,210 --> 00:46:30,590 Vozika se okolo sa pandurom u gepeku! 745 00:46:35,340 --> 00:46:37,260 Ne znam ko je to uradio! 746 00:46:37,340 --> 00:46:40,470 Ne znam ko ima plen. Ne znam da li iko ima plen. 747 00:46:40,560 --> 00:46:44,440 Ne znam ko je mrtav, ko je ziv, ko je uhvacen, ko nije. 748 00:47:00,160 --> 00:47:03,120 Znacu. Prakticno sam tamo. 749 00:47:04,330 --> 00:47:07,170 Sta da kazem ovim momcima o Tatici? 750 00:47:09,380 --> 00:47:12,590 U redu. Siguran si da je to rekao? 751 00:47:14,050 --> 00:47:16,300 Ok, to cu i da im kazem. 752 00:47:16,380 --> 00:47:18,380 Huh? Jebi se! 753 00:47:18,470 --> 00:47:20,970 Volis da budes jebeni heroj? Volis da budes jebeni heroj? 754 00:47:21,050 --> 00:47:22,600 Volis da budes jebeni heroj? 755 00:47:25,890 --> 00:47:28,650 Patices ni za sta, druze. 756 00:47:28,730 --> 00:47:31,070 Cujes li me? Zato sto ces da progovoris. 757 00:47:31,150 --> 00:47:34,110 - Nista jebote ne znam! - Znas, jebote. 758 00:47:34,190 --> 00:47:36,740 Znas. Pogledaj me. Znas. 759 00:47:36,820 --> 00:47:39,280 Sta se desava ovde? 760 00:47:39,360 --> 00:47:42,450 - Nice Guy, imamo pandura. - gde je jebote Joe? 761 00:47:43,700 --> 00:47:45,700 Sranje. Narandzasti je mrtav. 762 00:47:45,790 --> 00:47:49,660 Ne, on nije mrtav, ali ce umreti ako se ne pobrinemo za njega. 763 00:47:49,750 --> 00:47:52,170 Namesteno nam je. Panduri su nas cekali. 764 00:47:52,250 --> 00:47:54,590 Sta? Niko nije namestio nikoga. 765 00:47:54,670 --> 00:47:56,300 Panduri su bili tamo i cekali nas. 766 00:47:56,380 --> 00:47:58,050 - Seres. - Jebi se, covece! 767 00:47:58,130 --> 00:48:01,470 Nisi bio tamo, mi jesmo, i panduri su tu radnju drzali pod prismotrom. 768 00:48:01,550 --> 00:48:04,850 Ok, Mr. Jebeni Detectiv, tako si jebeno pametan. 769 00:48:04,930 --> 00:48:08,230 - Ko je to uradio? - Pitamo se medju sobom! 770 00:48:08,310 --> 00:48:11,310 Do cega si dosao? Mislis da sam ja namestio? 771 00:48:11,400 --> 00:48:14,150 Ne znam, ali neko jeste. 772 00:48:15,440 --> 00:48:18,990 Niko nije. Vi jebeni kreteni ste pretvorili radnju sa dijamantima-- 773 00:48:19,070 --> 00:48:22,070 - Ne nazivaj me kretenom! - Jebeni idiote! 774 00:48:22,160 --> 00:48:24,200 Pretvorili radnju sa dijamantima u divlji zapad sou... 775 00:48:24,290 --> 00:48:26,700 i jos se pitate zasto su se panduri pojavili? 776 00:48:28,250 --> 00:48:29,670 Gde je Joseph? 777 00:48:29,750 --> 00:48:31,960 Ne znam. Nisam pricao sa njim. 778 00:48:32,040 --> 00:48:36,460 Pricao sam sa Dov. Kaze da Tatica dolazi ovde i da je besan. 779 00:48:36,550 --> 00:48:39,010 Besan je? rekao sam ti da ce biti besan. 780 00:48:39,090 --> 00:48:40,550 Sta je rekao Joe? 781 00:48:40,630 --> 00:48:42,550 Rekao sam ti, nisam pricao sa njim! 782 00:48:42,630 --> 00:48:45,550 - Sve sto znam je da je besan. - Sta ces da uradis u vezi njega? 783 00:48:45,640 --> 00:48:49,690 Pusti me da disem. Imam i ja neka pitanja. 784 00:48:49,770 --> 00:48:51,230 Neces da umres. On ce. 785 00:48:51,310 --> 00:48:54,810 U redu, Mr. Jebena Samilost, zvacu nekoga! 786 00:48:54,900 --> 00:48:56,650 Koga? 787 00:48:56,730 --> 00:49:00,150 Jebenog dresera zmija! Sta mislis? Zvacu doktora. 788 00:49:00,240 --> 00:49:04,120 Oni ce da ga srede. Sta se desilo Plavom i Braon? 789 00:49:04,200 --> 00:49:06,450 Braon je mrtav. Ne znam sta se desilo Plavom. 790 00:49:06,530 --> 00:49:08,410 Braon je mrtav? Da li si siguran? 791 00:49:08,490 --> 00:49:12,460 Sigurno. Bio sam tamo. Dobio je metak u glavu. 792 00:49:12,540 --> 00:49:14,790 Niko ne zna sta se desilo Mr. Plavom? 793 00:49:14,870 --> 00:49:17,090 Ili je ziv, ili je mrtav... 794 00:49:17,170 --> 00:49:20,170 ili su ga panduri uhvatili ili nisu. 795 00:49:23,130 --> 00:49:25,640 Ovo je bitanga o kojoj si mi pricao. 796 00:49:25,720 --> 00:49:27,640 Zasto ga bijes? 797 00:49:27,720 --> 00:49:30,100 Mozda zna ko nam je namestio. 798 00:49:30,180 --> 00:49:34,350 Dosta si ga tukao, reci ce ti da je on zapalio vatru u Chicagu. 799 00:49:34,440 --> 00:49:37,230 Ali to ne znaci da je tako! 800 00:49:37,310 --> 00:49:39,520 Hajde, covece, misli! 801 00:49:39,610 --> 00:49:43,030 U redu, sve po redu. 802 00:49:43,110 --> 00:49:47,580 Ko ima kamenje? Molim vas, neka neko kaze jednu dobru jebenu stvar. 803 00:49:47,620 --> 00:49:49,200 Ja imam torbu. 804 00:49:49,290 --> 00:49:53,330 Ok? Sakrio sam je dok nismo bili sigurni da ovo mesto nije pandurska stanica. 805 00:49:53,410 --> 00:49:55,670 Dobro za nas. Sada idemo po nju. 806 00:49:55,750 --> 00:50:00,000 Prvo moramo da se oslobodimo kola. Napolju izgleda kao otpad. 807 00:50:00,090 --> 00:50:01,090 Ok. 808 00:50:01,170 --> 00:50:05,050 Blondie, ostani ovde i cuvaj ovo dvoje. 809 00:50:05,130 --> 00:50:07,840 Beli i Narandzasti, uzmite po kola. 810 00:50:07,930 --> 00:50:11,470 Ja vas pratim. Otarasite ih se. Pokupite kamenje. 811 00:50:11,560 --> 00:50:14,690 Dok vas budem pratio, naci cu doktora za naseg prijatelja. 812 00:50:14,770 --> 00:50:16,690 Ne mozes da njih ostavis ovde sa njim. 813 00:50:16,770 --> 00:50:20,230 - Zasto? - Zato sto je jebeni psihopata. 814 00:50:21,360 --> 00:50:23,610 I ako mislis da je Joe pobesneo... 815 00:50:23,650 --> 00:50:26,570 to nije nista kako sam ja popizdeo na njega... 816 00:50:26,660 --> 00:50:28,820 sta me je stavio u istu sobu sa ovom budalom. 817 00:50:31,030 --> 00:50:33,500 Vidis kroz sta sam sve morao da prodjem, Eddie? 818 00:50:33,540 --> 00:50:38,580 Usao sam ovde, pricao sam momcima o smirivanju. 819 00:50:38,670 --> 00:50:41,670 Mr. Beli vadi pistolj, i nabija mi ga u facu... 820 00:50:41,750 --> 00:50:45,590 Naziva me kretenom, kaze da ce da me oduva... 