1 00:00:08,290 --> 00:00:11,805 "Лайф Америка инкорпорейтед" представляет 2 00:00:13,290 --> 00:00:16,760 Говорю вам, "Как девственница" - песня про девицу. 3 00:00:17,090 --> 00:00:20,639 Она трахалась с парнем, у которого было чем трахать. 4 00:00:21,250 --> 00:00:25,163 Нет, это песня про обиженную девчонку. 5 00:00:25,610 --> 00:00:29,046 Ей чертовски не везло, а потом она встретила хорошего парня. 6 00:00:29,330 --> 00:00:31,969 Ну как же! Прибереги эту чушь для сосунков. 7 00:00:32,210 --> 00:00:34,519 Тоби? Что ещё за Тоби? 8 00:00:34,850 --> 00:00:37,125 "Как девственница" - песня про бывалую девицу. 9 00:00:37,450 --> 00:00:40,840 Которая нашла способного парня, прямо как "Хандра". 10 00:00:41,130 --> 00:00:44,520 - Что ещё за "Хандра"? - "Хандра" - это последний хит Мадонны. 11 00:00:45,010 --> 00:00:48,320 Уж на что я попсу не люблю, и то её слышал. 12 00:00:48,850 --> 00:00:52,968 Да, я не говорю, что я её не слышал, просто забыл. Я не фанат Мадонны. 13 00:00:53,490 --> 00:00:55,526 Да, я тоже. 14 00:00:56,010 --> 00:01:00,561 А мне она сначала даже понравилась. Но после "Папа, не учи жить" разонравилась. 15 00:01:00,970 --> 00:01:05,521 Из-за вас я забыл, о чём говорил. На чём я остановился? 16 00:01:05,890 --> 00:01:08,688 Тоби - это та маленькая китаяночка. 17 00:01:09,210 --> 00:01:11,280 - Как её фамилия? - Что это такое? 18 00:01:11,730 --> 00:01:15,609 Старая записная книжка. У себя в кармане нашёл. 19 00:01:15,930 --> 00:01:18,728 - Как же её фамилия? - Чёрт, о чём я говорил? 20 00:01:19,130 --> 00:01:23,328 Ты сказал: "Хандра". Это про девчонку и хорошего парня. 21 00:01:23,970 --> 00:01:26,120 А "Как девственница" - про большой член. 22 00:01:26,370 --> 00:01:31,000 "Как девственница" - песня об одной сучке. Только и знает, что трахаться. 23 00:01:31,850 --> 00:01:35,638 День и ночь, день и ночь, трах-трах-трах, трах-трах-трах. 24 00:01:36,130 --> 00:01:38,405 - А разве такое бывает? - Ещё бы. 25 00:01:38,690 --> 00:01:41,329 А потом она подцепила этого Джона Холмса... 26 00:01:41,650 --> 00:01:46,326 ...И надо же, он вроде Чарльза Бронсона в знаменитом "Побеге" своё дело знал. 27 00:01:46,610 --> 00:01:50,205 Вот тут-то она поняла, что такое трахаться по-настоящему. 28 00:01:50,930 --> 00:01:54,605 - Боль, боль. - Ну, Тоби, ну. 29 00:01:55,090 --> 00:01:59,083 Ей больно, очень больно, а, казалось бы, с половиной города переспала. 30 00:01:59,530 --> 00:02:04,524 Уж вроде такого и быть не может, а поди ж ты, больно, как в первый раз. 31 00:02:04,970 --> 00:02:09,168 И вот эта боль и напомнила ей, как она была девственницей. 32 00:02:09,570 --> 00:02:13,040 Вот поэтому песня так и называется: "Как девственница". 33 00:02:13,490 --> 00:02:16,527 - Вонг... - Дай-ка сюда! 34 00:02:16,850 --> 00:02:19,125 Что это с тобой? Верни книжку. 35 00:02:19,370 --> 00:02:22,009 Надоело. Отдам, когда будем уходить. 36 00:02:22,250 --> 00:02:24,445 Как это так? Отдай сейчас же! 37 00:02:24,930 --> 00:02:27,922 Вот уже целых 15 минут ты нудишь: 38 00:02:28,530 --> 00:02:30,486 "Тоби... Тоби?" 39 00:02:30,890 --> 00:02:32,881 "Тоби? Тоби Вонг". 40 00:02:33,290 --> 00:02:35,281 "Тоби Вонг? Тоби Вонг". 41 00:02:35,770 --> 00:02:37,761 "Тоби Чанг? Чёртов Чарли Чен". 42 00:02:38,490 --> 00:02:44,440 Слева жужжат про Мадонну и большой член, а справа - про какую-то японку Тоби. 43 00:02:44,850 --> 00:02:46,522 Отдай мне книжку. 44 00:02:47,530 --> 00:02:51,125 - А ты её уберёшь? - Что захочу, то и сделаю. 45 00:02:52,610 --> 00:02:54,726 Тогда она побудет у меня. 46 00:02:55,130 --> 00:02:59,282 - Эй, Джо, может, пристрелить его? - А, чёрт с ним. 47 00:02:59,650 --> 00:03:03,484 Пристрелить меня? Проспись и попроси прощения. 48 00:03:06,770 --> 00:03:09,887 Слышали в субботу программу "Забытые мелодии"? 49 00:03:10,130 --> 00:03:12,883 - Да, классная передача. - Все песни слышали? 50 00:03:13,290 --> 00:03:16,760 Я слышал только одну: "Сердце бьётся от любви". 51 00:03:17,170 --> 00:03:19,968 Помню, последний раз я в 5-м классе её слышал. 52 00:03:20,250 --> 00:03:23,162 А я слушал "В тот вечер в Джорджии погасли все огни". 53 00:03:23,970 --> 00:03:28,486 Когда-то это был настоящий хит. Тогда я крутил её миллион раз. 54 00:03:29,210 --> 00:03:33,601 И только сейчас догадался, что певица пристрелила Энди. 55 00:03:33,970 --> 00:03:36,564 Ты не знал, что Вики Лоренс убрала Энди? 56 00:03:36,850 --> 00:03:40,729 - Я думал, она неверная жена. - Там же в конце всё сказано. 57 00:03:40,970 --> 00:03:43,564 Без тебя знаю. Просто раньше не обращал внимание. 58 00:03:43,890 --> 00:03:47,644 - Надо знать, на что обращать внимание. - Да брось ты! 59 00:03:48,290 --> 00:03:51,123 Ну ладно. Я расплачусь. 60 00:03:51,970 --> 00:03:55,519 С вас, ребята, чаевые, по баксу с носа. 61 00:03:56,290 --> 00:03:58,963 Когда вернусь, отдашь мне книжку! 62 00:03:59,490 --> 00:04:01,640 Извини, теперь эта книжка моя. 63 00:04:02,050 --> 00:04:05,759 Я передумал. Пристрели этот кусок дерьма. 64 00:04:09,930 --> 00:04:12,490 Ребята, приготовьте чаевые для леди. 65 00:04:18,810 --> 00:04:21,688 - Гони доллар. - Чаевые не даю. 66 00:04:22,050 --> 00:04:25,008 - Не даёшь? - Не считаю нужным. 67 00:04:25,290 --> 00:04:27,281 Никогда не даёшь чаевых? 68 00:04:27,690 --> 00:04:29,681 Но они же получают гроши. 69 00:04:30,210 --> 00:04:32,485 Если ей мало, пусть уходит. 70 00:04:34,010 --> 00:04:36,399 Никогда не видел таких жлобов. 71 00:04:36,890 --> 00:04:39,040 Значит, чаевых ты не даёшь? 72 00:04:39,290 --> 00:04:41,884 И не дам, пока вы все твердите: "Дай". 73 00:04:42,330 --> 00:04:45,163 Если увижу, что кто-то того стоит, вот ему я и заплачу. 74 00:04:45,730 --> 00:04:48,881 А платить каждому - это глупо. Очень глупо. 75 00:04:49,570 --> 00:04:51,686 Они делают свою работу. 76 00:04:52,010 --> 00:04:55,320 - Но девчонка старалась. - Не очень-то и старалась. 77 00:04:55,650 --> 00:04:59,006 А что, она должна была задницу тебе лизать? 78 00:05:01,490 --> 00:05:04,084 За это ещё 12%. 79 00:05:04,370 --> 00:05:07,726 Слушайте, я заказал кофе, мы просидели долго, она принесла чашки 3 раза... 80 00:05:08,010 --> 00:05:10,001 ...А можно было 6 раз. 81 00:05:10,530 --> 00:05:13,328 6 раз? А что, если она была занята? 82 00:05:13,730 --> 00:05:16,085 Официантки занимаются болтовнёй. 83 00:05:16,450 --> 00:05:19,999 Простите, мистер Роза, но кофе с вас уже довольно. 84 00:05:20,410 --> 00:05:24,198 Они здесь не голодают. Они получают зарплату. 85 00:05:24,650 --> 00:05:29,280 Я когда-то сам столько же получал, но чаевых мне никто не давал. Никто. 86 00:05:29,730 --> 00:05:32,688 Да они же живут только за счёт чаевых. 87 00:05:34,130 --> 00:05:39,045 Знаешь, что это значит? Гони монету. Любимый жест официанток. 88 00:05:39,490 --> 00:05:41,481 Ты несёшь чушь. 89 00:05:41,890 --> 00:05:45,087 Они бегают, как заводные. У них тяжёлая работа. 90 00:05:45,450 --> 00:05:49,602 И в "Макдоналдсе" тяжело, но там чаевых никто не даёт, т.к. это забегаловка. 91 00:05:49,970 --> 00:05:54,168 В ресторане принято давать, а в забегаловке - нет. 92 00:05:54,570 --> 00:05:58,722 Официантки - это женщины, которым не удалось получить образование. 93 00:05:59,410 --> 00:06:02,959 Для них это единственная возможность заработать себе на жизнь. 94 00:06:03,410 --> 00:06:05,640 Только за счёт чаевых. 95 00:06:06,650 --> 00:06:08,641 Да идите вы к чёрту! 96 00:06:10,090 --> 00:06:14,163 - Господи Боже. - Жаль, что на их чаевые накладывает лапу правительство. 97 00:06:14,530 --> 00:06:19,160 Я не виноват. Официантки больше всех страдают от коррупции в правительстве. 98 00:06:19,570 --> 00:06:24,690 Согласен подписать бумагу в их защиту, но чаевых давать не собираюсь. 99 00:06:25,170 --> 00:06:27,764 А все эти недоучки уж печатать-то могли научиться. 100 00:06:28,170 --> 00:06:32,561 Добиваетесь от меня чаевых? Так я вас сильно огорчу. 101 00:06:33,050 --> 00:06:35,200 Он меня убедил. Верни и мой доллар. 102 00:06:35,530 --> 00:06:37,600 Эй! Не жмись. 103 00:06:39,610 --> 00:06:42,044 Пойдём прошвырнёмся, ребятки. 104 00:06:42,570 --> 00:06:44,925 Погодите. Здесь маловато будет. 105 00:06:45,210 --> 00:06:48,407 - Роза не дал. - Роза? Почему? 106 00:06:48,850 --> 00:06:50,841 - Принципиально. - Принципиально? 107 00:06:51,250 --> 00:06:53,320 Что значит "принципиально"? 108 00:06:53,610 --> 00:06:57,285 - Не хочет. - Заткнись. Что всё это значит? 109 00:06:57,610 --> 00:07:01,762 Гони свой поганый бакс, ублюдок! Я же заплатил за твой завтрак. 110 00:07:02,130 --> 00:07:05,327 Раз ты заплатил за завтрак, ладно. А так бы не дал. 111 00:07:07,850 --> 00:07:12,719 Мне плевать, что бы ты сделал "так". Делай, как все. Слушайся. 112 00:07:13,010 --> 00:07:14,204 Спасибо! 113 00:07:16,210 --> 00:07:20,203 "Партридж Фэмили" с песней "Кто не хочет быть желанным?"... 114 00:07:20,490 --> 00:07:25,405 ...и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари обитает". 115 00:07:25,730 --> 00:07:31,327 - В ней говорится, что любовь вечна. ФИЛЬМ КВЕНТИНА ТАРАНТИНО 116 00:07:41,330 --> 00:07:44,402 Харви Кейтел 117 00:07:45,770 --> 00:07:48,921 Майкл Медсен 118 00:07:50,170 --> 00:07:53,367 Крис Пенн 119 00:07:54,690 --> 00:07:57,887 Стив Бушеми 120 00:07:58,970 --> 00:08:01,962 Лоренс Тьерни 121 00:08:03,330 --> 00:08:06,686 Эдди Банкер 122 00:08:07,810 --> 00:08:11,086 Квентин Тарантино 123 00:08:12,170 --> 00:08:15,128 и Тим Рот 124 00:08:16,650 --> 00:08:18,845 в фильме... 125 00:08:24,370 --> 00:08:30,286 "Б Е Ш Е Н ы Е П С ы" 126 00:08:37,450 --> 00:08:41,648 Рэнди Брукс, Кирк Болтс, Рич Тернет и голос Стивена Райта 127 00:08:55,450 --> 00:08:58,806 монтаж Сэлли Менке 128 00:08:59,610 --> 00:09:03,159 художник Дэвид Уоско 129 00:09:04,050 --> 00:09:08,521 оператор Анджей Секла - Я умру, чёрт! 130 00:09:11,090 --> 00:09:14,446 - Я умру, умру! Знаю, что умру! - Не умрёшь. 131 00:09:14,730 --> 00:09:18,006 - Она меня застрелила! Я умираю! - Прекрати истерику. 132 00:09:18,330 --> 00:09:21,447 продюсер Лоренс Бендер - Но я же умираю! 133 00:09:22,650 --> 00:09:24,766 Что мне делать? 134 00:09:25,210 --> 00:09:29,169 Она меня убила! Эта чёртова сука! 135 00:09:30,650 --> 00:09:33,039 Не пори чушь! Держись! 136 00:09:34,090 --> 00:09:37,924 Ты ранен, ты тяжело ранен. Но ты не умрёшь! 137 00:09:38,330 --> 00:09:41,322 Нет, умру, я знаю! Я... 138 00:09:43,530 --> 00:09:48,240 Я уже умираю! Я умираю, Лэрри! Я чувствую, что умираю! 139 00:09:49,090 --> 00:09:51,729 Откуда ты знаешь? Ты что, врач? 140 00:09:54,570 --> 00:09:57,038 Ты врач? Ты врач? 141 00:09:58,210 --> 00:10:00,201 Ответь мне, ты врач? 142 00:10:02,290 --> 00:10:04,121 Нет, нет! 143 00:10:04,450 --> 00:10:07,522 Вот именно! Ты ни черта в этом не смыслишь. 