1 00:00:07,591 --> 00:00:09,843 Da vam kazem o cemu se radi u "Like A Virgin". 2 00:00:09,927 --> 00:00:13,180 sve je o devojci koja traga za tipom sa velikom kitom. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,432 Cela pesma je metafora za velike kite. 4 00:00:15,516 --> 00:00:16,934 Ne, nije. 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,187 Radi se o devojci koja je vrlo ranjiva. 6 00:00:20,229 --> 00:00:23,524 Jebala se nekoliko puta i upoznaje tipa koji je osecajan. 7 00:00:23,607 --> 00:00:26,860 Whoa. Timeout. To sranje mozes da pricas turistima. 8 00:00:26,944 --> 00:00:29,154 Toby? Ko je jebote Toby? 9 00:00:29,238 --> 00:00:33,825 "Like A Virgin" nije neka osecajna devojka koja srece dobrog tipa. 10 00:00:33,909 --> 00:00:36,537 O tome se peva u "True Blue". I tu nema komentara. 11 00:00:36,578 --> 00:00:40,457 - Koja je "True Blue"? - To je bio Madonnin veliki hit. 12 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 Ne pratim top pop sranja, a cuo sam za "True Blue." 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,839 Nisam rekao da nisam cuo. Pitao sam, kako ide? 14 00:00:46,922 --> 00:00:49,341 Oprostite mi sto nisam najveci Madonnin obozavatelj. 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,844 Licno, mogu bez nje. 16 00:00:51,927 --> 00:00:54,012 Voleo sam njene ranije pesme, "Borderline"... 17 00:00:54,096 --> 00:00:57,015 ali kada je pocela sa "Papa, Don't Preach" fazom, iskljucio sam se. 18 00:00:57,099 --> 00:00:59,935 Hey, terate me da izgubim moj voz sa mislima ovde. 19 00:01:00,018 --> 00:01:02,145 Nesto sam pricao. O cemu? 20 00:01:02,229 --> 00:01:05,524 Oh, Toby's ta mala kineskinja. 21 00:01:05,607 --> 00:01:08,235 - Kako li se prezivala? - Sta je to? 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,781 Stari imenik koji sam nasao u kaputu koji nisam nosio 100 godina. 23 00:01:12,865 --> 00:01:15,951 - Kako bese ime? - O cemu sam jebote pricao? 24 00:01:16,034 --> 00:01:18,245 Rekao si "True Blue" je o tipu-- 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,581 osecajna devojka koja srece finog tipa... 26 00:01:20,664 --> 00:01:23,250 ali "Like A Virgin" je metafora za velike kite. 27 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 Da ti kazem o cemu je "Like A Virgin". 28 00:01:25,669 --> 00:01:28,589 O ribi koja je masina za jebanje. 29 00:01:28,630 --> 00:01:31,049 Znaci ujutru, danju, nocu, u podne... 30 00:01:31,133 --> 00:01:33,969 kita, kita, kita, kita, kita, kita, kita, kita, kita! 31 00:01:34,011 --> 00:01:36,221 - Koliko je to "kita" ? - Mnogo. 32 00:01:36,305 --> 00:01:39,600 Onda jednog dana, upoznaje ovog John Holmes jebaca. 33 00:01:39,641 --> 00:01:43,270 To je, "Whoa, baby." On je kao Charles Bronson u "The Great Escape." 34 00:01:43,353 --> 00:01:46,857 Kopa tunele. Sada prima ozbiljnu akciju od kite. 35 00:01:46,940 --> 00:01:51,403 Oseca nesto sto dugo nije osetila : bol, bol. 36 00:01:51,486 --> 00:01:53,113 Chew? Toby Chew? 37 00:01:53,155 --> 00:01:55,449 Boli. Boli je. 38 00:01:55,490 --> 00:01:57,993 Ne bi trebal oda je boli. Jer joj je picka kao zvaka. 