821 00:50:45,680 --> 00:50:47,840 i blah, blah, blah, blah, blah. 822 00:50:47,930 --> 00:50:51,310 On je razlog zasto se mesto pretvorilo u streljanu. 823 00:50:51,390 --> 00:50:53,970 Sta si ti, jebeni drveni advokat? 824 00:50:54,060 --> 00:50:55,850 Reci mu! 825 00:50:55,930 --> 00:50:58,480 Poludeo je u radnji, ali sad izgleda da se smirio. 826 00:50:59,690 --> 00:51:03,480 Ovo je radio: bam, bam... 827 00:51:03,570 --> 00:51:06,320 bam, bam. 828 00:51:06,400 --> 00:51:08,700 da, bam, bam, bam, bam, bam. 829 00:51:08,780 --> 00:51:11,870 Rekao sam im da ne diraju jebeni alarm, a oni su dirali. 830 00:51:11,950 --> 00:51:16,500 Da nisu uradili ono sto sam im rekao da ne urade, jos bi bili zivi. 831 00:51:18,210 --> 00:51:20,290 Moj jebeni heroj. 832 00:51:21,960 --> 00:51:24,000 Hvala. 833 00:51:24,090 --> 00:51:26,840 To je tvoj razlog za divljanje i ludacko ubijanje? 834 00:51:26,920 --> 00:51:29,010 Ne volim alarme, Mr. Beli. 835 00:51:32,550 --> 00:51:34,890 Kakve veze ima ko ce da ostane sa pandurom? 836 00:51:34,930 --> 00:51:37,020 Necemo da ga pustimo. Video je sve. 837 00:51:37,100 --> 00:51:39,140 Nisam vas gledao. 838 00:51:39,230 --> 00:51:41,690 Zavezi, covece! 839 00:51:41,730 --> 00:51:44,610 Niste trebali da ga vadite iz gepeka. 840 00:51:44,690 --> 00:51:48,740 - Hteli smo da saznamo nesto o zasedi. - Nema jebene zasede! 841 00:51:48,820 --> 00:51:50,530 Evo vesti! 842 00:51:50,610 --> 00:51:53,700 Blondie, ostani ovde, vodi racuna o njima! 843 00:51:53,740 --> 00:51:56,040 Beli i Ljubicasti, idete sa mnom, jer ako Joe dodje... 844 00:51:56,120 --> 00:51:58,290 i vidi sve ova kola parkirana ispred... 845 00:51:58,370 --> 00:52:01,370 kunem se da ce biti ljut na mene kao sto je na tebe. 846 00:52:01,460 --> 00:52:03,540 Dobro. Idemo. 847 00:52:24,270 --> 00:52:26,230 Napokon sami. 848 00:52:47,670 --> 00:52:50,050 Pogodi. 849 00:52:50,130 --> 00:52:52,800 Mislim da sam se parkirao u crvenoj zoni. 850 00:52:57,970 --> 00:53:00,720 Sad, gde smo stali? 851 00:53:02,180 --> 00:53:05,560 Reako sam ti, ne znam nista o nikakvoj zasedi. 852 00:53:07,070 --> 00:53:09,070 U policiji sam tek osam meseci. 853 00:53:09,150 --> 00:53:11,400 Nista mi ne pricaju. 854 00:53:12,950 --> 00:53:15,950 Niko mi nista ne kaze. Mozes da me mucis koliko god hoces. 855 00:53:15,990 --> 00:53:18,280 Da te mucim? To je dobro-- 856 00:53:18,370 --> 00:53:21,490 To je dobra ideja. Svidja mi se, da. 857 00:53:23,000 --> 00:53:26,170 cak je i tvoj sef rekao da nije zaseda. 858 00:53:27,750 --> 00:53:30,840 - Moj sta? - Tvoj sef. 859 00:53:31,920 --> 00:53:33,840 Oprosti mi, druze. 860 00:53:33,930 --> 00:53:37,930 Jednu stvar zelim da znas: Ja nemam sefa. 861 00:53:38,010 --> 00:53:41,100 Niko mi ne govori sta da radim. Razumes? 862 00:53:41,180 --> 00:53:43,680 cuo si sta sam rekao, kuckin sine? 863 00:53:43,770 --> 00:53:46,850 U redu, u redu, u redu, nemas sefa. 864 00:53:49,860 --> 00:53:52,030 Skidaj to sranje. 865 00:54:00,280 --> 00:54:03,370 Vidi, necu da te lazem, ok? 866 00:54:04,870 --> 00:54:08,040 Jebe mi se da li nesto znas ili ne znas... 867 00:54:09,460 --> 00:54:12,000 ali cu ipak da te mucim... 868 00:54:14,010 --> 00:54:15,550 bez obzira. 869 00:54:15,630 --> 00:54:17,930 Ne da bih dobio informaciju. 870 00:54:19,550 --> 00:54:21,510 Zabavlja me da... 871 00:54:21,600 --> 00:54:24,020 mucim pandura. 872 00:54:24,060 --> 00:54:27,270 Mozes da kazes sta hozces sve sam to cuo ranije. 873 00:54:28,890 --> 00:54:31,060 Sve sto mozes... 874 00:54:31,110 --> 00:54:33,320 je da se molis za brzu smrt... 875 00:54:35,940 --> 00:54:38,530 koju... 876 00:54:38,610 --> 00:54:40,780 neces dobiti. 877 00:54:56,010 --> 00:54:57,800 Oh, Boze. 878 00:55:06,060 --> 00:55:10,060 Da li si ikad slusao K-BILLY's "Super Sounds of the '70s"? 879 00:55:13,480 --> 00:55:15,780 To je moj licni favorit. 880 00:55:21,950 --> 00:55:26,620 Joe Egan i Gerry Rafferty su bili duo poznat kao Stealer Wheel... 881 00:55:26,660 --> 00:55:30,790 kada su snimili ovaj Dylanesque, pop,... 882 00:55:30,870 --> 00:55:33,960 u April u 1974. 883 00:55:34,040 --> 00:55:35,960 Dosli smo do broja 5... 884 00:55:36,050 --> 00:55:39,420 dok K-BILLY's "Super Sounds sedamdesetih se nastavlja. 885 00:56:28,430 --> 00:56:30,560 Budi miran. 886 00:56:30,640 --> 00:56:32,770 Budi miran, jebem ti. 887 00:56:53,210 --> 00:56:55,630 Da li je i tebi bilo dobro? 888 00:56:56,380 --> 00:56:58,210 Hej, sta se desava? 889 00:56:58,250 --> 00:56:59,710 Cuo si to? 890 00:57:10,220 --> 00:57:12,640 Nemoj da ides nigde. Odamh se vracam. 891 00:58:56,830 --> 00:58:59,290 Nemoj! Stani! Stani! 892 00:59:00,670 --> 00:59:03,630 - Sta? Sta je bilo? - Nemoj to da radis. 893 00:59:04,880 --> 00:59:06,800 Malo pece? 894 00:59:07,670 --> 00:59:09,300 Nemoj! Stani! 895 00:59:12,220 --> 00:59:14,010 Molim te stani. 896 00:59:14,050 --> 00:59:16,260 Samo stani. Stani. 897 00:59:16,350 --> 00:59:18,270 Pricaj sa mnom. Nemoj. Molim te. 898 00:59:18,350 --> 00:59:19,980 Nemoj da me zapalis, molim te. 899 00:59:23,190 --> 00:59:26,820 Ne znam nista o vama. 900 00:59:26,900 --> 00:59:28,820 Necu nista reci. 901 00:59:30,900 --> 00:59:32,200 Ne! Molim te, ne. 902 00:59:32,280 --> 00:59:33,780 - Zavrsio si? - Stani! 903 00:59:33,860 --> 00:59:34,950 Zavrsio si? 904 00:59:35,030 --> 00:59:38,540 Molim te. Imam malo dete kuci. 905 00:59:39,160 --> 00:59:40,330 Zavrsio si? 906 00:59:40,370 --> 00:59:42,330 - Nemoj! - Izvoli malo vatre. 907 01:00:46,440 --> 01:00:48,400 Oh, sranje. 908 01:00:50,440 --> 01:00:51,900 Hey, ti. 909 01:00:54,780 --> 01:00:57,070 Kako se zoves? 910 01:01:00,280 --> 01:01:01,530 Marvin. 911 01:01:03,580 --> 01:01:04,790 Marvin kako? 912 01:01:09,080 --> 01:01:10,590 Marvin Nash. 913 01:01:17,130 --> 01:01:19,050 Slusaj me, Marvin. Ja sam-- 914 01:01:21,800 --> 01:01:24,770 Slusaj me, Marvin Nash. Ja sam pandur. 