1 00:00:06,692 --> 00:00:08,944 Să vă spun despre ce e vorba în "Like A Virgin". 2 00:00:09,028 --> 00:00:12,281 E vorba de una care dă peste unu' cu mădularu' mare. 3 00:00:12,365 --> 00:00:14,533 Întreg cântecul e o metaforă pentru pulele mari. 4 00:00:14,617 --> 00:00:16,035 Nu, nu-i așa. 5 00:00:16,119 --> 00:00:19,288 E vorba de o fată foarte sensibilă. 6 00:00:19,330 --> 00:00:22,624 A avut niște neîmpliniri până să-l întâlnească pe tipu' ăsta cumsecade. 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,961 Pauză! Spune prostiile astea turiștilor. 8 00:00:26,045 --> 00:00:28,255 Toby? Cine dracu-i Toby? 9 00:00:28,339 --> 00:00:32,926 În "Like A Virgin" nu e vorba de o tipă sensibilă care întâlnește băieți cumsecade. 10 00:00:33,010 --> 00:00:35,637 Asta se-ntâmplă în "True Blue". Cu asta sunt de acord. 11 00:00:35,680 --> 00:00:39,558 - Cum e "True Blue"? - A fost un mare succes al Madonnei. 12 00:00:39,642 --> 00:00:43,062 Deși nu ascult căcaturile ale de topuri pop, am auzit de "True Blue". 13 00:00:43,146 --> 00:00:45,940 N-am spus că nu-l știu. Am vrut să spun "Cum adică?" 14 00:00:46,023 --> 00:00:48,442 Și scuză-mă că nu-s cel mai mare admirator al Madonnei. 15 00:00:48,526 --> 00:00:50,945 Mie unul, mi se fâlfâie de ea. 16 00:00:51,028 --> 00:00:53,113 Îmi plăceau piesele ei vechi, "Borderline"... 17 00:00:53,197 --> 00:00:56,116 ... dar de când a început epoca "Papa, Don't Preach", m-am schimbat. 18 00:00:56,200 --> 00:00:59,036 Hei, mă faceți să-mi pierd firul gândurilor. 19 00:00:59,120 --> 00:01:01,247 Spuneam ceva. Ce oare? 20 00:01:01,330 --> 00:01:04,624 Aaa, Toby-i chinezoaica aia mică... 21 00:01:04,709 --> 00:01:07,336 - Cum o mai chema, oare? - Ce-i asta? 22 00:01:07,420 --> 00:01:11,882 E-o agendă pe care am găsit-o într-o haină pe care n-am mai purtat-o din preistorie. 23 00:01:11,966 --> 00:01:15,052 - Ce-i cu numele ăla? - Despre ce vorbeam? 24 00:01:15,136 --> 00:01:17,346 Spuneai că "True Blue" e despre un tip... 25 00:01:17,388 --> 00:01:19,681 ... o fată sensibilă care întâlnește un tip drăguț... 26 00:01:19,765 --> 00:01:22,350 ... dar "Like A Virgin" e o metaforă pentru pule mari. 27 00:01:22,393 --> 00:01:24,686 Să vă spun despre ce e vorba în "Like A Virgin". 28 00:01:24,771 --> 00:01:27,690 E vorba de unu' care-i pur și simplu o mașină de futut. 29 00:01:27,732 --> 00:01:30,151 Adică, dimineața, ziua, seara, după-masă... 30 00:01:30,234 --> 00:01:33,070 ... pulă, pulă, pulă, pulă, pulă, pulă, pulă, pulă, pulă! 31 00:01:33,112 --> 00:01:35,322 - Câte puli au fost acolo? - Multe. 32 00:01:35,406 --> 00:01:38,700 Și-apoi într-o zi îl întâlnește pe pămpălăul ăsta de John Holmes. 33 00:01:38,743 --> 00:01:42,371 E ca "O, mamă!" Tipu' e ca Charles Bronson în "Marea Evadare". 34 00:01:42,455 --> 00:01:45,958 Adevărat săpător de tunele. Abia acum înțelege ea ce-i pula. 35 00:01:46,042 --> 00:01:50,504 Simte ceva ce n-a mai simțit niciodată: durere, durere... 36 00:01:50,588 --> 00:01:52,214 Chew? Toby Chew? 37 00:01:52,256 --> 00:01:54,549 Doare. O doare. 38 00:01:54,592 --> 00:01:57,094 N-ar fi trebuit s-o doară. Pizda ei era deja ca guma de mestecat... 39 00:01:57,136 --> 00:01:59,805 ... dar când o fute ăsta, o doare. 40 00:01:59,889 --> 00:02:03,017 O doare ca atunci când a făcut-o prima dată. 41 00:02:03,100 --> 00:02:05,727 Înțelegeți că durerea asta îi amintește... 42 00:02:05,812 --> 00:02:07,897 ... cum era înainte când era virgină... 43 00:02:07,980 --> 00:02:10,816 În cazul de față, "Like A Virgin". 44 00:02:11,984 --> 00:02:13,485 Wong. 45 00:02:13,569 --> 00:02:17,739 - Dă aia încoa'! - Ce dracu faci? 46 00:02:17,824 --> 00:02:20,910 M-am săturat să te tot aud, Joe. Ți-l dau înapoi când plecăm. 47 00:02:20,952 --> 00:02:23,496 Cum adică, când plecăm? Dă-mi-l acum! 48 00:02:23,579 --> 00:02:27,541 De-un sfert de oră, nu faci decât să mormăi nume. 49 00:02:27,625 --> 00:02:30,461 "Toby. Toby?"... 50 00:02:30,503 --> 00:02:32,796 "Toby? Toby Wong"... 51 00:02:32,880 --> 00:02:35,048 "Toby Wong? Toby Wong"... 52 00:02:35,133 --> 00:02:38,052 "... Toby Chung căcat, Charlie Chang." 53 00:02:38,136 --> 00:02:40,596 În urechea dreaptă mi se vorbește de-o pulă mare peste care a dat Madonna... 54 00:02:40,680 --> 00:02:44,600 și-n dreapta de Toby jap... nu știu, spune-mi dacă greșesc. 55 00:02:44,642 --> 00:02:47,186 Dă-mi agenda înapoi. 56 00:02:47,270 --> 00:02:49,188 Promiți că nu te mai uiți în ea? 57 00:02:49,272 --> 00:02:52,817 Fac ce vreau cu ea, pe dracu! 58 00:02:52,900 --> 00:02:55,319 Atunci, îmi pare rău, dar va trebui s-o păstrez. 59 00:02:55,403 --> 00:02:58,322 Hei, Joe, vrei să-l împușc? 60 00:02:58,364 --> 00:02:59,323 Căcat. 61 00:02:59,365 --> 00:03:03,452 În visele tale! Mai bine te-ai trezi și ți-ai cere scuze. 62 00:03:07,331 --> 00:03:10,542 Ați urmărit emisiunea lui K-BILLY 'Hiturile anilor '70'? 63 00:03:10,626 --> 00:03:12,461 Da! E bună a dracului! 64 00:03:12,503 --> 00:03:15,380 - Îți vine să crezi ce cântec au dat? - Știți ce-am ascultat deunăzi? 65 00:03:15,465 --> 00:03:18,384 "Heartbeat, It's a Lovebeat" cu micuțul Tony DeFranco și familia DeFranco. 66 00:03:18,468 --> 00:03:21,012 N-am mai ascultat cântecul ăsta de prin clasa a cincea. 67 00:03:21,095 --> 00:03:24,723 Iar când veneam încoace, a-nceput "The Night the Lights Went Out in Georgia". 68 00:03:24,807 --> 00:03:27,684 Pe ăsta nu l-am mai auzit de pe vremea când era hit. 69 00:03:27,769 --> 00:03:30,980 Iar când era un hit, cred că l-am auzit de un miliard de ori. 70 00:03:31,022 --> 00:03:33,024 Dar abia acum am înțeles... 71 00:03:33,107 --> 00:03:35,859 ... că tipa care cântă e aia care l-a împușcat pe Andy. 72 00:03:35,943 --> 00:03:38,528 Nu știai că Vickie Lawrence e cea care l-a împușcat pe Andy? 73 00:03:38,613 --> 00:03:42,533 - Credeam că adultera de nevastă-sa l-a împușcat. - Spun asta la sfârșitul cântecului. 74 00:03:42,575 --> 00:03:46,036 Știu, pămpălăule. Tocmai l-am ascultat. Despre asta vorbesc. 75 00:03:48,247 --> 00:03:50,499 Cred că niciodată n-am fost atent la partea aia. 76 00:03:50,583 --> 00:03:54,336 Bine, plătesc eu nota. 77 00:03:54,378 --> 00:03:56,755 Voi, bacșișul. 78 00:03:56,839 --> 00:03:59,216 Scoateți-vă paraii. 79 00:03:59,300 --> 00:04:02,511 Și tu, când mă-ntorc, să-mi dai agenda. 80 00:04:02,553 --> 00:04:04,972 Îmi pare rău. Acum e agenda mea. 81 00:04:05,056 --> 00:04:09,101 Hei, m-am răzgândit. Împușcă-l pe căcăciosul ăsta, te rog! 82 00:04:13,523 --> 00:04:16,192 Gata, puneți fiecare un verzișor pentru tânăra doamnă. 83 00:04:22,073 --> 00:04:24,283 Haide, pune-ți banul! 84 00:04:24,367 --> 00:04:26,035 Nu dau bacșișuri. 85 00:04:26,119 --> 00:04:28,788 - Nu dai bacșișuri? - Nu cred în asta. 86 00:04:28,871 --> 00:04:31,039 Nu crezi în bacșiș? 87 00:04:31,124 --> 00:04:34,335 Tu știi cât câștigă puicuțele astea? Un căcat. 88 00:04:34,418 --> 00:04:37,087 Dacă nu ia destui bani, poate să-și dea demisia. 89 00:04:38,256 --> 00:04:40,883 Doamne, nici un jidan împuțit n-ar avea curajul să spună așa ceva. 90 00:04:40,967 --> 00:04:43,719 Stai să lămurim asta. Nu dai niciodată bacșiș, ai? 91 00:04:43,803 --> 00:04:46,514 Nu dau bacșiș doar pentru că așa-mi spune societatea. 92 00:04:46,597 --> 00:04:50,976 Dacă într-adevăr merită, atunci le las ceva în plus. 93 00:04:51,060 --> 00:04:53,645 Dar să dai bacșiș din automatism, asta-i pentru fraieri. 94 00:04:55,231 --> 00:04:57,399 După câte știu eu, ele-și fac treaba. 95 00:04:57,483 --> 00:04:59,359 - Fata asta a fost drăguță. - N-am nimic cu ea. 96 00:04:59,444 --> 00:05:01,737 - N-a făcut nimic special. - Cum adică special? 97 00:05:01,821 --> 00:05:04,406 Să te ia în spate și să ți-o sugă? 98 00:05:07,452 --> 00:05:10,037 I-aș da peste 12 % pentru asta. 99 00:05:10,121 --> 00:05:13,958 Am comandat cafea, așa-i? N-a făcut decât să-mi umple cana de 3 ori. 100 00:05:14,041 --> 00:05:16,043 Aș fi vrut s-o facă de 6 ori. 101 00:05:16,127 --> 00:05:19,338 De șase ori? Și dacă are al dracului de multă treabă? 102 00:05:19,422 --> 00:05:22,550 Vorbele "al dracului de multă treabă" n-au ce căuta în vocabularul unei chelnerițe. 103 00:05:22,633 --> 00:05:25,260 Scuză-mă, d-le Roz, dar ultimul lucru care ți-ar mai trebui acum... 104 00:05:25,344 --> 00:05:26,762 ... ar fi încă o cafea. 105 00:05:26,804 --> 00:05:31,225 Cucoanele astea nu mor de foame. Iau salariul minim. 106 00:05:31,309 --> 00:05:33,394 Am lucrat și eu pentru un salariu minim, și când am făcut-o... 107 00:05:33,478 --> 00:05:36,355 ... n-am fost atât de norocos să lucrez undeva unde e lege să se dea bacșiș. 108 00:05:36,439 --> 00:05:38,524 Nu-ți pasă că se bazează pe bacșișul tău ca să trăiască? 109 00:05:41,027 --> 00:05:42,987 Știi ce-i asta? 110 00:05:43,029 --> 00:05:45,781 Cea mai mică vioară din lume, cântând pentru chelnerițe. 111 00:05:45,865 --> 00:05:49,285 Nici nu știți despre ce vorbiți. 112 00:05:49,327 --> 00:05:52,705 Femeile astea muncesc pe rupte. E-o muncă grea. 113 00:05:52,789 --> 00:05:56,125 La fel e și la McDonald's, dar acolo nu simți nevoia să lași bacșiș. 114 00:05:56,209 --> 00:05:58,753 Și acolo îți dau mâncare, dar societatea spune... 115 00:05:58,836 --> 00:06:02,589 "Nu lăsa bacșiș ăstora, lasă-le ălora!" E de căcat. 116 00:06:02,673 --> 00:06:04,841 Munca de chelneriță e cea mai răspândită ocupație... 117 00:06:04,926 --> 00:06:07,595 ... pentru femeile fără facultate din țară. 118 00:06:07,678 --> 00:06:11,640 Este munca de bază pe care o poate face orice femeie pentru a trăi. 119 00:06:11,724 --> 00:06:13,684 Iar motivul este bacșișul. 120 00:06:14,977 --> 00:06:16,395 Mi se fâlfâie. 121 00:06:19,232 --> 00:06:21,859 Îmi pare rău că guvernul le ia impozit pe bacșiș. 122 00:06:21,943 --> 00:06:24,195 E cu fundul-n sus. Nu-i vina mea. 123 00:06:24,278 --> 00:06:26,363 Se pare că chelnerițele fac parte din grupul celor pe care... 124 00:06:26,447 --> 00:06:28,699 ... guvernul îi fute-n cur în mod constant. 125 00:06:28,783 --> 00:06:32,328 Dă-mi o hârtie pe care să scrie că guvernul n-ar trebui să facă asta, și-o semnez. 126 00:06:32,370 --> 00:06:35,039 Voi vota pentru asta, dar nu le fac jocul. 127 00:06:35,123 --> 00:06:39,001 Pentru "fără facultate", am doar două cuvinte: "Învățați dracului să bateți la mașină!". 128 00:06:39,043 --> 00:06:42,463 Dacă vă așteptați ca eu să vă plătesc chiria, veți avea o mare surpriză. 129 00:06:42,547 --> 00:06:44,465 Pe mine m-a convins. Da-ți-mi dolaru' înapoi. 130 00:06:44,549 --> 00:06:47,885 Hei! Lasă banii acolo! 131 00:06:49,512 --> 00:06:52,515 Gata, hoinarilor, să hoinărim. 132 00:06:52,598 --> 00:06:55,309 Stați așa! Cine n-a pus? 133 00:06:55,393 --> 00:06:58,104 - Dl. Roz. - Dl. Roz? 134 00:06:58,187 --> 00:07:00,814 - De ce? - El nu dă bacșișuri. 135 00:07:00,898 --> 00:07:02,816 Nu dă bacșișuri? 136 00:07:02,900 --> 00:07:04,818 - Nu dai bacșișuri? - Nu crede în ele. 137 00:07:04,902 --> 00:07:08,196 Gura. Cum adică, nu crezi în bacșiș? 138 00:07:08,281 --> 00:07:12,952 Pune banul, bastard de doi bani! Eu ți-am plătit micul dejun... 139 00:07:13,035 --> 00:07:16,913 Ei, dacă tu ai plătit micul dejun, dau. Dar în mod normal nu fac așa ceva. 140 00:07:19,041 --> 00:07:21,293 Nu contează ceea ce faci în mod normal. 141 00:07:21,377 --> 00:07:25,839 Pune dracului banul cum au făcut și ceilalți. Mulțumesc. 142 00:07:27,800 --> 00:07:32,054 Ați ascultat Partridge Family cu "Doesn't Somebody Want To Be Wanted"? 143 00:07:32,138 --> 00:07:34,223 urmată de Edison Lighthouse cu 144 00:07:34,265 --> 00:07:37,434 "Love Grows Where My Rosemary Goes" 145 00:07:37,518 --> 00:07:41,146 aici la 'Hiturile anilor '70' cu K-BILLY 146 00:07:41,230 --> 00:07:44,274 emisiunea continuă, 147 00:08:33,116 --> 00:08:35,993 sunt... 148 00:08:36,119 --> 00:08:45,086 RESERVOIR DOGS 149 00:09:27,545 --> 00:09:29,296 Am să mor! 150 00:09:30,631 --> 00:09:32,299 Am să mor! 151 00:09:32,383 --> 00:09:35,260 Rezistă, puștiule! 152 00:09:35,344 --> 00:09:37,012 Am să mor! 153 00:09:39,515 --> 00:09:42,392 - Iartă-mă! - Dă-mi mâna! 154 00:09:42,435 --> 00:09:46,730 Nu-mi vine să cred că m-a omorât, frate! Cine s-ar fi gândit la asta? 155 00:09:46,814 --> 00:09:51,360 Hei, nu te mai căca atât pe tine! 156 00:09:51,444 --> 00:09:55,322 Ești rănit. Ești rănit al dracului de rău, dar nu vei muri! 157 00:10:01,788 --> 00:10:04,749 Sângele ăsta mă face să mă cac pe mine, Larry! 158 00:10:04,791 --> 00:10:07,251 Am să mor! Sunt sigur! 159 00:10:07,335 --> 00:10:10,379 Scuză-mă, dar n-am știut că ești licențiat în medicină... 160 00:10:12,548 --> 00:10:14,591 Ești medic? 161 00:10:14,675 --> 00:10:16,551 Ești medic? 162 00:10:16,594 --> 00:10:19,054 Răspunde-mi, te rog! Ești medic? 163 00:10:21,015 --> 00:10:23,809 Nu, nu sunt. Nu sunt. 164 00:10:23,893 --> 00:10:26,937 Deci recunoști că nu știi despre ce vorbești. 165 00:10:27,021 --> 00:10:31,567 Dacă ai terminat cu opiniile astea de amator, întinde-te și ascultă. 166 00:10:31,651 --> 00:10:35,071 Mergem la locul de-ntâlnire, iar Joe îți va aduce un medic... 