39 00:01:58,035 --> 00:02:00,704 Ali kada je ovaj macor jebe, boli. 40 00:02:00,787 --> 00:02:03,916 Boli je kao sto je bolelo i prvi put. 41 00:02:03,999 --> 00:02:06,627 Vidis, bol je podsetio masinu za jebanje... 42 00:02:06,710 --> 00:02:08,795 kako je bilo kada je bila devica. 43 00:02:08,879 --> 00:02:11,715 Hence, "Like A Virgin." 44 00:02:12,883 --> 00:02:14,384 Wong. 45 00:02:14,468 --> 00:02:18,639 -Daj mi tu jebenu stvar. -Sta to mislis da radis? 46 00:02:18,722 --> 00:02:21,808 Muka mi je da te slusam, Joe. Dacu ti je kada krenemo. 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,394 Kako to mislis, kada krenemo? Daj mi je sada! 48 00:02:24,478 --> 00:02:28,440 Zadnjih 15 minuta, brbljas imena. 49 00:02:28,524 --> 00:02:31,360 "Toby. Toby? 50 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 Toby? Toby Wong. 51 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 Toby Wong? Toby Wong. 52 00:02:36,031 --> 00:02:38,951 Toby Chung jebeni Charlie Chan." 53 00:02:39,034 --> 00:02:41,495 Madonnin veliki kurac mi izlazi iz levog uveta... 54 00:02:41,578 --> 00:02:45,499 i Toby japanac-- ne znam sta-- iz desnog. 55 00:02:45,541 --> 00:02:48,085 Daj mi tu knjigu. 56 00:02:48,168 --> 00:02:50,087 Hoces li da je sklonis? 57 00:02:50,170 --> 00:02:53,715 Radicu sa njom sta mi se jebeno hoce. 58 00:02:53,799 --> 00:02:56,218 Pa, bojim se da cu morati da je zadrzim. 59 00:02:56,301 --> 00:02:59,221 Hey, Joe, hoces da ga upucam? 60 00:02:59,263 --> 00:03:00,222 Sranje. 61 00:03:00,264 --> 00:03:04,351 Upucaj me u snu, u onda se bolje probudi i izvini. 62 00:03:08,230 --> 00:03:11,441 Da li slusate K-BILLY's "Super Sounds 70s" vikend? 63 00:03:11,525 --> 00:03:13,360 Da. jebeno je dobar. 64 00:03:13,402 --> 00:03:16,280 - Da li verujes koju su pesmu pustili? - Znas li sta sam cuo pre neki dan? 65 00:03:16,363 --> 00:03:19,283 "Heartbeat, to je Lovebeat" od malog Tony DeFranco i porodice DeFranco. 66 00:03:19,366 --> 00:03:21,910 Nisam tu pesmu cuo od jebenog petog razreda. 67 00:03:21,994 --> 00:03:25,622 Kada sam dolazio ovde, "The Night the Lights Went Out in Georgia" je bila. 68 00:03:25,706 --> 00:03:28,584 Nisam cuo tu pesmu od kada je bila hit. 69 00:03:28,667 --> 00:03:31,879 Ali kada je bila hit, cuo sam je preko milion-trilion jebenih puta. 70 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 Ali ovo je prvi put da sam shvatio... 71 00:03:34,006 --> 00:03:36,758 da devojka koja peva je upucala Endija. 72 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 Nisi znao da je Vickie Lawrence upucala Endija? 73 00:03:39,511 --> 00:03:43,432 - Mislio sam da je ona kucka od njegove zene. - To kazu na kraju pesme. 74 00:03:43,473 --> 00:03:46,935 Znam, jebem ti mater. Sad sam cuo. O tome pricam. 75 00:03:49,146 --> 00:03:51,398 Morao da sam se izgubio za vreme tog drugog dela. 76 00:03:51,481 --> 00:03:51,523 U redu, ja cu da platim racun. 77 00:03:51,523 --> 00:03:55,235 U redu, ja cu da platim racun. 