915 01:01:26,640 --> 01:01:28,390 Da, znam. 916 01:01:30,900 --> 01:01:32,480 Znas? 917 01:01:33,650 --> 01:01:36,940 Da. Zoves se Freddy nesto. 918 01:01:38,070 --> 01:01:39,660 Newendyke. 919 01:01:40,870 --> 01:01:42,830 Freddy Newendyke. 920 01:01:46,580 --> 01:01:48,830 Frankie Ferchetti... 921 01:01:48,920 --> 01:01:52,790 nas je upoznao pre pet meseci. 922 01:01:55,710 --> 01:01:58,170 Uopste se toga ne secam. 923 01:02:01,340 --> 01:02:03,260 Ja se secam. 924 01:02:06,270 --> 01:02:08,730 Freddy. 925 01:02:16,900 --> 01:02:18,860 Kako izgledam? 926 01:02:21,610 --> 01:02:23,030 Sta? 927 01:02:30,660 --> 01:02:33,580 Ne znam sta da ti kazem, Marvin. 928 01:02:37,210 --> 01:02:38,800 Taj skot. 929 01:02:41,340 --> 01:02:43,760 Taj bolesni skot! 930 01:02:43,850 --> 01:02:46,760 Taj jebeni kreten! 931 01:02:48,680 --> 01:02:52,100 Marvin, izdrzi. 932 01:02:52,190 --> 01:02:55,110 Panduri cekaj na pokret blok daleko. 933 01:02:56,190 --> 01:02:59,280 Sta jebote jos cekaju? 934 01:02:59,360 --> 01:03:02,570 Ovaj jebeni lik, sece mi lice... 935 01:03:02,610 --> 01:03:05,120 i otseca mi uvo! 936 01:03:05,200 --> 01:03:07,410 Deformisan sam! 937 01:03:07,450 --> 01:03:09,040 Jebi se! 938 01:03:10,410 --> 01:03:12,410 Umirem ovde! 939 01:03:12,500 --> 01:03:14,580 Jebeno umirem! 940 01:03:23,010 --> 01:03:27,050 Nece krenuti dok se Joe Cabot ne pojavi. 941 01:03:27,100 --> 01:03:29,930 Ja sam poslat da ga uhvatim. 942 01:03:29,970 --> 01:03:31,560 U redu? 943 01:03:31,640 --> 01:03:34,600 Cuo si ga. Rekli su da je na putu ovamo. 944 01:03:34,650 --> 01:03:37,110 Nemoj da mi cmizdris, Marvin. 945 01:03:39,020 --> 01:03:41,320 Sedecemo ovde i krvariti... 946 01:03:41,400 --> 01:03:44,820 sve dok Joe Cabot ne promoli jebenu glavu kroz vrata. 947 01:04:05,550 --> 01:04:07,800 Kaze zdravo budali unutra. 948 01:04:07,890 --> 01:04:10,720 Cabot radi posao. Hteo je mene u tim. 949 01:04:10,810 --> 01:04:13,270 Bolje da ovo nije sala. 950 01:04:13,350 --> 01:04:17,020 Nije sala. Usao sam. Usao sam mu u guzicu. 951 01:04:24,650 --> 01:04:27,570 Nice Guy Eddie mi kaze da Joe hoce da me upozna. 952 01:04:27,650 --> 01:04:31,580 Rekao je da samo treba da cekam telefonski poziv. 953 01:04:31,660 --> 01:04:36,000 Posle 3 dana cekanja zove me poslednje noci i kaze da je Joe's spreman. 954 01:04:36,080 --> 01:04:39,080 - Pokupice me za 15 minuta. - Ko ce da te pokupi? 955 01:04:39,170 --> 01:04:41,790 - Nice Guy. Idemo u bar. - Koji bar? 956 01:04:41,840 --> 01:04:43,380 Smokey Pete's u Gardena. 957 01:04:43,920 --> 01:04:45,010 Stizemo tamo... 958 01:04:45,090 --> 01:04:48,090 i upoznajem Joe i momka koji se zove Mr. Beli. 959 01:04:48,180 --> 01:04:50,090 Lazno ime. Moje ime je Mr. Orange. 960 01:04:50,180 --> 01:04:52,930 - Mr. Orange? - Mr. Orange. 961 01:04:54,180 --> 01:04:56,100 Ok, Mr. Orange. 962 01:04:56,180 --> 01:04:59,850 - Da li si ikada video ovog kretena? - Koga? Mr. White? 963 01:04:59,940 --> 01:05:01,560 Da. Mr. White. 964 01:05:02,270 --> 01:05:07,190 Ne. On nije jedan od Cabotovih ljudi. On nije iz grada. 965 01:05:07,280 --> 01:05:09,450 - Joe ga zna dobro. - Kako znas? 966 01:05:09,530 --> 01:05:12,530 Nacin na koji su pricali. Moze se reci da su drugari. 967 01:05:12,620 --> 01:05:14,700 - Pricali ste? - Ja i Joe? 968 01:05:15,580 --> 01:05:16,790 Mr. Beli. 969 01:05:16,870 --> 01:05:18,410 - Malo. - O cemu? 970 01:05:18,500 --> 01:05:19,580 Pivara. 971 01:05:19,670 --> 01:05:21,040 Milwaukee Pivara? 972 01:05:21,130 --> 01:05:24,210 pobedili su noc pre. Zaradio je malo novca od toga. 973 01:05:24,300 --> 01:05:29,090 Dobro. Ako je taj prevarant navijac pivare, mora da je iz Wisconsina. 974 01:05:29,180 --> 01:05:31,970 Kladim se da imaju... 975 01:05:32,050 --> 01:05:35,140 dosije u Milwaukee o guzici Mr. Belog. 976 01:05:35,220 --> 01:05:39,520 Zelim da proveris sve u Milwaukee... 977 01:05:39,560 --> 01:05:43,020 sa optuzbom o oruzanoj pljacki i stavi ime pored lica. 978 01:05:43,110 --> 01:05:45,610 - Dobar posao, Freddy. - Hvala, covece. 979 01:05:46,860 --> 01:05:49,360 - Kako je Mikeov Long Beach ? - Savrseno. 980 01:05:49,400 --> 01:05:53,660 Stitio me je dugo vremena. Rekao sam im da sam igrao poker sa njim. 981 01:05:53,740 --> 01:05:56,660 Nice Guy ga je proverio i rekao je da je u redu. 982 01:05:56,740 --> 01:05:59,660 rece da sam dobar lopov, ne cinkarim... 983 01:05:59,750 --> 01:06:02,080 i spreman sam za pokret. 984 01:06:02,170 --> 01:06:04,840 On je dobar momak. Ne bih bio unutra bez njega. 985 01:06:06,920 --> 01:06:09,300 Long Beach Mike nije tvoj prijatelj. 986 01:06:09,380 --> 01:06:11,630 Long Beach Mike jebeno djubre. 987 01:06:11,720 --> 01:06:13,640 Prodaje nase prijatelje. 988 01:06:13,720 --> 01:06:16,510 Toliko je jebeno dobar. 989 01:06:16,600 --> 01:06:18,560 Pobrinucu se za njegovo dupe... 990 01:06:18,640 --> 01:06:22,480 a ti mozes da prestanes da mislis na djubre i pobrini se za posao. 991 01:06:22,560 --> 01:06:24,150 Otisao. 992 01:06:29,900 --> 01:06:31,860 Koristi pricu nocnog ormarica. 993 01:06:31,950 --> 01:06:35,410 - Sta je prica nocnog ormarica? - To je scena. Zapamti je. 994 01:06:37,370 --> 01:06:40,660 - Sta? - Ubacen pandur mora da bude Brando. 995 01:06:40,750 --> 01:06:43,960 Da uradis ovaj posao moras da budes veliki glumac, prirodan. 996 01:06:44,040 --> 01:06:46,790 Moras da budes stvarno prirodan. 997 01:06:46,830 --> 01:06:51,800 Ako si los glumac, to je sranje od posla. 998 01:06:51,880 --> 01:06:53,220 Sta je ovo? 999 01:06:53,300 --> 01:06:56,220 To je zanimljiva anegdota o dilovanju droge. 1000 01:06:58,350 --> 01:07:02,600 Nesto ti se cudno desilo dok si radio posao. 