167 00:10:35,113 --> 00:10:38,866 ... iar medicul te va face bine... 168 00:10:38,950 --> 00:10:41,202 ... și n-ai să mori. 169 00:10:41,285 --> 00:10:44,663 Repetă! Vei fi bine! 170 00:10:44,747 --> 00:10:46,165 Spune-o! 171 00:10:46,249 --> 00:10:49,085 Vei fi bine! 172 00:10:49,127 --> 00:10:52,255 Repetă dracului odată! O să fii bine! 173 00:10:52,296 --> 00:10:53,797 Of, Doamne! 174 00:10:53,840 --> 00:10:55,925 Spune dracului cuvintele astea! 175 00:10:56,008 --> 00:10:57,592 Spune-le! 176 00:10:57,677 --> 00:10:59,845 Bine, Larry. 177 00:10:59,929 --> 00:11:02,806 Corect! Corect! 178 00:11:05,518 --> 00:11:07,478 N-am nimic... 179 00:11:15,361 --> 00:11:17,780 Uite unde-am ajuns. 180 00:11:17,822 --> 00:11:20,533 Uite unde-am ajuns. 181 00:11:20,616 --> 00:11:24,411 Era însărcinată, omule. Era însărcinată! 182 00:11:24,495 --> 00:11:26,413 Suntem într-un depozit. 183 00:11:27,498 --> 00:11:30,792 Cine-i un dur? Cine-i durul? 184 00:11:31,878 --> 00:11:34,714 Haide, cine-i un dur? 185 00:11:34,797 --> 00:11:37,633 Cine-i un dur? Tu ești un dur. 186 00:11:37,675 --> 00:11:39,635 Ești un dur! 187 00:11:45,057 --> 00:11:47,809 Suntem într-un depozit. Uite unde-am ajuns. 188 00:11:47,852 --> 00:11:50,229 Am reușit. Am reușit. 189 00:11:50,313 --> 00:11:53,607 Am reușit. Am reușit. 190 00:11:55,693 --> 00:11:58,696 Suntem într-un depozit. Uite unde-am ajuns. 191 00:12:00,031 --> 00:12:02,116 Uite unde suntem. 192 00:12:03,993 --> 00:12:05,911 Rezistă. Rezistă. 193 00:12:07,205 --> 00:12:09,707 - La dracu! - Nu te mai mișca. 194 00:12:09,791 --> 00:12:12,210 O să faci o gaură-n podea. 195 00:12:13,544 --> 00:12:16,046 Și nu vrei să strici podeaua, nu-i așa? 196 00:12:17,381 --> 00:12:19,299 Nu pot face nimic pentru tine. 197 00:12:19,383 --> 00:12:21,843 Dar când va veni Joe... 198 00:12:21,886 --> 00:12:23,888 și asta se poate întâmpla oricând, 199 00:12:23,971 --> 00:12:27,099 el te va ajuta, va avea grijă de tine. 200 00:12:27,183 --> 00:12:29,602 Ne vom așeza și-l vom aștepta pe Joe. 201 00:12:31,562 --> 00:12:35,107 - Pe cine-l așteptăm? - Joe. 202 00:12:39,487 --> 00:12:43,616 Larry, mi-e al dracului de frică. 203 00:12:46,494 --> 00:12:49,413 Vrei să mă ții în brațe? 204 00:12:49,455 --> 00:12:51,248 Da, sigur. 205 00:13:16,941 --> 00:13:19,860 Dă-i drumul, fie-ți frică. 206 00:13:19,944 --> 00:13:22,363 Ai fost îndeajuns de viteaz pentru o zi. 207 00:13:26,409 --> 00:13:29,745 Acum vreau să te relaxezi, bine? 208 00:13:29,829 --> 00:13:32,164 Nu vei muri. Te vei face bine. 209 00:13:32,248 --> 00:13:35,709 Când va veni, Joe te va face bine 100 %. 210 00:13:37,253 --> 00:13:39,922 Sunt rănit? Sunt grav rănit, Larry. 211 00:13:40,840 --> 00:13:44,009 Asta nu-i bine, nu. 212 00:13:44,093 --> 00:13:45,511 Hei, Larry... 213 00:13:46,721 --> 00:13:49,640 ... fii binecuvântat pentru tot ce încerci să faci. 214 00:13:50,892 --> 00:13:53,603 Pentru o clipă intrasem în panică. 215 00:13:54,645 --> 00:13:57,773 Dar acum mi-am revenit. 216 00:13:57,857 --> 00:14:00,943 Adevărul e, că-s împușcat în burtă. 217 00:14:00,985 --> 00:14:04,154 Și fără asistență medicală, voi muri. 218 00:14:07,784 --> 00:14:11,245 - Nu te pot duce la spital. - Mi se fâlfâie dac-ajung în pușcărie! 219 00:14:11,329 --> 00:14:15,916 Nu trebuie să mă bagi acolo. Mă lași la intrare. 220 00:14:16,000 --> 00:14:19,712 Mă lași pe trotuar. De restul mă voi ocupa eu. 221 00:14:22,173 --> 00:14:26,468 Nu le voi spune nimic. N-am să le spun nimic. 222 00:14:26,511 --> 00:14:29,222 Jur pe Dumnezeu! 223 00:14:30,848 --> 00:14:34,476 Uită-te în ochii mei, Larry! Uită-te în ochii mei! 224 00:14:35,645 --> 00:14:40,274 N-am să le spun nimic. 225 00:14:40,358 --> 00:14:42,318 Vei fi la adăpost, prietene. 226 00:14:43,778 --> 00:14:47,740 N-ai să mori, puștiule. Ai înțeles? 227 00:14:47,824 --> 00:14:50,952 Ascultă-mă! Te vei face bine. 228 00:14:52,370 --> 00:14:54,372 În afară de rotulă... 229 00:14:54,455 --> 00:14:56,999 ... burta e locul care doare cel mai rău când ești împușcat. 230 00:14:57,083 --> 00:14:58,250 Nu mai spune! 231 00:14:58,334 --> 00:15:01,086 Dar durează mult până mori din asta. 232 00:15:01,170 --> 00:15:03,589 Vorbesc de zile. 233 00:15:03,673 --> 00:15:07,843 Îți vei dori să fi murit, dar vor trece zile până să mori din rana asta. 234 00:15:07,885 --> 00:15:09,678 Timpul e de partea ta. 235 00:15:09,720 --> 00:15:12,013 A fost o-nscenare, sau ce? 236 00:15:13,516 --> 00:15:15,601 La dracu. O fi fost Portocaliu' urmărit? 237 00:15:16,602 --> 00:15:18,437 Împușcat în burtă. 238 00:15:18,521 --> 00:15:20,773 Unde-i Maroniu'? 239 00:15:20,857 --> 00:15:22,191 Mort. 240 00:15:23,734 --> 00:15:25,736 Cum a murit? 241 00:15:25,778 --> 00:15:29,031 Cum dracu crezi? L-au împușcat polițiștii. 242 00:15:29,907 --> 00:15:31,199 Nu-i bine. 243 00:15:31,242 --> 00:15:34,995 E-al dracului de rău. E rău? 244 00:15:35,079 --> 00:15:37,164 Adică antonimul binelui? 245 00:15:37,957 --> 00:15:40,042 Prietene, e nasol. 246 00:15:40,126 --> 00:15:42,378 E nasol al dracului. 247 00:15:42,462 --> 00:15:45,423 Cineva ne-a tras în piept tot timpul. 248 00:15:48,092 --> 00:15:52,054 - Chiar crezi c-a fost o înscenare? - Te-ai îndoit vreodată? 249 00:15:52,138 --> 00:15:56,600 Nu cred că ni s-a înscenat ceva, știu. De unde-au apărut toți polițiștii ăia? 250 00:15:56,642 --> 00:15:59,102 Nu era nimeni acolo, și-n următorul minut au apărut. 251 00:15:59,145 --> 00:16:02,439 N-am auzit sirenele. Alarmele au pornit, da? 252 00:16:02,523 --> 00:16:05,025 Când pornesc alarmele, ai 4 minute până s-apară. 253 00:16:05,109 --> 00:16:07,736 Doar dacă nu trece exact atunci pe-acolo vreo patrulă... 254 00:16:07,779 --> 00:16:10,364 ... ai patru minute până să reacționeze. 255 00:16:10,448 --> 00:16:13,409 Într-un minut au apărut 17 băieți cu ochi albaștri... 256 00:16:13,493 --> 00:16:16,871 ... toți știind exact, ce au de făcut și erau toți acolo! 257 00:16:17,955 --> 00:16:20,832 Ai văzut cealaltă echipă, care a apărut cu mașinile? 258 00:16:20,917 --> 00:16:23,544 Ăia au fost cei care au răspuns la alarmă, dar primii pămpălăi... 259 00:16:23,628 --> 00:16:26,047 ... ăia erau acolo, erau acolo și ne așteptau. 260 00:16:26,130 --> 00:16:28,632 Nu te-ai gândit la asta? 261 00:16:28,716 --> 00:16:31,427 N-am avut vreme să mă mai gândesc. 262 00:16:31,469 --> 00:16:34,763 La început, tot ce mi-am dorit era să scap dracului de-acolo. 263 00:16:34,847 --> 00:16:37,933 Iar după ce-am plecat, am fost preocupat de starea lui. 264 00:16:38,017 --> 00:16:40,352 Mai bine te-ai gândi și tu la asta, căci mie numai aici îmi e gândul. 265 00:16:40,436 --> 00:16:43,272 Nici n-aveam de gând să vin aici. Nu voiam să opresc... 266 00:16:43,356 --> 00:16:45,941 ... pentru că oricine ar fi trădat, știe de locu' ăsta. 267 00:16:46,025 --> 00:16:49,778 Puteau fi polițiștii aici, așteptându-ne! Poate că vor sosi chiar acum! 268 00:16:53,491 --> 00:16:56,785 Să mergem în cealaltă cameră. Hei. Aici. 269 00:16:56,828 --> 00:16:59,413 Larry, nu mă părăsi. 270 00:17:03,835 --> 00:17:07,421 Sunt în camera cealaltă, bine? Sunt aici cu ochii pe tine. 271 00:17:07,505 --> 00:17:10,090 Chiar aici, cu ochii pe tine, bine? 272 00:17:12,718 --> 00:17:14,678 Chiar aici. 273 00:17:16,931 --> 00:17:18,807 Larry... 274 00:17:18,850 --> 00:17:21,143 O să mor! 275 00:17:21,227 --> 00:17:22,978 Larry... 276 00:17:24,981 --> 00:17:27,441 Ce dracu caut eu aici? 277 00:17:27,525 --> 00:17:29,610 De la început am avut o presimțire despre treaba asta. 278 00:17:29,694 --> 00:17:33,406 Și de la început ar fi trebuit să spun, "Nu, mulțumesc", dar n-am făcut-o. 279 00:17:33,489 --> 00:17:35,782 De fiecare dată când mă fac dintr-o doză, așa se-ntâmplă. 280 00:17:35,867 --> 00:17:38,536 N-am avut încredere în el, dar am vrut să-l cred. 281 00:17:38,619 --> 00:17:41,496 Dacă nu minte, și treaba e într-adevăr floare la ureche, minunat. 282 00:17:41,539 --> 00:17:44,959 Dar nu e, și mereu am spus ca, dacă am o îndoială, nu mă bag. 283 00:17:45,042 --> 00:17:48,170 Dar n-am făcut-o. N-am făcut-o din cauza împuțiților de bani! 284 00:17:48,254 --> 00:17:51,048 Ce-i făcut, e bun făcut. Trebuie să fii lucid. 285 00:17:52,133 --> 00:17:54,051 Ești lucid? 286 00:17:55,219 --> 00:17:56,803 Sunt lucid. 287 00:17:58,347 --> 00:18:00,849 Dă-ți cu niște apă pe față. 288 00:18:04,562 --> 00:18:06,480 Inspiră adânc! 289 00:18:20,870 --> 00:18:24,039 Relaxează-te. Fumează o țigară. 290 00:18:24,081 --> 00:18:26,083 M-am lăsat. 291 00:18:26,125 --> 00:18:28,877 - Bine. - Ce, ai vreuna? 292 00:19:01,744 --> 00:19:05,289 Deci, să analizăm ce s-a-ntâmplat. 293 00:19:05,373 --> 00:19:07,917 Eram acolo, și totul era normal. 294 00:19:08,000 --> 00:19:10,127 Apoi au pornit alarmele. 295 00:19:11,587 --> 00:19:14,590 M-am întors și-am văzut polițiștii afară. 296 00:19:16,551 --> 00:19:20,054 Așa-i! A fost ca... am clipit o dată și au apărut. 297 00:19:20,138 --> 00:19:24,517 Toți s-au căcat pe ei. Apoi dl. Galben a-nceput să tragă... 298 00:19:24,600 --> 00:19:27,561 - N-a fost așa. - Cum adică? 299 00:19:27,645 --> 00:19:31,357 Uite. Polițiștii n-au apărut după ce-au pornit alarmele. 300 00:19:31,441 --> 00:19:35,027 Polițiștii au apărut abia când dl. Galben a-nceput să tragă în toată lumea. 301 00:19:35,111 --> 00:19:38,239 - Cum am auzit alarma, am văzut și polițiștii. - N-au venit atât de repede. 302 00:19:38,322 --> 00:19:42,159 Nu și-au dezvăluit prezența până ce dl. Galben n-a-nceput s-o ia razna. 303 00:19:42,243 --> 00:19:45,162 N-am spus că nu erau acolo. Am zis că erau acolo. 304 00:19:45,246 --> 00:19:49,124 Dar n-au făcut nimic până ce dl. Galben n-a-nceput să tragă în toată lumea. 305 00:19:49,208 --> 00:19:52,169 Așa am ajuns la concluzia că am fost trădați. 306 00:19:52,253 --> 00:19:55,589 - D-le Alb, înțelegi că... - Încetează cu "D-le Alb"! 307 00:19:55,673 --> 00:19:59,343 Stai! Nu-mi spune numele tău împuțit! Nu vreau să-l știu! 308 00:19:59,427 --> 00:20:02,012 Iisuse Christoase, eu n-am să ți-l spun pe-al meu. 309 00:20:07,351 --> 00:20:09,644 Așa-i. Nu e bine. 310 00:20:14,901 --> 00:20:18,487 - Cum ai scăpat? - Am tras și eu. 311 00:20:18,571 --> 00:20:21,031 Cu toții au început să tragă, așa că am tras și eu până am ieșit. 312 00:20:25,203 --> 00:20:29,081 Mișcă! La o parte! Dați-vă dracului la o parte! 313 00:20:31,042 --> 00:20:32,710 La o parte! 314 00:20:34,337 --> 00:20:36,047 Mișcă! La o parte! 315 00:20:41,719 --> 00:20:44,805 Iisuse Christoase! Ce dracului ai, omule? 316 00:20:44,889 --> 00:20:48,142 - Împuțitule! - Du-te dracului! 317 00:20:48,226 --> 00:20:49,185 Mișcă! 318 00:20:56,609 --> 00:20:57,818 Iisuse! 319 00:20:57,902 --> 00:21:00,321 Ieși din mașină! Ieși dracului afară! 320 00:21:00,404 --> 00:21:02,572 Mișcă! La o parte! 321 00:21:31,686 --> 00:21:34,188 Am dat peste niște polițiști. 322 00:21:34,272 --> 00:21:36,357 Ai omorât pe cineva? 323 00:21:36,441 --> 00:21:39,569 - Câțiva polițiști. - Nici un civil? 324 00:21:39,652 --> 00:21:41,612 Doar polițiști. 325 00:21:52,957 --> 00:21:55,000 Crezi că-i dl. Galben? 326 00:21:56,461 --> 00:21:59,464 Asta a fost cea mai mare nebunie pe care am văzut-o. 327 00:21:59,505 --> 00:22:02,216 De ce dracu a trebuit ca Joe să-l angajeze pe unu' ca ăsta? 328 00:22:02,300 --> 00:22:03,884 Eu nu vreau să omor pe nimeni. 329 00:22:03,968 --> 00:22:06,595 Dacă trebuie să ies pe ușa aia și-mi stai în cale... 330 00:22:06,637 --> 00:22:09,097 ... într-un fel sau altul te voi da la o parte. 331 00:22:09,140 --> 00:22:11,517 Așa văd eu lucrurile. 332 00:22:11,601 --> 00:22:14,186 Alegerea dintre a face 10 ani... 333 00:22:14,270 --> 00:22:17,064 ... și a lua viața unor pămpălăi nenorociți... 334 00:22:18,065 --> 00:22:20,192 ... nu e cu adevărat o alegere. 335 00:22:20,276 --> 00:22:22,945 Dar, nici nebun nu sunt. 336 00:22:23,029 --> 00:22:26,657 Ce dracu a fost în mintea lui Joe? Nu se poate lucra cu unu' ca ăsta. 337 00:22:29,202 --> 00:22:32,580 Suntem ai dracului de norocoși că nu ne-am omorât între noi când a-nceput să se tragă. 338 00:22:32,663 --> 00:22:36,625 A fost cât pe ce să o-ncasez și eu. 339 00:22:36,709 --> 00:22:39,753 Înțelegi, cu toții intrăm în panică. Cu toții. 340 00:22:39,837 --> 00:22:42,464 Suntem încordați. Așa-i natura umană. 341 00:22:42,548 --> 00:22:46,301 Intri în panică. Nu contează cum te numești, n-ai ce-i face. 342 00:22:46,344 --> 00:22:50,222 La dracu, te panichezi în interior, mintea ta intră-n panică, știi? 343 00:22:50,306 --> 00:22:54,476 Trebuie să-ți acorzi câteva secunde, să te liniștești, și să analizezi situația. 344 00:22:54,560 --> 00:22:57,646 Dar nu te-apuci să tragi ca nebunu' și să omori oamenii. 345 00:22:57,730 --> 00:23:01,900 E de presupus că acționezi ca un profesionist. 346 00:23:01,984 --> 00:23:06,530 Un psihopat nu e un profesionist. Nu poți lucra cu psihopații. 347 00:23:06,614 --> 00:23:09,199 Nu poți ști cum vor reacționa găoazele astea împuțite. 348 00:23:11,160 --> 00:23:15,497 Iisuse, câți ani crezi c-avea negresa aia? Douăzeci? 349 00:23:15,540 --> 00:23:17,875 - Poate 21? - Cel mult. 350 00:23:19,877 --> 00:23:22,504 Ai văzut ce s-a-ntâmplat cu ceilalți? 351 00:23:23,798 --> 00:23:27,259 Eu și Portocaliu' am sărit în mașină, Maroniu' a căzut. 352 00:23:27,343 --> 00:23:29,511 După asta, nu mai știu nimic. 353 00:23:29,595 --> 00:23:31,555 Am fost fiecare pe cont propriu. 