78 00:03:55,277 --> 00:03:57,654 Vi spremite baksis. 79 00:03:57,738 --> 00:04:00,115 Dolar po osobi. 80 00:04:00,199 --> 00:04:03,410 a ti, kada se vratim hocu moju knjigu. 81 00:04:03,452 --> 00:04:05,871 Izvini. Knjiga je moja sada. 82 00:04:05,954 --> 00:04:10,000 Hey, predomislio sam se. Upucaj ovo govno, hoces li? 83 00:04:14,421 --> 00:04:17,090 U redu, svi dajte malo zelenog za malu damu. 84 00:04:22,971 --> 00:04:25,182 Hajde, daj dolar. 85 00:04:25,265 --> 00:04:26,934 ne dajem baksis. 86 00:04:27,017 --> 00:04:29,686 - Ne dajes baksis? - Ne verujem u to. 87 00:04:29,770 --> 00:04:31,939 Ne veruje u davanje baksisa? 88 00:04:32,022 --> 00:04:35,234 Da li znas koliko one zaradjuju? ZAradjuju govno. 89 00:04:35,317 --> 00:04:37,986 Ako joj je mala plata, neka da otkaz. 90 00:04:39,154 --> 00:04:41,782 Ne znam cak ni jebenog jevreja koji bi imao muda da to kaze. 91 00:04:41,865 --> 00:04:44,618 Da rascistimo. Nikad ne dajes baksis, huh? 92 00:04:44,701 --> 00:04:47,412 Ne dajem zato sto drustvo kaze da moram. 93 00:04:47,496 --> 00:04:51,875 Ako se stvarno trude, dam im malo ekstra. 94 00:04:51,959 --> 00:04:54,545 ali davati baksis uvek, je za budale. 95 00:04:56,129 --> 00:04:58,298 Sto se mene tice, one rade svoj posao. 96 00:04:58,382 --> 00:05:00,259 - Oca devojka je dobra. - Bila je ok. 97 00:05:00,342 --> 00:05:02,636 - Nije nista specijalno. - Sta specijalno? 98 00:05:02,719 --> 00:05:05,305 Da te odvede nazad i da ti ga popusi? 99 00:05:11,019 --> 00:05:14,857 Narucio sam kafu, u redu? Punila mi je solju samo 3 puta. 100 00:05:14,940 --> 00:05:16,942 Zelim da mi puni 6 puta. 101 00:05:17,025 --> 00:05:20,237 6 puta? Pa, sta ako je jebeno zauzeta? 102 00:05:20,320 --> 00:05:23,448 Rec "jebeno zauzeta" ne sme da bude u njenom recniku. 103 00:05:23,532 --> 00:05:26,159 Izvinite me, Mr. Pink, ali zadnje sto vam treba je... 104 00:05:26,243 --> 00:05:27,661 jos jedna solja kafe. 105 00:05:27,703 --> 00:05:32,124 Ove dame ne umiru od gladi. imaju minimalne plate. 106 00:05:32,207 --> 00:05:34,293 ja sam radio za minimalnu platu, i kada sam... 107 00:05:34,376 --> 00:05:37,254 nisam bio toliko srecan da imam posao koje je drustvo osudilo na baksis. 108 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Bas te briga sto one racunaju na tvoj baksis da bi zivele? 109 00:05:41,925 --> 00:05:43,886 Znas sta je ovo? 110 00:05:43,927 --> 00:05:46,680 Najmanja violina na svetu, svira sam za konobarice. 111 00:05:46,763 --> 00:05:50,184 nemas pojma o cemu pricas. 112 00:05:50,225 --> 00:05:53,604 Ovi ljudi spdadju s nogu. Ovo je tezak posao. 113 00:05:53,687 --> 00:05:57,024 I radeci u McDonaldu, ali ne osecas da treba da im das baksis. 114 00:05:57,107 --> 00:05:59,651 Oni sluze hranu, ali drustvo kaze... 115 00:05:59,735 --> 00:06:03,488 "Ovima ne dajte baksis, ali dajte ovima." To je sranje. 116 00:06:03,572 --> 00:06:05,741 Konobarica je zanimanje broj jedan... 117 00:06:05,824 --> 00:06:08,493 za zene bez koledza u ovoj zemlji. 118 00:06:08,577 --> 00:06:12,539 To je jedini posao od koga bilo koja zena moze da zivi. 119 00:06:12,623 --> 00:06:14,583 Razlog je zbog baksisa. 