144 00:10:08,130 --> 00:10:11,247 Значит, так. Ты сказал всё, что хотел. 145 00:10:11,530 --> 00:10:14,488 Послушай теперь меня. Мы едем в условленное место. 146 00:10:14,930 --> 00:10:18,206 Джо привезёт тебе врача, и ты поправишься. 147 00:10:19,650 --> 00:10:21,641 Скажи: "Всё будет хорошо". 148 00:10:22,370 --> 00:10:24,361 Скажи: "Я поправлюсь"! 149 00:10:25,410 --> 00:10:28,527 Говори! Всё будет хорошо! 150 00:10:29,330 --> 00:10:33,209 Говори, чёрт возьми! Я жду! 151 00:10:33,450 --> 00:10:36,010 - О Боже! - Повтори, я тебе сказал! 152 00:10:36,490 --> 00:10:38,685 - Повтори! - Хорошо. 153 00:10:39,410 --> 00:10:42,686 Правильно! Правильно. 154 00:10:45,530 --> 00:10:47,168 Всё будет хорошо. 155 00:10:57,170 --> 00:10:59,445 Ну вот, добрались. 156 00:10:59,890 --> 00:11:03,360 Ты спасёшь меня? Ты меня спасёшь? 157 00:11:03,850 --> 00:11:05,681 - Да. - Нет! 158 00:11:06,490 --> 00:11:08,924 Скажи, кто у нас крутой парень? Кто у нас крутой парень? 159 00:11:10,250 --> 00:11:12,923 - Кто? Отвечай. - Я крутой парень. 160 00:11:13,250 --> 00:11:16,925 Кто крутой? Ты крутой парень. Ты очень крутой. 161 00:11:21,210 --> 00:11:25,203 Вот так, мы удрали. И мы здесь. 162 00:11:26,090 --> 00:11:29,878 Чёрт! Нам удалось удрать. У нас всё получилось. 163 00:11:32,290 --> 00:11:35,088 Чёрт бы тебя подрал. Мы удрали. 164 00:11:37,410 --> 00:11:40,129 И мы на складе. Мы уже здесь. 165 00:11:43,450 --> 00:11:45,441 - Чёрт! - Прекрати. 166 00:11:46,330 --> 00:11:48,207 Ты так пол прошибёшь. 167 00:11:50,130 --> 00:11:53,042 Ты же не хочешь пробить пол? 168 00:11:54,290 --> 00:11:57,441 Я тебе ничем не могу помочь, но Джо скоро приедет. 169 00:11:57,730 --> 00:11:59,482 Он уже едет. 170 00:12:00,170 --> 00:12:03,879 Он тебе поможет, о тебе позаботится, понял? 171 00:12:04,210 --> 00:12:07,486 А пока побудем здесь, подождём Джо. 172 00:12:08,090 --> 00:12:10,604 - Кого мы с тобой ждём? - Джо. 173 00:12:15,370 --> 00:12:20,364 Так страшно, когда в тебя стреляют. 174 00:12:22,170 --> 00:12:25,003 Обними меня, пожалуйста. 175 00:12:25,330 --> 00:12:26,888 Да, сейчас. 176 00:12:51,530 --> 00:12:55,728 Ты имеешь право на страх. Сегодня ты показал чудеса храбрости. 177 00:13:00,330 --> 00:13:03,128 А теперь отдыхай. Договорились? 178 00:13:03,810 --> 00:13:08,645 Ты не умрёшь, всё будет в порядке. Джо приедет и поможет тебе. 179 00:13:10,730 --> 00:13:13,449 Лэрри, у меня всё болит. 180 00:13:14,090 --> 00:13:16,604 Рана не может не болеть. Нет. 181 00:13:18,290 --> 00:13:21,600 Благослови тебя Господь! 182 00:13:23,690 --> 00:13:26,443 За всё, что ты делаешь. 183 00:13:27,330 --> 00:13:30,447 Я тут раскис немного, но всё будет хорошо. 184 00:13:31,610 --> 00:13:37,287 Просто дело в том, что у меня живот разворочен, и без врача я точно сдохну. 185 00:13:39,890 --> 00:13:43,405 - Я не могу везти тебя в больницу. - Уж лучше тюрьма! 186 00:13:44,050 --> 00:13:47,042 Тебе даже не надо меня провожать! 187 00:13:47,890 --> 00:13:51,599 Просто подвези меня к больнице и выброси! А дальше я сам! 188 00:13:53,810 --> 00:13:57,246 Я ничего им не скажу. Правда не скажу. 189 00:13:58,250 --> 00:14:00,445 Богом клянусь! 190 00:14:02,010 --> 00:14:04,001 Взгляни мне в глаза, Лэрри. 191 00:14:06,690 --> 00:14:10,365 Чёрт! Ничего не скажу, ничего! 192 00:14:11,330 --> 00:14:13,924 Я ничего им не скажу! 193 00:14:14,490 --> 00:14:17,482 Да ты ведь не умрёшь, парень. Понял? 194 00:14:18,290 --> 00:14:21,043 Послушай меня. С тобой всё будет в порядке. 195 00:14:22,650 --> 00:14:26,848 Раны в колено и в живот - это всегда самые болезненные раны. 196 00:14:27,250 --> 00:14:28,524 Чёрт! 197 00:14:28,930 --> 00:14:32,718 Но никто от них сразу не умер. Ты будешь жить! 198 00:14:33,530 --> 00:14:36,522 Может, и будешь мечтать о смерти, но жить будешь. 199 00:14:36,730 --> 00:14:38,721 Время работает на тебя. 200 00:14:39,450 --> 00:14:42,362 - Нас кто-то заложил, да? - Думаешь? 201 00:14:43,250 --> 00:14:45,366 Чёрт, Рыжего ранили? 202 00:14:45,810 --> 00:14:47,368 В живот. 203 00:14:47,930 --> 00:14:50,922 - Чёрт! А где Бурый? - Мёртв. 204 00:14:52,730 --> 00:14:54,561 Как он умер? 205 00:14:54,850 --> 00:14:57,762 А ты как думаешь? Полицейские пристрелили. 206 00:14:59,370 --> 00:15:01,520 Дело плохо. Ещё как плохо! 207 00:15:02,330 --> 00:15:05,447 - Ему худо? - А ты не видишь? 208 00:15:06,970 --> 00:15:10,280 Чертовски хреново. Всё чертовски хреново! 209 00:15:10,730 --> 00:15:13,164 Похоже, нас кто-то заложил. 210 00:15:16,010 --> 00:15:19,844 - Думаешь, нас поджидали? - А ты сомневаешься? 211 00:15:20,210 --> 00:15:24,123 Нечего и думать, это точно! Точно! Откуда взялись легавые?! 212 00:15:24,450 --> 00:15:27,965 Ведь сначала их не было! А потом сразу столько! 213 00:15:29,090 --> 00:15:32,321 Сработала сигнализация, они должны были приехать через 4 минуты. 214 00:15:32,650 --> 00:15:36,404 А они появились всего через минуту! 215 00:15:37,370 --> 00:15:42,160 Да целых 17 человек, и каждый знал, что ему делать! 216 00:15:42,650 --> 00:15:44,766 Они нас поджидали! 217 00:15:45,130 --> 00:15:48,918 А те, что появились потом, вот они приехали по тревоге! 218 00:15:49,370 --> 00:15:52,362 А те, из первой группы, специально поджидали нас. 219 00:15:52,730 --> 00:15:55,198 Ты что, так ничего и не понял? 220 00:15:55,650 --> 00:15:59,928 Что здесь понимать? У меня не было времени понять. 221 00:16:01,010 --> 00:16:03,968 Сначала надо было уносить ноги оттуда, потом я с ним возился. 222 00:16:04,170 --> 00:16:07,287 Мой тебе совет: начинай-ка ты побыстрее думать. 223 00:16:07,650 --> 00:16:11,120 Не надо было мне сюда приезжать. Тот, кто нас предал, знает про это место. 224 00:16:11,370 --> 00:16:15,158 Здесь нас могли поджидать легавые! Может, они в пути! 225 00:16:18,810 --> 00:16:21,927 Пошли поговорим. Туда. 226 00:16:23,650 --> 00:16:26,483 Не бросайте меня! Я же умру! 227 00:16:26,930 --> 00:16:29,888 Не волнуйся. Мы будем на кухне. Мы на минуточку. 228 00:16:30,410 --> 00:16:33,959 Я схожу на кухню и всё. Я буду рядом, хорошо? 229 00:16:34,850 --> 00:16:38,889 Сейчас, вот так. Я буду там. Это же рядом. 230 00:16:49,010 --> 00:16:53,686 Чёрт, что я здесь делаю?! Мне это дельце с самого начала не нравилось. 231 00:16:54,170 --> 00:16:58,960 Как только почуял, надо было смываться! Как тогда, когда меня взяли с "травкой". 232 00:16:59,330 --> 00:17:03,118 Не верил я тому парню, но он сказал: "Товар первоклассный, стоит рискнуть". 233 00:17:03,410 --> 00:17:07,847 И всё накрылось. Говорю тебе, мне бы не соваться, так нет же, решил рискнуть. 234 00:17:08,290 --> 00:17:10,850 Всё из-за проклятых денег! 235 00:17:11,370 --> 00:17:14,487 Что сделано, то сделано. Возьми себя в руки. 236 00:17:15,090 --> 00:17:16,887 Успокоился? 237 00:17:17,930 --> 00:17:19,249 Успокоился. 238 00:17:20,970 --> 00:17:22,847 А теперь умойся. 239 00:17:26,970 --> 00:17:28,244 Передохни. 240 00:17:42,770 --> 00:17:45,000 Расслабься. Перекури. 241 00:17:45,690 --> 00:17:48,250 - Я бросил. - Молодец. 242 00:17:48,570 --> 00:17:51,368 - Дай сигарету. - Сейчас. 243 00:18:00,690 --> 00:18:02,681 Держи. Прикурить? 244 00:18:21,810 --> 00:18:25,120 Ладно. Давай вспомним, как было дело. 245 00:18:25,410 --> 00:18:29,847 Вот мы на месте, всё отлично. А потом включилась сигнализация. 246 00:18:31,210 --> 00:18:33,849 Я обернулся и увидел полицейских. 247 00:18:36,170 --> 00:18:41,119 Глазом не успел моргнуть - вот они. Тут-то всё и началось. 248 00:18:41,770 --> 00:18:44,842 - Мистер Блондин начал палить... - Неправильно. 249 00:18:45,810 --> 00:18:47,880 - Неправильно? - Объясняю. 250 00:18:48,170 --> 00:18:50,764 Когда сигнализация сработала, их ещё не было. 251 00:18:51,010 --> 00:18:55,606 - Они появились, когда Блондин открыл стрельбу. - Я услышал сирену, и копы... 252 00:18:55,890 --> 00:19:00,725 Нет, они не хотели, чтобы мы знали, что они там, пока Блондин не взбесился. 253 00:19:01,050 --> 00:19:03,200 Они поджидали нас там... 254 00:19:03,610 --> 00:19:06,682 ...Но появились только когда мистер Блондин открыл пальбу. 255 00:19:07,330 --> 00:19:09,639 Значит, нас предали. 256 00:19:10,370 --> 00:19:13,487 - Вы со мной не согласны, мистер Белый? - Да прекрати ты это. Мистер Белый... 257 00:19:13,730 --> 00:19:16,927 Да плевать на твою кличку! И на мою тоже. 258 00:19:17,490 --> 00:19:19,640 Суть в том, что дело плохо. 259 00:19:24,690 --> 00:19:26,885 Ты прав, дело плохо. 260 00:19:31,930 --> 00:19:33,682 Как ты выбрался? 261 00:19:34,210 --> 00:19:37,486 Отстреливался. Палил направо и налево. 262 00:19:41,770 --> 00:19:45,319 - Всем отойти! Освободите дорогу! - Освободите дорогу! 263 00:19:47,890 --> 00:19:49,369 Пропустите! 264 00:19:50,610 --> 00:19:53,363 - Разойдитесь! - Освободите дорогу! 265 00:19:57,770 --> 00:20:00,603 Боже, что там у вас стряслось? 266 00:20:01,050 --> 00:20:03,245 Ублюдок любопытный! Проваливай! 267 00:20:04,050 --> 00:20:05,563 Разойдитесь! 268 00:20:12,570 --> 00:20:15,846 - Боже. - Вылезай из машины! Вылезай, я сказал! 269 00:20:16,890 --> 00:20:18,323 Освободите дорогу! 270 00:20:45,810 --> 00:20:49,166 Пристрелил парочку легавых. А ты в кого-нибудь стрелял? 271 00:20:50,090 --> 00:20:52,809 - В полицейских. - А в прохожих? 272 00:20:53,290 --> 00:20:54,928 Только в полицейских. 273 00:21:06,210 --> 00:21:08,519 Думаешь, Блондину можно верить? 274 00:21:09,450 --> 00:21:12,248 В жизни не встречал таких придурков. 275 00:21:12,530 --> 00:21:14,919 Зачем Джо нанял такого парня? 276 00:21:15,250 --> 00:21:17,480 Я не хочу убивать. 277 00:21:18,130 --> 00:21:21,327 Но кто мне помешает, тому не поздоровится. Пришью любого. 278 00:21:21,610 --> 00:21:23,760 Ему всё равно... 279 00:21:24,770 --> 00:21:28,160 ...Что сесть на 10 лет, что пришить кого-нибудь. 280 00:21:30,170 --> 00:21:34,129 Тут всё ясно. Но я пока не сошёл с ума! 281 00:21:34,410 --> 00:21:38,608 Каким местом думал Джо?! Я не могу работать с такими людьми. 282 00:21:40,810 --> 00:21:43,961 Хорошо ещё, Блондин нас с тобой не ухлопал. 283 00:21:44,650 --> 00:21:47,801 Руки чесались его прикончить! 284 00:21:48,410 --> 00:21:51,004 Вот все и запаниковали. Все. 285 00:21:51,890 --> 00:21:55,803 Когда всё летит к чёрту, начинается паника. И ничего тут не поделаешь. 286 00:21:57,650 --> 00:22:00,722 Но стараешься никому не показать, что сдрейфил. 287 00:22:01,570 --> 00:22:04,801 Проходит пара секунд, и удаётся взять себя в руки. 288 00:22:05,130 --> 00:22:08,725 Соображаешь, что надо делать. Но не начинаешь же палить в людей! 289 00:22:08,970 --> 00:22:13,964 Так ведут себя только профессионалы. А психопат не может быть профессионалом. 