1001 01:07:02,640 --> 01:07:06,020 Moram da zapamtim sve to? To je cetiri strane sranja. 1002 01:07:06,110 --> 01:07:08,770 Misli o tome kao o vicu. 1003 01:07:08,820 --> 01:07:11,990 Zapamti samo bitno. Ostalo sam smisli. 1004 01:07:12,070 --> 01:07:13,990 Umes da ispricas vic, zar ne? 1005 01:07:15,160 --> 01:07:17,070 Pa, pretvaraj se da si Don Rickles... 1006 01:07:17,160 --> 01:07:19,070 i pricaj vic, u redu? 1007 01:07:19,160 --> 01:07:21,950 Ono sto moras da zapamtis su detalji. 1008 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Detalji prodaju tvoju pricu. 1009 01:07:24,080 --> 01:07:27,130 Prica se desava u muskoj svlacionici. 1010 01:07:27,210 --> 01:07:29,840 Moras da znas sve detalje-- 1011 01:07:29,920 --> 01:07:33,760 da li su imali papirne ubruse ili susilicu za ruke. 1012 01:07:33,840 --> 01:07:37,510 Moras da znas da li je pregrada imala vrata ili ne. 1013 01:07:37,550 --> 01:07:40,640 Moras da znas da li su imali tecni sapun ili onu ljubicasto, granulirano sranje... 1014 01:07:40,720 --> 01:07:42,680 koje koriste u srednjoj skoli. 1015 01:07:42,720 --> 01:07:45,680 Moras da znas da li su imali toplu vodu ili ne, ako smrdi... 1016 01:07:45,730 --> 01:07:49,110 ako neki nevaljali, bedni, nistavni kreten... 1017 01:07:49,190 --> 01:07:51,610 poprskao prolivom preko jednog od cucavca. 1018 01:07:51,690 --> 01:07:55,070 Moras da znas svaki detalj koji postoji u ovome. 1019 01:07:55,150 --> 01:08:00,030 Ono sto moras da uradis je da uzmes sve detalje i napravis ih svojim. 1020 01:08:00,120 --> 01:08:04,000 Dok to budes radio, seti se da je ova prica o tebi... 1021 01:08:04,040 --> 01:08:07,290 i kako si ti video dogadjaje koji su se desili. 1022 01:08:07,370 --> 01:08:09,290 Jedini nacin da to uradis je... 1023 01:08:10,380 --> 01:08:12,290 da uvek govoris... 1024 01:08:12,380 --> 01:08:14,800 i govoris i govoris. 1025 01:08:18,260 --> 01:08:23,100 TO je za vreme ludila za marihuanom u L.A., 1986. 1026 01:08:23,180 --> 01:08:26,560 Jos uvek imam vezu, koja je uzrokovala ludilo... 1027 01:08:26,600 --> 01:08:28,810 jer travu nisi mogao da nadjes nigde tada. 1028 01:08:30,360 --> 01:08:34,270 Ipak, imao sam kombinaciju sa nekom hipi ribom u Santa Cruz... 1029 01:08:34,360 --> 01:08:36,280 i svi moji prijatelji su znali. 1030 01:08:36,360 --> 01:08:39,030 Zvali bi me i rekli, "Hej, Freddy--" 1031 01:08:40,700 --> 01:08:42,820 Ja bih rekao, "Hej, dude. 1032 01:08:44,080 --> 01:08:47,080 Dobijas li nesto? Mozes li i meni da nadjes malo?" 1033 01:08:47,160 --> 01:08:51,920 Znali su da duvam, pa su trazili da kupujem za njih. 1034 01:08:51,960 --> 01:08:53,420 To je bilo-- 1035 01:08:59,090 --> 01:09:03,470 Svaki put kada sam kupovao travu kupaovao sam za njih cetvoro ili petoro. 1036 01:09:03,550 --> 01:09:08,140 Na kraju sam rekao, jebes ovo sranje. Cinim ovu kurvu bogatom. 1037 01:09:08,230 --> 01:09:11,600 Ona cak nije morala ni da se sastaje sa ljudima. 1038 01:09:11,690 --> 01:09:13,610 Ja sam radio sav posao. 1039 01:09:13,690 --> 01:09:18,030 To mora da je uzasno, ljudi zovu non stop. 1040 01:09:18,110 --> 01:09:21,780 Nisam mogao ni kasetu da iznajmim bez sest jebenih prekida. 1041 01:09:21,860 --> 01:09:23,950 "Kada ces imati sledeci put?" 1042 01:09:24,030 --> 01:09:26,450 "Jebem ti mater, pokusavam da gledam The Lost Boys. 1043 01:09:26,490 --> 01:09:28,450 Kada budem imao, zvacu te." 1044 01:09:29,540 --> 01:09:31,960 Onda su dosli ovi glupsoni. 1045 01:09:32,040 --> 01:09:34,500 Oni su moji prijatelji i to, ali ipak-- 1046 01:09:34,580 --> 01:09:37,960 iznosio sam u torbi od 60-dolara, a oni nisu imali da kupe za 60 dolara. 1047 01:09:38,000 --> 01:09:41,380 Zeleli su za deset dolara, i prekinuti nije bilo lako. 1048 01:09:41,470 --> 01:09:45,050 Cak i ne znam kako izgleda paket od deset dolara. 1049 01:09:45,140 --> 01:09:47,310 To je bila vrlo uvrnuta situacija. 1050 01:09:48,520 --> 01:09:50,730 Secas se '86... 1051 01:09:50,810 --> 01:09:53,140 bila je ogromna jebena susa. 1052 01:09:53,230 --> 01:09:54,650 Niko nije imao nista. 1053 01:09:54,730 --> 01:09:58,030 Ljudi su ziveli na smoli, puseci drvo u lulama. 1054 01:09:58,110 --> 01:10:02,030 Ova riba je imala dosta i molila me ja da prodam. 1055 01:10:02,110 --> 01:10:05,030 Rekao sam joj da vise necu da budem Joe sirotan vise... 1056 01:10:05,110 --> 01:10:08,990 ali cu uzeti malo i prodati mojim bliskim prijateljima. 1057 01:10:09,080 --> 01:10:11,620 Slozila se i imali smo isti dogovor kao i pre-- 1058 01:10:11,660 --> 01:10:13,620 deset posto i besplatan deo za mene... 1059 01:10:13,670 --> 01:10:15,630 ako joj pomognem tog vikenda. 1060 01:10:15,670 --> 01:10:19,000 Prodavala je kilo trave i nije htela da kupuje sama. 1061 01:10:19,050 --> 01:10:22,550 Obicno njen brat ide sa njom, ali je dospeo neocekivano u zatvor. 1062 01:10:22,630 --> 01:10:23,720 Zbog cega? 1063 01:10:23,800 --> 01:10:25,640 Zbog saobracajnih kazni. 1064 01:10:25,680 --> 01:10:29,510 Zaustavili su ga, nasli prijave , i odveli ga u zatvor. 1065 01:10:29,560 --> 01:10:32,520 Ona ne zeli da seta sama okolo sa svom tom travom. 1066 01:10:32,560 --> 01:10:36,350 Ne zelim to da radim. Imam los osecaj u vezi toga. 1067 01:10:36,440 --> 01:10:38,400 Ona me uporno pita, i pita. 1068 01:10:38,480 --> 01:10:41,400 Konacno pristanem jer mi je muka da je slusam. 1069 01:10:41,490 --> 01:10:43,740 - I krenemo da zeleznicku stanicu-- - Stani. 1070 01:10:43,820 --> 01:10:46,820 Idete na zeleznicku stanicu sa svom tom travom? 1071 01:10:46,910 --> 01:10:49,080 Momku je trebala odmah. 1072 01:10:49,160 --> 01:10:51,490 I, stizemo na zeleznicku stanicu... 1073 01:10:51,540 --> 01:10:53,500 i cekamo momka. 1074 01:10:53,540 --> 01:10:56,170 Ja nosim travu u torbi. 