120 00:06:15,876 --> 00:06:17,294 Jebes sve to. 121 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 Zao mi je sto vlada oporezuje baksis. 122 00:06:22,841 --> 00:06:25,093 To je jebeno. Ali nije moja greska. 123 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 Izgleda da su konobarice jedne od mnogih grupa... 124 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 koje vlada jebe po svakom osnovu. 125 00:06:29,681 --> 00:06:33,227 Pokazi mi papir na kome pise da vlada to ne sme da radi, potpisacu. 126 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Glasacu za to. Ali necu da igram. 127 00:06:36,021 --> 00:06:39,900 To bez koledza sranje, imam dve reci za to: Nauci da jebeno kucas. 128 00:06:39,942 --> 00:06:43,362 Ako ocekujete da cu pomoci oko kirije, ceka vas veliko iznenadjenje. 129 00:06:43,445 --> 00:06:45,364 Mene je uverio. Vratite mi moj dolar. 130 00:06:45,447 --> 00:06:48,784 Hey. Ostavi pare. 131 00:06:50,410 --> 00:06:53,413 U redu, galamdzije, idemo. 132 00:06:53,497 --> 00:06:56,208 Stani. Ko nije dao? 133 00:06:56,291 --> 00:06:59,002 - Mr. Pink. - Mr. Pink? 134 00:06:59,086 --> 00:07:01,713 - Zasto ne? - Ne daje baksis. 135 00:07:01,797 --> 00:07:03,715 Ne daje baksis? 136 00:07:03,799 --> 00:07:05,717 - Ne dajes baksis? - Ne veruje u to. 137 00:07:05,801 --> 00:07:09,096 Cuti. kako to mislis, ne verujes u to? 138 00:07:09,179 --> 00:07:13,851 Uhvati se za novcanik, jeftina barabo. platio sam ti jebeni dorucak. 139 00:07:13,934 --> 00:07:17,813 Posto si platio dorucak, dacu. Ali normalno to nikad ne bih uradio. 140 00:07:19,940 --> 00:07:22,192 Nije bitno sta bi normalno uradio. 141 00:07:22,276 --> 00:07:26,738 Vadi taj prokleti dolar kao i svi ostali. Hvala. 142 00:07:28,699 --> 00:07:32,953 To je bio Partridge Family's "Doesn't Somebody Want To Be Wanted?"... 143 00:07:33,036 --> 00:07:35,122 followed by Edison Lighthouse's... 144 00:07:35,164 --> 00:07:38,333 "Love Grows Where My Rosemary Goes"... 145 00:07:38,417 --> 00:07:42,045 as K-BILLY's "Super Sounds of the '70s" weekend... 146 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 just keeps on truckin'. 147 00:07:44,673 --> 00:07:45,174 just keeps on truckin'. 148 00:09:28,443 --> 00:09:30,195 Umrecu. 149 00:09:31,530 --> 00:09:33,198 Umrecu! 150 00:09:33,282 --> 00:09:36,159 Izdrzi, druze! 151 00:09:36,243 --> 00:09:37,911 Umrecu! 152 00:09:40,414 --> 00:09:43,292 - Zao mi je! - Daj mi ruku. 153 00:09:43,333 --> 00:09:47,629 Ne mogu da verujem da me je ubila, covece! ko bi to pomislio? 154 00:09:47,713 --> 00:09:52,259 Hey, prekini to sranje odmah! 155 00:09:52,342 --> 00:09:56,221 Povredjen si. Povredjen si jebeno lose, ali neces da umres! 156 00:10:02,686 --> 00:10:05,647 Sva ova krv me plasi, Larry! 157 00:10:05,689 --> 00:10:08,150 Umrecu! Znam! 158 00:10:08,233 --> 00:10:11,278 Oprosti mi, nisam znao da imas medicinsku diplomu. 159 00:10:13,447 --> 00:10:15,490 Da li si doktor? 160 00:10:15,574 --> 00:10:17,451 Da li si doktor? 