290 00:22:15,050 --> 00:22:19,089 Не могу я работать с психопатами. Никогда не знаешь, что они выкинут. 291 00:22:20,970 --> 00:22:24,849 Как ты думаешь, сколько лет было той черномазой? Лет 20? 292 00:22:25,610 --> 00:22:28,124 - Может, 21? - Максимум. 293 00:22:29,130 --> 00:22:31,963 А ты не знаешь, что с остальными? 294 00:22:33,090 --> 00:22:38,084 Мы с Рыжим вскочили в машину. Бурого убили. Больше я не видел ничего. 295 00:22:38,850 --> 00:22:41,239 Каждый думал только о себе. 296 00:22:41,850 --> 00:22:45,809 Что стало с мистером Блондином и с Синим, понятия не имею. 297 00:22:46,090 --> 00:22:48,081 А как ты думаешь? 298 00:22:48,410 --> 00:22:50,970 Их либо взяли, либо пристрелили. 299 00:22:52,610 --> 00:22:55,408 А, может, они смылись, как ты? 300 00:22:55,650 --> 00:22:59,848 Я ушёл чудом. А если им удалось уйти, тогда где же они? 301 00:23:02,050 --> 00:23:05,645 - А что, если они забрали бриллианты и... - Нет, это исключено. 302 00:23:06,130 --> 00:23:08,564 Почему ты так в этом уверен? 303 00:23:09,090 --> 00:23:11,479 Бриллианты забрал я. 304 00:23:18,850 --> 00:23:21,683 Силён. Где они? 305 00:23:22,970 --> 00:23:27,282 Я их спрятал. Поехали со мной и заберём их, сейчас же. 306 00:23:27,650 --> 00:23:30,642 Надо сматываться. Здесь оставаться опасно. 307 00:23:31,490 --> 00:23:35,244 - Мы договорились встретиться здесь. - Тогда где же все? 308 00:23:35,690 --> 00:23:39,285 Какой может быть договор? Нас же предали. 309 00:23:39,610 --> 00:23:42,249 Мы понятия не имеем, что стало с Блондином и с Синим. 310 00:23:42,530 --> 00:23:46,205 Может, они убиты, а может, именно сейчас полицейские их раскалывают. 311 00:23:46,690 --> 00:23:49,682 И они рассказывают им про это место. 312 00:23:57,970 --> 00:24:00,689 Как же мне последнее время не везёт. 313 00:24:01,010 --> 00:24:02,204 Что? 314 00:24:04,930 --> 00:24:10,482 Недавно мы готовили дело вчетвером, и вдруг узнаём - среди нас легавый. 315 00:24:12,250 --> 00:24:14,081 Ты не врёшь? 316 00:24:15,050 --> 00:24:19,885 Слава Богу, узнали вовремя. Пришлось всё бросить и уносить ноги. 317 00:24:21,410 --> 00:24:23,401 А кто на этот раз? 318 00:24:24,210 --> 00:24:28,203 Мистер Синий, мистер Бурый, Джо? 319 00:24:28,690 --> 00:24:32,808 - Всё это затеял Джо. Может, он и предал? - Да брось ты. 320 00:24:33,570 --> 00:24:38,041 Я с ним знаком уже сто лет. Джо точно ничего об этом не знал. 321 00:24:38,370 --> 00:24:42,124 Я знаю Джо с детства, но ручаться за него не могу. 322 00:24:42,610 --> 00:24:45,568 Поручиться могу только за себя, потому что знаю, это не я. 323 00:24:45,850 --> 00:24:48,205 Ни за кого другого не ручаюсь. 324 00:24:48,530 --> 00:24:50,600 А может, предатель ты? 325 00:24:50,970 --> 00:24:53,120 А может, ты? 326 00:24:53,490 --> 00:24:57,881 Скажешь тоже! Тогда выходит, что предатель - он. Значит, он? 327 00:24:58,210 --> 00:25:03,125 Я видел, как подстрелили этого парня. Не смей называть его предателем! 328 00:25:03,450 --> 00:25:07,079 Слушай, среди нас есть предатель. 329 00:25:12,610 --> 00:25:14,919 Где в этой дыре сортир? 330 00:25:17,970 --> 00:25:21,804 Иди туда, налево, по лестнице вверх. А потом направо. 331 00:25:29,890 --> 00:25:31,562 Как поживает Алабама? 332 00:25:31,890 --> 00:25:35,929 Алабама? Мы с ней не виделись года полтора. 333 00:25:37,370 --> 00:25:39,645 А я думал, вы поладили. 334 00:25:40,730 --> 00:25:42,527 Не надолго. 335 00:25:43,010 --> 00:25:46,047 Провернули 4 дельца и решили разбежаться. 336 00:25:46,290 --> 00:25:47,689 Почему? 337 00:25:50,610 --> 00:25:53,602 Подельщица рядом - это быстро надоедает. 338 00:25:54,010 --> 00:25:56,001 Чем она занялась? 339 00:25:56,290 --> 00:25:59,521 Работает с Френком Макгором. Пару дел они уже провернули. 340 00:25:59,810 --> 00:26:01,721 Чёрт, а не девка! 341 00:26:02,050 --> 00:26:03,881 МИСТЕР БЕЛыЙ 342 00:26:05,530 --> 00:26:07,600 Зачем ты меня вызвал? 343 00:26:07,930 --> 00:26:11,969 Задачка на пятерых. Ювелирный магазин. Дело верное. 344 00:26:12,210 --> 00:26:14,485 И ты сможешь сам пристроить товар? 345 00:26:14,730 --> 00:26:19,758 Нет проблем. Его ждут с нетерпением. Думаешь, Марсель Спайви нам откажет? 346 00:26:20,010 --> 00:26:24,879 - Он мотает двадцатник в "Сьюзанвилле". - 20 лет, Боже правый! За что? 347 00:26:25,250 --> 00:26:29,163 - Не повезло. - Да, понимаю. Бывает. 348 00:26:29,930 --> 00:26:32,319 - А время? - 2 минуты. 349 00:26:32,770 --> 00:26:36,604 Дело опасное, работаем днём, на Южной улице. 350 00:26:37,090 --> 00:26:39,888 Но прохожими будет кому заняться. 351 00:26:40,170 --> 00:26:44,402 - Какой у них штат? - 20 человек. Но безопасность обеспечена. 352 00:26:44,690 --> 00:26:48,683 У них в магазине только необработанные камни. 353 00:26:49,170 --> 00:26:51,923 А их сбыть трудновато. 354 00:26:52,570 --> 00:26:56,882 Но они должны скоро получить из Израиля отшлифованные, чтобы переслать их дальше. 355 00:26:57,250 --> 00:27:00,560 - Перешлют на следующий же день. - Не перешлют. 356 00:27:03,170 --> 00:27:05,081 А мой навар, папа? 357 00:27:05,610 --> 00:27:09,159 Большой навар. Ты сам увидишь. 358 00:27:11,370 --> 00:27:14,646 Послушай, ты как знаешь, а я сматываюсь. 359 00:27:14,930 --> 00:27:18,400 Сниму номер в мотеле, затаюсь и позвоню Джо. 360 00:27:19,890 --> 00:27:22,120 Окочурился, что ли? 361 00:27:23,490 --> 00:27:25,640 Он жив или нет? 362 00:27:27,570 --> 00:27:30,004 - Жив. - Что с ним? 363 00:27:30,530 --> 00:27:32,998 Просто потерял сознание. 364 00:27:33,450 --> 00:27:36,442 Ну и напугал он меня. Я думал, он помер. 365 00:27:37,290 --> 00:27:39,929 Без врача он точно умрёт. 366 00:27:41,010 --> 00:27:43,683 Не можем же мы везти его в больницу. 367 00:27:45,570 --> 00:27:49,119 Без врача он помрёт. Не доживёт до утра. 368 00:27:49,810 --> 00:27:52,085 Его подстрелили из-за меня. 369 00:27:52,570 --> 00:27:55,880 Может, тебе на это наплевать, а меня совесть гложет. 370 00:27:56,130 --> 00:27:59,805 Оставаться здесь бессмысленно. Надо сматываться. 371 00:28:00,050 --> 00:28:03,804 Куда сматываться, в отель? Он же ранен в живот. 372 00:28:04,050 --> 00:28:08,362 Идти он не может, рана кровоточит. А когда приходит в сознание - стонет. 373 00:28:09,210 --> 00:28:12,600 - Так что же нам делать? - Джо поможет. 374 00:28:13,130 --> 00:28:15,360 Если с ним свяжемся. 375 00:28:16,130 --> 00:28:19,361 Джо договорится с врачом и привезёт его сюда. 376 00:28:20,690 --> 00:28:23,284 Значит, Джо? Но где он? 377 00:28:25,330 --> 00:28:28,925 Он должен был приехать сюда, но его нет. Не нравится мне всё это! 378 00:28:29,210 --> 00:28:32,008 Даже если он и в порядке, сомневаюсь, что он нам поможет. 379 00:28:32,450 --> 00:28:35,248 Это же он планировал всё дело, а вон как всё обернулось. 380 00:28:35,570 --> 00:28:38,846 Мёртвые легавые, мёртвые грабители, мёртвые прохожие. 381 00:28:39,250 --> 00:28:41,525 Не будет он помогать! 382 00:28:42,010 --> 00:28:44,319 Похоже, Джо затаился. 383 00:28:48,810 --> 00:28:54,168 Пока тебя не было, он умолял меня отвезти его в больницу. 384 00:28:56,970 --> 00:29:01,486 Неохота сдавать его полиции, но иначе он умрёт. 385 00:29:02,850 --> 00:29:05,683 Нужна больница. 386 00:29:06,290 --> 00:29:10,681 Ладно, давай отвезём его в больницу, раз он об этом просил. 387 00:29:11,610 --> 00:29:13,680 О нас он ничего не знает. 388 00:29:14,090 --> 00:29:16,081 Обо мне он кое-что знает. 389 00:29:18,770 --> 00:29:22,445 Что? Ты сказал ему, как тебя зовут? 390 00:29:22,650 --> 00:29:25,801 - Да, и откуда я родом. - Зачем?! 391 00:29:28,130 --> 00:29:32,806 Я сам не заметил, как всё ему рассказал. Мы с ним просто разговаривали. 392 00:29:33,250 --> 00:29:37,209 - Он тебя за язык тянул? - Да! 393 00:29:39,130 --> 00:29:41,360 Нам удалось уйти от легавых. 394 00:29:41,650 --> 00:29:43,766 Его подстрелили по моей вине! 395 00:29:45,930 --> 00:29:49,684 Он истекал кровью и так стонал... 396 00:29:50,650 --> 00:29:55,326 Я думал, он вот-вот окочурится, просил его не волноваться. 397 00:29:56,690 --> 00:30:00,285 Я говорил, что всё будет хорошо, я позабочусь. 398 00:30:01,170 --> 00:30:04,162 И он спросил, как меня зовут. 399 00:30:05,290 --> 00:30:09,761 Парень умирал у меня на руках! И что я должен был ему сказать? 400 00:30:10,970 --> 00:30:14,758 Заявить, что мне очень жаль, но я должен молчать? 401 00:30:15,730 --> 00:30:17,880 Что таковы наши правила? 402 00:30:18,210 --> 00:30:20,201 Что я ему не верю? 403 00:30:21,650 --> 00:30:24,005 Ну не мог я ему этого сказать! 404 00:30:24,810 --> 00:30:27,005 Чёрт бы побрал и тебя, и Джо! 405 00:30:27,530 --> 00:30:30,090 - Как трогательно. - Не иронизируй! 406 00:30:30,330 --> 00:30:33,288 - Ты в картотеке? - Да! 407 00:30:33,730 --> 00:30:37,723 Тогда о чём речь? А я, дурак, боялся, вдруг нас там сфотографировали. 408 00:30:38,170 --> 00:30:41,799 Ему известно твоё имя, откуда ты и чем занимаешься. 409 00:30:42,050 --> 00:30:45,008 Им остаётся лишь предъявить ему твою фотографию. 410 00:30:45,330 --> 00:30:48,686 А больше ты ему ни о чём не рассказывал? 411 00:30:49,010 --> 00:30:54,243 - Заткнись, а то мы не договоримся. - Я не повезу его в больницу. 412 00:30:55,370 --> 00:30:59,886 - Но он умрёт. - Грустно, конечно, но не всем же везёт. 413 00:31:00,970 --> 00:31:02,801 Что ты задумал? 414 00:31:07,570 --> 00:31:09,288 Шутки со мной шутить? 415 00:31:09,570 --> 00:31:12,038 Хочешь меня прикончить? Ну давай, стреляй. 416 00:31:12,330 --> 00:31:15,242 Не хотел я этого делать, но, видно, придётся! 417 00:31:15,530 --> 00:31:18,567 Ведёшь себя совсем не как профессионал! 418 00:31:18,930 --> 00:31:22,286 Сначала они возьмут его, потом тебя, а потом доберутся и до меня! 419 00:31:23,130 --> 00:31:27,282 А я при чём?! Я ему не представлялся, не рассказывал, откуда я родом! 420 00:31:28,370 --> 00:31:30,520 А ты и мне хотел назваться. 421 00:31:30,890 --> 00:31:32,881 Это ты во всём виноват! 422 00:31:33,330 --> 00:31:36,402 Ищешь виноватого? Взгляни в зеркало! 423 00:31:36,690 --> 00:31:40,888 Эй, парни, полегче. Кому-то может не поздоровиться. 424 00:31:42,090 --> 00:31:44,206 Мистер Блондин. 425 00:31:46,890 --> 00:31:48,482 Это он начал. 426 00:31:52,410 --> 00:31:54,401 Что с тобой случилось? 427 00:31:54,970 --> 00:31:56,961 Я думал, тебя пришили. 428 00:31:59,530 --> 00:32:02,363 С тобой всё в порядке? 429 00:32:03,570 --> 00:32:07,245 А где Синий? Мы не видели, что с вами стало. 430 00:32:07,850 --> 00:32:09,078 Рассказывай! 431 00:32:11,250 --> 00:32:15,687 - Бурый мёртв, Рыжий ранен в живот... - Хватит! Всё! 432 00:32:16,450 --> 00:32:18,441 Говори скорее, дрянь! 