1075 01:10:56,210 --> 01:11:00,920 Moram da pisam, i kazem joj da idem u WC. 1076 01:11:05,220 --> 01:11:08,180 Ulazim u WC i ko stoji tamo? 1077 01:11:09,850 --> 01:11:13,270 Cetiri serifa Los Angeles okruga i nemacki ovcar. 1078 01:11:15,480 --> 01:11:18,940 - Cekali su tebe? - Ne, samo su pricali. 1079 01:11:19,020 --> 01:11:22,030 Kada sam usao, svi su prestali sa pricom... 1080 01:11:22,110 --> 01:11:24,490 i pogledali me. 1081 01:11:24,570 --> 01:11:27,360 To je tesko. To je jebeno teska situacija. 1082 01:11:28,410 --> 01:11:30,070 Nemacki ovcar pocinja da laje. 1083 01:11:31,830 --> 01:11:33,370 Laje na mene. 1084 01:11:33,450 --> 01:11:36,040 Mislim, ocigledno je da laje na mene. 1085 01:11:37,960 --> 01:11:41,750 Svaki nervni zavrsetak, sva moja cula, krv u venama je vristala: 1086 01:11:41,800 --> 01:11:45,800 "Bezi, covece. Samo nestani. Nestani odavde jebote." 1087 01:11:45,880 --> 01:11:48,380 Hvata me panika. 1088 01:11:48,430 --> 01:11:49,930 Bam! Pravo u lice. 1089 01:11:50,010 --> 01:11:54,930 Sav sam u panici i panduri me gledaju i znaju. 1090 01:11:55,020 --> 01:11:58,440 Mogu da namirisu, 100% isto kao i taj pas. 1091 01:11:58,520 --> 01:12:00,440 Mogu da namirisu. 1092 01:12:01,310 --> 01:12:02,900 Cuti. 1093 01:12:04,270 --> 01:12:07,400 I tako, ja izvucem pistolj. 1094 01:12:07,450 --> 01:12:10,410 Uperim ga u lika i kazem mu... 1095 01:12:10,450 --> 01:12:12,910 "Ne mrdaj. Ne pomeraj se." 1096 01:12:12,950 --> 01:12:15,950 Taj mali idiot me gleda i kaze... 1097 01:12:16,000 --> 01:12:17,830 "Znam, znam." 1098 01:12:17,910 --> 01:12:21,330 U isto vreme njegova desna ruka ide prema kaseti za rukavice. 1099 01:12:21,420 --> 01:12:26,250 Derem se, "Budalo! Upucacu te! 1100 01:12:26,300 --> 01:12:28,420 Stavi ruke na tablu." 1101 01:12:28,470 --> 01:12:31,510 On me i dalje gleda, i klima glavom. 1102 01:12:31,590 --> 01:12:33,930 "Znam, druze, znam." 1103 01:12:33,970 --> 01:12:37,730 Njeoga ruka i dalje ide prema kaseti. 1104 01:12:37,810 --> 01:12:39,440 i ja kazem... 1105 01:12:39,520 --> 01:12:43,400 "Decko, upucacu te u lice... 1106 01:12:43,480 --> 01:12:46,190 ako ne podignes ruke." 1107 01:12:47,650 --> 01:12:51,780 Onda njegova devojka, seksi orijentalna kurva... 1108 01:12:51,820 --> 01:12:55,120 pocinje da vristi na njega: "Chuck, sta to radis? 1109 01:12:55,160 --> 01:12:58,450 Poslusaj policajca! Stavi ruke na tablu!" 1110 01:12:58,500 --> 01:13:02,750 Onda se tip trgne i stavi ruke na tablu. 1111 01:13:02,830 --> 01:13:04,210 Po sta je krenuo? 1112 01:13:04,290 --> 01:13:06,550 Jebenu saobracajnu. 1113 01:13:07,880 --> 01:13:09,470 - Salis se. - Ne, covece! 1114 01:13:09,510 --> 01:13:13,140 Glupi gradjanin nije ni svestan koliko je bio blizu da bude upucan. 1115 01:13:13,220 --> 01:13:14,680 Ovoliko blizu, covece. 1116 01:13:48,250 --> 01:13:50,210 Znao si da vladas ovakvom situacijom. 1117 01:13:50,260 --> 01:13:53,220 Usrao si se u gace, zaronio i plivao. 1118 01:13:55,800 --> 01:13:57,800 Pricaj mi jos o Cabot. 1119 01:13:57,890 --> 01:13:59,720 Ne znam. 1120 01:13:59,770 --> 01:14:01,770 Dobar je momak. 1121 01:14:03,480 --> 01:14:06,150 Smesan je. On je smesan momak. 1122 01:14:06,900 --> 01:14:09,110 Secas se Fantasticne cetvorke? 1123 01:14:10,190 --> 01:14:12,110 Da, sa onom neveidljivom kurvom... 1124 01:14:12,190 --> 01:14:14,110 i "Flame on" i sranje? 1125 01:14:15,360 --> 01:14:16,570 To. 1126 01:14:17,240 --> 01:14:18,490 Kreten... 1127 01:14:18,570 --> 01:14:20,530 izgleda kao stvor. 1128 01:14:24,790 --> 01:14:27,380 Hej! Soutime! 1129 01:14:27,420 --> 01:14:30,340 Uzmi jaknu. Parkiran sam napolju. 1130 01:14:30,420 --> 01:14:32,260 Dolazim odmah. 1131 01:14:33,760 --> 01:14:35,010 Dolazi odmah. 1132 01:15:55,000 --> 01:15:57,130 Ne cmizdri mi sada. 1133 01:15:57,170 --> 01:15:59,130 Oni ne znaju. 1134 01:15:59,180 --> 01:16:01,430 Nemaju pojma. 1135 01:16:01,510 --> 01:16:04,640 Neces biti povredjen. Ti si jebena Baretta. 1136 01:16:04,680 --> 01:16:08,140 Veruju svaku jebenu rec zato sto si ti super cool. 1137 01:16:15,520 --> 01:16:16,980 Ode nas momak. 1138 01:16:17,020 --> 01:16:20,150 Covek mora da bude mnogo smiren... 1139 01:16:20,240 --> 01:16:21,700 da radi kao ubacen pandur. 1140 01:16:21,740 --> 01:16:24,700 - Hoces jedan od ovih? - Da, daj mi medvedju sapu. 1141 01:16:40,760 --> 01:16:42,720 Znam sta pricam. 1142 01:16:42,760 --> 01:16:45,430 Crnkinje nisu iste kao i belkinje. 1143 01:16:45,510 --> 01:16:46,930 Postoji mala razlika. 1144 01:16:47,010 --> 01:16:49,770 Smesno. Znas na sta mislim. 1145 01:16:49,850 --> 01:16:53,310 Ono sto ce bela kurva da istrpi, crna nece ni za minut. 1146 01:16:53,400 --> 01:16:56,230 Ako predjes njihovu liniju, sjebao si se. 1147 01:16:56,320 --> 01:16:58,860 Moram da idem sa Ljubicastim za to. 1148 01:16:58,900 --> 01:17:01,700 Ok, Mr. Expert, ako je to toliko ocigledno... 1149 01:17:01,740 --> 01:17:06,200 zasto svaki crnja koga znam tretira zenu kao govno? 1150 01:17:06,280 --> 01:17:09,740 Kladim se da te iste crnje koje javno pokazuju svoje dupe... 1151 01:17:09,830 --> 01:17:12,750 kada njihove kurve dodju kuci odmah se smire. 1152 01:17:12,830 --> 01:17:15,920 - Ne ti momci. - Oh, da. Bas ti momci. 1153 01:17:16,000 --> 01:17:18,050 da vam ispricam pricu. 1154 01:17:18,090 --> 01:17:22,920 U jednom od Taticinih klubova bila je crna konobarica po imenu Elois. 1155 01:17:22,970 --> 01:17:25,010 - Elois? - Da, Elois. 1156 01:17:25,090 --> 01:17:28,640 E i Lois. Zvali smo je Lady E. 1157 01:17:28,720 --> 01:17:30,640 Odakle je? Compton? 1158 01:17:32,770 --> 01:17:34,190 Ladora Heights. 1159 01:17:34,270 --> 01:17:36,690 Ladora Heights. Crni Beverly Hills. 1160 01:17:37,770 --> 01:17:40,070 Nije crni Beverly Hills. 