161 00:10:17,492 --> 00:10:19,953 odgovori mi, molim te! Da li si doktor? 162 00:10:21,914 --> 00:10:24,708 Ne, nisam. Nisam. 163 00:10:24,791 --> 00:10:27,836 Priznajes da ne znas o cemu pricas. 164 00:10:27,920 --> 00:10:32,466 Ako si zavrsio sa davanjem tvog amateerskog misljenja, lezi i slusaj. 165 00:10:32,549 --> 00:10:35,969 Vodim te na mesto sastanka, Joe ce dovesti doktora... 166 00:10:36,011 --> 00:10:39,765 doktor ce da te sredi... 167 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 i bices dobro. 168 00:10:42,184 --> 00:10:45,562 Sad reci! Bices dobro! 169 00:10:45,646 --> 00:10:47,064 Reci! 170 00:10:47,147 --> 00:10:49,983 Bices dobro! 171 00:10:50,025 --> 00:10:53,153 Reci proklete reci! Bices dobro! 172 00:10:53,195 --> 00:10:54,696 Oh, boze! 173 00:10:54,738 --> 00:10:56,823 Reci proklete jebene reci! 174 00:10:56,907 --> 00:10:58,492 Reci! 175 00:10:58,575 --> 00:11:00,744 Ok, Larry. 176 00:11:00,827 --> 00:11:03,705 Tacno! Tacno! 177 00:11:06,416 --> 00:11:08,377 U redu sam. 178 00:11:16,260 --> 00:11:18,679 Gledaj gde smo. 179 00:11:18,720 --> 00:11:21,431 Gledaj gde smo. 180 00:11:21,515 --> 00:11:25,310 Imala je bebu, covece. Imala je bebu! 181 00:11:25,394 --> 00:11:27,312 U skladistu smo. 182 00:11:28,397 --> 00:11:31,692 Ko je jak momak? Ko je jak momak? 183 00:11:32,776 --> 00:11:35,612 Hajde, ko je jak momak? 184 00:11:35,696 --> 00:11:38,532 Ko je jak momak? Ti si jak momak. 185 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 Ti si jebeno jak momak. 186 00:11:45,956 --> 00:11:48,709 U skladistu smo. Pogledaj gde smo. 187 00:11:48,750 --> 00:11:51,128 Uspeli smo. Uspeli smo. 188 00:11:51,211 --> 00:11:54,506 Jebeno smo uspeli. jebeno smo uspeli. 189 00:11:56,592 --> 00:11:59,595 U skladistu smo. Pogledaj gde smo. 190 00:12:00,929 --> 00:12:03,015 Pogledaj gde smo. 191 00:12:04,892 --> 00:12:06,810 Izdrzi. Izdrzi. 192 00:12:08,103 --> 00:12:10,606 - Sranje! - prestani da udaras glavom. 193 00:12:10,689 --> 00:12:13,108 Napravices jebenu rupu u podu. 194 00:12:14,443 --> 00:12:16,945 Ne zelis da povredis pod, zar ne? 195 00:12:18,280 --> 00:12:20,199 ne mogu da ucinim nista za tebe. 196 00:12:20,282 --> 00:12:22,743 Ali joe kada doje... 197 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 sto ce biti uskoro... 198 00:12:24,870 --> 00:12:27,998 on ce ti pomoci, pobrinuce se za tebe. 199 00:12:28,081 --> 00:12:30,501 Sedecemo i cekacemo Joe. 200 00:12:32,461 --> 00:12:36,006 - Sta cekamo? - Joe. 201 00:12:40,385 --> 00:12:44,515 Larry, plasim se, covece. 202 00:12:47,392 --> 00:12:50,312 Hoces li da me drzis? 203 00:12:50,354 --> 00:12:52,147 Da, naravno. 204 00:13:17,840 --> 00:13:20,759 Samo napred plasi se. 205 00:13:20,843 --> 00:13:23,262 Bio si dovoljno hrabar za jedan dan. 206 00:13:27,307 --> 00:13:30,644 Hocu da se sada opustis, ok? 207 00:13:30,727 --> 00:13:33,063 Neces da umres. Bices dobro. 208 00:13:33,146 --> 00:13:36,608 Kada dodje Joe, sredice te. 209 00:13:38,151 --> 00:13:40,821 Da li sam povredjen? Povredjen sam, Larry. 