433 00:32:19,050 --> 00:32:21,245 У нас к тебе много вопросов. 434 00:32:22,050 --> 00:32:27,078 Мы и так не знаем, что делать, а тут ещё ты. И толку от тебя чуть! 435 00:32:27,970 --> 00:32:30,359 Ладно. Давайте поговорим. 436 00:32:30,730 --> 00:32:33,802 - Мы считаем, нас предали. - Точно, предали. 437 00:32:34,330 --> 00:32:37,481 - Почему вы так решили? - А ты как думаешь? 438 00:32:38,130 --> 00:32:40,439 Знаешь, здесь небезопасно. 439 00:32:40,890 --> 00:32:44,087 Мы сматываемся. И ты поедешь с нами. 440 00:32:44,410 --> 00:32:46,446 Никто никуда не поедет. 441 00:32:46,810 --> 00:32:50,485 Эта мразь мне ещё указывает! Кто он такой? 442 00:32:50,810 --> 00:32:52,960 Не советую тебе двигаться, мистер Белый. 443 00:32:53,250 --> 00:32:55,400 Да пошёл ты, маньяк! 444 00:32:57,890 --> 00:33:01,280 - Это из-за тебя мы влипли! - Что это с ним? 445 00:33:01,930 --> 00:33:06,606 Что со мной?! Он ещё спрашивает! Да случилось кое-что! 446 00:33:07,610 --> 00:33:10,727 Один ублюдок чуть меня не пристрелил! 447 00:33:12,170 --> 00:33:14,161 О чём ты говоришь? 448 00:33:14,490 --> 00:33:16,481 О том, как ты палил! 449 00:33:16,770 --> 00:33:18,761 В лавке. Не помнишь? 450 00:33:19,370 --> 00:33:23,761 Да пошёл ты к чёрту. Они включили сигнализацию. И поделом им. 451 00:33:24,090 --> 00:33:26,240 Ты меня чуть не убил! 452 00:33:27,410 --> 00:33:28,638 Сволочь! 453 00:33:30,370 --> 00:33:34,488 Знай я тебя получше, ни за что бы не пошёл с тобой на дело! 454 00:33:35,810 --> 00:33:39,359 Ты весь день будешь гавкать как шавка? 455 00:33:40,650 --> 00:33:43,767 - Может, и кусаться начнёшь? - Что-что? 456 00:33:45,570 --> 00:33:49,324 Извини, не расслышал. Может, повторишь? 457 00:33:49,970 --> 00:33:53,519 Ты, шавка, так и будешь весь день гавкать? 458 00:33:54,290 --> 00:33:56,008 Или кусаться начнёшь? 459 00:33:56,330 --> 00:33:59,766 А ну заткнитесь, придурки! Что это за детский сад! 460 00:34:00,730 --> 00:34:04,564 Какие вы профессионалы? Сцепились, как 2 тупых черномазых! 461 00:34:04,770 --> 00:34:07,330 Вы разве ниггеры?.. Ты как он. Готов любого убить. 462 00:34:07,610 --> 00:34:10,170 - Ты же сам хотел его прибить! - Это правда? 463 00:34:10,530 --> 00:34:12,839 Да, правда! Но передумал. 464 00:34:13,170 --> 00:34:15,400 Теперь я только ему и верю. 465 00:34:16,250 --> 00:34:18,525 - Бешеных легавых не бывает. - Ты за него? 466 00:34:18,770 --> 00:34:21,489 Я ни за кого! Мы должны договориться! 467 00:34:22,050 --> 00:34:24,644 Нас кто-то предал, и я хочу знать, кто. 468 00:34:27,490 --> 00:34:28,809 Чёрт. 469 00:34:29,130 --> 00:34:31,963 В себе я уверен, в тебе теперь тоже. 470 00:34:32,450 --> 00:34:34,406 Да и в тебе. 471 00:34:35,090 --> 00:34:38,002 Давайте вычислим, кто предатель, ладно? 472 00:34:42,010 --> 00:34:45,639 Не слабо. Ну и спектакль. 473 00:34:45,970 --> 00:34:49,485 Похоже, тебе нравится Ли Марвин, да? 474 00:34:51,010 --> 00:34:53,604 Мне тоже. Нравится он мне. 475 00:34:55,410 --> 00:35:00,006 - Прямо чуть сердце не выскочило. - Да уж. 476 00:35:00,290 --> 00:35:04,283 Я тут привёз кое-что, хочу показать. Пошли, ребята. 477 00:35:04,530 --> 00:35:06,441 Пошли? Куда? 478 00:35:07,370 --> 00:35:08,883 К машине. 479 00:35:10,050 --> 00:35:13,725 - Чипсы, что ли, забыл? - Нет, чипсы я уже съел. 480 00:35:14,170 --> 00:35:17,765 Хочу вам кое-что показать. Вы здорово удивитесь. 481 00:35:18,170 --> 00:35:20,445 Уверен, вам понравится. Пошли. 482 00:35:30,650 --> 00:35:34,689 - Надо сматываться. - Нет, подождём здесь. 483 00:35:35,170 --> 00:35:38,003 - Кого, полицию? - Нет, красавчика Эдди. 484 00:35:38,730 --> 00:35:42,564 Красавчика Эдди? А ты уверен, что он не на пути в Коста-Рику? 485 00:35:42,890 --> 00:35:45,529 Я ему звонил, он уже едет сюда. 486 00:35:45,970 --> 00:35:47,608 - Ты звонил Эдди? - Да. 487 00:35:47,850 --> 00:35:50,569 - Чего же ты молчал? - Ты меня не спрашивал. 488 00:35:50,850 --> 00:35:52,966 Всё остришь. И что он сказал? 489 00:35:53,650 --> 00:35:55,481 Велел оставаться здесь. 490 00:35:55,770 --> 00:35:59,683 А пока, ребята, хочу вам кое-что показать. 491 00:36:04,730 --> 00:36:06,686 Господи Боже. 492 00:36:07,050 --> 00:36:12,249 Может, он нам ответит на наши вопросы? Расскажет, кто предатель. 493 00:36:12,610 --> 00:36:14,885 Ты здорово сработал. 494 00:36:15,530 --> 00:36:17,248 Он чист, у него алиби. 495 00:36:17,690 --> 00:36:19,442 МИСТЕР БЛОНДИН 496 00:36:20,170 --> 00:36:25,528 Ну, сядь, успокойся. Мы ведь с тобой уже сто лет знакомы. 497 00:36:26,570 --> 00:36:29,721 Я знаю, что ты заплатишь, я уверен. 498 00:36:30,650 --> 00:36:33,244 Ну не везло тебе какое-то время. 499 00:36:33,650 --> 00:36:38,724 Так делай то, что делают в таких случаях все остальные, и Морган, и другие. 500 00:36:39,050 --> 00:36:41,200 - Приехал Вик Вега. - Подожди. 501 00:36:41,570 --> 00:36:43,561 - Кто? - Вик Вега. 502 00:36:43,850 --> 00:36:46,842 - Пусть войдёт. Ну пока. - Проходите. 503 00:36:47,170 --> 00:36:50,799 Приятель один приехал. Пока. Не волнуйся. 504 00:36:56,090 --> 00:36:58,763 - С возвращением на волю, Вик! - Спасибо. 505 00:36:59,250 --> 00:37:02,287 - Ну, как на свободе? - Недурно. 506 00:37:02,690 --> 00:37:06,763 А я что говорю! Садись, чувствуй себя как дома. 507 00:37:07,530 --> 00:37:09,202 - Выпить хочешь? - Да. 508 00:37:09,450 --> 00:37:12,647 - Как насчёт "Реми Мартин"? - Пойдёт. 509 00:37:14,130 --> 00:37:15,961 И кто тебя пасёт? 510 00:37:17,410 --> 00:37:20,288 - Сеймур Скегнетти. - Ну и как он? 511 00:37:22,130 --> 00:37:25,566 Придурок какой-то. Глаз с меня не спускает. 512 00:37:26,010 --> 00:37:28,046 Удивляюсь я им. 513 00:37:28,690 --> 00:37:33,844 Иной черномазый перережет глотку старухе за 25 центов и попадёт к такой Дорис Дей. 514 00:37:34,250 --> 00:37:38,528 А хорошему парню, как ты, достаётся сущий придурок. 515 00:37:40,850 --> 00:37:44,320 Спасибо за передачи, которые ты мне присылал. 516 00:37:44,650 --> 00:37:47,608 Неужели ты думал, что я тебя забуду? 517 00:37:48,170 --> 00:37:51,958 - Я тебе очень благодарен. - Это всё, что я мог сделать. 518 00:37:52,730 --> 00:37:55,961 - А хотелось бы сделать побольше. - Спасибо, Джо. 519 00:37:57,850 --> 00:37:59,602 Глупышка Вики. 520 00:38:02,010 --> 00:38:04,365 Дружище Вик. 521 00:38:05,330 --> 00:38:09,039 Ну рассказывай, парень, какие у тебя планы. 522 00:38:09,810 --> 00:38:12,961 Сукин ты сын! Смотрю и глазам своим не верю. 523 00:38:13,290 --> 00:38:15,326 - Неужели ты? - Привет, Эдди. 524 00:38:19,730 --> 00:38:22,244 Прости, что не смог тебя встретить. 525 00:38:22,690 --> 00:38:26,808 Сумасшедшая неделя. Совершенно замотался. 526 00:38:27,610 --> 00:38:31,683 - Мы с твоим отцом об этом говорили. - Что я тебя не встретил? 527 00:38:32,370 --> 00:38:34,565 Нет, что ты замотался. 528 00:38:37,450 --> 00:38:39,441 Вхожу, а он говорит: 529 00:38:39,810 --> 00:38:43,803 ..."Вик, как я рад! Наконец-то появился настоящий профессионал". 530 00:38:44,130 --> 00:38:47,964 "А то мой сын Эдди всё запутал. Он всё ещё со мной в деле". 531 00:38:48,530 --> 00:38:52,079 "Люблю я его, но он всё время что-нибудь портит". 532 00:38:52,410 --> 00:38:55,322 Ведь ты так сказал, Джо? 533 00:38:55,570 --> 00:39:00,246 Не хотел я всё это говорить, да Вик спросил, как у нас дела. 534 00:39:01,810 --> 00:39:05,405 Я не смог соврать. Он 4 года вместо меня отмотал. 535 00:39:05,650 --> 00:39:07,049 Ах так? 536 00:39:11,330 --> 00:39:15,164 Ну, будет вам! Не на ринге же! 537 00:39:20,130 --> 00:39:24,123 Если так хочется поваляться по полу, идите к Эдди в кабинет. 538 00:39:24,610 --> 00:39:26,441 - Пап, ты это видел? - Что? 539 00:39:27,410 --> 00:39:30,482 - Он решил меня трахнуть. - Ты сам хотел. 540 00:39:30,810 --> 00:39:34,041 Да ты ненормальный! Трахать меня в кабинете у отца! 541 00:39:34,450 --> 00:39:38,079 Решил заняться сексом, займись этим в другом месте. Ей-богу. 542 00:39:38,610 --> 00:39:41,283 А меня трогать не надо. Ты не в моём вкусе. 543 00:39:41,850 --> 00:39:44,489 Но вообще-то как человек ты мне нравишься. 544 00:39:47,890 --> 00:39:52,168 Будь я голубым, других парней у тебя бы не было. 545 00:39:52,410 --> 00:39:55,402 Ах так! Держал бы при себе? 546 00:39:55,850 --> 00:39:59,445 После 4-х лет тюряги такой парень, как я, - это то, что надо. 547 00:39:59,850 --> 00:40:03,206 Ты годишься в партнёры только моему псу. 548 00:40:03,490 --> 00:40:07,768 Засадили в тюрягу белого парня, а вернулся черномазый. 549 00:40:08,090 --> 00:40:11,878 Знаешь, ты без конца трахался там с черномазыми... 550 00:40:12,370 --> 00:40:14,565 ...и сам стал как черномазый! 551 00:40:16,050 --> 00:40:20,043 - Эдди, если не прекратишь выступать, я тебя проучу. - Попробуй! 552 00:40:20,330 --> 00:40:24,243 С меня хватит! Надоело! Сели оба. 553 00:40:29,650 --> 00:40:34,724 Эдди, Вик вышел, но он под надзором. 554 00:40:35,770 --> 00:40:38,762 - За ним смотрит полицейский. - И кто он? 555 00:40:39,090 --> 00:40:41,809 - Сеймур Скегнетти. - Скегнетти? 556 00:40:42,570 --> 00:40:46,040 - Твою мать! Говорят, большая дрянь. - Так точно. 557 00:40:47,170 --> 00:40:50,560 Придётся сидёть дома, пока не найду себе работу. 558 00:40:50,890 --> 00:40:53,802 Ты же можешь работать на нас. 559 00:40:55,850 --> 00:41:00,401 Хотелось бы. Но ему нужна справка, что я... 560 00:41:00,810 --> 00:41:06,203 ...Видишь ли, устроился на постоянную работу. Только тогда он отцепится. 561 00:41:07,330 --> 00:41:10,128 И как я смогу на вас работать... 562 00:41:10,490 --> 00:41:13,687 ...если в 10 вечера мне полагается ложиться спать? 563 00:41:14,570 --> 00:41:18,085 Мы всё устроим. Правда, Эдди? 564 00:41:18,410 --> 00:41:22,289 Нет проблем. Мы найдём тебе законную работу. 565 00:41:22,970 --> 00:41:27,600 - Хочешь, устрою в порт грузчиком? - Неохота таскать тяжести. 566 00:41:27,930 --> 00:41:32,128 Вик, ты ничего не будешь таскать, ты ничего не будешь делать. 567 00:41:32,610 --> 00:41:34,965 Только числиться, и всё. 568 00:41:35,570 --> 00:41:38,004 Я скажу Мэттьюсу, тамошнему мастеру... 569 00:41:38,570 --> 00:41:43,360 ...Что у него новый грузчик. Каждый день кто-нибудь будет за тебя отмечаться. 570 00:41:43,650 --> 00:41:47,404 А в конце недели будешь получать неплохую зарплату. 571 00:41:47,690 --> 00:41:51,968 Сможешь снять квартиру, и Скегнетти не спросит, откуда у тебя деньги. 572 00:41:52,410 --> 00:41:55,641 А если вдруг нагрянет к тебе на работу... 573 00:41:55,930 --> 00:41:59,400 ...Окажется, что тебя как раз послали в Тастин, принимать груз. 574 00:42:00,210 --> 00:42:04,408 Приедет снова - "Простите, Сеймур, вы с ним разминулись". 575 00:42:04,850 --> 00:42:09,048 "Каких-то 5 часов назад к нам пришёл груз, который он должен принять". 