1161 01:17:40,110 --> 01:17:42,690 To je crni Palos Verdes. 1162 01:17:42,780 --> 01:17:44,610 kako bilo... 1163 01:17:44,650 --> 01:17:49,080 Lady E, bila je pravi potrosac muskaraca. Jebeno neverovatno. 1164 01:17:49,120 --> 01:17:53,960 Svako ko je video morao ja da ga izdrka bar jednom. 1165 01:17:54,000 --> 01:17:56,960 Nas na koga je licila? Christie Love. 1166 01:17:57,040 --> 01:17:58,960 Secas se onog TV soua Get Christie Love... 1167 01:17:59,040 --> 01:18:01,340 o crnkinji panduru? 1168 01:18:01,420 --> 01:18:04,340 Imala je obicaj da kaze, "Uhapsen si, seceru! " 1169 01:18:06,470 --> 01:18:09,300 - Ko je glumio Christie Love? - Pam Grier. 1170 01:18:09,340 --> 01:18:12,310 Ne, nije Pam Grier. Pam Grier je bila druga. 1171 01:18:12,350 --> 01:18:14,310 Pam Grier je naravila film. 1172 01:18:14,350 --> 01:18:19,020 Christie Love je bila Pam Grier TV sou bez Pam Grier. 1173 01:18:19,110 --> 01:18:22,320 - Dakle, ko je bila Christie Love? - Otkud ja znam? 1174 01:18:22,360 --> 01:18:24,320 Super. Sada mene jebeno mucite. 1175 01:18:24,360 --> 01:18:27,650 Ko god da je bio, licio je na Elois. 1176 01:18:27,740 --> 01:18:29,160 Anne Francis. 1177 01:18:29,240 --> 01:18:31,910 Ne. To je bila Honey West. 1178 01:18:31,990 --> 01:18:33,740 Anne Francis je bela. 1179 01:18:33,830 --> 01:18:38,080 Pokusavam da ispricam pricu. Licila je na Elois. 1180 01:18:38,170 --> 01:18:40,710 Dolazimo u klub jedne veceri... 1181 01:18:40,790 --> 01:18:42,710 i Carlos, barmen. 1182 01:18:42,790 --> 01:18:45,970 On je moj prijatelj. 1183 01:18:46,010 --> 01:18:48,680 Kazem mu, "Carlose, gde je Lady E veceras?" 1184 01:18:49,760 --> 01:18:51,760 Ocigledno Lady E... 1185 01:18:51,850 --> 01:18:55,140 se udala pravo psece govno, zivotinja. 1186 01:18:55,180 --> 01:18:57,430 Radio joj je stvari. 1187 01:18:57,520 --> 01:18:59,480 Kao sta? Sta joj je radio? 1188 01:18:59,560 --> 01:19:01,270 Tukao je? 1189 01:19:01,940 --> 01:19:04,190 Ne znam. Radio joj je stvari. 1190 01:19:04,230 --> 01:19:07,940 I tako, jedno vece izigrava da je sve u redu. 1191 01:19:08,030 --> 01:19:10,360 Ceka ga da se napije. 1192 01:19:10,450 --> 01:19:13,370 On zaspi na jebenom kaucu. 1193 01:19:13,410 --> 01:19:17,750 Ona mu se prisunja, i sipa mu lepak na kitu... 1194 01:19:17,830 --> 01:19:20,000 i zalepi mu kitu za pupak. 1195 01:19:21,130 --> 01:19:22,880 Isuse Hriste! 1196 01:19:22,960 --> 01:19:25,750 Ozbiljan sam, covece. Mrtav sam ozbiljan. 1197 01:19:25,840 --> 01:19:29,130 Morali su da zovu lekare da mu oslobode kitu. 1198 01:19:30,470 --> 01:19:32,390 Da li je popizdeo? 1199 01:19:34,430 --> 01:19:38,680 Kako bi se ti osecao da moras da stojis na rukama da bi pisao? 1200 01:19:42,980 --> 01:19:46,900 Vi momci volite da pricate viceve smejete se i zezate, huh? 1201 01:19:46,980 --> 01:19:49,900 Smejete se kao grupa devojcica u skolskom dvoristu. 1202 01:19:49,950 --> 01:19:51,910 Pa, pustite me da vam ispricam salu. 1203 01:19:52,950 --> 01:19:55,660 Petorica momaka sede u zatvoru... 1204 01:19:55,740 --> 01:19:57,580 San Quentin... 1205 01:19:57,660 --> 01:20:00,580 pitajuci se kako su dospeli tamo. 1206 01:20:00,660 --> 01:20:04,000 "Sta smo pogresili? Sta smo uradili? 1207 01:20:04,080 --> 01:20:06,000 To je tvoja greska, njegova greska--" 1208 01:20:06,080 --> 01:20:07,840 Svo to sranje. 1209 01:20:07,920 --> 01:20:09,670 Konacno neko kaze... 1210 01:20:09,760 --> 01:20:11,970 "Cekaj malo. 1211 01:20:12,050 --> 01:20:14,050 Dok planiramo ovaj skok... 1212 01:20:14,090 --> 01:20:16,640 sedimo i pricamo viceve." 1213 01:20:16,720 --> 01:20:18,430 Shvatio si? 1214 01:20:20,730 --> 01:20:22,640 Ne mislim da ti pridikujem. 1215 01:20:24,100 --> 01:20:27,270 Kada se sve zavrsi, sigurno ce biti uspesno... 1216 01:20:27,360 --> 01:20:30,740 ici cemo na Havaje, i smejacemo se svi zajedno. 1217 01:20:30,780 --> 01:20:32,860 Nadji mi nekog drugog ovde. 1218 01:20:32,950 --> 01:20:35,280 Sada je sve posao. 1219 01:20:36,450 --> 01:20:38,870 Sa izuzetkom Eddie i mene... 1220 01:20:38,950 --> 01:20:40,710 koje svi znate... 1221 01:20:40,790 --> 01:20:43,620 koristicemo nadimke na ovom poslu. 1222 01:20:43,670 --> 01:20:46,170 Ni pod kojim okolnostima... 1223 01:20:46,250 --> 01:20:49,420 necemo da se oslovljavate... 1224 01:20:49,460 --> 01:20:51,720 po krstenim imenima. 1225 01:20:51,800 --> 01:20:56,180 I necu nikakve licne razgovore. 1226 01:20:56,260 --> 01:21:00,140 Ovo ukljucuje odakle ste, zenino ime... 1227 01:21:00,220 --> 01:21:02,140 gde ste mozda robijali... 1228 01:21:02,220 --> 01:21:06,060 ili opljackali banku u St. Petersburg. 1229 01:21:06,150 --> 01:21:10,070 Ono o cemu zelim da pricate, ako bas morate... 1230 01:21:10,150 --> 01:21:12,740 to je ono sta cete da uradite. 1231 01:21:12,820 --> 01:21:14,990 To bi bilo to. 1232 01:21:15,070 --> 01:21:17,490 Ovo su vasa imena-- 1233 01:21:17,530 --> 01:21:20,490 Mr. Brown, Mr. White... 1234 01:21:20,540 --> 01:21:23,000 Mr. Blonde, Mr. Blue... 1235 01:21:23,080 --> 01:21:25,250 Mr. Orange and Mr. Pink. 1236 01:21:25,330 --> 01:21:28,960 - Zasto sam ja Mr. Pink? - Zato sto si peder! U redu? 1237 01:21:30,790 --> 01:21:33,210 - Zasto mi ne biramo boje? - Nema sanse. 1238 01:21:33,300 --> 01:21:35,970 Nema sanse. Pokusali smo jednom. Ne vredi. 1239 01:21:36,010 --> 01:21:39,470 Cetiri momka su se tukla ko ce da bude Mr. Black. 1240 01:21:39,510 --> 01:21:42,930 Ne poznaju se medjusobom, i nijedan nije hteo da popusti. 1241 01:21:43,020 --> 01:21:45,350 Nema sanse. Ja biram. Ti si Mr. Pink. 1242 01:21:45,430 --> 01:21:47,560 Budi zahvalan sto nisi Mr. Yellow. 1243 01:21:48,730 --> 01:21:51,020 Ali Mr. Braon, lici na Mr. Shit. 1244 01:21:51,110 --> 01:21:53,030 Mr. Pink zvuci kao Mr. Pizda. 1245 01:21:53,110 --> 01:21:54,990 Sta mislis o Mr. Purple? 