354 00:23:31,597 --> 00:23:34,558 În ce-i privește pe dl. Galben și pe dl. Albastru n-am nici cea mai vagă... 355 00:23:34,600 --> 00:23:36,852 ... căci când m-am văzut afară, nu m-am mai uitat în urma. 356 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 Tu ce crezi? 357 00:23:39,021 --> 00:23:42,274 Ce cred eu? Ori i-au prins, ori i-au omorât polițiștii. 358 00:23:44,068 --> 00:23:46,737 Să nu fi avut nici o șansă să scape? Tu ai reușit. 359 00:23:46,821 --> 00:23:49,156 Da, dar asta a fost un miracol. 360 00:23:49,240 --> 00:23:52,993 Iar dacă au reușit să scape, unde sunt? 361 00:23:53,077 --> 00:23:56,413 Doar nu crezi c-au șters-o cu diamantele și... 362 00:23:56,497 --> 00:23:59,875 - Nu, nici o șansă. - Cum poți fi atât de sigur? 363 00:24:01,335 --> 00:24:03,837 Diamantele-s la mine. 364 00:24:11,471 --> 00:24:13,764 Așa te vreau! 365 00:24:13,848 --> 00:24:16,559 - Unde-s? - Într-un loc sigur. 366 00:24:16,642 --> 00:24:20,854 Dacă vrei să vii cu mine, plecăm chiar acum, în secunda asta. 367 00:24:20,938 --> 00:24:24,524 Că dacă mai stăm aici, o să ne pierdem capetele. 368 00:24:24,609 --> 00:24:26,694 Ăsta-i planul. Ne-ntâlnim aici. 369 00:24:26,778 --> 00:24:28,696 Atunci unde dracu-s ceilalți? 370 00:24:28,780 --> 00:24:31,866 Planul devine nul din moment ce-am descoperit un turnător. 371 00:24:31,949 --> 00:24:35,035 N-avem nici cea mai vagă idee despre ce s-a-ntâmplat cu dl. Galben și cu dl. Albastru. 372 00:24:35,119 --> 00:24:37,454 Poate c-au murit sau au fost arestați. 373 00:24:37,538 --> 00:24:40,457 Polițiștii i-or fi dus deja la secție și scot untul din ei. 374 00:24:40,541 --> 00:24:44,127 Nu ne știu numele, dar pot ciripi despre locul ăsta. 375 00:24:52,094 --> 00:24:55,847 Pe Dumnezeul meu, am o presimțire sumbră. 376 00:24:55,932 --> 00:24:57,850 Ce? 377 00:24:59,602 --> 00:25:02,688 Plănuiam mai demult un jaf în patru. 378 00:25:02,772 --> 00:25:05,191 Și-am descoperit că unu' din echipă era un polițist sub acoperire. 379 00:25:07,151 --> 00:25:08,777 Nu, zău? 380 00:25:09,946 --> 00:25:12,448 Slavă Domnului că l-am descoperit la timp. 381 00:25:12,532 --> 00:25:15,618 A trebuit să abandonăm toată operațiunea. 382 00:25:16,661 --> 00:25:18,871 Și cine-i trădătorul acum? 383 00:25:18,955 --> 00:25:20,915 Dl. Albastru? 384 00:25:20,998 --> 00:25:22,749 Dl. Maroniu? 385 00:25:22,834 --> 00:25:26,963 Joe? Joe a pus totul la cale. Poate a pus la cale și să ne-o pună. 386 00:25:27,046 --> 00:25:30,549 Nu cred. Îl cunosc pe Joe de multă vreme. 387 00:25:30,633 --> 00:25:33,927 Îți spun cu mâna pe inimă că Joe nu știe nimic de tot căcatul ăsta. 388 00:25:34,011 --> 00:25:38,640 Îl cunosc pe Joe, și pot spune că n-are nimic de-a face cu asta. E ridicol! 389 00:25:38,724 --> 00:25:41,810 Pot spune cu siguranță că nu-s eu, pentru că știu ce-am făcut și ce nu. 390 00:25:41,894 --> 00:25:45,355 Dar sigur nu pot spune nimic despre ceilalți, pentru că sunt sigur că nu știu nimic. 391 00:25:45,398 --> 00:25:47,525 După câte știu eu, tu ești trădătorul. 392 00:25:47,608 --> 00:25:49,985 După câte știu eu, tu ești împuțitul de trădător! 393 00:25:50,027 --> 00:25:52,404 Gata, pune-ți mintea la contribuție. 394 00:25:52,488 --> 00:25:54,948 După câte știm noi, el e trădătorul. 395 00:25:55,032 --> 00:25:58,285 Puștiul ăla moare pentru un glonte pe care l-am văzut când l-a încasat... 396 00:25:58,369 --> 00:26:00,496 Așa că să nu-l faci trădător! 397 00:26:00,538 --> 00:26:02,915 Uite ce e, am dreptate, nu? 398 00:26:02,999 --> 00:26:05,459 Cineva ne trădează. 399 00:26:10,214 --> 00:26:12,841 Unde-i toaleta în maghernița asta? Trebuie să mă ușurez. 400 00:26:15,761 --> 00:26:18,597 La capătul holului, faci stânga, o iei pe scări... 401 00:26:18,681 --> 00:26:20,599 ... și-apoi la dreapta. 402 00:26:28,232 --> 00:26:32,027 - Apropo, ce mai face Alabama? - Alabama? 403 00:26:32,069 --> 00:26:35,697 N-am mai văzut-o pe Bama de vreun an jumate. 404 00:26:35,782 --> 00:26:38,242 Dar parcă erați în echipă. 405 00:26:39,285 --> 00:26:41,245 Am fost pentru scurt timp. 406 00:26:41,287 --> 00:26:44,957 Am dat vreo patru spargeri împreună, apoi ne-am hotărât să renunțăm. 407 00:26:45,041 --> 00:26:46,584 De ce? 408 00:26:49,754 --> 00:26:53,507 Te implici prea mult în relația bărbat-femeie și asta se-ntoarce împotriva ta după un timp. 409 00:26:53,591 --> 00:26:55,718 Ce face acum? 410 00:26:55,802 --> 00:26:59,305 Se ține cu Frank McGar. Au dat câteva spargeri împreună. 411 00:26:59,388 --> 00:27:01,556 A dracului femeie! Pungașă mică... 412 00:27:01,974 --> 00:27:04,559 DL. ALB 413 00:27:05,228 --> 00:27:08,898 - Ei, explică-mi telegrama. - O treabă pentru cinci. 414 00:27:08,981 --> 00:27:11,233 Intrați și ieșiți dintr-un magazin de diamante. 415 00:27:11,317 --> 00:27:14,278 Ai unde să le vinzi după asta? Eu nu știu pe nimeni care să facă afaceri cu diamante. 416 00:27:14,362 --> 00:27:16,572 Nici o problemă. Avem clienți care le așteaptă. 417 00:27:16,614 --> 00:27:19,950 Ce s-a-ntâmplat cu Marcellus Spivey? Nu el se ocupă cu plasarea diamantelor? 418 00:27:20,034 --> 00:27:22,494 Face 20 de ani la Susanville. 419 00:27:22,578 --> 00:27:25,831 20 de ani? Dumnezeule. Pentru ce? 420 00:27:25,915 --> 00:27:27,333 Ghinion. 421 00:27:27,416 --> 00:27:29,251 Poți să mai spui o dată. 422 00:27:30,169 --> 00:27:32,087 Care-s pericolele? 423 00:27:32,171 --> 00:27:35,090 Două minute. Două minute de încordare. 424 00:27:35,133 --> 00:27:38,594 Ziua, la oră de vârf, în mulțime. 425 00:27:38,678 --> 00:27:41,097 Dar vor fi și oameni care să se ocupe de mulțime. 426 00:27:41,180 --> 00:27:44,057 - Câți angajați? - Cred că vreo 20. 427 00:27:44,142 --> 00:27:45,893 Securitate destul de slabă. 428 00:27:45,977 --> 00:27:48,354 Ei fac de obicei afaceri cu materie brută. 429 00:27:48,438 --> 00:27:51,441 Știi, pietre necizelate aduse din diverse locuri. 430 00:27:51,524 --> 00:27:56,195 Dar atunci vor primi un transport de diamante șlefuite din Israel. 431 00:27:56,279 --> 00:27:58,531 Vor fi doar niște intermediari, pricepi? 432 00:27:58,614 --> 00:28:01,950 - Le vor primi și trimite în Vermont. -Nu, nu le vor trimite. 433 00:28:05,455 --> 00:28:07,415 Care-i șpilul, tataie? 434 00:28:07,498 --> 00:28:11,126 Gras, juniorule. Într-adevăr, gras. 435 00:28:13,754 --> 00:28:16,381 Uite ce e, tu faci ce vrei! 436 00:28:16,466 --> 00:28:19,260 Eu am plecat. Mă ascund într-un motel pentru câteva zile. 437 00:28:19,343 --> 00:28:22,346 Știi, stau liniștit și-l sun pe Joe... 438 00:28:22,430 --> 00:28:25,015 La dracu! A murit? 439 00:28:26,559 --> 00:28:29,311 E mort sau ce? 440 00:28:30,772 --> 00:28:33,733 - N-a murit. - Ce-i cu el? 441 00:28:33,816 --> 00:28:36,485 Cred c-a leșinat. 442 00:28:36,527 --> 00:28:40,656 M-a speriat ca dracu. Am crezut c-a murit. 443 00:28:40,698 --> 00:28:43,534 Fără asistență medicală, cu siguranță că va muri. 444 00:28:44,619 --> 00:28:47,580 Ce-o să facem? Nu-l putem duce la spital. 445 00:28:49,165 --> 00:28:53,127 Fără asistență medicală, s-ar putea să moară peste noapte. 446 00:28:53,211 --> 00:28:55,963 Glontele din burta lui e din cauza mea. 447 00:28:56,047 --> 00:28:59,842 Și chiar dacă asta nu-nseamnă nimic pentru tine, contează pentru mine. 448 00:28:59,926 --> 00:29:03,721 Toate la vremea lor, da? E-o nebunie să stăm aici. Trebuie s-o ștergem. 449 00:29:03,805 --> 00:29:06,432 Și ce sugerezi să facem? Să mergem la hotel? 450 00:29:06,516 --> 00:29:10,686 Avem unu-mpușcat în burtă, care nu poate merge și sângerează ca porcu'. 451 00:29:10,728 --> 00:29:13,105 Când se va trezi, va-ncepe să urle de durere. 452 00:29:14,190 --> 00:29:16,192 Dacă ai vreo idee, spune-o! 453 00:29:16,275 --> 00:29:18,068 Joe ne-ar putea ajuta. 454 00:29:18,152 --> 00:29:22,906 Dacă vom putea lua legătură cu Joe, Joe i-ar putea aduce un medic. 455 00:29:22,990 --> 00:29:25,993 Joe ar putea aduce un medic să vadă ce și cum. 456 00:29:26,077 --> 00:29:30,164 Presupunând că putem avea încredere în Joe, cum îl putem contacta? 457 00:29:30,248 --> 00:29:34,210 Ar fi trebuit să fie aici, dar nu e, și lucrul ăsta mă neliniștește. 458 00:29:34,293 --> 00:29:38,046 Și chiar dacă-i pe drum încoace, nu cred că se va bucura prea mult cu noi. 459 00:29:38,089 --> 00:29:40,716 A plănuit un jaf și s-a ales cu o baie de sânge. 460 00:29:40,800 --> 00:29:44,136 Sunt polițiști morți, hoți morți, civili morți. 461 00:29:44,220 --> 00:29:46,931 Nu cred că va arăta prea multă compasiune pentru situația noastră. 462 00:29:47,014 --> 00:29:51,727 În locul lui, m-aș tine cât mai departe de mizeria asta. 463 00:29:55,440 --> 00:29:58,234 Înainte de a ajunge aici, dl. Portocaliu... 464 00:29:58,276 --> 00:30:02,071 ... mi-a cerut să-l duc la un medic, la spital. 465 00:30:03,948 --> 00:30:07,159 Nu-mi surâde ideea să-l las pe mâinile polițiștilor... 466 00:30:07,243 --> 00:30:09,954 ... dar, dacă n-o facem, va muri. 467 00:30:10,037 --> 00:30:12,873 M-a implorat să-l duc. 468 00:30:12,957 --> 00:30:16,877 Bine, bine. Deci îl vom duce la spital. 469 00:30:16,961 --> 00:30:19,129 Dacă așa a spus, să-l ducem. 470 00:30:19,213 --> 00:30:21,882 Din moment ce nu știe nimic despre noi, putem spune că e hotărârea lui. 471 00:30:21,966 --> 00:30:23,592 Știe câte ceva despre mine. 472 00:30:26,721 --> 00:30:30,015 Cum? Stai așa! Doar nu ți-ai spus numele, nu-i așa? 473 00:30:30,099 --> 00:30:33,185 I-am spus prenumele și de unde sunt. 474 00:30:33,269 --> 00:30:34,687 De ce? 475 00:30:36,230 --> 00:30:38,857 I-am spus de unde sunt acum câteva zile. 476 00:30:38,941 --> 00:30:41,652 Într-o discuție ca-ntre prieteni. 477 00:30:41,736 --> 00:30:44,739 De ce i-ai spus numele când știai că nu trebuie să faci asta? 478 00:30:44,822 --> 00:30:46,365 M-a întrebat. 479 00:30:47,867 --> 00:30:51,453 Tocmai scăpasem de polițiști. Fusese împușcat. 480 00:30:51,496 --> 00:30:54,957 Din vina mea fusese împușcat. 481 00:30:55,041 --> 00:30:57,460 Era plin de sânge. 482 00:30:57,543 --> 00:30:59,962 Urla... 483 00:31:00,004 --> 00:31:03,215 Pe Dumnezeu, am crezut c-o să moară chiar atunci. 484 00:31:03,299 --> 00:31:07,219 Am încercat să-l liniștesc, să-i spun să nu-și facă griji... 485 00:31:07,303 --> 00:31:10,889 ... că totul va fi bine, că voi avea grijă de el. 486 00:31:10,973 --> 00:31:13,308 Și m-a întrebat cum mă cheamă. 487 00:31:15,061 --> 00:31:19,648 Adică, omul îmi murea în brațe. Ce dracu era să fac? 488 00:31:21,150 --> 00:31:25,946 Să-i spun că-mi pare rău? Să nu-i fi dat căcatul ăsta de informație! 489 00:31:26,030 --> 00:31:29,033 E-mpotriva regulamentului? 490 00:31:29,117 --> 00:31:32,036 N-am destulă încredere în tine? 491 00:31:32,120 --> 00:31:35,331 Poate că n-ar fi trebuit, dar n-am avut încotro. 492 00:31:35,414 --> 00:31:37,874 La dracu cu tine! La dracu cu Joe! 493 00:31:37,959 --> 00:31:41,170 - Cu siguranță că a fost o scenă înduioșătoare. - Să nu mă ironizezi! 494 00:31:41,254 --> 00:31:43,714 O-ntrebare: au vreun dosar cu tine, acolo, în orașul tău? 495 00:31:43,756 --> 00:31:46,049 - Da! - Asta e! 496 00:31:46,134 --> 00:31:49,011 Adică, mă temeam că s-ar putea întâmpla așa ceva. 497 00:31:49,053 --> 00:31:53,390 Știe: A, numele tău, B, cum arăți, C, orașul natal și D, cu ce te ocupi. 498 00:31:53,474 --> 00:31:56,727 Nu vor avea mult de căutat până să te găsească! 499 00:31:56,811 --> 00:32:00,397 I-ai mai spus și altceva care să le facă alegerea mai ușoară? 500 00:32:00,481 --> 00:32:04,067 Dacă-ți spun s-o lași baltă, o iei de la-nceput și nu mai terminăm niciodată. 501 00:32:04,152 --> 00:32:07,071 Nu-l vom duce la spital. 502 00:32:07,155 --> 00:32:08,823 Dacă nu-l ducem, va muri. 503 00:32:08,906 --> 00:32:11,992 Îmi pare foarte rău, dar unii au noroc, știi... 504 00:32:12,076 --> 00:32:14,703 Pentru ce dracu m-ameninți acum? 505 00:32:20,084 --> 00:32:22,169 Îți arăt eu cu cine te pui! 506 00:32:22,253 --> 00:32:24,380 Vrei să mă-mpuști, căcăciosule? 507 00:32:24,464 --> 00:32:27,550 Nu din cauza mea suntem în impas, eu doar încerc să-l rezolv! 508 00:32:27,633 --> 00:32:31,386 Te porți ca un hoț începător! Eu mă comport ca un profesionist! 509 00:32:31,471 --> 00:32:34,265 Dacă-l prind pe el, te prind pe tine, și s-ar putea și pe mine... 510 00:32:34,348 --> 00:32:36,308 ... ori așa ceva nu pot admite! 511 00:32:36,392 --> 00:32:39,103 Te uiți la mine ca și când aș avea eu vreo vină? Nu eu nu i-am spus numele! 512 00:32:39,187 --> 00:32:41,689 Nu eu i-am spus de unde sunt! 513 00:32:41,773 --> 00:32:44,400 La dracu! Acum un sfert de oră aproape că mi-ai spus și mie cum te cheamă! 514 00:32:44,442 --> 00:32:46,652 Te vei împotmoli în impasul pe care l-ai creat! 515 00:32:46,736 --> 00:32:50,156 Așa că decât să arunci priviri urâte pe-aici, mai bine le-ai arunca în oglindă! 516 00:32:50,239 --> 00:32:53,158 Puștilor, mai duri de-atâta n-am văzut... 517 00:32:53,242 --> 00:32:56,078 Cineva va începe să plângă... 518 00:32:56,162 --> 00:32:57,788 Dl. Galben! 519 00:32:59,916 --> 00:33:02,168 La dracu! M-ai speriat de moarte. 520 00:33:06,964 --> 00:33:10,801 Ce s-a-ntâmplat cu tine? Am crezut c-ai murit. 521 00:33:14,388 --> 00:33:17,099 Hei, ai pățit ceva? 522 00:33:18,392 --> 00:33:20,727 Ai văzut ce s-a-ntâmplat cu Albastru? 