576 00:42:09,410 --> 00:42:12,720 По долгу службы тебе придётся много разъезжать. 577 00:42:13,010 --> 00:42:16,446 Есть масса мест, куда тебя послать. 578 00:42:17,050 --> 00:42:20,520 Я же говорил, всё уладится. А он волновался. 579 00:42:21,250 --> 00:42:25,448 Поедем в порт в Лингбич завтра и оформим тебя на работу к Мэттьюсу. 580 00:42:28,250 --> 00:42:31,242 Спасибо вам за всё. Спасибо. 581 00:42:31,970 --> 00:42:34,200 Но когда я вернусь к работе? 582 00:42:34,490 --> 00:42:36,640 Знаете, к настоящей работе. 583 00:42:37,130 --> 00:42:40,964 Это трудно сказать. Сейчас времена тяжёлые. 584 00:42:42,090 --> 00:42:45,321 - Все дела... - Всё идёт чертовски плохо. 585 00:42:46,690 --> 00:42:49,409 Обдумываем мы тут одно дельце в Вегасе. 586 00:42:49,930 --> 00:42:53,525 Послушай, Эдди пока устроит тебя грузчиком... 587 00:42:54,050 --> 00:42:57,201 ...Получишь работёнку, накопишь деньжат. 588 00:42:57,530 --> 00:43:00,203 Подождёшь, когда Скегнетти от тебя отвяжется... 589 00:43:00,530 --> 00:43:03,363 ...Вот тогда и поговорим. Хорошо? 590 00:43:04,570 --> 00:43:07,607 Папа, у меня идея. 591 00:43:08,210 --> 00:43:10,644 Ты послушай, что я придумал. 592 00:43:11,050 --> 00:43:13,928 Я знаю, ты не любишь привлекать к такой работе друзей... 593 00:43:14,370 --> 00:43:17,965 ...Но Вик всегда был для нас чем-то вроде талисмана. 594 00:43:18,730 --> 00:43:22,120 Он всегда приносил нам удачу! 595 00:43:22,690 --> 00:43:25,284 Хочу взять его в дело. 596 00:43:25,570 --> 00:43:28,880 Он не подведёт. Ему-то уж точно можно доверять. 597 00:43:30,010 --> 00:43:33,207 Ну, Вик, ты согласен быть 6-м? 598 00:43:34,130 --> 00:43:36,519 5 парней у нас уже есть. 599 00:43:38,490 --> 00:43:40,367 Было бы здорово. 600 00:43:45,170 --> 00:43:48,367 Вы слушаете программу Билли о ретромузыке. 601 00:43:48,650 --> 00:43:52,325 Позвоните нам, и вы сможете выиграть 2 билета на выставку... 602 00:43:52,650 --> 00:43:56,723 ...самых больших грузовиков в Карсон Фейрграундс. 603 00:43:57,330 --> 00:44:01,881 Вы сможете увидеть огромный грузовик, грузовик-великан. 604 00:44:02,370 --> 00:44:06,886 Билеты получают первые 12 дозвонившихся счастливчиков. 605 00:44:12,370 --> 00:44:14,600 Привет, Дов, у нас проблемы. 606 00:44:15,330 --> 00:44:18,606 Необходимо связаться с отцом, нужен его совет. 607 00:44:26,530 --> 00:44:29,886 Я знаю только то, что сообщил Вик. Они открыли пальбу. 608 00:44:30,650 --> 00:44:33,039 Он взял заложником полицейского и смылся. 609 00:44:37,890 --> 00:44:39,881 Думаешь, я шучу?! 610 00:44:40,130 --> 00:44:42,121 У него в машине легавый! 611 00:44:46,970 --> 00:44:50,440 Ничего я не знаю! Понятия не имею, у кого камни. 612 00:44:50,690 --> 00:44:52,965 Не знаю, может, они их не взяли. 613 00:44:53,170 --> 00:44:55,730 Не знаю, кто жив, кто мёртв. Не знаю, кого забрали! 614 00:45:11,330 --> 00:45:13,798 Не знаю. Я уже подъезжаю. 615 00:45:14,810 --> 00:45:17,199 А что сказать ребятам про отца? 616 00:45:19,410 --> 00:45:22,447 Хорошо, я всё передам. 617 00:45:23,970 --> 00:45:25,722 Так и скажу. 618 00:45:27,290 --> 00:45:30,088 Хочешь сдохнуть героем? 619 00:45:31,370 --> 00:45:33,565 Я тебе покажу героя! 620 00:45:35,930 --> 00:45:37,807 Кончай упрямиться, приятель. 621 00:45:38,290 --> 00:45:41,600 - Слышишь? Ты скажешь всё, что знаешь. - Ничего я не знаю! 622 00:45:42,170 --> 00:45:45,560 Знаешь, гадёныш, знаешь. Смотри на меня! Ты знаешь. 623 00:45:46,130 --> 00:45:50,442 - Что, чёрт возьми, здесь происходит? - У нас легавый! 624 00:45:52,570 --> 00:45:54,561 Рыжий готов? 625 00:45:55,010 --> 00:45:58,161 Нет ещё. Но без врача он точно умрёт. 626 00:45:58,570 --> 00:46:02,768 - Нас предали. Легавые нас ждали. - Что? Никто нас не ждал. 627 00:46:03,050 --> 00:46:05,359 - Легавые нас поджидали! - Чушь. 628 00:46:05,650 --> 00:46:09,279 Чёрт тебя дери! Тебя ведь там не было! Они всё знали! 629 00:46:09,850 --> 00:46:13,968 Какой ты умный, детектив хренов. И кто же вас заложил? Кто? 630 00:46:14,290 --> 00:46:17,282 - Вот и мы о том же! - И что вы решили? 631 00:46:17,650 --> 00:46:19,447 Думаете, это я?! 632 00:46:19,690 --> 00:46:24,286 - Не знаю. Но кто-то же это сделал! - Никто ничего не делал. 633 00:46:24,610 --> 00:46:27,647 - Придурки! Не смогли почистить лавку. - Не называй меня придурком. 634 00:46:27,810 --> 00:46:30,643 Чёртовы идиоты! Отличное дело превратили в шоу о Диком Западе... 635 00:46:30,810 --> 00:46:33,927 - Не называй идиотом! - ...А теперь удивляетесь, откуда легавые? 636 00:46:35,330 --> 00:46:37,048 А где Джозеф? 637 00:46:37,290 --> 00:46:42,080 Не знаю, я звонил Дову. Дов сказал, отец едет сюда. И что он очень зол! 638 00:46:43,130 --> 00:46:45,519 Надо же, как страшно. 639 00:46:45,930 --> 00:46:48,888 - Подождём Джо? - Подождём! 640 00:46:49,250 --> 00:46:52,128 - Что нам ещё делать? - А с этим что делать? 641 00:46:52,410 --> 00:46:55,208 Господи, дайте подумать. Я ничего не понимаю. 642 00:46:55,490 --> 00:46:57,287 Не ты умираешь, а он. 643 00:46:57,530 --> 00:47:01,603 - Жалостливый ты наш! Сейчас я кого-нибудь вызову! - Кого? 644 00:47:02,810 --> 00:47:07,600 Ну, конечно, не заклинателя змей! Вызову врача! Он ему поможет. 645 00:47:07,970 --> 00:47:10,120 А что с Бурым и Синим? 646 00:47:10,370 --> 00:47:12,247 Бурый мёртв. А Синий - не знаю. 647 00:47:12,490 --> 00:47:14,526 Бурый мёртв? Это точно? 648 00:47:14,810 --> 00:47:17,768 Я уверен. Я видел, как его застрелили. 649 00:47:18,090 --> 00:47:20,206 И ничего про мистера Синего? 650 00:47:20,490 --> 00:47:24,642 Он или жив, или мёртв. Или в полиции, или нет. 651 00:47:28,010 --> 00:47:31,525 Значит, вы забрали этого парня? А зачем бьёте? 652 00:47:32,250 --> 00:47:34,366 Хотим узнать, кто нас заложил. 653 00:47:34,610 --> 00:47:39,126 Если бить его достаточно долго, он признается даже в поджоге Чикаго. 654 00:47:39,530 --> 00:47:42,567 Он признается в чём угодно. Ну же, шевелите мозгами! 655 00:47:43,690 --> 00:47:45,840 Хорошо, отложим это. 656 00:47:46,530 --> 00:47:48,248 У кого камни? 657 00:47:48,490 --> 00:47:51,527 Прошу вас, сделайте такое одолжение, скажите мне, у кого камни. 658 00:47:51,970 --> 00:47:56,998 У меня. Я их спрятал. Нужно было убедиться, что тут нет легавых. 659 00:47:57,330 --> 00:47:59,400 Молодец, надо их забрать. 660 00:47:59,690 --> 00:48:02,887 Но сначала избавимся от машин на улице. Их заметят. 661 00:48:04,730 --> 00:48:08,166 Блондин, оставайся здесь, присмотри за этой парочкой. 662 00:48:08,410 --> 00:48:13,404 Белый с Розой - на вас машины. Я поеду следом. Потом заберём камни. 663 00:48:14,290 --> 00:48:17,441 На обратном пути я захвачу с собой врача. 664 00:48:17,770 --> 00:48:20,762 - Нельзя оставлять его с ними. - Почему? 665 00:48:21,050 --> 00:48:23,200 Потому что он психопат! 666 00:48:23,810 --> 00:48:28,440 Ты сказал, Джо на нас зол. Но знал бы ты, как я зол на Джо. 667 00:48:29,010 --> 00:48:31,240 Послать меня на дело с таким ублюдком! 668 00:48:33,050 --> 00:48:35,325 Видишь, что я от них терплю? 669 00:48:35,690 --> 00:48:39,808 Я приехал и попросил этих ребят оставаться здесь. 670 00:48:40,370 --> 00:48:43,885 Мистер Белый достал пушку и начал ею размахивать. 671 00:48:44,170 --> 00:48:47,128 Ругался, орал, что убьёт меня и прочую ерунду. 672 00:48:47,450 --> 00:48:49,168 Орал, орал и орал. 673 00:48:49,530 --> 00:48:52,044 Блондин виноват в том, что началась пальба. 674 00:48:53,290 --> 00:48:56,088 Ну а ты чего молчишь, мерзавец? Скажи ему! 675 00:48:57,090 --> 00:48:59,126 Там он совсем спятил. 676 00:49:00,690 --> 00:49:02,487 Это он начал! 677 00:49:08,290 --> 00:49:11,839 Просил я их не трогать сигнализацию. Не послушали. 678 00:49:12,290 --> 00:49:16,761 А ведь если бы послушали меня, сейчас все были бы живы. 679 00:49:18,090 --> 00:49:19,887 Герой, мать твою. 680 00:49:21,930 --> 00:49:23,079 Спасибо. 681 00:49:24,010 --> 00:49:27,047 Ты оправдываешься за то, что натворил? 682 00:49:27,290 --> 00:49:29,884 Я не люблю сирену, мистер Белый. 683 00:49:32,410 --> 00:49:36,483 А с легавым что делать? Отпускать его нельзя, он всех нас видел. 684 00:49:38,730 --> 00:49:40,880 Убрать его к чертям! 685 00:49:41,330 --> 00:49:45,403 - И зачем надо было тащить его сюда? - Чтобы выяснить, кто предатель. 686 00:49:45,650 --> 00:49:48,767 Да не было никакого предателя! А поступим мы так... 687 00:49:49,330 --> 00:49:54,245 Блондин, останешься здесь с ними! Белый с Розой поедут со мной. 688 00:49:54,490 --> 00:49:59,359 Если Джо увидит на улице наши машины, клянусь, он на всех нас спустит собак. 689 00:50:00,250 --> 00:50:02,161 Ладно, пошли. 690 00:50:21,770 --> 00:50:23,840 Наконец-то мы одни. 691 00:50:44,410 --> 00:50:48,642 А знаешь, я ведь проехал на красный свет. 692 00:50:54,130 --> 00:50:57,167 Вот. Ну, на чём мы остановились? 693 00:50:58,090 --> 00:51:01,765 Я сказал, что понятия не имею ни о каком предателе. 694 00:51:02,690 --> 00:51:06,569 Я всего 8 месяцев в полиции. Мне никто ничего не говорит. 695 00:51:08,290 --> 00:51:11,202 Если хочешь, можешь меня пытать. 696 00:51:12,010 --> 00:51:16,162 Пытать? А это мысль, неплохая мысль. Неплохая. 697 00:51:18,170 --> 00:51:20,923 Даже твой шеф сказал, что предателя не было! 698 00:51:22,530 --> 00:51:25,090 - Кто? - Твой шеф. 699 00:51:26,650 --> 00:51:31,440 Извини, друг. Я хочу, чтобы ты понял. У меня нет шефа. 700 00:51:32,530 --> 00:51:34,964 И никто не смеет мне приказывать. 701 00:51:35,210 --> 00:51:38,043 Понял? Ты меня понял, сукин сын? 702 00:51:38,370 --> 00:51:41,328 Ладно, ладно, у тебя нет шефа. Ладно. 703 00:51:44,010 --> 00:51:45,682 Дерьмо собачье. 704 00:51:53,890 --> 00:51:56,802 Знаешь, я не стану тебе врать. 705 00:51:58,330 --> 00:52:01,367 На самом деле мне плевать, что ты знаешь. 706 00:52:02,690 --> 00:52:05,648 Но пытать я тебя всё равно буду. 707 00:52:06,890 --> 00:52:11,088 И не для того, чтобы у тебя что-то выведать. 708 00:52:12,330 --> 00:52:16,608 А потому, что это забавно - пытать легавого. 709 00:52:17,010 --> 00:52:19,729 Можешь говорить, что угодно. 710 00:52:21,170 --> 00:52:25,925 Тебе остаётся только одно - молить Бога о смерти. 711 00:52:27,970 --> 00:52:32,441 Но она тебя ещё подождёт. 712 00:52:47,770 --> 00:52:49,328 Эх ты. 713 00:52:57,050 --> 00:53:01,089 Ты любишь слушать музыкальные программы Билли о 70-х? 714 00:53:04,090 --> 00:53:06,729 Так и быть, включу. 715 00:53:12,130 --> 00:53:16,408 Джо Иган и Джерри Раферти. Это дуэт "Стилс вилл". 716 00:53:16,810 --> 00:53:21,042 Они записали диск с песнями в стиле Боба Дилана. 717 00:53:21,530 --> 00:53:25,887 Это было в апреле 74-го. Их диск занял тогда 5-е место. 