210 00:13:41,738 --> 00:13:44,908 Nije dobro, ne. 211 00:13:44,992 --> 00:13:46,410 Hej, Larry... 212 00:13:47,619 --> 00:13:50,539 blagocloven bio za ono sto pokusavas. 213 00:13:51,790 --> 00:13:54,501 Na momentan sam upao u paniku. 214 00:13:55,544 --> 00:13:58,672 Ali sam se sada smirio. 215 00:13:58,755 --> 00:14:01,842 situacija je, upucan sam u stomak. 216 00:14:01,884 --> 00:14:05,053 Bez lekarske pomoci, umrecu. 217 00:14:08,682 --> 00:14:12,144 - Ne mogu da te vodim u bolnicu. - Jebes zatvor, covece! 218 00:14:12,227 --> 00:14:16,815 Ne moras da me uvedes. Ostavi me ispred, covece. 219 00:14:16,899 --> 00:14:20,611 Ostavi me na trotoaru. Pobrinucu se za sebe. 220 00:14:23,071 --> 00:14:27,367 Necu im nista reci. necu im nista reci. 221 00:14:27,409 --> 00:14:30,120 Kunem se jebenim bogom. 222 00:14:31,747 --> 00:14:35,375 Pogledaj me u oci, Larry. Pogledaj me u oci. 223 00:14:36,543 --> 00:14:41,173 Necu im nista reci. 224 00:14:41,256 --> 00:14:43,217 Bices siguran. 225 00:14:44,676 --> 00:14:48,639 Neces umreti. U redu? 226 00:14:48,722 --> 00:14:51,850 Slusaj me. Bices dobro. 227 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 Pored klena... 228 00:14:55,354 --> 00:14:57,898 stomak je najbolniji deo u koga coveka mogu da upucaju. 229 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 Ne seri! 230 00:14:59,233 --> 00:15:01,985 Ali se umire dugo. 231 00:15:02,069 --> 00:15:04,488 Pricam o danima. 232 00:15:04,571 --> 00:15:08,742 Zeleces da si mrtav, ali potrebni su dani da bi umro od te rane. 233 00:15:08,784 --> 00:15:10,577 Vreme je na tvojoj strani. 234 00:15:10,619 --> 00:15:12,913 Da li je to bila namestaljka, ili sta? 235 00:15:14,414 --> 00:15:16,500 Sranje. Narandzasti je pao? 236 00:15:17,501 --> 00:15:19,336 Upucan je. 237 00:15:19,419 --> 00:15:21,672 Sranje. Gde je Braon? 238 00:15:21,755 --> 00:15:23,090 Mrtav. 239 00:15:24,633 --> 00:15:26,635 kako je umro? 240 00:15:26,677 --> 00:15:29,930 A sta mislis? Upucali su ga pubovi. 241 00:15:30,806 --> 00:15:32,099 Ovo je lose. 242 00:15:32,140 --> 00:15:35,894 Ovo je jebeno lose. Da li je lose? 243 00:15:35,978 --> 00:15:37,646 Kao kontra od dobro? 244 00:15:38,856 --> 00:15:40,941 Covece, ovo je jebeno. 245 00:15:41,024 --> 00:15:43,277 Ovo je mnogo jebeno. 246 00:15:43,360 --> 00:15:46,321 Neko nas je mnogo lose sjebao. 247 00:15:48,991 --> 00:15:52,953 - Stvarno mislis da nam je namesteno? - Da li sumnjas? 248 00:15:53,036 --> 00:15:57,499 Ne mislim da nam je namesteno, znam da jeste. Odakle se stvorilo toliko pandura? 249 00:15:57,541 --> 00:16:00,002 Jedan minut ih nema, a sledeci minut su tu. 250 00:16:00,043 --> 00:16:03,338 Nisam cuo sirene. Alarm je bio iskljucen, ok? 251 00:16:03,422 --> 00:16:05,924 Kada se alarm upali, imas 4 minuta da reagujes. 252 00:16:06,008 --> 00:16:08,635 Osim ako ne patroliraju tada u toj ulici... 253 00:16:08,677 --> 00:16:11,263 imas 4 minuta pre nego sto stvarno reaguju. 