1246 01:21:55,030 --> 01:21:57,030 To zvuci dobro. Bicu Mr. Purple. 1247 01:21:57,110 --> 01:21:59,530 Nisi Mr. Purple. 1248 01:21:59,610 --> 01:22:03,870 Tip na drugom poslu je Mr. Purple. Ti si Mr. Pink! 1249 01:22:03,950 --> 01:22:05,700 Koga je briga kako se zoves? 1250 01:22:05,790 --> 01:22:09,420 Lako je tebi da kazes. Ti si Mr. White. Imas ime koje lepo zvuci. 1251 01:22:09,500 --> 01:22:13,210 Ako nije problem da se zoves Mr. Pink, hoces da se menjamo? 1252 01:22:13,250 --> 01:22:16,050 Niko se ne menja ni sa cim. 1253 01:22:16,090 --> 01:22:19,260 Ovo nije jebeni sastanak gradskog odbora, you know. 1254 01:22:21,090 --> 01:22:23,060 Slusaj, Mr. Pink. 1255 01:22:23,140 --> 01:22:25,680 Postoje dva nacina da radis ovaj posao-- 1256 01:22:25,720 --> 01:22:28,020 moj nacin ili napolje. 1257 01:22:28,060 --> 01:22:30,150 Sta ces da odlucis, Mr. Pink? 1258 01:22:30,900 --> 01:22:33,860 Isuse Hriste, Joe. Zaboravi. 1259 01:22:33,900 --> 01:22:36,570 To nije moj nivo. Ja sam Mr. Pink. Idemo dalje. 1260 01:22:36,650 --> 01:22:39,570 Krenucu dalje kada ja budem zeleo. 1261 01:22:39,660 --> 01:22:42,580 Da li ste svi razumeli poruku? 1262 01:22:44,240 --> 01:22:48,210 Toliko sam ljut na vas momci, da jedva pricam. 1263 01:22:49,580 --> 01:22:51,670 Idemo da radimo. 1264 01:22:51,750 --> 01:22:54,590 Da ponovimo. Gde si ti? 1265 01:22:54,630 --> 01:22:58,210 Stojim napolju i cuvam vrata. Nikoga ne pustam ni unutra ni napolje. 1266 01:22:58,970 --> 01:23:01,140 - Mr. Brown. - Ceka u kolima. 1267 01:23:01,220 --> 01:23:04,720 Dajem mu znak, krece napred. 1268 01:23:04,810 --> 01:23:07,020 Mr. Blonde i Mr. Blue. 1269 01:23:07,100 --> 01:23:10,730 Kontrola mase. Kontrolisu musterije i zaposlene. 1270 01:23:10,770 --> 01:23:13,980 - Guzu te devojke. - Sedi na mojoj kiti. 1271 01:23:16,480 --> 01:23:18,440 Ja i Mr. Pink? 1272 01:23:18,530 --> 01:23:22,660 Vas dvojica kontrolisete upravnika i naterate ga da vam da dijamante. 1273 01:23:22,740 --> 01:23:24,870 Mi smo tamo zbog kamenja, i tacka. 1274 01:23:24,950 --> 01:23:28,410 Posto ne diramo displeje, alarm se nece upaliti. 1275 01:23:29,660 --> 01:23:32,630 Izlazimo za dva minuta, ni sekund duze. 1276 01:23:33,830 --> 01:23:36,800 Sta ako upravnik nece da vam da dijamante? 1277 01:23:37,880 --> 01:23:41,340 Ovakva prica sto posto pali. 1278 01:23:41,420 --> 01:23:44,340 Ne bi trebalo da pruze nikakav otpor. 1279 01:23:44,430 --> 01:23:48,180 Ako imate musteriju ili zaposlenog koji misli da je Charles Bronson... 1280 01:23:48,260 --> 01:23:50,640 slomite mu nos sa pistoljem. 1281 01:23:50,680 --> 01:23:53,190 Bacite ga na pod. Svi skacu. 1282 01:23:53,270 --> 01:23:56,190 Pada vristeci, krv mu lije iz nosa. 1283 01:23:56,270 --> 01:23:59,190 Svi polude. Niko posle toga ne govori nista. 1284 01:24:00,360 --> 01:24:02,820 Neka kurva moze da vam prica sranja. 1285 01:24:02,860 --> 01:24:06,820 Pogledajte je kao da je ona sledeca. Pogledajte je da ucuti. 1286 01:24:07,990 --> 01:24:10,660 Ako je to upravnik, to je drugo. 1287 01:24:10,740 --> 01:24:13,000 Upravnik zna da se ne zajebava... 1288 01:24:13,080 --> 01:24:15,380 dakle ako se pravi lud... 1289 01:24:15,460 --> 01:24:19,670 misli da je kauboj zato ga sredite. 1290 01:24:19,710 --> 01:24:23,670 Ako nesto nece da vam kaze, isecite mu prst. 1291 01:24:23,720 --> 01:24:27,010 Mali prst. Onda mu recite da je palac sledeci. 1292 01:24:27,050 --> 01:24:30,020 Posle toga reci ce vam da nosi zenski ves. 1293 01:24:34,020 --> 01:24:35,980 Gladan sam. Idemo po taco. 1294 01:24:51,620 --> 01:24:52,540 Sranje. 1295 01:25:11,140 --> 01:25:12,810 Isuse. 1296 01:25:12,890 --> 01:25:15,100 Slep sam, covece. Jebeno sam slep. 1297 01:25:15,180 --> 01:25:17,600 Ne, imas samo krv u ocima. 1298 01:25:30,780 --> 01:25:32,120 Da li je mrtav? 1299 01:25:33,490 --> 01:25:35,410 Da li je umro ili ne? 1300 01:25:36,620 --> 01:25:38,080 Idemo. 1301 01:26:12,700 --> 01:26:15,040 cekaj! Izlazi napolje! 1302 01:26:16,660 --> 01:26:18,620 Izlazi iz jebenih kola! 1303 01:26:34,140 --> 01:26:36,310 Zao mi je. Zao mi je, Larry. 1304 01:26:37,390 --> 01:26:39,310 ne mogu da verujem da me je upucala. 1305 01:26:39,390 --> 01:26:40,940 Ko bi to pomisio? 1306 01:26:40,980 --> 01:26:43,650 Hej, prestani sa tim sranjem odmah. 1307 01:26:43,730 --> 01:26:46,650 Ranjen si. Mnogo si lose ranjen. 1308 01:26:46,730 --> 01:26:48,490 Ali ne umires. 1309 01:26:49,780 --> 01:26:52,700 Sva ova krv me plasi, Larry. 1310 01:26:53,990 --> 01:26:55,950 Umrecu. Znam. 1311 01:27:31,030 --> 01:27:32,490 Sta se jebote desilo? 1312 01:27:32,570 --> 01:27:36,530 Sekao je panduru lice, isekao mu uvo i hteo je zivog da ga spali. 1313 01:27:37,830 --> 01:27:40,040 Sta? Nisam te cuo. 1314 01:27:40,120 --> 01:27:41,540 Rekao sam... 1315 01:27:43,370 --> 01:27:44,960 Blonde je poludeo. 1316 01:27:45,040 --> 01:27:50,300 Sekao je pandura po licu, isekao mu uvo i hteo zivog da ga spali. 1317 01:27:50,380 --> 01:27:51,630 Ovog pandura? 1318 01:27:56,720 --> 01:27:58,760 Poludeo je? Nesto ovako? 1319 01:27:58,850 --> 01:28:00,930 Gore ili bolje? 1320 01:28:01,020 --> 01:28:04,230 Eddie, hteo je da ga spali. 1321 01:28:05,480 --> 01:28:07,480 Hteo je da ubije i pandura i mene. 1322 01:28:07,560 --> 01:28:11,400 Kada ste usli, hteo je da vas ubije i pobegne sa dijamantima. 1323 01:28:12,070 --> 01:28:13,150 Sta sam ti rekao? 1324 01:28:13,240 --> 01:28:16,780 To malo govno je hladnokrvni psihopata. 1325 01:28:16,870 --> 01:28:20,080 Trebao si da pitas pandura, ne da ga ubijes. 1326 01:28:20,160 --> 01:28:23,790 Pricao je sta ce da radi kada ga isece. 1327 01:28:25,330 --> 01:28:27,080 Ne verujem. 1328 01:28:27,120 --> 01:28:28,580 Nema nikakvog smisla. 