718 00:53:26,170 --> 00:53:29,207 Вы слушаете программу Билли о музыке ретро. 719 00:54:16,370 --> 00:54:17,644 Расслабься. 720 00:54:18,970 --> 00:54:20,608 Тебе понравится. 721 00:54:39,730 --> 00:54:42,164 Ну, как ты себя чувствуешь? 722 00:54:43,010 --> 00:54:45,808 Ты меня слышишь? Не слышишь? 723 00:54:55,970 --> 00:54:58,484 Это не всё. Я сейчас вернусь. 724 00:56:38,170 --> 00:56:40,809 Не надо! Не надо! Не надо! 725 00:56:41,370 --> 00:56:43,838 - Перестань! - Что? В чём дело? 726 00:56:44,130 --> 00:56:46,883 - Не делай этого. Прошу тебя! - Не делать? 727 00:56:48,010 --> 00:56:50,205 Прекрати, прошу тебя! 728 00:56:52,930 --> 00:56:55,205 Пожалуйста! Остановись! 729 00:56:56,130 --> 00:57:00,282 Не надо! Прошу тебя! Не сжигай, пожалуйста! 730 00:57:02,690 --> 00:57:05,841 Я ни о ком из вас ничего не знаю. 731 00:57:06,570 --> 00:57:08,765 Я ничего не скажу! 732 00:57:09,930 --> 00:57:12,728 Не надо! Нет! Не надо, прошу тебя! 733 00:57:12,970 --> 00:57:15,245 Всё? Ты всё сказал? 734 00:57:15,570 --> 00:57:19,882 - Прошу тебя! У меня маленький ребёнок! - Ты всё сказал? 735 00:57:20,370 --> 00:57:22,759 - Не надо! - Сожжём это чучело. 736 00:58:20,450 --> 00:58:22,122 Вот дерьмо! 737 00:58:24,370 --> 00:58:25,928 Сволочь! 738 00:58:31,450 --> 00:58:33,247 Как тебя зовут? 739 00:58:36,570 --> 00:58:38,049 Марвин. 740 00:58:40,330 --> 00:58:42,048 А фамилия? 741 00:58:44,970 --> 00:58:46,483 Марвин Нэш. 742 00:58:52,770 --> 00:58:54,965 Послушай, Марвин... 743 00:58:57,330 --> 00:59:00,128 Послушай, Марвин Нэш, я полицейский. 744 00:59:02,090 --> 00:59:04,240 Да, я знаю. 745 00:59:05,930 --> 00:59:07,409 Знаешь? 746 00:59:08,890 --> 00:59:12,678 Да, тебя зовут Фредди. Фамилию не помню. 747 00:59:13,050 --> 00:59:16,884 Ньюндайк. Фредди Ньюндайк. 748 00:59:21,290 --> 00:59:26,523 Фрэнки Фершетти познакомил нас 5 месяцев назад. 749 00:59:29,970 --> 00:59:31,926 Я этого не помню. 750 00:59:35,210 --> 00:59:36,689 А я помню. 751 00:59:40,170 --> 00:59:41,364 Фредди... 752 00:59:43,410 --> 00:59:44,809 Фредди... 753 00:59:45,730 --> 00:59:47,288 Фредди! 754 00:59:50,330 --> 00:59:52,366 Как я выгляжу? 755 00:59:54,530 --> 00:59:55,758 Что? 756 00:59:57,810 --> 00:59:59,243 Что? 757 01:00:03,610 --> 01:00:05,919 Я не знаю, что тебе сказать, Марвин. 758 01:00:09,810 --> 01:00:11,528 Этот гад... 759 01:00:12,970 --> 01:00:15,643 Этот полоумный гад!.. 760 01:00:16,530 --> 01:00:20,205 Этот помешанный ублюдок!.. Сволочь! 761 01:00:20,650 --> 01:00:23,642 Марвин, держи себя в руках. 762 01:00:24,170 --> 01:00:27,606 Полицейские рядом. Они ждут. 763 01:00:27,970 --> 01:00:30,803 Чего они ждут, чёрт побери?! 764 01:00:31,290 --> 01:00:33,850 Этот ублюдок изуродовал мне лицо! 765 01:00:34,250 --> 01:00:36,320 Он отрезал мне ухо! 766 01:00:36,650 --> 01:00:38,447 Он меня искалечил! 767 01:00:38,770 --> 01:00:42,649 Твою мать! Мать твою! Да я же подыхаю! 768 01:00:43,330 --> 01:00:45,082 Я подыхаю! 769 01:00:53,730 --> 01:00:56,881 Они не начнут, пока не появится Джо Кэбот. 770 01:00:57,290 --> 01:00:59,485 Я должен был его взять. 771 01:01:00,330 --> 01:01:04,721 Они говорили, что Джо скоро будет здесь. Ясно? 772 01:01:05,290 --> 01:01:07,360 Ты только держись, Марвин. 773 01:01:08,810 --> 01:01:14,407 Мы будем истекать кровью до тех пор, пока сюда не придёт Джо Кэбот. 774 01:01:16,210 --> 01:01:18,087 МИСТЕР РыЖИЙ 775 01:01:34,410 --> 01:01:39,040 У меня всё вышло, я с ними. И Кэбот планирует ограбление. 776 01:01:39,610 --> 01:01:42,078 Будем надеяться, что так и есть. 777 01:01:42,370 --> 01:01:45,487 Я не шучу. Я сел ему на хвост. 778 01:01:53,130 --> 01:01:56,088 Красавчик Эдди сказал, что Джо хочет меня видеть. 779 01:01:56,410 --> 01:01:59,288 Велел сидеть дома и ждать его звонка. 780 01:01:59,610 --> 01:02:01,805 Я прождал целых 3 дня. 781 01:02:02,090 --> 01:02:05,207 Вчера позвонил он и сказал, что скоро за мной заедут. 782 01:02:05,490 --> 01:02:08,880 - Кто заедет? - Красавчик Эдди. И мы поедем в бар. 783 01:02:09,130 --> 01:02:11,166 - В какой бар? - "Смоки Петерс". 784 01:02:11,450 --> 01:02:13,441 Туда мы и поехали. 785 01:02:13,810 --> 01:02:16,802 Там я познакомился с Джо и парнем по кличке Белый. 786 01:02:17,090 --> 01:02:19,809 - А я - мистер Рыжий. - Мистер Рыжий? 787 01:02:21,050 --> 01:02:24,520 Ну, мистер Рыжий, а того парня ты раньше видел? 788 01:02:25,490 --> 01:02:29,244 - Мистера Белого? - Да, мистер Рыжий. Мистера Белого. 789 01:02:29,610 --> 01:02:32,568 Нет, я его не встречал. Он не из банды Кэбота. 790 01:02:32,810 --> 01:02:34,960 Похоже, он гастролёр. Но Джо с ним знаком. 791 01:02:35,210 --> 01:02:38,520 - Откуда ты знаешь? - Судя по разговорам, они приятели. 792 01:02:38,770 --> 01:02:40,681 - Вы поговорили? - Мы с Джо? 793 01:02:41,410 --> 01:02:43,480 - С мистером Белым. - 2 слова. 794 01:02:43,770 --> 01:02:45,408 - О чём? - О "Броверс". 795 01:02:45,610 --> 01:02:49,808 - "Милуоки Броверс"? - Да. Они как раз выиграли. Он на них ставил. 796 01:02:50,210 --> 01:02:54,089 Раз этот ворюга болеет за "Броверс", он из Висконсина. 797 01:02:54,770 --> 01:02:59,764 Держу пари, полиция Милуоки его уже давно за зад прищемила. 798 01:03:00,170 --> 01:03:04,766 А нам остаётся только с ними связаться и запросить дела об ограблениях в Милуоки. 799 01:03:05,130 --> 01:03:07,883 И вот оно, его имя. 800 01:03:08,370 --> 01:03:10,247 - Молодец. - Спасибо, друг. 801 01:03:11,210 --> 01:03:13,929 - Как вёл себя Майк из Лонг Бич? - Отлично. 802 01:03:14,250 --> 01:03:17,162 Поддерживал меня, как мог. Я сказал им, что раньше работал с Майком. 803 01:03:17,410 --> 01:03:20,561 Эдди позвонил ему, чтобы проверить меня. И он всё подтвердил. 804 01:03:21,010 --> 01:03:24,082 Сказал, что я отличный вор, один из самых способных. 805 01:03:24,530 --> 01:03:28,205 Полегче там с ним. Майк - неплохой парень. 806 01:03:28,530 --> 01:03:30,680 Нет, нет, нет, нет. 807 01:03:30,970 --> 01:03:33,723 Этот Майк из Лонг Бич - тебе не друг. 808 01:03:33,970 --> 01:03:37,440 Крыса он продажная, закладывает своих приятелей. 809 01:03:37,770 --> 01:03:39,806 А ты говоришь, неплохой парень. 810 01:03:40,330 --> 01:03:44,721 Я его, конечно, не трону, но забудь о нём. Делай лучше своё дело. 811 01:03:44,970 --> 01:03:47,200 Ты раскрыл мне глаза. 812 01:03:52,730 --> 01:03:54,527 Легенда у тебя есть? 813 01:03:54,930 --> 01:03:57,808 - Какая легенда? - Выучи её. 814 01:03:59,890 --> 01:04:01,039 Зачем? 815 01:04:01,250 --> 01:04:05,368 Полисмен, внедряющийся в банду, должен быть, как Марлон Брандо. 816 01:04:05,610 --> 01:04:08,170 Для этого нужно быть первоклассным артистом. 817 01:04:08,730 --> 01:04:11,244 Ты должен вести себя естественно. 818 01:04:11,610 --> 01:04:13,760 Если вдруг переиграешь, тебе хана. 819 01:04:14,010 --> 01:04:17,480 - И что здесь? - Милый анекдот о торговле "травкой". 820 01:04:19,010 --> 01:04:22,844 - Что? - Пошёл на дело, а вышло очень смешно. 821 01:04:24,210 --> 01:04:27,327 Я должен это запомнить?! Все 4 страницы? 822 01:04:27,610 --> 01:04:32,638 Это же просто анекдот. Запомни самое главное, а остальное придумаешь. 823 01:04:33,290 --> 01:04:35,565 - Любишь анекдоты? - Нет. 824 01:04:36,210 --> 01:04:39,646 А ты притворись, что любишь, и расскажи им анекдот. 825 01:04:40,090 --> 01:04:44,163 Постарайся запомнить все детали. Детали - это соль анекдота. 826 01:04:44,730 --> 01:04:47,005 Дело было в мужском сортире. 827 01:04:47,410 --> 01:04:49,640 Ты должен всё о нём знать. 828 01:04:50,370 --> 01:04:55,398 Что там было, полотенце или сушилка. Малейшие детали. 829 01:04:55,730 --> 01:04:57,880 У кабинок были дверцы или нет. 830 01:04:58,170 --> 01:05:02,686 И какое в этом сортире было мыло, жидкое или кусок. Ты же мыл руки. 831 01:05:03,010 --> 01:05:05,365 Была ли горячая вода, не воняла ли она. 832 01:05:05,730 --> 01:05:10,406 Не перемазал ли какой-нибудь ублюдок все кабинки дерьмом. 833 01:05:10,890 --> 01:05:14,246 Ты должен запомнить все малейшие подробности этой истории! 834 01:05:14,570 --> 01:05:18,802 Ты должен все их запомнить и пересказать по-своему. 835 01:05:19,330 --> 01:05:22,640 Не забудь - всё это про тебя. Всё это случилось с тобой. 836 01:05:23,130 --> 01:05:25,963 И единственный способ всё это запомнить - читать. 837 01:05:26,410 --> 01:05:28,321 Повторять... 838 01:05:29,250 --> 01:05:33,562 ...И укладывать в голове. Всё должно отскакивать от зубов. 839 01:05:36,850 --> 01:05:40,843 В 86-м в Лос-Анджелесе купить марихуану было невозможно. 840 01:05:41,450 --> 01:05:46,285 Связи-то у меня были, да что толку. Не было её, и всё. 841 01:05:48,450 --> 01:05:51,487 Правда, мне могла помочь одна деваха из Санта Круз. 842 01:05:51,730 --> 01:05:53,960 Приятели мои это знали. 843 01:05:54,250 --> 01:05:56,559 И они мне говорили: "Эй, Фредди..." 844 01:05:58,170 --> 01:06:00,559 Они говорили: "Эй, дружище... 845 01:06:01,490 --> 01:06:04,766 ...У тебя ведь есть. Может, и мне достанешь?" 846 01:06:05,090 --> 01:06:08,560 Они знали, что я покуриваю, и просили взять на их долю. 847 01:06:09,170 --> 01:06:12,446 Поэтому каждый раз... 848 01:06:14,610 --> 01:06:15,929 Каждый раз... 849 01:06:16,330 --> 01:06:19,845 Каждый раз приходилось брать на четверых, а то и на пятерых. 850 01:06:20,450 --> 01:06:24,602 А потом мне это надоело, я сказал: "Мать вашу! Эта сучка на мне озолотилась". 851 01:06:25,170 --> 01:06:29,163 "Ведь она и пальцем не шевельнула, всё за неё делал я". 852 01:06:30,490 --> 01:06:33,527 Телефон у меня разрывался. 853 01:06:33,930 --> 01:06:37,002 В час звонило не меньше 6-ти человек. 854 01:06:37,570 --> 01:06:40,130 И один вопрос: "Эй, ты достал?" 855 01:06:40,730 --> 01:06:44,200 Я ничем не мог заниматься, только отвечал. 856 01:06:45,210 --> 01:06:49,442 Так эти чокнутые припирались ко мне домой, как бы друзья, понимаете? 857 01:06:49,970 --> 01:06:52,200 Это дерьмо было развешено порциями по 60 баксов. 858 01:06:52,490 --> 01:06:54,640 А они хотели порциями по 10 баксов. 859 01:06:55,090 --> 01:06:59,447 А я понятия не имел, сколько его на 10 баксов. 860 01:07:00,370 --> 01:07:02,565 Ну и влип же я. 861 01:07:03,690 --> 01:07:07,444 Не знаю, помните ли вы 86-й, но тогда с "травкой" было хреново. 862 01:07:07,970 --> 01:07:10,325 Ни у кого ничего не было. 863 01:07:10,610 --> 01:07:13,920 Народ уже начал покуривать опилки. А у той девахи было полно. 864 01:07:14,410 --> 01:07:17,049 Она умоляла - помоги продать. Пришлось сказать: 865 01:07:17,410 --> 01:07:22,609 ..."Регулярно продавать не стану, но себе и своим дружкам брать буду". 866 01:07:23,130 --> 01:07:25,519 Она согласилась на обычных условиях: 867 01:07:25,770 --> 01:07:29,080 ...10% и порция на халяву мне, если буду помогать. 