254 00:16:11,346 --> 00:16:14,308 U jednoj minuti, bilo je 17 pandura tamo... 255 00:16:14,391 --> 00:16:17,769 Znajuci tacno sta da rade, i svi su bili tamo! 256 00:16:18,854 --> 00:16:21,732 Secas se drugog talasa kada su se pojavili u kolima? 257 00:16:21,815 --> 00:16:24,443 Oni su reagovali na alarm, ali ovi prvi jebaci... 258 00:16:24,526 --> 00:16:26,945 bili su tamo i cekali nas. 259 00:16:27,029 --> 00:16:29,531 Zar nisi razmislio o ovome? 260 00:16:29,615 --> 00:16:32,326 Nisam imao priliku da mislim. 261 00:16:32,367 --> 00:16:35,662 Prvo sam pokusao da pobegnem odatle. 262 00:16:35,746 --> 00:16:38,832 I posto smo pobegli, brinem se o njemu. 263 00:16:38,916 --> 00:16:41,251 Pocni da mislis o tome, posto ja samo na to mislim. 264 00:16:41,335 --> 00:16:44,171 Nisam zeleo da dodjem ovde. Hteo sam samo da se odvezem... 265 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 jer ko god dda nas je namestio zna za ovo mesto. 266 00:16:46,924 --> 00:16:50,677 Mozda panduri cekaju! Mozda upravo dolaze! 267 00:16:54,389 --> 00:16:57,684 Idemo u drugu sobu. Hej. Unutra. 268 00:16:57,726 --> 00:17:00,312 Larry, ne ostavljaj me. 269 00:17:04,733 --> 00:17:08,320 Bicu u drugoj sobi, ok? Bicu tamo i pazicu te. 270 00:17:08,403 --> 00:17:10,989 Ovde sam i gledam te, ok? 271 00:17:13,617 --> 00:17:15,577 Ovde sam. 272 00:17:17,830 --> 00:17:19,706 Larry... 273 00:17:19,748 --> 00:17:22,042 Umrecu. 274 00:17:22,125 --> 00:17:23,877 Larry. 275 00:17:25,879 --> 00:17:28,340 Sta jebote ja radim ovde? 276 00:17:28,423 --> 00:17:30,509 Osecam se smesno zbog ovog posla. 277 00:17:30,592 --> 00:17:34,304 Cim sam osetio trebao sam da kazem, "Ne, hvala," ali ja nikad ne slusam. 278 00:17:34,388 --> 00:17:36,682 Svaki put kada me uhvate da kupujem travu, isto. 279 00:17:36,765 --> 00:17:39,434 Nisam mu verovao, ali sam zeleo da mu poverujem. 280 00:17:39,518 --> 00:17:42,396 Ako ne laze i ako je stvarno Thai, to je super. 281 00:17:42,437 --> 00:17:45,858 Ali nikad nije, to uvek kazem ako to osetim u vezi posla, odem. 282 00:17:45,941 --> 00:17:49,069 I nisam. Nisam zbog jebenih para! 283 00:17:49,152 --> 00:17:51,947 sta je bilo bilo je. Potreban si mi pribran. 284 00:17:53,031 --> 00:17:54,950 Da li si pribran? 285 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Jesam. 286 00:17:59,246 --> 00:18:01,748 Umij se. 287 00:18:05,460 --> 00:18:07,379 Udahni. 288 00:18:21,768 --> 00:18:24,938 Opusti se. Zapali. 289 00:18:24,980 --> 00:18:26,982 prestao sam da pusim. 290 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 - U redu. - Zasto, imas jednu? 291 00:19:02,643 --> 00:19:06,188 Ok, da vidimo sta se desilo. 292 00:19:06,271 --> 00:19:08,815 Bili smo tamo, i sve je islo fino. 293 00:19:08,899 --> 00:19:11,026 Onda se alarm upalio. 294 00:19:12,486 --> 00:19:15,489 Okrecem se i vidim pandure napolju. 295 00:19:17,449 --> 00:19:20,953 U pravu si. Bilo je kao, bam, trepnuo sam i bili su tu. 296 00:19:21,036 --> 00:19:25,415 Svi su poludeli. Onda Mr. Plavi pocinje da puca-- 297 00:19:25,499 --> 00:19:28,460 - To nije tacno. - Sta nije tacno? 298 00:19:28,544 --> 00:19:32,256 Ok. Panduri se nisu pojavili posle alarma. 