523 00:33:20,812 --> 00:33:24,440 Nu știam ce e cu tine și cu Albastru. Despre asta vorbeam. 524 00:33:26,484 --> 00:33:29,278 Uite, Maroniu' e mort, Portocaliu' e rănit în burtă. 525 00:33:29,362 --> 00:33:31,614 Destul! Destul! 526 00:33:31,656 --> 00:33:34,784 Mai bine ai începe să vorbești. 527 00:33:34,826 --> 00:33:37,703 Că avem o problemă. 528 00:33:37,787 --> 00:33:39,497 Suntem destul de neliniștiți. 529 00:33:39,580 --> 00:33:43,000 N-avem nevoie să ne neliniștești și tu. 530 00:33:43,876 --> 00:33:45,794 Bine, să vorbim. 531 00:33:45,878 --> 00:33:48,297 Credem că e un trădător printre noi. 532 00:33:48,381 --> 00:33:50,383 Cu siguranță avem un trădător printre noi. 533 00:33:50,466 --> 00:33:52,259 Pe ce vă bazați? 534 00:33:52,343 --> 00:33:54,303 Crezi că-i o glumă? 535 00:33:54,387 --> 00:33:57,139 Uite ce, noi credem că aici nu suntem în siguranță. 536 00:33:57,223 --> 00:33:59,975 Locul ăsta nu mai e sigur. Noi plecăm și ar trebui să vii și tu cu noi. 537 00:34:00,059 --> 00:34:02,311 Nimeni nu pleacă nicăieri. 538 00:34:03,187 --> 00:34:05,898 Mă piș pe cretinul ăsta. 539 00:34:05,982 --> 00:34:09,151 - Am șters-o. - Nici un pas mai departe, d-le Alb. 540 00:34:09,193 --> 00:34:11,987 Du-te dracului, maniacule! 541 00:34:14,824 --> 00:34:16,784 Din cauza ta avem acum necazuri! 542 00:34:16,868 --> 00:34:19,412 Care-i problema cu băiatu' ăsta? 543 00:34:19,495 --> 00:34:22,414 Care-i problema mea? Așa, am o afurisită de problemă! 544 00:34:22,498 --> 00:34:25,292 Am o problemă mare... 545 00:34:25,376 --> 00:34:28,379 Cu pistolarii nebuni care mai aveau puțin să mă nimerească! 546 00:34:30,214 --> 00:34:33,926 - Ce dracu tot spui acolo? - Blestemăția aia de foc încrucișat! 547 00:34:35,178 --> 00:34:37,388 În magazin! Ți-amintești? 548 00:34:37,472 --> 00:34:42,268 Dă-i dracului! Au declanșat alarma. Au primit ce-au meritat. 549 00:34:42,351 --> 00:34:44,311 Erai cât pe ce să mă omori! 550 00:34:45,396 --> 00:34:46,688 Prostule! 551 00:34:49,066 --> 00:34:53,111 Dacă știam ce fel de om ești, n-aș mai fi acceptat să lucrez cu tine. 552 00:34:54,655 --> 00:34:58,200 Ai de gând să latri toată ziua, cuțulică... 553 00:34:58,284 --> 00:35:00,244 ... sau vei și mușca? 554 00:35:00,286 --> 00:35:02,413 Cum ai spus? 555 00:35:04,957 --> 00:35:08,877 Scuză-mă, n-am înțeles. Vrei să repeți? 556 00:35:08,961 --> 00:35:12,714 Ai de gând să latri toată ziua, cuțulică... 557 00:35:13,883 --> 00:35:15,801 ... sau vei și mușca? 558 00:35:15,885 --> 00:35:18,846 Proștilor, mai bine v-ați potoli! Hei, gata! 559 00:35:18,930 --> 00:35:22,516 Ce, suntem aici să ne jucăm? Eu sunt singurul profesionist? 560 00:35:22,600 --> 00:35:24,935 Vă purtați ca niște negrotei prăpădiți! 561 00:35:25,019 --> 00:35:28,313 Ați lucrat vreodată cu negri? Zbiară tot timpul că se omoară unul pe altul. 562 00:35:28,397 --> 00:35:30,315 Chiar și tu ai spus că poate el ne-a turnat. 563 00:35:30,399 --> 00:35:32,943 - Ai spus una ca asta? - Da, ei și? 564 00:35:33,027 --> 00:35:36,697 Dar asta a fost atunci. Acum, ăsta-i singurul în care am încredere. 565 00:35:36,781 --> 00:35:39,575 - E prea predispus la crimă ca să fie de-al poliției. -Îi ții partea? 566 00:35:39,659 --> 00:35:42,662 Mi se fâlfâie cine de partea cui e! Trebuie să fim solidari! 567 00:35:42,745 --> 00:35:46,665 Cineva ne-a agățat un clopoțel de fund, și eu vreau să știu cine. 568 00:35:48,417 --> 00:35:51,586 Uite, știu că eu nu-s mizerabilul. 569 00:35:51,671 --> 00:35:55,549 Sunt sigur că și tu ești în regulă, și aceeași părere o am și despre tine. 570 00:35:55,633 --> 00:35:59,386 Hai să analizăm cine ar putea fi băiatul rău. 571 00:36:03,683 --> 00:36:05,768 Asta a fost palpitant. 572 00:36:07,645 --> 00:36:10,606 Pun pariu că ești un admirator al lui Lee Marvin, nu-i așa? 573 00:36:12,942 --> 00:36:15,986 Și eu. Îmi place tipu'. 574 00:36:17,613 --> 00:36:22,367 Inima-mi bate atât de puternic, că o să fac infarct. 575 00:36:22,452 --> 00:36:27,290 Am ceva afară care cred c-o să vă placă, urmați-mă! 576 00:36:27,331 --> 00:36:29,207 Să te urmăm? Unde? 577 00:36:30,209 --> 00:36:31,835 La mașină. 578 00:36:33,004 --> 00:36:35,464 Ți-ai uitat cartofii prăjiți din pachetul cu sucul? 579 00:36:35,506 --> 00:36:39,301 Nu, i-am terminat deja. Totuși am ceva care s-ar putea să vă intereseze. 580 00:36:39,343 --> 00:36:41,345 - Ce? - O mare surpriză. 581 00:36:41,429 --> 00:36:44,390 Sunt sigur c-o să vă placă. Haideți! 582 00:36:54,317 --> 00:36:56,652 Tot va trebui să plecăm de-aici, înțelegi asta. 583 00:36:56,694 --> 00:36:59,154 Nu. Vom rămâne aici și vom aștepta. 584 00:36:59,197 --> 00:37:02,575 - Pe cine? Polițiștii? - Nu. Pe Eddie Frumușelu'. 585 00:37:02,658 --> 00:37:07,162 Eddie Frumușelu'? Ce te face să crezi că nu-i acum într-un avion spre Costa Rica? 586 00:37:07,246 --> 00:37:10,582 Pentru că am vorbit cu el la telefon și mi-a spus că-i pe drum încoace. 587 00:37:10,666 --> 00:37:13,877 Ai vorbit cu Eddie Frumușelu'? De ce n-ai spus așa de la început? 588 00:37:13,961 --> 00:37:16,755 - Pentru că nu m-ați întrebat. 589 00:37:16,839 --> 00:37:20,008 - Ce-a spus? - A spus să stăm pe loc. 590 00:37:20,092 --> 00:37:22,594 Așa că până atunci... 591 00:37:22,678 --> 00:37:25,347 ... vă voi arăta ceva. 592 00:37:29,936 --> 00:37:31,520 Iisuse Christoase! 593 00:37:31,604 --> 00:37:34,607 Poate că băiatul în albastru de aici ne va răspunde la niște întrebări... 594 00:37:34,690 --> 00:37:38,026 ... legate de trădătorul care ne face probleme. 595 00:37:38,111 --> 00:37:41,072 Ești un tip pe cinste, prietene. 596 00:37:41,155 --> 00:37:43,198 Hai să-l scoatem dracului de-aici. 597 00:37:44,117 --> 00:37:45,201 DL. GALBEN 598 00:37:45,576 --> 00:37:47,828 Hei, Sid, liniștește-te! 599 00:37:47,912 --> 00:37:50,164 Te cunosc de mult. Eu nu sunt îngrijorat. 600 00:37:50,248 --> 00:37:52,750 Știu că te vei revanșa. 601 00:37:52,834 --> 00:37:56,587 Nu-mi spune ceea ce știu deja. Nu mă plictisi cu asta. 602 00:37:56,671 --> 00:38:00,758 Ai avut o perioadă grea. Ai făcut ceea ce oricine ar fi făcut. 603 00:38:00,842 --> 00:38:05,721 Nu-mi pasă dacă e J.P. Morgan sau Irving Croitoru'. Te-ai descurcat. 604 00:38:05,763 --> 00:38:08,390 - Vic Vega așteaptă afară. - Stai așa! 605 00:38:08,474 --> 00:38:10,517 - Cine? - Vic Vega. 606 00:38:10,601 --> 00:38:13,353 Spune-i să intre. Trebuie să-nchid. 607 00:38:13,438 --> 00:38:15,898 - Intră! - Mă așteaptă un prieten afară. 608 00:38:15,940 --> 00:38:18,567 Mai vorbim. Nu-ți fă griji. 609 00:38:23,197 --> 00:38:25,616 Hei, bine-ai venit acasă, Vic. 610 00:38:26,742 --> 00:38:28,994 Cum e libertatea? 611 00:38:29,078 --> 00:38:32,247 - E altfel. - Nu ăsta-i tristul adevăr. 612 00:38:32,331 --> 00:38:35,250 Așează-te, dă-ți jos haina, simte-te ca acasă! 613 00:38:35,334 --> 00:38:37,252 - Bei un păhărel? - Da. 614 00:38:37,336 --> 00:38:40,339 Ce zici de-un Remy Martin? 615 00:38:40,423 --> 00:38:42,383 Sigur. 616 00:38:42,467 --> 00:38:44,510 Care-i ofițerul căruia trebuie să-i raportezi? 617 00:38:45,803 --> 00:38:47,888 Seymour Scagnetti. 618 00:38:47,972 --> 00:38:50,516 Cum e? 619 00:38:50,600 --> 00:38:52,518 Un bou ordinar. 620 00:38:52,602 --> 00:38:54,562 Nu m-ar lăsa nici să ies din casă. 621 00:38:54,645 --> 00:38:57,230 Nu încetează să mă tot surprindă. 622 00:38:57,315 --> 00:39:01,485 O curvă împuțită ia gâtul unei femei... 623 00:39:01,569 --> 00:39:04,405 ... și-l are pe Doris Day drept ofițer pe timpul eliberării condiționate. 624 00:39:04,489 --> 00:39:08,117 Iar un băiat bun ca tine trebuie să meargă cu sula asta în coaste. 625 00:39:10,161 --> 00:39:13,622 Vreau să-ți mulțumesc pentru toate pachetele pe care mi le-ai trimis acolo. 626 00:39:13,664 --> 00:39:15,624 Ce dracu era să fac? 627 00:39:15,666 --> 00:39:17,668 Să te uit? 628 00:39:17,710 --> 00:39:20,629 Vreau să știi că a însemnat mult pentru mine. 629 00:39:20,671 --> 00:39:24,299 Măcar atât să fac. Mi-aș fi dorit să pot face mai multe. 630 00:39:24,383 --> 00:39:27,344 Mulțumesc, Joe. 631 00:39:27,428 --> 00:39:28,846 Ei, Vic... 632 00:39:32,141 --> 00:39:34,059 Scobitoarea Vic. 633 00:39:35,770 --> 00:39:39,732 Spune-mi povestea ta, puștiule. Ce-ai de gând să faci? 634 00:39:39,816 --> 00:39:43,277 Ticălosule. Te văd aici, dar nu-mi vine să cred că ești tu. 635 00:39:43,361 --> 00:39:45,780 - Ce mai faci, Scobitoare? - Bună, Eddie. 636 00:39:50,701 --> 00:39:53,787 Iartă-mă!. Ar fi trebuit să vin eu să te iau. 637 00:39:53,871 --> 00:39:56,498 Am fost... la dracu!... Săptămâna asta a fost o nebunie. 638 00:39:56,582 --> 00:39:58,834 Am avut treabă până peste cap tot timpul. 639 00:39:58,918 --> 00:40:02,004 Ciudat că spui asta, pentru că eu cu tăticul tău tot despre asta vorbeam. 640 00:40:02,088 --> 00:40:04,006 C-ar fi trebuit să te iau eu? 641 00:40:04,090 --> 00:40:06,801 Nu, că ai avut treabă până peste cap. 642 00:40:09,053 --> 00:40:11,138 Intru pe ușă și cine-i... Vic, Vic... 643 00:40:11,222 --> 00:40:14,892 Mă bucur că avem pe cineva aici care știe ce se-ntâmplă. 644 00:40:14,976 --> 00:40:17,561 Fiul meu Eddie e-o pacoste. 645 00:40:17,645 --> 00:40:20,648 Îmi ruinează afacerile. 646 00:40:20,731 --> 00:40:24,609 Adică, îmi place băiatul, dar prea aruncă totul la hazna. 647 00:40:24,694 --> 00:40:27,863 Tu ai spus asta, da, Joe? Spune-i-o și lui. 648 00:40:27,905 --> 00:40:30,741 Eddie, îmi pare rău că trebuie să-ți spun asta... 649 00:40:30,825 --> 00:40:34,578 ... dar Vic a venit și m-a-ntrebat cum merg treburile. 650 00:40:34,662 --> 00:40:37,581 Și nu-l minți pe unul care a stat 4 ani la mititica. 651 00:40:37,665 --> 00:40:38,916 Foarte adevărat. 652 00:40:44,255 --> 00:40:46,715 Gata cu prostiile! Încetați! 653 00:40:46,757 --> 00:40:49,050 Haideți, nu sunteți în parc! 654 00:40:53,014 --> 00:40:58,102 Dacă vreți să vă tăvăliți pe podele, făceți-o în biroul lui Eddie, nu-ntr-al meu. 655 00:40:58,186 --> 00:41:01,022 - Tati, ai văzut asta? - Ce? 656 00:41:01,105 --> 00:41:03,190 Tipu' m-a pus la podea, și-a-ncercat să mă fută. 657 00:41:03,274 --> 00:41:05,901 - Ai vrea tu. - Bastard pervers, Vic. 658 00:41:05,985 --> 00:41:08,404 Ai încercat să mă fuți în biroul tatălui meu. 659 00:41:08,488 --> 00:41:11,741 Uite ce, Vic, orice ai vrea să faci la adăpostul locuinței tale... 660 00:41:11,783 --> 00:41:14,076 ... ești liber să faci, dar să nu-ncerci să mă fuți pe mine. 661 00:41:14,118 --> 00:41:16,286 N-am astfel de gânduri cu tine, prietene. 662 00:41:16,370 --> 00:41:20,499 Îmi placi foarte mult, dar nu mă gândesc la asta cu tine. 663 00:41:22,460 --> 00:41:27,047 Uite ce, dac-aș fi fost un cavaler al bucilor, nu m-aș fi gândit să te fac poștă. 664 00:41:27,131 --> 00:41:30,551 Nu, n-ai fi făcut-o. M-ai fi păstrat pentru tine. 665 00:41:30,635 --> 00:41:34,972 După patru ani de futut jegoși în fund, ți-ai dori pe unul de prima mână. 666 00:41:35,056 --> 00:41:38,434 Poate te dezamăgesc, Băiat Drăguț, dar te-aș lua de cățea pentru câinele meu. 667 00:41:38,518 --> 00:41:40,102 Nu-i asta o priveliște înduioșătoare, tati? 668 00:41:40,186 --> 00:41:43,439 Un alb intră în pușcărie și iese afară vorbind ca un amărât de negrotei. 669 00:41:43,481 --> 00:41:46,484 Știi ceva? Cred că sperma aia de negru 670 00:41:46,526 --> 00:41:49,070 ți s-a urcat din fund în capul ăsta împuțit 671 00:41:49,153 --> 00:41:51,989 și-acum îți iese pe gură! 672 00:41:52,073 --> 00:41:55,951 Eddie, vorbește tu ca o curvă, și-am să te plesnesc ca pe-o curvă. 673 00:41:55,993 --> 00:41:58,870 Încetați cu tâmpeniile astea! M-am săturat de ele! 674 00:41:58,955 --> 00:42:01,123 Acum, amândoi, așezați-vă! 675 00:42:06,295 --> 00:42:08,463 Deci, Eddie... 676 00:42:08,506 --> 00:42:11,509 ... când ai intrat, noi discutam treburi serioase. 677 00:42:12,677 --> 00:42:14,637 Vic are o problemă cu ofițerul coordonator. 678 00:42:14,720 --> 00:42:17,639 - Cine e? - Seymour Scagnetti. 679 00:42:17,682 --> 00:42:20,309 Scagnetti. La dracu! 680 00:42:20,393 --> 00:42:24,438 - Am auzit că-i un pămpălău. - Da, un pămpălău. 681 00:42:24,522 --> 00:42:27,733 Nu mă lasă nici să ies din curte fără să am vreun serviciu de căcat. 682 00:42:27,817 --> 00:42:30,152 Te-ai întors să lucrezi cu noi, nu-i așa? 683 00:42:33,614 --> 00:42:35,616 Ei bine, mi-aș dori-o. 684 00:42:35,700 --> 00:42:38,536 Dar mai întâi trebuie să dovedesc prostului ăluia... 685 00:42:38,619 --> 00:42:42,039 ... că-mi pot obține un serviciu... 686 00:42:42,123 --> 00:42:45,251 ... înainte de a mă muta în casa mea. 687 00:42:45,334 --> 00:42:48,670 Nu pot lucra din nou cu voi dacă trebuie să mă gândesc că 688 00:42:48,713 --> 00:42:51,132 un amărât mă verifică dacă sunt acasă 689 00:42:51,215 --> 00:42:53,133 în fiecare noapte. 690 00:42:53,217 --> 00:42:56,637 Nu se poate lucra în condițiile astea, nu-i așa, Eddie? 691 00:42:56,721 --> 00:42:58,639 Asta nu-i prea grav. 692 00:42:58,723 --> 00:43:01,767 Îți putem face rost de o grămadă de servicii legale. 693 00:43:01,851 --> 00:43:04,687 Te angajez în Long Beach ca hamal. 694 00:43:04,729 --> 00:43:08,065 Nu vreau să car lăzi, Eddie. 695 00:43:08,149 --> 00:43:11,652 O să cari pe dracu. Nici măcar nu vei munci acolo. 