1329 01:28:32,880 --> 01:28:35,340 Za mene ima. 1330 01:28:35,420 --> 01:28:38,970 Nisi video kako se ponasao za vreme posla. Mi jesmo. 1331 01:28:39,050 --> 01:28:41,220 U pravu je. Uvo je iseceno. 1332 01:28:41,300 --> 01:28:45,480 Da vam kazem glasno, posto zelim da budem jasan. 1333 01:28:46,440 --> 01:28:48,400 Kazes da je Mr. Blonde... 1334 01:28:48,440 --> 01:28:49,600 hteo da te ubije... 1335 01:28:49,690 --> 01:28:52,900 i kada se mi vratimo da pobije nas... 1336 01:28:52,940 --> 01:28:54,900 uzme dijamante i pobegne. 1337 01:28:54,940 --> 01:28:58,160 Tako je bilo, zar ne? To je tvoja prica? 1338 01:28:58,820 --> 01:29:00,780 Kunem se majcinom dusom... 1339 01:29:00,830 --> 01:29:02,450 to se desilo. 1340 01:29:03,450 --> 01:29:06,410 Covek koga si ubio je upravo pusten iz zatvora. 1341 01:29:06,500 --> 01:29:09,580 Uhvacen je u skladistu firme punog vrucih stvari. 1342 01:29:09,620 --> 01:29:12,250 Mogao je da ode. 1343 01:29:12,340 --> 01:29:16,510 Sve sto je trebao je da kaze ime mog oca, ali nije; cutao je. 1344 01:29:16,590 --> 01:29:19,680 Odlezao je svoje kao covek. 1345 01:29:19,760 --> 01:29:22,010 Odlezao je za nas cetiri godine. 1346 01:29:22,100 --> 01:29:24,510 Dakle, Mr. Orange... 1347 01:29:24,600 --> 01:29:27,600 kazes mi da je ovaj moj dobar prijatelj... 1348 01:29:27,640 --> 01:29:30,480 koji je odlezao 4 godine za mog oca... 1349 01:29:30,560 --> 01:29:35,480 koji, za 4 godine, nikad nije napravio dil, bez obzira sta mu ponudili... 1350 01:29:35,520 --> 01:29:38,610 kazes mi to sada kada je slobodan... 1351 01:29:38,650 --> 01:29:41,620 i mi mu se oduzujemo... 1352 01:29:41,660 --> 01:29:46,330 da je odlucio, iz cista mira... 1353 01:29:46,410 --> 01:29:48,330 da na opljacka? 1354 01:29:50,040 --> 01:29:53,380 Zasto mi ne kazes sta se stvarno desilo. 1355 01:29:53,460 --> 01:29:55,130 Zbog cega? 1356 01:29:56,260 --> 01:29:58,170 Bilo bi jos vece sranje. 1357 01:30:00,340 --> 01:30:02,300 Ovaj covek nas je namestio. 1358 01:30:03,550 --> 01:30:06,600 Tata, zao mi je, ali nisam znao sta se dogadja. 1359 01:30:06,680 --> 01:30:10,440 - U redu je. Ja znam. - O cemu pricas? 1360 01:30:10,520 --> 01:30:14,190 To malo sranje radi za L.A.P.D. 1361 01:30:15,520 --> 01:30:18,860 Uopste ne shvatam... 1362 01:30:18,940 --> 01:30:20,360 o cemu pricas. 1363 01:30:20,450 --> 01:30:23,990 Joe, ne znam sta mislis da znas, ali nisi u pravu. 1364 01:30:24,070 --> 01:30:25,870 Dodjavola nisam. 1365 01:30:25,910 --> 01:30:29,040 Veruj mi za ovo. Pravis gresku. 1366 01:30:29,120 --> 01:30:30,830 On je dobar momak. 1367 01:30:30,870 --> 01:30:33,460 Razumem da si super jebeno popizdeo. 1368 01:30:33,540 --> 01:30:35,290 Mi smo svi osecajni. 1369 01:30:35,380 --> 01:30:39,590 Ali lajes na pogresno drvo. Znam ga. On to ne bi uradio. 1370 01:30:39,670 --> 01:30:41,220 Nemas ti pojma! 1371 01:30:41,300 --> 01:30:42,470 Ja znam. 1372 01:30:42,550 --> 01:30:44,470 Taj pusac nas je namestio pandurima... 1373 01:30:44,550 --> 01:30:46,680 i Mr. Brown i Mr. Blue su mrtvi. 1374 01:30:46,760 --> 01:30:49,720 - Mr. Blue je mrtav? - Dead kao Dillinger. 1375 01:30:49,810 --> 01:30:51,810 Kako znas sve to? 1376 01:30:51,890 --> 01:30:55,310 On je bio jedini u koga nisam bio 100% siguran . 1377 01:30:55,400 --> 01:30:58,650 Trebao bih da pregledam glavu, sto radim sa nekim u koga nisam siguran. 1378 01:30:58,730 --> 01:31:02,490 - To je tvoj dokaz? - Sa instiktom, ne treba ti dokaz. 1379 01:31:02,570 --> 01:31:04,910 Ignorisao sam do sada, ali vise ne. 1380 01:31:07,240 --> 01:31:09,580 Da li si poludeo? 1381 01:31:09,620 --> 01:31:12,460 Necu da ti dopustim da napravis ogromnu gresku. 1382 01:31:12,540 --> 01:31:15,460 Hajde, momci. Niko ne zeli ovo. 1383 01:31:15,540 --> 01:31:17,460 Trebalo bi da budemo jebeni profesionalci. 1384 01:31:18,340 --> 01:31:20,210 Larry, vidi... 1385 01:31:20,250 --> 01:31:22,260 proslo je dugo vremena. 1386 01:31:22,300 --> 01:31:23,760 Mnogo poslova. 1387 01:31:23,800 --> 01:31:26,840 Nema potrebe za ovim, covece. 1388 01:31:26,930 --> 01:31:29,350 Spustimo pistolje... 1389 01:31:30,510 --> 01:31:32,220 i resimo ovo... 1390 01:31:32,260 --> 01:31:33,940 jebenim razgovorom. 1391 01:31:34,020 --> 01:31:37,480 Joe, ako ubijes ovog coveka, ti umires sledeci. 1392 01:31:37,560 --> 01:31:39,730 Ponavljam: ubijes li ga, ti umires sledeci. 1393 01:31:39,820 --> 01:31:43,110 Larry, mi smo prijatelji. 1394 01:31:43,190 --> 01:31:45,360 Postujes mog oca i ja postujem tebe... 1395 01:31:45,450 --> 01:31:47,370 ali smesticu metak u tebe. 1396 01:31:47,450 --> 01:31:49,700 Spusti taj jebeni pistolj. 1397 01:31:50,490 --> 01:31:52,790 Proklet da si, Joe... 1398 01:31:52,870 --> 01:31:54,290 ne teraj me na ovo. 1399 01:31:54,370 --> 01:31:57,000 Larry, prestani da upires taj pistolj u mog oca! 1400 01:33:43,810 --> 01:33:45,730 Zao mi je, decko. 1401 01:33:48,150 --> 01:33:50,070 Izgleda da cemo... 1402 01:33:51,400 --> 01:33:53,360 da malo robijamo. 1403 01:33:59,870 --> 01:34:01,790 Ja sam pandur. 1404 01:34:03,580 --> 01:34:05,540 Larry... 1405 01:34:06,790 --> 01:34:08,760 Zao mi je. 1406 01:34:09,920 --> 01:34:11,720 Stvarno... 1407 01:34:11,760 --> 01:34:13,890 mi je zao. 1408 01:34:16,760 --> 01:34:19,220 Ja sam pandur. 1409 01:34:36,280 --> 01:34:37,740 Zao mi je. 1410 01:34:49,460 --> 01:34:50,920 Zao mi je. 1411 01:34:52,510 --> 01:34:54,180 Mnogo... 1412 01:34:54,260 --> 01:34:55,510 mi je-- 1413 01:34:58,260 --> 01:34:59,350 Stoj! 1414 01:34:59,430 --> 01:35:01,430 Baci taj jebeni pistolj, druze! 1415 01:35:01,470 --> 01:35:03,430 - Odmah! - Spusti pistolj! 1416 01:35:03,480 --> 01:35:06,310 - Ne radi to! - Baci pistolj, covece! 1417 01:35:06,400 --> 01:35:09,650 - Baci taj jebeni pistolj! - Upucacemo te!