868 01:07:29,570 --> 01:07:32,687 У неё был килограмм, и она боялась идти к клиентам одна. 869 01:07:33,090 --> 01:07:36,799 - Раньше с ней ходил братец, но его как раз взяли. - За что? 870 01:07:37,410 --> 01:07:41,528 Нарушил правила дорожного движения. За что-то остановили и забрали. 871 01:07:42,610 --> 01:07:45,522 Она боялась идти с такой партией зелья. 872 01:07:46,010 --> 01:07:49,480 А мне не хотелось, какое-то предчувствие. 873 01:07:49,890 --> 01:07:53,519 А она всё: "Пойдём да пойдём". И я сказал: "Ладно". 874 01:07:54,250 --> 01:07:56,047 Притащились мы на вокзал. 875 01:07:56,290 --> 01:07:59,168 Ты шёл на встречу с клиентом со всем товаром? 876 01:07:59,410 --> 01:08:01,640 Он хотел всё сразу забрать. 877 01:08:01,970 --> 01:08:05,121 Ну вот, притащились мы куда надо и ждём того парня. 878 01:08:05,850 --> 01:08:09,763 Товар у меня с собой. Но тут мне срочно понадобилось в сортир. 879 01:08:10,370 --> 01:08:12,645 Я сказал девахе, что скоро приду. 880 01:08:16,930 --> 01:08:19,080 Так вот, вхожу в сортир. 881 01:08:19,370 --> 01:08:21,361 И кого я там вижу? 882 01:08:21,890 --> 01:08:24,848 Четверых легавых с немецкой овчаркой. 883 01:08:26,650 --> 01:08:30,199 - Тебя дожидались? - Нет, они просто разговаривали. 884 01:08:30,570 --> 01:08:34,245 Захожу я, значит, а они вдруг заткнулись и уставились на меня. 885 01:08:35,330 --> 01:08:38,208 Досталось тебе, парень! Здорово ты влип! 886 01:08:39,010 --> 01:08:40,841 Овчарка начала гавкать. 887 01:08:42,730 --> 01:08:46,803 Никак не заткнётся. Ежу понятно, гавкает на меня. 888 01:08:47,610 --> 01:08:52,730 Ну ясно, надо уносить ноги. И чем скорее я смоюсь, тем лучше. 889 01:08:53,090 --> 01:08:56,526 А двигаться совсем не могу! 890 01:08:56,970 --> 01:09:01,486 Стою, как пришитый, не в силах пошевелиться. 891 01:09:02,490 --> 01:09:04,401 Легавые на меня пялятся. 892 01:09:04,730 --> 01:09:07,881 Они всегда чуют, когда их боятся. Чуют не хуже псов. 893 01:09:08,370 --> 01:09:10,930 Ну, думаю, всё, сейчас почуют товар. 894 01:09:11,170 --> 01:09:12,398 Заткнись! 895 01:09:13,250 --> 01:09:17,163 Так вот, достаю я тогда пушку, наставляю на того парня... 896 01:09:17,450 --> 01:09:21,602 ...И говорю ему: "Не двигаться! Я сказал, не двигаться". 897 01:09:21,970 --> 01:09:26,407 А этот придурок пялится на меня, кивает и всё повторяет: "Сейчас, сейчас". 898 01:09:26,730 --> 01:09:29,403 А сам, гляжу, в бардачок полез. 899 01:09:29,970 --> 01:09:33,326 Я кричу: "Ты, придурок, не двигайся, а то стреляю!" 900 01:09:33,730 --> 01:09:35,721 "Руки на приборную доску!" 901 01:09:36,730 --> 01:09:41,406 А он всё кивает и повторяет: "Сейчас, я сейчас, сейчас". 902 01:09:41,930 --> 01:09:44,842 А сам всё роется в своём бардачке. 903 01:09:45,690 --> 01:09:50,525 Тогда я ему говорю: "Дружище, а ведь я тебя пристрелю... 904 01:09:50,930 --> 01:09:54,240 ...если ты сейчас же не поднимешь руки. Руки вверх!" 905 01:09:55,130 --> 01:09:58,884 А подружка того парня, такая соблазнительная восточная штучка... 906 01:09:59,250 --> 01:10:02,322 ...Вдруг как заорёт: "Чак, что ты делаешь?" 907 01:10:02,650 --> 01:10:04,959 "Послушай его, подними руки!" 908 01:10:05,530 --> 01:10:09,523 И только тогда этот недоумок наконец меня послушался. 909 01:10:09,850 --> 01:10:13,160 - А что он искал? - Да права свои. 910 01:10:14,970 --> 01:10:16,164 Смеёшься? 911 01:10:16,570 --> 01:10:20,119 Нет, этот парень, по-моему, так и не понял, что его едва не пристрелили. 912 01:10:20,410 --> 01:10:22,366 Столько идиотов! 913 01:10:50,450 --> 01:10:51,883 Полно идиотов. 914 01:10:53,610 --> 01:10:57,967 А ты умно поступил. И нужду отвёл, и не вызвал подозрений. 915 01:11:00,530 --> 01:11:02,407 Расскажи мне о Кэботе. 916 01:11:03,010 --> 01:11:06,241 Ну не знаю. Крутой он дядька. 917 01:11:06,610 --> 01:11:07,759 Да? 918 01:11:08,210 --> 01:11:09,848 И забавный. 919 01:11:11,010 --> 01:11:14,241 Знаешь, такие в кино бывают. 920 01:11:14,530 --> 01:11:17,408 Да знаю я. Насмотрелся на таких героев. 921 01:11:19,050 --> 01:11:20,608 Здоровый... 922 01:11:21,290 --> 01:11:24,839 ...Громила. Настоящий главарь банды. 923 01:11:27,210 --> 01:11:28,359 Да? 924 01:11:29,010 --> 01:11:33,128 Пора работать. Одевайся. Выходи, я жду. 925 01:11:33,650 --> 01:11:35,447 Сейчас спущусь. 926 01:11:36,770 --> 01:11:38,408 Он сейчас спустится. 927 01:12:54,690 --> 01:12:57,762 Держись, парень. Они не знают. 928 01:12:58,610 --> 01:13:00,760 Ни о чём не догадываются. 929 01:13:01,090 --> 01:13:03,240 У тебя всё получится. 930 01:13:03,650 --> 01:13:07,723 Они верят каждому твоему слову. Так что не волнуйся. 931 01:13:14,570 --> 01:13:16,128 Это наш человек. 932 01:13:16,370 --> 01:13:19,885 Совсем свихнулся. Внедрился в банду без прикрытия. 933 01:13:20,450 --> 01:13:22,839 - У тебя всё с собой? - Ну да, конечно. 934 01:13:39,090 --> 01:13:42,082 Я знаю, что говорю. Черномазые девки не такие, как белые. 935 01:13:43,130 --> 01:13:47,123 - Чуть-чуть другие. - Очень смешно. Ты же меня понял. 936 01:13:47,450 --> 01:13:50,601 То, что терпит белая, чёрная терпеть не станет. 937 01:13:50,930 --> 01:13:53,285 Чуть что не по ней - сразу же отбреет. 938 01:13:53,610 --> 01:13:57,125 - Он прав, я таких встречал. - А скажи мне, крупный специалист... 939 01:13:57,450 --> 01:14:02,126 ...Почему тогда все черномазые обходятся со своими жёнами как с дерьмом? 940 01:14:02,570 --> 01:14:04,845 Спорим, это они только на публике. 941 01:14:05,210 --> 01:14:09,169 А когда приходят домой - тише воды и ниже травы. 942 01:14:09,530 --> 01:14:11,839 - Я таких не знаю. - Все они такие. 943 01:14:12,490 --> 01:14:14,321 Расскажу вам одну историю. 944 01:14:14,650 --> 01:14:18,199 В одном из отцовских клубов была чёрная официантка Илоис. 945 01:14:19,010 --> 01:14:22,719 - Илоус? - Илоис. И-ло-ис. 946 01:14:23,410 --> 01:14:26,368 - Мы её звали Леди И. - Она не из Комптона? 947 01:14:28,810 --> 01:14:32,041 - Из Лэдор Хейтса. - Это Беверли Хиллз черномазых. 948 01:14:33,290 --> 01:14:37,329 Да нет, не Беверли Хиллз. Это их Пало Верде. 949 01:14:38,170 --> 01:14:43,119 Ну ладно. Парни от Леди И просто млели. 950 01:14:43,490 --> 01:14:47,688 Невероятно, увидит её парень и ни о ком больше и думать не может. 951 01:14:48,770 --> 01:14:52,160 Знаете, на кого она была похожа? На Кристи Лав. 952 01:14:52,650 --> 01:14:54,959 Помните тот сериал про Кристи Лав? 953 01:14:55,290 --> 01:14:59,124 Она была крутая, говорила: "Милый, ты арестован". 954 01:15:00,970 --> 01:15:03,643 - А кто играл в "Кристи Лав"? - Пэм Гриер. 955 01:15:03,930 --> 01:15:08,242 Нет, не Пэм Гриер. Другая звезда. Пэм играла в похожем фильме. 956 01:15:08,890 --> 01:15:12,644 А в "Кристи Лав" актриса смахивает на Пэм Гриер, но это не она. 957 01:15:13,090 --> 01:15:15,843 - А кто играл в "Кристи Лав"? - Откуда я знаю? 958 01:15:16,250 --> 01:15:18,206 Совсем меня запутали. 959 01:15:18,570 --> 01:15:21,528 Да какая разница? Она была вылитая Илоис. 960 01:15:21,810 --> 01:15:25,359 - Энни Фрэнсис. - Да нет, она играла в "Хонни вест". 961 01:15:25,650 --> 01:15:27,527 - Энни Френсис - белая. - Заткнитесь. 962 01:15:27,810 --> 01:15:31,166 Я же рассказываю. Она была вылитая Илоис. 963 01:15:31,570 --> 01:15:34,084 Ну, прихожу я как-то вечером в клуб... 964 01:15:34,450 --> 01:15:38,045 ...Смотрю, за стойкой бармен Карлос, он был её тайный воздыхатель. 965 01:15:38,890 --> 01:15:41,563 Спрашиваю: "Карлос, а где же сегодня Леди И? 966 01:15:42,090 --> 01:15:47,005 А потом оказалось, что Леди И замужем за жутким дерьмом, за зверем. 967 01:15:47,490 --> 01:15:50,846 - Обожал над ней издеваться. - Издеваться? А как издеваться? 968 01:15:51,690 --> 01:15:53,487 Он её бил? 969 01:15:53,850 --> 01:15:57,047 Да не знаю, это неважно. Просто издевался. 970 01:15:57,890 --> 01:16:01,883 Значит, накачала она как-то вечером этого гада. 971 01:16:02,490 --> 01:16:05,209 Тот и вырубился на диванчике. 972 01:16:05,690 --> 01:16:09,160 Подходит она к нему, смазывает его член клеем... 973 01:16:09,850 --> 01:16:12,444 ...И приклеивает ему к брюху. - Ну нет. 974 01:16:12,730 --> 01:16:16,723 - Боже мой. - Я не шучу, ребята. Я вам серьёзно говорю. 975 01:16:17,170 --> 01:16:20,321 Пришлось медиков вызывать, чтобы член ему отклеили. 976 01:16:20,650 --> 01:16:23,005 - С ума сойти. - Здорово он разозлился? 977 01:16:25,290 --> 01:16:29,806 А ты бы не разозлился, если, чтобы отлить, надо было б на руках стоять? 978 01:16:33,810 --> 01:16:37,166 А вы, ребята, похоже, мастаки пошутить да порезвиться. 979 01:16:37,450 --> 01:16:41,602 Хихикаете прямо как школьницы. Расскажу-ка и я вам шутку. 980 01:16:42,930 --> 01:16:46,764 5 молодцов оказались в тюрьме Сент-Квентин. 981 01:16:47,450 --> 01:16:52,444 И думают: "Как мы сюда попали? Что мы не так сделали? Где мы ошиблись?" 982 01:16:52,730 --> 01:16:56,928 "Что теперь делать? Это он виноват? Это я виноват? Это они виноваты?" 983 01:16:57,370 --> 01:16:59,930 И вдруг один говорит: "Погодите-ка". 984 01:17:01,330 --> 01:17:05,687 "Пока мы готовили дельце, мы слишком много шутили". 985 01:17:06,050 --> 01:17:07,847 Дошло? 986 01:17:09,650 --> 01:17:12,084 Я не собираюсь вас запугивать. 987 01:17:13,010 --> 01:17:15,808 Как только закончите дело, а я уверен, что всё будет хорошо... 988 01:17:16,090 --> 01:17:18,399 ...поедем с вами на Гавайи. 989 01:17:19,330 --> 01:17:23,528 И все вместе повеселимся. А сейчас надо думать о деле. 990 01:17:24,730 --> 01:17:28,086 Меня и Эдди вы все знаете. 991 01:17:28,850 --> 01:17:31,603 А вам всем я придумал временные прозвища. 992 01:17:32,370 --> 01:17:36,966 В данной ситуации я запрещаю вам друг другу что-либо о себе рассказывать. 993 01:17:37,450 --> 01:17:40,169 Даже свои настоящие имена называть. 994 01:17:40,450 --> 01:17:43,920 И ничего о личной жизни, ничего. 995 01:17:44,370 --> 01:17:48,727 Ни откуда вы родом, ни того, где вы жили, ни о своих жёнах... 996 01:17:49,370 --> 01:17:53,158 ...Ни о местах, где вы сидели, ни о заветном сне о Санкт-Петербурге. 997 01:17:53,690 --> 01:17:58,639 Разрешаю вам говорить только об одном - о предстоящем деле. 998 01:17:59,570 --> 01:18:01,288 И всё. 999 01:18:01,970 --> 01:18:03,881 А теперь прозвища. 1000 01:18:04,210 --> 01:18:06,485 Мистер Бурый, мистер Белый... 1001 01:18:06,810 --> 01:18:09,005 ...Мистер Блондин, мистер Синий... 1002 01:18:09,290 --> 01:18:11,565 ...Мистер Рыжий и мистер Роза. 1003 01:18:11,850 --> 01:18:14,887 - Почему это я Роза? - Потому что ты голубой! 1004 01:18:17,090 --> 01:18:21,083 - А нельзя выбрать себе кличку? - Нет, нет, так не пойдёт. 