696 00:43:11,736 --> 00:43:14,739 Dar, în acte, asta vei face. 697 00:43:14,822 --> 00:43:18,700 Îl sun pe Matthews, îi spun că are un nou angajat si, bum!, ai intrat în pâine. 698 00:43:18,785 --> 00:43:22,663 Primești cartela de pontaj. Și vei fi pontat în fiecare zi. 699 00:43:22,747 --> 00:43:27,376 La sfârșitul săptămânii primești banii. Hamalii câștigă foarte bine. 700 00:43:27,460 --> 00:43:30,087 Te vei putea muta într-o locuință decentă fără ca Scagnetti... 701 00:43:30,171 --> 00:43:32,423 ... să se-ntrebe de unde dracu-ți vin banii. 702 00:43:32,507 --> 00:43:36,010 Și dacă vrea să-ți facă o vizită inopinată... 703 00:43:36,093 --> 00:43:40,388 ... tocmai atunci a trebuit să pleci în Tustin să ridici un transport. 704 00:43:40,473 --> 00:43:43,642 Dacă se va-ntoarce, hei, scuză-ne, Seymour.... 705 00:43:43,726 --> 00:43:45,352 ... ai întârziat. 706 00:43:45,436 --> 00:43:48,897 A trebuit să-l trimitem la aerodromul din Taft, și-a plecat acu' 5 ore. 707 00:43:48,981 --> 00:43:51,733 Avem o încărcătură pe care trebuie s-o ridice și s-o aducă încoace. 708 00:43:51,818 --> 00:43:55,404 În fișa postului tău scrie că trebuie să călătorești. Aici e toată frumusețea. 709 00:43:55,446 --> 00:43:58,073 Avem depozite peste tot. 710 00:43:58,157 --> 00:44:00,409 Înțelegi, Vic? Nu ți-am spus că n-ai de ce să-ți faci griji? 711 00:44:00,493 --> 00:44:04,413 - Vic își făcea probleme. - Te duc mâine în Long Beach. 712 00:44:04,455 --> 00:44:08,417 Îți fac lipeala cu Matthews, îi spun eu ce și cum. 713 00:44:09,961 --> 00:44:12,797 Uite, vă sunt recunoscător pentru tot ceea ce faceți... 714 00:44:12,880 --> 00:44:15,591 ... dar vreau să știu când o să m-apuc... 715 00:44:15,675 --> 00:44:17,927 ... știți voi, de o treabă adevărata. 716 00:44:18,010 --> 00:44:20,345 Pai, e mai greu de spus. 717 00:44:20,429 --> 00:44:23,265 Trăim niște vremuri ciudate. 718 00:44:23,307 --> 00:44:25,767 Treburile sunt... 719 00:44:25,810 --> 00:44:28,896 ... Sunt cam cu fundul-n sus, asta-i. 720 00:44:28,980 --> 00:44:32,066 Ne pregătim pentru o întâlnire importantă în Vegas. 721 00:44:32,150 --> 00:44:36,696 Uite ce, acum Eddie te va duce în Long Beach. 722 00:44:36,779 --> 00:44:40,073 Îți va face rost de slujba, îți va da niște bani... 723 00:44:40,158 --> 00:44:43,286 ... și-o să ți-l ia pe Scagnetti de pe cap... 724 00:44:43,369 --> 00:44:46,580 ... apoi, mai vorbim noi, bine? 725 00:44:46,664 --> 00:44:47,748 Ai? 726 00:44:47,832 --> 00:44:51,460 Tată, am o idee. 727 00:44:51,544 --> 00:44:54,296 Ascultă-mă! 728 00:44:54,338 --> 00:44:57,883 Știu că nu-ți place să-i folosești pe băieți pentru astfel de treburi... 729 00:44:57,967 --> 00:45:02,429 ... dar Vic este... , el mereu ne-a adus noroc. 730 00:45:02,513 --> 00:45:05,474 Tipu-i ca laba de iepure, o spun sus și tare. 731 00:45:06,684 --> 00:45:08,977 Aș vrea să-l băgăm și pe el. 732 00:45:09,061 --> 00:45:12,731 Știi că poate avea grijă de el, și mai știi că poți avea încredere în el. 733 00:45:14,358 --> 00:45:16,401 Bine, Vic... 734 00:45:16,486 --> 00:45:20,573 ... ce părere ai de-o treabă împreună cu alți 5 băieți? 735 00:45:23,242 --> 00:45:25,285 E minunat. 736 00:45:30,082 --> 00:45:33,794 Emisiunea 'Hiturile anilor '70' cu K-BILLY continuă... 737 00:45:33,878 --> 00:45:35,963 Al 12-lea apel... 738 00:45:36,047 --> 00:45:39,467 ... câștigă 2 bilete la parada camioanelor... 739 00:45:39,550 --> 00:45:42,803 ... din astă seară la Carson Fairgrounds... 740 00:45:42,887 --> 00:45:47,892 ... avându-l ca vedeta pe 'The Behemoth', camionul lui Big Daddy Don Bodine. 741 00:45:47,975 --> 00:45:52,854 ... Al 12-lea apel câștigă la postul unde anii '70 încă mai supraviețuiesc. 742 00:45:58,027 --> 00:46:01,488 Hei, Dov, avem o problemă serioasă. 743 00:46:01,572 --> 00:46:05,075 Știu că știi. Voi vorbi cu tata să-mi spună ce să facem. 744 00:46:12,917 --> 00:46:17,338 Știu doar ceea ce m-a spus Vic. Locul s-a transformat într-un câmp de luptă. 745 00:46:17,421 --> 00:46:19,881 A luat un polițist ostatic ca să poată ieși de-acolo. 746 00:46:19,966 --> 00:46:21,926 Scoală! Sus! 747 00:46:25,096 --> 00:46:27,264 Îți sună ca și când aș glumi? 748 00:46:27,348 --> 00:46:29,725 Se plimbă, a dracului, cu un polițist în mașină! 749 00:46:34,480 --> 00:46:36,398 Nu știu cine a făcut-o! 750 00:46:36,482 --> 00:46:39,610 Nu știu la cine-i prada. Nu știu dacă este la cineva. 751 00:46:39,694 --> 00:46:43,572 Nu știu cine-i mort, cine-i în viață, cine-a fost prins și cine nu. 752 00:46:59,297 --> 00:47:02,258 Dar voi afla. Practic, sunt ca și acolo. 753 00:47:03,468 --> 00:47:06,304 Dar ce-o să-i spun lui tati? 754 00:47:08,514 --> 00:47:11,725 Bine. Ești sigur că asta a spus? 755 00:47:13,186 --> 00:47:15,438 Bine, le voi spune și lor. 756 00:47:15,521 --> 00:47:17,523 Aaa? duceți-vă dracului! 757 00:47:17,607 --> 00:47:20,109 Te crezi un erou? Te crezi un erou, ai? 758 00:47:20,193 --> 00:47:21,736 Te crezi un erou, ai? 759 00:47:25,031 --> 00:47:27,783 Vei suferi de pomană, amice. 760 00:47:27,867 --> 00:47:30,202 Înțelegi? Pentru că vei vorbi. 761 00:47:30,286 --> 00:47:33,247 - Nu știu nimic! - Ba știi, ce naiba! 762 00:47:33,331 --> 00:47:35,875 Știi. Uită-te la mine! Știi, ce dracu! 763 00:47:35,958 --> 00:47:38,418 Ce dracu se-ntâmplă aici? 764 00:47:38,503 --> 00:47:41,589 - Frumușelule, avem un polițist! - Unde dracu e Joe? 765 00:47:42,840 --> 00:47:44,842 Portocaliu-i mort! 766 00:47:44,926 --> 00:47:48,804 Nu, nu-i mort, dar va fi dacă nu ne îngrijim de el. 767 00:47:48,888 --> 00:47:51,307 Ni s-a-ntins o capcană. Polițiștii erau acolo și ne așteptau. 768 00:47:51,390 --> 00:47:53,725 Ce? Nimeni n-a tras pe sfoară pe nimeni. 769 00:47:53,810 --> 00:47:55,436 Polițiștii erau acolo și ne așteptau. 770 00:47:55,520 --> 00:47:57,188 - Pe dracu! - Du-te dracului! 771 00:47:57,271 --> 00:48:00,607 Tu n-ai fost acolo, noi, da, și polițiștii împânziseră magazinul. 772 00:48:00,691 --> 00:48:03,985 Bine, domnule detectiv ești al dracului de isteț! 773 00:48:04,070 --> 00:48:07,364 - Cine-a trădat? - Asta ne-am întrebat și noi! 774 00:48:07,448 --> 00:48:10,451 Și ce vrei să spui? Crezi că eu sunt de vină? 775 00:48:10,535 --> 00:48:13,287 Nu știu, dar cineva a făcut-o. 776 00:48:14,580 --> 00:48:18,125 Nimeni n-a trădat. Voi, împuțiților, ați transformat magazinul în... 777 00:48:18,209 --> 00:48:21,212 - Să nu mă faci pe mine împuțit! - Idiot blestemat! 778 00:48:21,295 --> 00:48:23,338 Ați transformat magazinul într-o scenă din Vestul Sălbatic... 779 00:48:23,422 --> 00:48:25,841 ... și vă mai întrebați cum de-au apărut polițiștii? 780 00:48:27,385 --> 00:48:28,803 Unde-i Joseph? 781 00:48:28,886 --> 00:48:31,096 Nu știu. N-am vorbit cu el. 782 00:48:31,180 --> 00:48:35,601 Am vorbit cu Dov. A spus că tata va veni încoace și e supărat. 783 00:48:35,685 --> 00:48:38,145 E supărat? Ți-am spus că va fi supărat. 784 00:48:38,229 --> 00:48:39,688 Joe ce-a spus? 785 00:48:39,772 --> 00:48:41,690 V-am spus, doar, n-am vorbit cu el! 786 00:48:41,774 --> 00:48:44,693 - Știu doar că-i supărat. - Ce-aveți de gând cu el? 787 00:48:44,777 --> 00:48:48,822 Lăsați-mă să respir. Am niște probleme de rezolvat. 788 00:48:48,906 --> 00:48:50,365 Nu tu ești pe moarte. El e. 789 00:48:50,450 --> 00:48:53,953 Bine, d-le Compasiune, voi suna pe cineva! 790 00:48:54,036 --> 00:48:55,787 Pe cine? 791 00:48:55,872 --> 00:48:59,292 Un fachir! Pe cine crezi? Voi chema un medic. 792 00:48:59,375 --> 00:49:03,253 Îl vor pune pe picioare. Ce s-a-ntâmplat cu Maroniu' și Albastru'? 793 00:49:03,337 --> 00:49:05,589 Maroniu'-i mort. Nu știm ce s-a-ntâmplat cu Albastru'. 794 00:49:05,673 --> 00:49:07,549 Maroniu'-i mort? Sunteți siguri? 795 00:49:07,633 --> 00:49:11,595 Sunt sigur. Era acolo. A fost împușcat în cap. 796 00:49:11,679 --> 00:49:13,931 Și nimeni n-are idee de dl. Albastru? 797 00:49:14,015 --> 00:49:16,225 Poate că-i mort poate-i în viață, 798 00:49:16,309 --> 00:49:19,312 poate c-a fost prins, poate că nu. 799 00:49:22,273 --> 00:49:24,775 Bănuiesc că ăsta-i bastardul de care mi-ai vorbit. 800 00:49:24,859 --> 00:49:26,777 De ce-l bateți? 801 00:49:26,861 --> 00:49:29,238 Poate ne va spune cine-a trădat. 802 00:49:29,322 --> 00:49:33,492 Dacă-l bateți destul o să vă spună că el a declanșat Incendiile din Chicago. 803 00:49:33,576 --> 00:49:36,370 Nu-i nevoie să se-ajungă atât de departe! 804 00:49:36,454 --> 00:49:38,664 Haide, omule, gândește-te! 805 00:49:38,748 --> 00:49:42,168 Bine, toate la vremea lor. 806 00:49:42,251 --> 00:49:46,713 Unde-s pietrele? Vă rog, făceți-mi măcar plăcerea asta. 807 00:49:46,756 --> 00:49:48,340 Am luat o geantă. 808 00:49:48,424 --> 00:49:52,469 Bine? Am ascuns-o până m-am asigurat că n-a sosit și aici poliția. 809 00:49:52,553 --> 00:49:54,805 Foarte bine. Să mergem după ea. 810 00:49:54,889 --> 00:49:59,143 Dar întâi să scăpăm de mașini. Parcă e parcul de mașini vechi al lui Sam. 811 00:49:59,227 --> 00:50:00,228 Bine. 812 00:50:00,311 --> 00:50:04,189 Gălbuiule, rămâi aici și moșește-i pe-ăștia doi. 813 00:50:04,273 --> 00:50:06,984 Albu' și Rozu', luați fiecare câte o mașină. 814 00:50:07,068 --> 00:50:10,613 Eu vin în urma voastră. Aruncați mașinile. Luați pietrele. 815 00:50:10,696 --> 00:50:13,824 Între timp, eu voi aranja s-aduc un doctor pentru prietenul nostru. 816 00:50:13,908 --> 00:50:15,826 Nu se poate să-i lași singuri cu el. 817 00:50:15,910 --> 00:50:19,371 - De ce? - Pentru că e un psihopat. 818 00:50:20,498 --> 00:50:22,750 Și dacă crezi că Joe e supărat pe noi... 819 00:50:22,792 --> 00:50:25,711 ... n-ai nici cea mai vagă idee de cât de supărat sunt eu pe el... 820 00:50:25,795 --> 00:50:27,963 ... că m-a făcut să fiu în același loc cu bastardul ăsta. 821 00:50:30,174 --> 00:50:32,634 Vezi cu ce-am avut de-a face, Eddie? 822 00:50:32,677 --> 00:50:37,723 Intru dracului aici, și le spun ăstora să stea liniștiți. 823 00:50:37,807 --> 00:50:40,810 Dl. Alb își scoate pistolul, și mi-l flutura prin față... 824 00:50:40,893 --> 00:50:44,730 ... făcându-mă pămpălău, spunându-mi c-o să mă-mpuște... 825 00:50:44,814 --> 00:50:46,982 ... și bla, bla, bla, bla, bla. 826 00:50:47,066 --> 00:50:50,444 Din cauza lui magazinul s-a transformat într-o baie de sânge. 827 00:50:50,528 --> 00:50:53,113 Și tu, ce-ai, ai amuțit? 828 00:50:53,197 --> 00:50:54,990 Spune-i! 829 00:50:55,074 --> 00:50:57,618 A luat-o razna în magazin, dar acum e-n regulă. 830 00:50:58,828 --> 00:51:02,623 Asta a făcut: bam, bam... 831 00:51:02,707 --> 00:51:05,459 ... bam, bam. 832 00:51:05,543 --> 00:51:07,836 Da, bam, bam, bam, bam, bam. 833 00:51:07,920 --> 00:51:11,006 Le-am spus să nu se-atingă de alarmă, dar n-au ascultat. 834 00:51:11,090 --> 00:51:15,636 Dacă ar fi făcut așa cum le-am spus eu, acum ar mai fi fost în viață. 835 00:51:17,346 --> 00:51:19,431 Eroul meu împuțit. 836 00:51:21,100 --> 00:51:23,143 Mulțumesc. 837 00:51:23,227 --> 00:51:25,979 Asta ți-e scuza că te-ai apucat să omori în stânga și-n dreapta? 838 00:51:26,063 --> 00:51:28,148 Nu-mi plac alarmele, d-le Alb. 839 00:51:31,694 --> 00:51:34,029 Ce contează cine stă cu curcanu'? 840 00:51:34,071 --> 00:51:36,156 Nu-i vom da drumul. Ne-a văzut pe toți. 841 00:51:36,240 --> 00:51:38,283 Nici nu m-am uitat la voi. 842 00:51:38,367 --> 00:51:40,827 Taci dracului din gură! 843 00:51:40,870 --> 00:51:43,747 În primul rând, nici n-ar fi trebuit să-l scoateți din portbagaj. 844 00:51:43,831 --> 00:51:47,876 - Am încercat să aflăm ceva despre înscenare. - N-a fost nici o înscenare! 845 00:51:47,960 --> 00:51:49,670 Și-acum, luați aminte! 846 00:51:49,754 --> 00:51:52,840 Gălbuiule, tu rămâi aici și ai grijă de ăștia doi! 847 00:51:52,882 --> 00:51:55,175 Albu' și Rozu', voi veniți cu mine, pentru că dacă Joe vine aici... 848 00:51:55,259 --> 00:51:57,427 ... și vede toate mașinile alea parcate afară... 849 00:51:57,512 --> 00:52:00,515 ... vă jur că se va supăra pe mine la fel de rău cât este pe voi. 850 00:52:00,598 --> 00:52:02,683 Bine. Să mergem. 851 00:52:24,000 --> 00:52:25,960 Singuri, în sfârșit. 852 00:52:47,400 --> 00:52:49,777 Știi ceva? 853 00:52:49,861 --> 00:52:52,530 Cred c-am parcat într-o zonă interzisă. 854 00:52:57,703 --> 00:53:00,455 Unde rămăsesem? 855 00:53:01,916 --> 00:53:05,294 Ți-am spus, nu știu nimic de nici o înscenare. 856 00:53:06,796 --> 00:53:08,798 Sunt în poliție de numai 8 luni. 857 00:53:08,882 --> 00:53:11,134 Mie nu mi se spune nimic. 858 00:53:12,678 --> 00:53:15,681 Nimeni nu-mi spune nimic. Poți să mă torturezi, să-mi faci ce vrei. 859 00:53:15,722 --> 00:53:18,016 Să te torturez? E bună... 860 00:53:18,100 --> 00:53:21,228 E bună ideea. Îmi place, da. 861 00:53:22,730 --> 00:53:25,900 Chiar și șeful vostru a spus că n-a fost nici o înscenare. 862 00:53:28,165 --> 00:53:31,251 - Cine? - Șeful tău. 863 00:53:32,336 --> 00:53:34,254 Scuză-mă, amice! 864 00:53:34,339 --> 00:53:38,343 Vreau să-ți explic un lucru: Eu nu am nici un șef. 865 00:53:38,426 --> 00:53:41,512 Nimeni nu-mi spune ce să fac. Ai priceput? 866 00:53:41,596 --> 00:53:44,098 Ai înțeles ce-am spus, jigodie? 867 00:53:44,183 --> 00:53:47,269 Bine, bine, bine! N-ai nici un șef. 868 00:53:50,273 --> 00:53:52,442 La dracu, ce-i căcatu' ăsta pe tine... 869 00:54:00,700 --> 00:54:03,786 Uite ce e, n-am de gând să te mint, da? 870 00:54:05,289 --> 00:54:08,459 Mi se fâlfâie de ceea ce știi sau nu, 871 00:54:09,877 --> 00:54:12,421 dar tot am să te torturez. 872 00:54:14,424 --> 00:54:15,967 Fără legătură cu asta. 873 00:54:16,050 --> 00:54:18,344 Nu pentru a obține informații. 874 00:54:19,971 --> 00:54:21,931 Mă distrează 875 00:54:22,015 --> 00:54:24,434 să torturez un curcan. 876 00:54:24,476 --> 00:54:27,687 Poți spune orice vrei, pentru că am auzit deja totul. 877 00:54:29,315 --> 00:54:31,484 Tot ce-ai putea face 878 00:54:31,526 --> 00:54:33,736 e să te rogi pentru o moarte iute 879 00:54:36,364 --> 00:54:38,950 pe care 880 00:54:39,034 --> 00:54:41,203 n-o vei primi. 881 00:54:56,428 --> 00:54:58,221 Of, Doamne! 882 00:55:06,480 --> 00:55:10,484 Ai ascultat vreodată Super-hiturile anilor '70 a lui K-BILLY? 883 00:55:13,905 --> 00:55:16,199 E emisiunea mea favorită. 884 00:55:22,372 --> 00:55:27,043 Joe Egan și Gerry Rafferty au format un duo numit "Stealer's Wheel" 885 00:55:27,086 --> 00:55:31,215 când au înregistrat albumul ăsta pop, în stilul lui Dylan 886 00:55:31,299 --> 00:55:34,385 în aprilie 1974. 887 00:55:34,469 --> 00:55:36,387 Și care a ajuns pe locul cinci. 888 00:55:36,471 --> 00:55:39,849 Iar 'Super-hiturile anilor '70' cu K-BILLY continuă. 889 00:56:28,861 --> 00:56:30,988 Stai așa! 890 00:56:31,072 --> 00:56:33,199 Stai așa! 891 00:56:53,638 --> 00:56:56,057 Ți-a plăcut și ție? 892 00:56:56,808 --> 00:56:58,643 Hei, ce se-ntâmplă? 893 00:56:58,685 --> 00:57:00,144 Ai auzit și tu? 894 00:57:10,656 --> 00:57:13,075 Să nu pleci nicăieri. Mă-ntorc imediat. 895 00:58:57,272 --> 00:58:59,732 Nu! Oprește-te! Oprește-te! 896 00:59:01,109 --> 00:59:04,070 - Ce? Care-i problema? - Nu fă asta. 897 00:59:05,322 --> 00:59:07,240 Puțintel foc? 898 00:59:08,117 --> 00:59:09,743 Nu! Oprește-te! 899 00:59:12,663 --> 00:59:14,456 Te rog, oprește-te. 900 00:59:14,499 --> 00:59:16,709 Încetează. Oprește-te. 901 00:59:16,793 --> 00:59:18,711 Vorbește cu mine. Nu-mi da foc. Te rog. 902 00:59:18,795 --> 00:59:20,421 Te rog, nu-mi da foc. 903 00:59:23,634 --> 00:59:27,262 Nu știu nimic despre nici unul dintre voi. 904 00:59:27,346 --> 00:59:29,264 Nu voi spune nimic. 905 00:59:31,350 --> 00:59:32,643 Nu! Te rog, nu. 906 00:59:32,727 --> 00:59:34,228 - Ai terminat? - Oprește-te! 907 00:59:34,312 --> 00:59:35,396 Ai terminat? 908 00:59:35,480 --> 00:59:38,983 Te rog. Am un copil mic acasă. 909 00:59:39,609 --> 00:59:40,776 Ai terminat? 910 00:59:40,819 --> 00:59:42,779 - Nu! - Poftim un foc. 911 01:00:46,891 --> 01:00:48,851 Of, căcat. 912 01:00:50,895 --> 01:00:52,354 Hei, tu. 913 01:00:55,233 --> 01:00:57,527 Cum te cheamă? 914 01:01:00,739 --> 01:01:01,990 Marvin. 915 01:01:04,034 --> 01:01:05,243 Marvin și mai cum? 916 01:01:09,540 --> 01:01:11,041 Marvin Nash. 917 01:01:17,590 --> 01:01:19,508 Ascultă, Marvin. Eu sunt... 918 01:01:22,262 --> 01:01:25,223 Ascultă-mă, Marvin Nash. Sunt polițist. 919 01:01:27,101 --> 01:01:28,852 Da, știu. 920 01:01:31,355 --> 01:01:32,940 Știi? 921 01:01:34,108 --> 01:01:37,403 Da. Te cheamă Freddy și nu mai știu cum. 922 01:01:38,530 --> 01:01:40,115 Newendyke. 923 01:01:41,324 --> 01:01:43,284 Freddy Newendyke. 924 01:01:47,039 --> 01:01:49,291 Frankie Ferchetti... 925 01:01:49,375 --> 01:01:53,254 ... ne-a făcut cunoștință acum vreo cinci luni. 926 01:01:56,174 --> 01:01:58,634 Nu-mi aduc aminte de asta. 927 01:02:01,805 --> 01:02:03,723 Eu da. 928 01:02:06,727 --> 01:02:09,187 Freddy. 929 01:02:17,364 --> 01:02:19,324 Cum arăt? 930 01:02:22,077 --> 01:02:23,495 Poftim? 931 01:02:31,128 --> 01:02:34,047 Nu știu ce să-ți spun, Marvin... 932 01:02:37,677 --> 01:02:39,262 Tâmpitul ăla! 933 01:02:41,807 --> 01:02:44,226 Idiotul ăla dement! 934 01:02:44,309 --> 01:02:47,228 Bastardul ăla împuțit! 935 01:02:49,148 --> 01:02:52,568 Marvin, trebuie să te liniștești. 936 01:02:52,652 --> 01:02:55,571 Polițiștii așteaptă câteva străzi mai încolo. 937 01:02:56,656 --> 01:02:59,742 Ce dracu mai așteaptă? 938 01:02:59,826 --> 01:03:03,037 Blestematul ăsta mi-a tăiat fața... 939 01:03:03,080 --> 01:03:05,582 ... și mi-a tăiat o ureche! 940 01:03:05,666 --> 01:03:07,876 M-a mutilat! 941 01:03:07,918 --> 01:03:09,503 Du-te dracului! 942 01:03:10,880 --> 01:03:12,882 Eu mor aici! 943 01:03:12,965 --> 01:03:15,050 Sunt pe moarte! 944 01:03:23,477 --> 01:03:27,523 Nu pot să facă nimic până nu apare Joe Cabot. 945 01:03:27,565 --> 01:03:30,401 Eu am fost trimis să-l prind. 946 01:03:30,443 --> 01:03:32,028 Bine? 947 01:03:32,111 --> 01:03:35,072 I-ai auzit. Au spus că vine-ncoace. 948 01:03:35,114 --> 01:03:37,574 Nu mă mai enerva, Marvin! 949 01:03:39,494 --> 01:03:41,788 Vom sta aici și vom sângera... 950 01:03:41,872 --> 01:03:45,292 ... până când Joe Cabot își va băga capul pe ușa aia. 951 01:03:47,837 --> 01:03:50,047 DL. PORTOCALIU 952 01:04:06,023 --> 01:04:08,275 Salutăm împuțitul de la masă. 953 01:04:08,359 --> 01:04:11,195 Cabot pregătește ceva. Mă vrea și pe mine în echipă. 954 01:04:11,279 --> 01:04:13,739 Sper că nu glumești. 955 01:04:13,823 --> 01:04:17,493 Nu glumesc. Am intrat. Îl am în mână. 956 01:04:25,127 --> 01:04:28,046 Eddie Frumușelu' mi-a spus că Joe vrea să mă-ntâlnească. 957 01:04:28,130 --> 01:04:32,050 Mi-a spus s-aștept că mă va suna. 958 01:04:32,135 --> 01:04:36,473 După trei zile, m-a sunat aseară să-mi zică că Joe e pregătit. 959 01:04:36,556 --> 01:04:39,559 - Peste un sfert de oră vine și mă ia. - Cine te ia? 960 01:04:39,643 --> 01:04:42,270 - Frumușelu'. Mergem într-un bar. - Ce bar? 961 01:04:42,312 --> 01:04:43,855 Smokey Pete, în Gardena. 962 01:04:44,398 --> 01:04:45,482 Intrăm... 963 01:04:45,566 --> 01:04:48,569 ... și fac cunoștință cu Joe și un tip pe nume dl. Alb. 964 01:04:48,652 --> 01:04:50,570 Porecla. A mea e dl. Portocaliu. 965 01:04:50,655 --> 01:04:53,407 - Dl. Portocaliu? - Dl. Portocaliu. 966 01:04:54,659 --> 01:04:56,577 Bine, domnule Portocaliu. 967 01:04:56,661 --> 01:05:00,331 - L-ai mai văzut pe pămpălăul ăsta înainte? - Pe cine? Pe dl. Alb? 968 01:05:00,415 --> 01:05:02,041 Da. Dl. Alb. 969 01:05:02,751 --> 01:05:07,672 Nu. Nici el nu e unul dintre oamenii lui Cabot. Nici nu e din oraș. 970 01:05:07,756 --> 01:05:09,925 - Joe îl cunoaște bine. - De ce crezi asta? 971 01:05:10,009 --> 01:05:13,012 După cum vorbesc. Îți dai seama că se au la cataramă. 972 01:05:13,096 --> 01:05:15,181 - Ați vorbit? - Eu cu Joe? 973 01:05:16,057 --> 01:05:17,266 Cu dl. Alb. 974 01:05:17,350 --> 01:05:18,893 - Puțin. - Despre ce? 975 01:05:18,977 --> 01:05:20,061 Despre Brewers. 976 01:05:20,145 --> 01:05:21,521 Milwaukee Brewers? 977 01:05:21,605 --> 01:05:24,691 Câștigaseră în seara dinainte. Iar lui i-au ieșit niște bani din asta. 978 01:05:24,775 --> 01:05:29,571 Bine. Dacă tâlharul ține cu Brewers, atunci trebuie să fie din Wisconsin. 979 01:05:29,655 --> 01:05:32,449 Și pun pariu pe orice... 980 01:05:32,533 --> 01:05:35,619 ... că în Milwaukee dl. Alb are un dosar frumușel. 981 01:05:35,703 --> 01:05:39,999 Deci vreau să-i verifici pe toți din Milwaukee... 982 01:05:40,041 --> 01:05:43,503 ... care au vreo legătură cu jafuri armate și să-i afli numele. 983 01:05:43,587 --> 01:05:46,089 - Bună treabă, Freddy. - Mulțumesc, prietene. 984 01:05:47,341 --> 01:05:49,843 - Cum au fost primite recomandările de Mike din Long Beach? - Perfect. 985 01:05:49,885 --> 01:05:54,139 și el m-a ajutat de multe ori înainte. Le-am spus că am jucat poker cu el. 986 01:05:54,223 --> 01:05:57,142 Frumușelu' a verificat totul și a spus că e în regulă. 987 01:05:57,227 --> 01:06:00,146 A spus că sunt un hoț bun, că știu să-mi țin gura... 988 01:06:00,230 --> 01:06:02,565 ... și că sunt gata de acțiune. 989 01:06:02,649 --> 01:06:05,318 E-un băiat bun. N-aș fi fost acceptat dacă nu era el. 990 01:06:07,404 --> 01:06:09,781 Mike din Long Beach nu ne este prieten. 991 01:06:09,865 --> 01:06:12,117 Mike din Long Beach e-un mizerabil împuțit. 992 01:06:12,201 --> 01:06:14,119 El își trădează prietenii. 993 01:06:14,203 --> 01:06:16,997 Al dracului "băiat bun"! 994 01:06:17,082 --> 01:06:19,042 Voi avea eu grijă de fundul lui... 995 01:06:19,125 --> 01:06:22,962 ... dar gata cu prăpăditu' ăsta, să ne ocupăm de afaceri. 996 01:06:23,046 --> 01:06:24,631 Bine. 997 01:06:30,388 --> 01:06:32,348 Vei folosi "Întâmplarea din toaletă". 998 01:06:32,432 --> 01:06:35,894 - Ce-i "Întâmplare din toaletă"? - E-o scenetă. Memoreaz-o. 999 01:06:37,854 --> 01:06:41,149 - O ce? - Polițiștii sub acoperire trebuie să fie ca Marlon Brando. 1000 01:06:41,233 --> 01:06:44,444 Ca să faci asta trebuie să fii un bun actor, să te comporți natural. 1001 01:06:44,528 --> 01:06:47,280 Trebuie să fii al dracului de natural. 1002 01:06:47,323 --> 01:06:52,286 Dacă ești un actor prost, se duce dracului toată treaba. 1003 01:06:52,370 --> 01:06:53,704 Ce-i asta? 1004 01:06:53,788 --> 01:06:56,707 E o poveste amuzantă despre o tranzacție cu droguri. 1005 01:06:58,835 --> 01:07:03,089 Ceva nostim care ți s-a întâmplat în timpul unei tranzacții. 1006 01:07:03,131 --> 01:07:06,509 Și trebuie să memorez toate astea? Sunt patru pagini! 1007 01:07:06,594 --> 01:07:09,263 Gândește-te că nu-i decât un banc. 1008 01:07:09,305 --> 01:07:12,475 Memorează esențialul. Restul poți improviza. 1009 01:07:12,558 --> 01:07:14,476 Știi să spui bancuri, nu-i așa? 1010 01:07:14,560 --> 01:07:15,477 Nu. 1011 01:07:15,645 --> 01:07:17,563 Deci, dă-te drept Don Rickles... 1012 01:07:17,647 --> 01:07:19,565 ... și spune un banc, da? 1013 01:07:19,649 --> 01:07:22,443 Lucrurile pe care nu trebuie să le uiți sunt detaliile. 1014 01:07:22,486 --> 01:07:24,488 Detaliile îți fac povestea credibilă. 1015 01:07:24,571 --> 01:07:27,615 Povestea asta se desfășoară în toaleta bărbaților. 1016 01:07:27,700 --> 01:07:30,327 Trebuie să știi toate detaliile... 1017 01:07:30,411 --> 01:07:34,248 ... dacă are prosoape de hârtie sau uscător de mâini. 1018 01:07:34,332 --> 01:07:38,002 Trebuie să știi dacă pisoarele au uși sau nu. 1019 01:07:38,044 --> 01:07:41,130 Trebuie să știi dacă este săpun lichid sau sunt căcaturi de-alea mici și roz... 1020 01:07:41,214 --> 01:07:43,174 ... cum se folosesc în școli. 1021 01:07:43,217 --> 01:07:46,178 Trebuie să știi dacă au apă caldă sau nu, dacă pute... 1022 01:07:46,220 --> 01:07:49,598 ... dacă vreun tăntălău împuțit și mizerabil... 1023 01:07:49,682 --> 01:07:52,101 ... și-a slobozit diareea peste colacul de la WC. 1024 01:07:52,185 --> 01:07:55,563 Trebuie să știi fiecare detaliu care se poate ști despre toaleta asta. 1025 01:07:55,647 --> 01:08:00,527 Tot ce mai ai de făcut e să aduni toate detaliile astea și să le pui în povestea ta. 1026 01:08:00,610 --> 01:08:04,489 Și în timp ce faci asta, să nu uiți că povestea este despre tine 1027 01:08:04,531 --> 01:08:07,784 și despre părerea ta legată de evenimentele care au avut loc acolo. 1028 01:08:07,868 --> 01:08:09,786 Și singurul mod de a realiza asta 1029 01:08:10,871 --> 01:08:12,789 este să vorbești încontinuu, 1030 01:08:12,874 --> 01:08:15,293 să vorbești, și iar să vorbești. 1031 01:08:18,755 --> 01:08:23,593 Era pe vremea crizei de marijuana din Los Angeles în 1986. 1032 01:08:23,677 --> 01:08:27,055 Mai aveam o filieră, ceea ce era stupid căci 1033 01:08:27,097 --> 01:08:29,307 din altă parte nu mai aveai de unde să iei vreo doză. 1034 01:08:30,851 --> 01:08:34,771 Oricum, era o filieră cu o hipioată din Santa Cruz 1035 01:08:34,856 --> 01:08:36,774 și toți prietenii mei știau de ea. 1036 01:08:36,858 --> 01:08:39,527 Au venit la mine și-au spus: Hei, Freddy... 1037 01:08:41,196 --> 01:08:43,323 Am spus, Bună, băi! 1038 01:08:44,575 --> 01:08:47,578 Ai ceva? Poți să-mi faci și mie rost? 1039 01:08:47,661 --> 01:08:52,416 Știau că fumam, așa că mi-au cerut să le cumpăr și lor. 1040 01:08:52,458 --> 01:08:53,917 Trebuia să fie... 1041 01:08:59,591 --> 01:09:03,970 De fiecare dată când luam niște iarbă cumpăram pentru patru sau cinci oameni. 1042 01:09:04,054 --> 01:09:08,642 În cele din urmă am zis: La dracu! O s-o-mbogățesc pe curva asta! 1043 01:09:08,726 --> 01:09:12,104 Ea nici măcar nu trebuia să se întâlnească pe oamenii ăștia. 1044 01:09:12,188 --> 01:09:14,106 Eu făceam toată treaba. 1045 01:09:14,190 --> 01:09:18,528 Și era nasol al dracului, ăștia mă sunau mereu. 1046 01:09:18,612 --> 01:09:22,282 Nu puteam să închiriez un film fără să am parte de vreo șase întreruperi. 1047 01:09:22,366 --> 01:09:24,451 Când mai aduci ceva? 1048 01:09:24,535 --> 01:09:26,954 Fir-ar a dracului, vreau și eu să mă uit la "The Lost Boys". 1049 01:09:26,996 --> 01:09:28,956 Când mai fac rost, vă sun eu. 1050 01:09:30,041 --> 01:09:32,460 Și-apoi vin drojdierii ăștia de doi bani. 1051 01:09:32,543 --> 01:09:35,003 Că sunt prietenii mei, și celelalte, dar totuși... 1052 01:09:35,088 --> 01:09:38,466 Eu aveam doze de 60 dolari, dar ei nu voiau de 60 dolari. 1053 01:09:38,508 --> 01:09:41,886 Ei voiau de 10 dolari, și n-am putut s-o scot la capăt cu ei. 1054 01:09:41,970 --> 01:09:45,557 Nici măcar nu-mi pot închipui cum arată o doză de 10 dolari. 1055 01:09:45,641 --> 01:09:47,810 Era o situație foarte ciudată. 