1005 01:18:21,490 --> 01:18:25,119 Вы ведь перегрызётесь за кличку "мистер Чёрный". 1006 01:18:25,450 --> 01:18:28,442 Вы друг друга не знаете, а я вас знаю. 1007 01:18:28,690 --> 01:18:30,681 Ты - мистер Роза. 1008 01:18:31,090 --> 01:18:33,046 Ты меня утомил, "мистер Жёлтый". 1009 01:18:33,290 --> 01:18:35,679 Бурый цвет напоминает мне дерьмо. 1010 01:18:35,930 --> 01:18:37,966 А мне Роза - розовый цвет. 1011 01:18:38,290 --> 01:18:41,999 Может, мистер Бордо? Так лучше: "мистер Бордо". 1012 01:18:42,290 --> 01:18:44,360 Никакой ты не мистер Бордо. 1013 01:18:44,650 --> 01:18:48,438 Может, кто-то где-то и мистер Бордо. А ты - мистер Роза! 1014 01:18:48,930 --> 01:18:50,966 Кого волнует твоя кличка? 1015 01:18:51,170 --> 01:18:53,479 Легко тебе говорить, "мистер Белый" звучит неплохо. 1016 01:18:54,170 --> 01:18:56,764 Может, ты возьмёшь кличку "мистер Роза"? Давай меняться? 1017 01:18:57,530 --> 01:19:03,082 Никто ни с кем меняться не будет. Моё решение обсуждению не подлежит. 1018 01:19:05,010 --> 01:19:07,205 А теперь послушай, мистер Роза... 1019 01:19:07,530 --> 01:19:11,728 ...Или ты делаешь то, что я велю, или проваливай отсюда. 1020 01:19:12,090 --> 01:19:14,285 Что ты выбираешь, мистер Роза? 1021 01:19:14,610 --> 01:19:17,807 Боже мой, Джо, да забудь ты об этом. Я - мистер Роза. 1022 01:19:18,170 --> 01:19:19,967 Давай, продолжай. 1023 01:19:20,490 --> 01:19:22,879 Продолжу, когда сочту нужным. 1024 01:19:23,290 --> 01:19:25,440 Итак, ребята, вы всё поняли? 1025 01:19:27,490 --> 01:19:31,199 Совсем вы меня из себя вывели, говорить не могу. 1026 01:19:32,330 --> 01:19:34,525 Давайте о деле. 1027 01:19:35,090 --> 01:19:37,001 Повторим всё. Ты где будешь? 1028 01:19:37,290 --> 01:19:40,566 Я встану у двери. И никого не выпущу. 1029 01:19:41,130 --> 01:19:43,690 - Мистер Бурый? - Мистер Бурый ждёт в машине. 1030 01:19:44,170 --> 01:19:47,207 Я подам сигнал, и он подъедет к дверям. 1031 01:19:47,450 --> 01:19:51,489 - Мистер Блондин и мистер Синий? - Они займутся покупателями и продавцами. 1032 01:19:52,690 --> 01:19:55,921 - А кто девкой? - Её уложу я. 1033 01:19:58,250 --> 01:20:00,241 А мы с Розой? 1034 01:20:00,570 --> 01:20:03,721 Пойдёте к хозяину, чтобы забрать камни. 1035 01:20:04,250 --> 01:20:06,445 Мы должны забрать эти камни. 1036 01:20:06,850 --> 01:20:10,160 Надеюсь, всё пройдёт спокойно, и мы уложимся. 1037 01:20:10,810 --> 01:20:13,722 Это займёт минуты 2, не больше. 1038 01:20:14,930 --> 01:20:17,444 А что, если он откажется отдать камни? 1039 01:20:18,610 --> 01:20:22,046 Да брал я уже такие лавки. Знаю, как это бывает. 1040 01:20:22,530 --> 01:20:24,839 Никогда никто не сопротивлялся. 1041 01:20:25,130 --> 01:20:28,122 А если в этой завёлся какой-нибудь Чарльз Бронсон... 1042 01:20:28,490 --> 01:20:32,403 ...достанешь пушку и его подстрелишь. Он рухнет на пол. 1043 01:20:32,730 --> 01:20:36,245 Все запаникуют, а он заорёт. Кровища начнёт хлестать. 1044 01:20:36,650 --> 01:20:39,722 Вот морока-то. После этого никто не пикнет. 1045 01:20:40,170 --> 01:20:42,445 Разве что какая-нибудь сучка. 1046 01:20:42,730 --> 01:20:46,564 Глянешь на неё, как будто собираешься ей врезать, она и заткнётся. 1047 01:20:47,490 --> 01:20:51,847 Если только менеджер возникнет, но его в это время не будет. 1048 01:20:52,450 --> 01:20:57,285 А если кто-нибудь начнёт изображать из себя ковбоя, им займёшься ты. 1049 01:20:58,330 --> 01:21:01,925 Если он начнёт выступать, отрежь ему палец, мизинец. 1050 01:21:02,650 --> 01:21:05,369 И пообещай отрезать большой. 1051 01:21:05,770 --> 01:21:08,079 Вот тут-то он и притихнет. 1052 01:21:12,570 --> 01:21:14,481 Жрать охота. Поедем куда-нибудь. 1053 01:21:29,810 --> 01:21:31,004 Чёрт! 1054 01:21:48,330 --> 01:21:52,084 Господи! Я ослеп. Я ничего не вижу. 1055 01:21:52,370 --> 01:21:55,328 Да не ослеп ты. Просто кровь попала в глаза. 1056 01:22:07,850 --> 01:22:11,001 Он умер? Умер или нет? 1057 01:22:12,650 --> 01:22:13,844 Пошли. 1058 01:22:47,130 --> 01:22:49,360 Стой! Стой! Остановись. 1059 01:22:51,130 --> 01:22:52,688 Вылезай сейчас же! 1060 01:23:07,890 --> 01:23:10,006 Прости! Прости меня, Лэрри! 1061 01:23:10,890 --> 01:23:14,246 Она меня убила! Ужас какой-то! 1062 01:23:15,010 --> 01:23:17,808 Сейчас же прекрати нести чушь. Да, ранили тебя. 1063 01:23:18,290 --> 01:23:20,406 Это чертовски плохо. Но ты не умрёшь. 1064 01:23:23,130 --> 01:23:27,009 Я так боюсь! Столько крови вытекло, Лэрри! 1065 01:23:27,250 --> 01:23:29,445 Я умру! Я точно знаю! 1066 01:24:02,650 --> 01:24:06,882 - Что произошло? - Он отрезал ему ухо. И хотел сжечь живьём. 1067 01:24:08,930 --> 01:24:10,761 Что? Я тебя не слышу. 1068 01:24:11,090 --> 01:24:12,887 Я сказал!.. 1069 01:24:14,130 --> 01:24:16,121 Блондин свихнулся. 1070 01:24:16,610 --> 01:24:19,920 Он изрезал ему лицо, отрезал ухо. Хотел сжечь его живьём. 1071 01:24:20,890 --> 01:24:22,448 Он же легавый. 1072 01:24:25,090 --> 01:24:26,239 Нет. 1073 01:24:27,130 --> 01:24:30,202 Говоришь, Блондин свихнулся? Прямо как я? 1074 01:24:31,930 --> 01:24:34,205 Он чёрт знает что вытворял. 1075 01:24:35,370 --> 01:24:38,646 Хотел пришить и меня, и его. А когда вы вернулись бы... 1076 01:24:38,930 --> 01:24:41,888 ...он сжёг бы и вас. И забрал бы камни. 1077 01:24:42,210 --> 01:24:46,123 Говорил я тебе, этот мистер Блондин - дерьмо и психопат. 1078 01:24:46,450 --> 01:24:49,442 Лучше бы спросил его, чем убивать. 1079 01:24:49,930 --> 01:24:53,366 Блондин над ним издевался. И приговаривал, что ещё не то сделает. 1080 01:24:54,450 --> 01:24:57,408 Не верю я тебе. Этого не может быть. 1081 01:25:01,810 --> 01:25:04,005 С Блондином всё может быть. 1082 01:25:04,290 --> 01:25:07,362 Тебя в лавке не было, а он там такое учудил. 1083 01:25:07,810 --> 01:25:09,641 Он не врёт, ухо отрезано. 1084 01:25:09,970 --> 01:25:13,519 Послушайте, что я скажу. Хочу, чтобы вы меня поняли. 1085 01:25:14,490 --> 01:25:16,685 Ты говоришь, что мистер Блондин... 1086 01:25:16,970 --> 01:25:20,565 ...Собирался меня пришить, а когда вернёмся мы, убить и нас. 1087 01:25:21,010 --> 01:25:25,720 ...Забрать бриллианты и смыться. Я правильно понял? Так ты сказал? 1088 01:25:26,450 --> 01:25:30,159 Клянусь памятью матери, всё так и было! 1089 01:25:31,010 --> 01:25:33,968 Парень, которого ты пристрелил, только что вышел из тюрьмы. 1090 01:25:34,250 --> 01:25:38,209 Его взяли в магазине за кражу. Он мог отмазаться. 1091 01:25:38,490 --> 01:25:42,802 Мог продать моего отца, но он молча пошёл за решётку. 1092 01:25:43,650 --> 01:25:45,880 Молча, как настоящий мужчина. 1093 01:25:46,210 --> 01:25:48,519 И отмотал целых 4 года за нас. 1094 01:25:49,250 --> 01:25:52,447 Итак, мистер Рыжий, вы утверждаете... 1095 01:25:52,770 --> 01:25:56,479 ...Что мой друг, который отсидел за моего отца... 1096 01:25:57,010 --> 01:26:00,764 ...4 года и не пошёл на сделку с полицией, хотя ему предлагали... 1097 01:26:01,610 --> 01:26:03,805 Вы говорите, что теперь... 1098 01:26:04,650 --> 01:26:07,687 ...Когда он вышел, когда мы возвращаем ему долги... 1099 01:26:08,010 --> 01:26:11,685 ...Он ни с того ни с сего вдруг решил нас обокрасть?! 1100 01:26:12,170 --> 01:26:14,047 Я верно изложил? 1101 01:26:15,730 --> 01:26:18,767 Расскажи-ка лучше, за что ты его убил в действительности? 1102 01:26:19,090 --> 01:26:23,049 Что тут у вас? Что вы с ним возитесь? 1103 01:26:25,690 --> 01:26:27,601 Это он нас заложил. 1104 01:26:28,610 --> 01:26:31,204 Отец, никак не пойму, что здесь случилось. 1105 01:26:31,610 --> 01:26:35,080 - Зато я всё понимаю. - О чём это ты? 1106 01:26:35,690 --> 01:26:38,329 Этот кусок дерьма работает на легавых. 1107 01:26:40,010 --> 01:26:41,966 Да ты... Да ты... 1108 01:26:42,370 --> 01:26:44,838 Чёрт возьми! Ты знаешь, что несёшь? 1109 01:26:45,170 --> 01:26:48,446 Джо, я не знаю, что тебе нашептали, но ты ошибаешься. 1110 01:26:48,770 --> 01:26:52,399 - Нет. - Джо, послушай! Я точно знаю, ты ошибаешься. 1111 01:26:53,010 --> 01:26:54,966 Этот парень не предатель. 1112 01:26:55,330 --> 01:26:58,720 Я понимаю, ты вне себя от злости, нам всем тут не по себе. 1113 01:26:59,130 --> 01:27:03,408 Но ты не на то дерево лаешь. Я в нём уверен. Это ошибка. 1114 01:27:03,690 --> 01:27:06,204 Ты же ни черта не знаешь! А я знаю! 1115 01:27:06,530 --> 01:27:10,000 Этот гадёныш стукнул на нас и пристрелил Бурого и Синего. 1116 01:27:10,450 --> 01:27:13,248 - Синий мёртв? - Мертвее не бывает. 1117 01:27:13,530 --> 01:27:17,125 - Откуда ты обо всём узнал? - Он единственный, в ком я сомневался. 1118 01:27:18,370 --> 01:27:21,680 Я совсем рехнулся, взял на дело такого человека. 1119 01:27:21,930 --> 01:27:24,649 - А доказательства? - Не нужны мне доказательства. 1120 01:27:25,210 --> 01:27:27,724 Я нутром чую. Чую и всё. 1121 01:27:29,690 --> 01:27:31,521 Ты совсем свихнулся? 1122 01:27:32,010 --> 01:27:34,399 Джо, я не дам тебе это сделать. 1123 01:27:34,650 --> 01:27:36,959 Ребята, не нужно стрельбы. 1124 01:27:37,530 --> 01:27:39,646 Ведь мы же профессионалы! 1125 01:27:40,250 --> 01:27:44,004 Послушай, Лэрри, ты же меня сто лет знаешь. 1126 01:27:44,410 --> 01:27:47,402 Мы работали вместе. Не мешай отцу. 1127 01:27:48,490 --> 01:27:50,958 Давай-ка спрячем пушки. 1128 01:27:52,010 --> 01:27:55,082 И решим нашу проблему мирным путём. 1129 01:27:55,370 --> 01:27:58,680 Джо, пристрелишь этого парня - сдохнешь вслед за ним. 1130 01:27:59,090 --> 01:28:01,320 Повторяю, сдохнешь следующим. 1131 01:28:01,570 --> 01:28:03,765 Лэрри, мы с тобой друзья. 1132 01:28:04,210 --> 01:28:08,328 Я уважаю тебя, ты уважаешь отца. Но я тебя пристрелю. 1133 01:28:08,810 --> 01:28:10,960 Спрячь пушку сейчас же. 1134 01:28:11,330 --> 01:28:14,686 Чёрт бы тебя побрал, Джо. Не злил бы ты меня. 1135 01:28:14,930 --> 01:28:17,763 Лэрри, мать твою! Прекрати целиться в отца! 1136 01:30:00,130 --> 01:30:01,961 Прости меня, парень. 1137 01:30:04,130 --> 01:30:05,609 Похоже... 1138 01:30:07,370 --> 01:30:10,362 ...Загремим мы с тобой в тюрягу. 1139 01:30:15,570 --> 01:30:17,242 Я полицейский! 1140 01:30:18,770 --> 01:30:20,408 Лэрри... 1141 01:30:22,450 --> 01:30:23,769 Прости. 1142 01:30:27,370 --> 01:30:29,088 Прости меня! 1143 01:30:31,530 --> 01:30:32,724 Я полицейский! 1144 01:30:49,090 --> 01:30:50,728 Прости. Прости меня. 1145 01:31:02,330 --> 01:31:03,729 Прости! 1146 01:31:06,250 --> 01:31:07,968 Прости меня! 1147 01:31:11,210 --> 01:31:14,680 - Полиция! - Брось пистолет, парень, живо! 1148 01:31:15,010 --> 01:31:17,001 - Брось его! - Не делай этого! 1149 01:31:17,290 --> 01:31:19,520 Брось пистолет! Бросай его! 1150 01:31:19,770 --> 01:31:22,523 - Я тебя пристрелю, ублюдок! - Брось пистолет! Брось!