1056 01:09:49,019 --> 01:09:51,229 V-aduceți aminte, în '86... 1057 01:09:51,314 --> 01:09:53,649 ... era o criză a dracului de droguri. 1058 01:09:53,733 --> 01:09:55,151 Nimeni n-avea nimic. 1059 01:09:55,235 --> 01:09:58,530 Oamenii foloseau rășina, își fumau lemnul din pipe. 1060 01:09:58,613 --> 01:10:02,533 Și puicuța asta vine cu un pachet și mă roagă să-l miros. 1061 01:10:02,618 --> 01:10:05,537 I-am spus că nu mai am de gând să fac pe Joe-drogatul... 1062 01:10:05,621 --> 01:10:09,500 ... dar am să iau puțin să vând unor prieteni apropiați. 1063 01:10:09,583 --> 01:10:12,127 A fost de acord cu același preț ca înainte... 1064 01:10:12,170 --> 01:10:14,130 10 % și câteva doze pentru mine... 1065 01:10:14,172 --> 01:10:16,132 dacă o ajutam în weekend. 1066 01:10:16,174 --> 01:10:19,510 Avea un pachet mare și nu voia să iasă singură la vânzare. 1067 01:10:19,553 --> 01:10:23,056 De obicei iese cu fratele ei, dar e închis la County. 1068 01:10:23,140 --> 01:10:24,224 De ce? 1069 01:10:24,308 --> 01:10:26,143 Avea prea multe amenzi de circulație. 1070 01:10:26,185 --> 01:10:30,022 L-au oprit, au văzut că e un mandat pe numele lui, și l-au dus la County. 1071 01:10:30,064 --> 01:10:33,025 Ea nu vrea să se fâțâie singură cu toată iarba aia. 1072 01:10:33,067 --> 01:10:36,862 Nu vreau s-o fac. Am o presimțire... 1073 01:10:36,946 --> 01:10:38,906 dar ea mă roagă, și mă tot roagă... 1074 01:10:38,990 --> 01:10:41,909 În cele din urmă i-am spus "Bine!", căci începuse să mă plictisească. 1075 01:10:41,994 --> 01:10:44,246 - Deci am plecat la gară... - Stai așa! 1076 01:10:44,329 --> 01:10:47,332 Ați plecat la gară cu drogurile după voi? 1077 01:10:47,416 --> 01:10:49,585 Tipu' avea nevoie urgentă... 1078 01:10:49,669 --> 01:10:52,004 Ei bine, am plecat la gară... 1079 01:10:52,046 --> 01:10:54,006 și l-am așteptat pe omul nostru. 1080 01:10:54,048 --> 01:10:56,675 Drogurile sunt la mine, într-o geantă. 1081 01:10:56,718 --> 01:11:01,431 Îmi vine să mă piș, deci îi spun tipei că mă duc la toaletă. 1082 01:11:05,728 --> 01:11:08,689 Intru la toaletă și ghici peste cine dau acolo? 1083 01:11:10,358 --> 01:11:13,778 Patru polițiști din Los Angeles și un ciobănesc german. 1084 01:11:15,989 --> 01:11:19,451 - Te-așteptau? - Nu, stăteau de vorbă. 1085 01:11:19,534 --> 01:11:22,537 Când am intrat eu, toți s-au oprit din vorbă... 1086 01:11:22,621 --> 01:11:24,998 și s-au uitat la mine. 1087 01:11:25,082 --> 01:11:27,876 Asta-i nasol. E-o situație împuțită a dracului. 1088 01:11:28,919 --> 01:11:30,587 Ciobănescu' începe să latre. 1089 01:11:32,340 --> 01:11:33,883 Lătra la mine. 1090 01:11:33,967 --> 01:11:36,553 Evident că la mine lătra. 1091 01:11:38,471 --> 01:11:42,266 Toate sinapsele, toate simțurile, sângele din vine încep să-mi strige: 1092 01:11:42,309 --> 01:11:46,313 Ia-ți zborul, omule! Șterge putina! Ieși dracului de-aici! 1093 01:11:46,397 --> 01:11:48,899 Mă trecuseră toate apele de frică. 1094 01:11:48,941 --> 01:11:50,442 Bam! Chiar în față. 1095 01:11:50,526 --> 01:11:55,447 M-am muiat de frică, polițiștii se uită la mine și simt asta. 1096 01:11:55,532 --> 01:11:58,952 Mă miros, așa cum face și câinele ăla împuțit. 1097 01:11:59,035 --> 01:12:00,953 M-au mirosit. 1098 01:12:01,830 --> 01:12:03,415 Gura. 1099 01:12:04,792 --> 01:12:07,920 Cu toate astea, m-am ușurat. 1100 01:12:07,962 --> 01:12:10,923 Țintesc spre tipu' ăsta și-i spun... 1101 01:12:10,965 --> 01:12:13,425 Stai! Nici o mișcare! 1102 01:12:13,468 --> 01:12:16,471 Idiotul se zgâiește la mine și spune... 1103 01:12:16,513 --> 01:12:18,348 Știu, știu! 1104 01:12:18,431 --> 01:12:21,851 dar, între timp, cu mâna dreaptă, își căuta în buzunar boxul. 1105 01:12:21,935 --> 01:12:26,773 Țip la el: Porcule! Am să-ți găuresc țeasta! 1106 01:12:26,815 --> 01:12:28,942 Pune mâinile pe bord! 1107 01:12:28,984 --> 01:12:32,028 El continua să se uite la mine, dând din cap. 1108 01:12:32,113 --> 01:12:34,448 Știu, frate, știu. 1109 01:12:34,490 --> 01:12:38,244 Între timp, mâna căuta boxul. 1110 01:12:38,328 --> 01:12:39,954 Și-am zis... 1111 01:12:40,038 --> 01:12:43,917 Frățioare, am să te-mpușc în față... 1112 01:12:44,001 --> 01:12:46,712 dacă nu ridici mâinile. 1113 01:12:48,172 --> 01:12:52,301 Atunci prietena ăstuia, o curvă orientală, da' bună, 1114 01:12:52,343 --> 01:12:55,638 începe să zbiere la el: Chuck, ce-ai de gând să faci? 1115 01:12:55,680 --> 01:12:58,975 Ascultă-l pe domnul ofițer! Pune-ți mâinile pe bord! 1116 01:12:59,017 --> 01:13:03,271 Deci tipu' se smucește și-și pune mâinile pe bord. 1117 01:13:03,355 --> 01:13:04,731 Și ce naiba căuta? 1118 01:13:04,815 --> 01:13:07,067 Permisul de conducere! 1119 01:13:08,402 --> 01:13:09,987 - Glumești! - Nu, băi! 1120 01:13:10,029 --> 01:13:13,657 Cetățeanul ăsta idiot nici nu știe ce aproape a fost să-l ciuruiesc. 1121 01:13:13,741 --> 01:13:15,200 Atâtica, băi! 1122 01:13:48,779 --> 01:13:50,739 Ai știut cum să faci față situației ăsteia. 1123 01:13:50,781 --> 01:13:53,742 Te-ai căcat în pantaloni, ai plonjat și-ai înotat în căcat. 1124 01:13:56,329 --> 01:13:58,331 Mai vorbește-mi de Cabot. 1125 01:13:58,415 --> 01:14:00,250 Nu știu. 1126 01:14:00,292 --> 01:14:02,294 E-un tip strașnic. 1127 01:14:04,004 --> 01:14:06,673 E ciudat. E-un tip ciudat. 1128 01:14:07,424 --> 01:14:09,634 Ți-aduci aminte de "Cei patru fantastici"? 1129 01:14:10,720 --> 01:14:12,638 Da, cu curva aia invizibilă... 1130 01:14:12,722 --> 01:14:14,640 cu Flame și celelalte, nu? 1131 01:14:15,892 --> 01:14:17,101 Obiectul. 1132 01:14:17,769 --> 01:14:19,020 Nătărăul... 1133 01:14:19,104 --> 01:14:21,064 Parc-ar fi Obiectul. 1134 01:14:25,319 --> 01:14:27,905 Hei! Începe spectacolul! 1135 01:14:27,947 --> 01:14:30,866 Ia-ți haina. Te-aștept afară. 1136 01:14:30,950 --> 01:14:32,785 Vin îndată. 1137 01:14:34,287 --> 01:14:35,538 Vine imediat. 1138 01:15:55,542 --> 01:15:57,669 Să nu mă faci de râs. 1139 01:15:57,711 --> 01:15:59,671 Ei nu știu nimic. 1140 01:15:59,713 --> 01:16:01,965 Ei nu știu nimic. 1141 01:16:02,049 --> 01:16:05,177 Nu ți se va-ntâmpla nimic. Ești un adevărat Baretta. 1142 01:16:05,219 --> 01:16:08,681 Ei cred tot ce spui pentru că ești super-meseriaș. 1143 01:16:16,064 --> 01:16:17,523 Uite-l pe omul nostru. 1144 01:16:17,565 --> 01:16:20,693 Tipu' tre' să aibă coaie cât stâncile Gibraltarului... 1145 01:16:20,777 --> 01:16:22,236 să lucreze sub acoperire. 1146 01:16:22,279 --> 01:16:25,240 - Vrei și tu? - Da, dă-mi laba ursului. 1147 01:16:41,299 --> 01:16:43,259 Eu știu ce spun. 1148 01:16:43,302 --> 01:16:45,971 Negresele nu-s la fel ca albele. 1149 01:16:46,055 --> 01:16:47,473 E o mică diferență. 1150 01:16:47,556 --> 01:16:50,308 Foarte ciudat. Înțelegeți? 1151 01:16:50,393 --> 01:16:53,855 Tot ce suportă o curvă albă, la negrese nu ține nici atâtica. 1152 01:16:53,938 --> 01:16:56,774 Dacă întreci măsura, ai belit-o cu ele. 1153 01:16:56,858 --> 01:16:59,402 Și-am să explic, pentru dl. Roz. 1154 01:16:59,444 --> 01:17:02,238 Bine, d-le Expert, dacă e așa un truism... 1155 01:17:02,281 --> 01:17:06,744 de ce toți negrii pe care îi cunosc își tratează femeile ca dracu? 1156 01:17:06,827 --> 01:17:10,289 Pun pariu că toți negrii ăștia care se dau mare în public... 1157 01:17:10,373 --> 01:17:13,292 când ajung acasă la curvele lor le țâțâie fundul de frică. 1158 01:17:13,376 --> 01:17:16,462 - Nu și ăștia. - O, ba da. Și ăștia. 1159 01:17:16,546 --> 01:17:18,589 Să vă spun o poveste. 1160 01:17:18,632 --> 01:17:23,470 Într-unul din cluburile tatii e o chelneriță negresă pe nume Elois. 1161 01:17:23,512 --> 01:17:25,555 - Elois? - Da, Elois. 1162 01:17:25,639 --> 01:17:29,184 E și Lois. Noi îi spunem Lady E. 1163 01:17:29,268 --> 01:17:31,186 De unde e? din Compton? 1164 01:17:33,314 --> 01:17:34,732 E din Ladora Heights. 1165 01:17:34,816 --> 01:17:37,235 Ladora Heights. "Beverly Hills al negrilor". 1166 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 Nu "Beverly Hills cel Negru". 1167 01:17:40,655 --> 01:17:43,241 E "Palo Verde cel Negru". 1168 01:17:43,325 --> 01:17:45,160 Mă rog... 1169 01:17:45,202 --> 01:17:49,623 Lady E e-o adevărată vampă. Nici nu vă puteți imagina. 1170 01:17:49,665 --> 01:17:54,503 Oricine a văzut-o, e imposibil să nu fi rămas cu gândul la ea. 1171 01:17:54,545 --> 01:17:57,506 Știți cu cine seamănă? Cu Christie Love. 1172 01:17:57,590 --> 01:17:59,508 Știți, filmu' ăla la TV, cu Christie Love, 1173 01:17:59,593 --> 01:18:01,887 despre negresele polițiste? 1174 01:18:01,970 --> 01:18:04,889 Mereu spunea: Ești arestat, iubițel! 1175 01:18:07,017 --> 01:18:09,853 - Cine-o juca pe Christie Love? - Pam Grier. 1176 01:18:09,895 --> 01:18:12,856 Nu, nu era Pam Grier. Pam Grier era alta. 1177 01:18:12,899 --> 01:18:14,859 Pam Grier a făcut filmul. 1178 01:18:14,901 --> 01:18:19,572 Christie Love era ca un film cu Pam Grier fără Pam Grier. 1179 01:18:19,656 --> 01:18:22,867 - Deci, cine era Christie Love? - De unde să știu eu? 1180 01:18:22,910 --> 01:18:24,870 Minunat. Încă una să mă chinuie. 1181 01:18:24,912 --> 01:18:28,207 Oricine-ar fi fost, arăta exact ca Elois. 1182 01:18:28,290 --> 01:18:29,708 Anne Francis. 1183 01:18:29,792 --> 01:18:32,461 Nu. Aia era Honey West. 1184 01:18:32,545 --> 01:18:34,296 Anne Francis e albă. 1185 01:18:34,380 --> 01:18:38,634 Eu încerc să vă spun o poveste. Arăta exact ca Elois. 1186 01:18:38,718 --> 01:18:41,262 Venim la club într-o seară... 1187 01:18:41,346 --> 01:18:43,264 mă duc la Carlos, barmanul. 1188 01:18:43,348 --> 01:18:46,518 e-un imigrant mexican. Mi-e prieten. 1189 01:18:46,560 --> 01:18:49,229 îi spun: Carlos, unde-i Lady E? 1190 01:18:50,314 --> 01:18:52,316 Se pare că Lady E... 1191 01:18:52,400 --> 01:18:55,695 era măritată cu un nesimțit, o bestie. 1192 01:18:55,737 --> 01:18:57,989 Îi făcea tot felu' de chestii. 1193 01:18:58,073 --> 01:19:00,033 Cum ar fi? Ce-i făcea? 1194 01:19:00,117 --> 01:19:01,827 O bătea? 1195 01:19:02,494 --> 01:19:04,746 Nu știu. Îi făcea tot felu' de chestii. 1196 01:19:04,788 --> 01:19:08,500 Deci, într-o seară să vezi ce face tipa: 1197 01:19:08,584 --> 01:19:10,919 așteaptă până se-mbată 1198 01:19:11,003 --> 01:19:13,922 și tipu-adoarme pe canapea. 1199 01:19:13,965 --> 01:19:18,303 Ea se furișează pe el, îi pune lipici pe pulă... 1200 01:19:18,386 --> 01:19:20,555 și i-o lipește de burtă. 1201 01:19:21,682 --> 01:19:23,433 Iisuse Christoase! 1202 01:19:23,517 --> 01:19:26,311 Vorbesc serios, băi. Să mor de nu! 1203 01:19:26,395 --> 01:19:29,690 Au trebuit să cheme paramedicii să-i taie mădularu'. 1204 01:19:31,025 --> 01:19:32,943 Nu se pișase pe el? 1205 01:19:34,988 --> 01:19:39,242 Tu cum te-ai simți să trebuiască să faci flotări când vrei să te piși? 1206 01:19:43,539 --> 01:19:47,459 Vouă vă place să glumiți să chicotiți și să vă prostiți, nu? 1207 01:19:47,543 --> 01:19:50,462 Să chicotiți ca niște fetițe-n curtea școlii. 1208 01:19:50,504 --> 01:19:52,464 Atunci să vă spun o glumă. 1209 01:19:53,508 --> 01:19:56,219 Cinci tipi erau la răcoare... 1210 01:19:56,302 --> 01:19:58,137 în San Quentin... 1211 01:19:58,221 --> 01:20:01,140 și se-ntrebau cum dracu au ajuns acolo. 1212 01:20:01,224 --> 01:20:04,560 Unde-am greșit? Ce nu trebuia să facem? 1213 01:20:04,645 --> 01:20:06,563 E vina ta, sau a lui... 1214 01:20:06,647 --> 01:20:08,398 Și așa mai departe. 1215 01:20:08,482 --> 01:20:10,233 Apoi, unu' spune... 1216 01:20:10,318 --> 01:20:12,528 Stați așa! 1217 01:20:12,612 --> 01:20:14,614 În timp ce plănuiam jaful... 1218 01:20:14,656 --> 01:20:17,200 tot ce făceam era să ne ținem de glume. 1219 01:20:17,283 --> 01:20:18,993 Ați înțeles? 1220 01:20:21,288 --> 01:20:23,206 Nu vreau să țip la voi. 1221 01:20:24,666 --> 01:20:27,836 Când vom termina cu jaful ăsta, și sunt sigur că va fi încununat de succes... 1222 01:20:27,920 --> 01:20:31,298 vom pleca în Hawaii, și voi râde și eu împreună cu voi. 1223 01:20:31,340 --> 01:20:33,425 Acolo veți descoperi alt chip al meu. 1224 01:20:33,509 --> 01:20:35,844 Acum e vorba de afaceri. 1225 01:20:37,013 --> 01:20:39,432 Cu excepția lui Eddie și a mea... 1226 01:20:39,516 --> 01:20:41,267 cu toții știți... 1227 01:20:41,351 --> 01:20:44,187 că vom folosi porecle în treaba asta. 1228 01:20:44,229 --> 01:20:46,731 Sub nici un motiv... 1229 01:20:46,815 --> 01:20:49,985 nu vrem ca vreunul dintre voi să se adreseze celorlalți... 1230 01:20:50,027 --> 01:20:52,279 cu numele de botez. 1231 01:20:52,363 --> 01:20:56,742 Și nu vreau să aud discuții legate de viața voastră privata. 1232 01:20:56,826 --> 01:21:00,705 Adică, unde-ați mai fost, numele soției... 1233 01:21:00,789 --> 01:21:02,707 unde vă petreceți timpul liber... 1234 01:21:02,791 --> 01:21:06,628 sau ce bancă ați mai jefuit, știu eu, în St. Petersburg. 1235 01:21:06,712 --> 01:21:10,632 Dacă aveți ceva să vă spuneți, discutați doar... 1236 01:21:10,716 --> 01:21:13,302 ceea ce urmează a fi făcut. 1237 01:21:13,386 --> 01:21:15,555 Ce ar trebui făcut. 1238 01:21:15,638 --> 01:21:18,057 Astea-s numele voastre: 1239 01:21:18,099 --> 01:21:21,060 dl. Maron, dl. Alb, 1240 01:21:21,103 --> 01:21:23,563 dl. Galben, dl. Albastru, 1241 01:21:23,647 --> 01:21:25,816 dl. Portocaliu și dl. Roz. 1242 01:21:25,899 --> 01:21:29,527 - De ce sunt eu dl. Roz? - Pentru că ești un poponar! Bine? 1243 01:21:31,364 --> 01:21:33,783 - De ce nu ne putem alege singuri culorile? - Nici să nu vă gândiți. 1244 01:21:33,866 --> 01:21:36,535 Nici să nu vă gândiți. Am încercat odată. Nu ține. 1245 01:21:36,578 --> 01:21:40,040 Vor fi patru tipi în acțiune care se vor apela dl. Negru. 1246 01:21:40,081 --> 01:21:43,501 Nu vă cunoașteți între voi, așa că n-aveți ce comenta. 1247 01:21:43,585 --> 01:21:45,920 Fără comentarii. Eu aleg. Tu ești dl. Roz. 1248 01:21:46,005 --> 01:21:48,132 Fii mulțumit că nu ești dl. Bălai. 1249 01:21:49,300 --> 01:21:51,594 Dar dl. Maron seamănă prea bine cu dl. Căcat. 1250 01:21:51,677 --> 01:21:53,595 Dl. Roz sună ca dl. Pizdă. 1251 01:21:53,680 --> 01:21:55,557 Ce zici de dl. Roșu? 1252 01:21:55,598 --> 01:21:57,600 Sună bine. Eu voi fi dl. Roșu. 1253 01:21:57,684 --> 01:22:00,103 Nu vei fi dl. Roșu. 1254 01:22:00,187 --> 01:22:04,441 Altcineva, în altă operațiune este dl. Roșu. Tu ești dl. Roz! 1255 01:22:04,525 --> 01:22:06,276 Ce contează cum ne numim? 1256 01:22:06,360 --> 01:22:09,988 Îți convine să spui asta. Tu ești dl. Alb. Ai un nume sonor. 1257 01:22:10,072 --> 01:22:13,784 Dacă nu-i mare scofală în a fi dl. Roz, nu vrei să facem schimb? 1258 01:22:13,826 --> 01:22:16,620 Nimeni nu face schimb cu nimeni. 1259 01:22:16,663 --> 01:22:19,833 Nu suntem aici la o întrunire municipală, da? 1260 01:22:21,668 --> 01:22:23,628 Ascultă, d-le Roz! 1261 01:22:23,712 --> 01:22:26,256 Sunt două modalități să mergem mai departe... 1262 01:22:26,298 --> 01:22:28,592 cum spun eu, sau valea. 1263 01:22:28,634 --> 01:22:30,719 Ce părere ai, d-le Roz? 1264 01:22:31,470 --> 01:22:34,431 Iisuse Christoase, Joe! Am și uitat de asta. 1265 01:22:34,474 --> 01:22:37,143 E mai presus de mine. Eu sunt dl. Roz. Să-i dăm drumul! 1266 01:22:37,227 --> 01:22:40,146 Eu pornesc doar atunci când cred eu de cuviință. 1267 01:22:40,230 --> 01:22:43,149 Ați prins mesajul? 1268 01:22:44,818 --> 01:22:48,780 Am zbierat atâta la voi încât abia mai pot vorbi. 1269 01:22:50,157 --> 01:22:52,242 Să trecem la treabă! 1270 01:22:52,326 --> 01:22:55,162 Să recapitulăm! Tu unde stai? 1271 01:22:55,205 --> 01:22:58,792 Eu stau afară și păzesc ușa. Nu las pe nimeni să intre sau să iasă. 1272 01:22:59,543 --> 01:23:01,712 - Dl. Maron. - El așteaptă în mașină. 1273 01:23:01,795 --> 01:23:05,298 Când îi dau semnalul, vine în față. 1274 01:23:05,382 --> 01:23:07,592 Dl. Galben și dl. Albastru. 1275 01:23:07,676 --> 01:23:11,304 Țin mulțimea sub control. Ei se ocupă de clienți și de angajați. 1276 01:23:11,347 --> 01:23:14,558 - Buci de fată. - Fâțâindu-se pe mădularu' meu. 1277 01:23:17,062 --> 01:23:19,022 Eu și cu dl. Roz? 1278 01:23:19,105 --> 01:23:23,234 Voi doi îl luați pe director și-l faceți să vă dea diamantele. 1279 01:23:23,318 --> 01:23:25,445 Noi vom fi acolo pentru pietre, punct! 1280 01:23:25,529 --> 01:23:28,991 Iar dacă nu se joacă nimeni la sistemul de avertizare, nici alarmele nu vor porni. 1281 01:23:30,242 --> 01:23:33,203 Ieșim în două minute, nici o secundă în plus. 1282 01:23:34,414 --> 01:23:37,375 Și dacă directorul nu vrea să dea diamantele? 1283 01:23:38,460 --> 01:23:41,922 Cu un magazin ca ăsta, e asigurat și-n fund. 1284 01:23:42,005 --> 01:23:44,924 Nu-i de presupus că vor opune nici o rezistență. 1285 01:23:45,008 --> 01:23:48,762 Dacă dai peste vreun client sau angajat care se crede Charles Bronson... 1286 01:23:48,846 --> 01:23:51,223 sparge-i fața cu pistolul. 1287 01:23:51,265 --> 01:23:53,767 Aruncă-l la podea. Toți vor sări cât colo. 1288 01:23:53,851 --> 01:23:56,770 El va cădea zbierând, cu sângele țâșnindu-i pe nas. 1289 01:23:56,855 --> 01:23:59,774 Asta-i va speria pe toți. Nimeni nu va mai spune nimic după asta. 1290 01:24:00,942 --> 01:24:03,402 Vreo curvă va-ncepe să bâzâie la tine. 1291 01:24:03,445 --> 01:24:07,407 Aruncă-i o privire ca pentru următoarea victimă. Să vezi cum o să tacă. 1292 01:24:08,576 --> 01:24:11,245 Cu directorul e altă treabă. 1293 01:24:11,329 --> 01:24:13,581 Directorii știu că nu trebuie să comenteze... 1294 01:24:13,665 --> 01:24:15,959 totuși, dacă nu cooperează... 1295 01:24:16,042 --> 01:24:20,254 de bună seamă, se crede un adevărat cowboy așa că va trebui să-l tai în două. 1296 01:24:20,297 --> 01:24:24,259 Dacă nu vrea să spună nimic, taie-i un deget. 1297 01:24:24,301 --> 01:24:27,596 Pe cel mic. Apoi spune-i că urmează degetul mare. 1298 01:24:27,638 --> 01:24:30,599 îți va spune și că poartă lenjerie de damă. 1299 01:24:34,604 --> 01:24:36,564 Mi-e foame. Hai să luăm un taco! 1300 01:24:52,206 --> 01:24:53,123 La dracu! 1301 01:25:11,727 --> 01:25:13,395 Iisuse! 1302 01:25:13,479 --> 01:25:15,689 Am orbit, frate. Am orbit. 1303 01:25:15,773 --> 01:25:18,192 Nu, n-ai decât sânge în ochi. 1304 01:25:31,374 --> 01:25:32,708 A murit? 1305 01:25:34,085 --> 01:25:36,003 A murit sau nu? 1306 01:25:37,213 --> 01:25:38,672 Să mergem. 1307 01:26:13,294 --> 01:26:15,629 Oprește! Ieși afară! 1308 01:26:17,257 --> 01:26:19,217 Ieși dracului afară din mașină! 1309 01:26:34,734 --> 01:26:36,903 Iartă-mă! Iartă-mă, Larry! 1310 01:26:37,988 --> 01:26:39,906 Nu pot crede că m-a omorât. 1311 01:26:39,990 --> 01:26:41,533 Cine dracu s-ar fi gândit la asta? 1312 01:26:41,575 --> 01:26:44,244 Hei, încetează cu căcatul ăsta acum. 1313 01:26:44,328 --> 01:26:47,247 Ești rănit. Ești rănit al dracului de rău. 1314 01:26:47,331 --> 01:26:49,082 Dar n-o să mori. 1315 01:26:50,376 --> 01:26:53,295 Sângele ăsta mă face să mă cac pe mine, Larry! 1316 01:26:54,589 --> 01:26:56,549 Am să mor. Știu asta. 1317 01:27:31,629 --> 01:27:33,088 Ce dracu s-a-ntâmplat aici? 1318 01:27:33,172 --> 01:27:37,134 I-a tăiat fața polițistului, i-a tăiat o ureche, și avea de gând să-i dea foc. 1319 01:27:38,428 --> 01:27:40,638 Ce? N-am înțeles. 1320 01:27:40,722 --> 01:27:42,140 Am spus că... 1321 01:27:43,976 --> 01:27:45,561 Gălbuiu' a luat-o razna. 1322 01:27:45,644 --> 01:27:50,899 I-a tăiat fața polițistului, i-a tăiat o ureche, și avea de gând să-i dea foc. 1323 01:27:50,983 --> 01:27:52,234 Polițistu' ăsta? 1324 01:27:57,323 --> 01:27:59,366 A luat-o razna? În sensul ăsta? 1325 01:27:59,451 --> 01:28:01,536 mai rău sau mai puțin de-atât? 1326 01:28:01,620 --> 01:28:04,831 Eddie, voia să-i dea foc. 1327 01:28:06,083 --> 01:28:08,085 Voia să-l omoare pe polițist și apoi pe mine. 1328 01:28:08,169 --> 01:28:12,006 Când ați fi venit, voia să vă omoare și pe voi și să fugă cu diamantele. 1329 01:28:12,673 --> 01:28:13,757 Ce v-am spus eu? 1330 01:28:13,841 --> 01:28:17,386 Căcăciosul ăla era un adevărat psihopat. 1331 01:28:17,470 --> 01:28:20,681 Ar fi trebuit să-l întrebi pe polițist, nu să-l împuști. 1332 01:28:20,766 --> 01:28:24,394 Îi spunea ce are de gând să facă în timp ce-l ciopârțea. 1333 01:28:25,938 --> 01:28:27,689 Nu ține. 1334 01:28:27,731 --> 01:28:29,190 Nu are nici o logică. 1335 01:28:33,488 --> 01:28:35,948 Pentru mine e perfect logic. 1336 01:28:36,032 --> 01:28:39,577 Tu n-ai văzut cum s-a comportat în timpul jafului. Noi da. 1337 01:28:39,661 --> 01:28:41,830 Are dreptate. O ureche-i tăiată. 1338 01:28:41,913 --> 01:28:46,084 Să vă spun ceva, ca să ne lămurim. 1339 01:28:47,044 --> 01:28:49,004 Spui că dl. Galben... 1340 01:28:49,046 --> 01:28:50,213 voia să te omoare... 1341 01:28:50,298 --> 01:28:53,509 și apoi, când ne-am fi întors, să ne omoare și pe noi... 1342 01:28:53,551 --> 01:28:55,511 să ia diamantele și s-o-ntindă. 1343 01:28:55,553 --> 01:28:58,764 Am dreptate, nu? Asta-i povestea ta? 1344 01:28:59,432 --> 01:29:01,392 Jur pe sufletul mamei 1345 01:29:01,435 --> 01:29:03,061 că asta s-a-ntâmplat. 1346 01:29:04,062 --> 01:29:07,023 Omul pe care l-ai ucis tocmai ieșise din închisoare. 1347 01:29:07,107 --> 01:29:10,193 A fost prins în timpul unui jaf la un depozit plin cu marfă fierbinte. 1348 01:29:10,236 --> 01:29:12,863 Putea dracului să scape. 1349 01:29:12,947 --> 01:29:17,118 Tot ce-avea de făcut era să spună numele tatălui meu, dar n-a făcut-o, și-a ținut gura. 1350 01:29:17,202 --> 01:29:20,288 A rezistat ca un bărbat. 1351 01:29:20,372 --> 01:29:22,624 A făcut patru ani pentru noi. 1352 01:29:22,708 --> 01:29:25,127 Așa că, d-le Portocaliu... 1353 01:29:25,210 --> 01:29:28,213 vrei să spui că acest bun prieten de-al meu... 1354 01:29:28,255 --> 01:29:31,091 care a făcut patru ani pentru tata... 1355 01:29:31,175 --> 01:29:36,096 care, în patru ani, n-a făcut nici un târg cu ei, indiferent ce i-au propus, 1356 01:29:36,139 --> 01:29:39,225 îmi spui că acum, când e în libertate... 1357 01:29:39,267 --> 01:29:42,228 și noi ne achităm față de el... 1358 01:29:42,271 --> 01:29:46,942 s-a decis, așa, din senin... 1359 01:29:47,026 --> 01:29:48,944 să ne jefuiască? 1360 01:29:50,655 --> 01:29:53,991 De ce nu-mi spui ce s-a întâmplat cu adevărat? 1361 01:29:54,075 --> 01:29:55,743 La ce bun? 1362 01:29:56,870 --> 01:29:58,788 N-or să fie decât alte prostii. 1363 01:30:00,957 --> 01:30:02,917 Omul ăsta ne-a înșelat. 1364 01:30:04,169 --> 01:30:07,213 Tată, scuză-mă, dar nu-nțeleg ce se-ntâmplă. 1365 01:30:07,298 --> 01:30:11,052 - Nici o problemă. Eu știu. - Despre ce vorbești? 1366 01:30:11,135 --> 01:30:14,805 Sacul ăsta de căcat lucrează pentru L.A.P.D. 1367 01:30:16,141 --> 01:30:19,477 N-am nici cea mai vagă idee... 1368 01:30:19,561 --> 01:30:20,979 despre ce vorbești. 1369 01:30:21,063 --> 01:30:24,608 Joe, nu știu ce crezi că știi, dar te-nșeli. 1370 01:30:24,691 --> 01:30:26,484 La dracu, știu! 1371 01:30:26,527 --> 01:30:29,655 Ai încredere în mine. Faci o greșeală. 1372 01:30:29,739 --> 01:30:31,449 E-un băiat bun. 1373 01:30:31,490 --> 01:30:34,076 Înțeleg că ești supărat ca dracu. 1374 01:30:34,160 --> 01:30:35,911 Cu toții suntem nervoși. 1375 01:30:35,995 --> 01:30:40,207 Dar te legi de cine nu trebuie. Îl cunosc. N-ar face așa ceva. 1376 01:30:40,292 --> 01:30:41,835 Nu știi nici cât se cacă o găină! 1377 01:30:41,918 --> 01:30:43,085 Ba da. 1378 01:30:43,170 --> 01:30:45,088 Nemernicu' ăsta a adus polițiștii 1379 01:30:45,172 --> 01:30:47,299 și din cauza lui dl. Maron și dl. Albastru sunt morți. 1380 01:30:47,383 --> 01:30:50,344 - Dl. Albastru e mort? - Mort ca Dillinger. 1381 01:30:50,428 --> 01:30:52,430 De unde știi toate astea? 1382 01:30:52,513 --> 01:30:55,933 El e singurul pentru care n-am fost 100% sigur. 1383 01:30:56,017 --> 01:30:59,270 Ar fi trebuit să mă gândesc mai bine, și să-l accept doar dacă eram 100% sigur. 1384 01:30:59,354 --> 01:31:03,108 - Asta ți-e dovada? - Când e vorba de instinct, n-ai nevoie de dovezi. 1385 01:31:03,192 --> 01:31:05,527 N-am dat atenție atunci, dar s-a terminat. 1386 01:31:07,863 --> 01:31:10,198 Ți-ai pierdut mințile? 1387 01:31:10,241 --> 01:31:13,077 Joe, n-am să te las să faci vreo greșeală. 1388 01:31:13,161 --> 01:31:16,080 Potoliți-vă, băieți! Nimeni nu vrea asta. 1389 01:31:16,164 --> 01:31:18,082 E de presupus că suntem profesioniști, ce dracu! 1390 01:31:18,959 --> 01:31:20,836 Larry, uite ce e... 1391 01:31:20,877 --> 01:31:22,879 ne cunoaștem de mult. 1392 01:31:22,921 --> 01:31:24,380 Am făcut multe. 1393 01:31:24,423 --> 01:31:27,467 Nu ne trebuie toate astea... 1394 01:31:27,551 --> 01:31:29,970 Să lăsăm armele... 1395 01:31:31,138 --> 01:31:32,848 și să ne lămurim... 1396 01:31:32,890 --> 01:31:34,558 să mai discutăm... 1397 01:31:34,642 --> 01:31:38,104 Joe, dacă-l omori pe omul ăsta, tu vei fi următorul. 1398 01:31:38,188 --> 01:31:40,357 Repet: îl omori, mori și tu. 1399 01:31:40,440 --> 01:31:43,735 Larry, suntem prieteni. 1400 01:31:43,819 --> 01:31:45,988 îl respecți pe tata, te respect și eu... 1401 01:31:46,071 --> 01:31:47,989 dar tot te voi umple de gloanțe. 1402 01:31:48,073 --> 01:31:50,325 Aruncă dracului arma. 1403 01:31:51,118 --> 01:31:53,412 La dracu, Joe... 1404 01:31:53,496 --> 01:31:54,914 nu mă obliga să fac asta. 1405 01:31:54,998 --> 01:31:57,625 Larry, nu-l mai amenința pe tata cu pistolul ăla! 1406 01:33:44,450 --> 01:33:46,368 Iartă-mă, puștiule. 1407 01:33:48,788 --> 01:33:50,706 Se pare că mai avem... 1408 01:33:52,041 --> 01:33:54,001 puțin timp împreună. 1409 01:34:00,509 --> 01:34:02,427 Sunt polițist. 1410 01:34:04,221 --> 01:34:06,181 Larry... 1411 01:34:07,433 --> 01:34:09,393 Iartă-mă! 1412 01:34:10,561 --> 01:34:12,354 Sunt... 1413 01:34:12,396 --> 01:34:14,523 ... îmi pare rău! 1414 01:34:17,402 --> 01:34:19,862 Sunt polițist. 1415 01:34:36,923 --> 01:34:38,382 Iartă-mă! 1416 01:34:50,104 --> 01:34:51,563 Iartă-mă! 1417 01:34:53,149 --> 01:34:54,817 Îmi... 1418 01:34:54,901 --> 01:34:56,152 pare... 1419 01:34:58,905 --> 01:34:59,989 Stai! 1420 01:35:00,073 --> 01:35:02,075 Aruncă dracului arma! 1421 01:35:02,117 --> 01:35:04,077 - Acum! - Aruncă arma! 1422 01:35:04,119 --> 01:35:06,955 - Nu trage! - Aruncă arma, omule! 1423 01:35:07,039 --> 01:35:10,292 - Aruncă dracului arma! - Arunc-o că tragem! 1424 01:35:17,133 --> 01:35:31,315 resincronizare CODYBOSS1969 1425 01:35:31,399 --> 01:35:37,572 http://dvdbox.ionichost.ro Subtitrări în limba română 1426 01:35:37,656 --> 01:35:43,829 Revised by: Tehno