299 00:19:32,339 --> 00:19:35,926 Panduri se nisu pojavili sve dok Mr. Plavi nije poceo sve da upucava. 300 00:19:36,009 --> 00:19:39,137 - Cim sam cuo alarm, video sam pandure. - Nije bilo tako brzo. 301 00:19:39,221 --> 00:19:43,058 Nisam primetio njihovo prisustvo sve dok Mr. Plavi nije postao ludak. 302 00:19:43,141 --> 00:19:46,061 Ne kazem da nisu bili tamo. Kazem da su bili tamo. 303 00:19:46,144 --> 00:19:50,023 Ali nisu reagovali sve dok Mr. Plavi nije poceo da puca u sve. 304 00:19:50,107 --> 00:19:53,068 Mislim, tako sam saznao da nam je namesteno. 305 00:19:53,151 --> 00:19:56,488 - Mr. Beli, vidis da-- - dosta sa tim "Mr. Beli" sranjem. 306 00:19:56,572 --> 00:20:00,242 Stani! nemoj mi reci svoje jebeno ime! Ne zelim da znam! 307 00:20:00,325 --> 00:20:02,911 Isuse, necu ti reci moje ime. 308 00:20:08,250 --> 00:20:10,544 U pravu si. Ovo je lose. 309 00:20:15,799 --> 00:20:19,386 - Kako si izasao? - Probio sam se mecima. 310 00:20:19,469 --> 00:20:21,930 svi su poceli da pucaju, pa sam ja pucao da bih pobegao. 311 00:20:26,101 --> 00:20:29,980 Skloni se! Skloni se! 312 00:20:31,940 --> 00:20:33,609 Skloni se! 313 00:20:35,235 --> 00:20:36,945 Skloni se! 314 00:20:42,618 --> 00:20:45,704 Isuse Hriste! Koji je jebote tvoj problem? 315 00:20:45,787 --> 00:20:49,041 - Jebeni kretenu! - Jebi se! 316 00:20:49,124 --> 00:20:50,083 Kreci! 317 00:20:57,508 --> 00:20:58,717 Isuse! 318 00:20:58,800 --> 00:21:01,220 Izlazi iz kola! Izlazi iz jebenih kola! 319 00:21:01,303 --> 00:21:03,472 Skloni se! Skloni se sa puta! 320 00:21:32,584 --> 00:21:35,087 upucao sam nekoliko pandura. 321 00:21:35,170 --> 00:21:37,256 Da li si ubio nekoga? 322 00:21:37,339 --> 00:21:40,467 - Nekoliko pandura. - Bez civila? 323 00:21:40,551 --> 00:21:42,511 Samo panduri. 324 00:21:53,856 --> 00:21:55,899 Mozes li da poverujes u Mr. Plavog? 325 00:21:57,359 --> 00:22:00,362 To je bila najludja jebena stvar koju sam ikada video. 326 00:22:00,404 --> 00:22:03,115 Zasto je jebote Joe unajmio takvog tipa? 327 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 Ne zelim nikoga da ubijem. 328 00:22:04,867 --> 00:22:07,494 Ako moram da izadjem na vrata a stojis mi na putu... 329 00:22:07,536 --> 00:22:09,997 na jedan ili drugi nacin sklonices mi se sa puta. 330 00:22:10,038 --> 00:22:12,416 Tako ja to vidim. 331 00:22:12,499 --> 00:22:15,085 Izbor u robiji od 10 godina... 332 00:22:15,169 --> 00:22:17,963 ili skidanju nekih glupih jebace... 333 00:22:18,964 --> 00:22:21,091 i nije neki izbor. 334 00:22:21,175 --> 00:22:23,844 Ali ja nisam ludak. 335 00:22:23,927 --> 00:22:27,556 Na sta je Joe mislio? Ne mozes da radis sa takvim tipom. 336 00:22:30,100 --> 00:22:33,478 prokleto smo srecni sto nije upucao nas kada je poceo da puca. 337 00:22:33,562 --> 00:22:37,524 Bio sam ovoliko blizu da ga upucam. 338 00:22:37,608 --> 00:22:40,652 Mislim, svi panice. Svi. 339 00:22:40,736 --> 00:22:43,363 Postaje napeto. To je ljudska priroda. 340 00:22:43,447 --> 00:22:47,201 Panicis. Bas me briga ko si ne mozes protiv toga. 341 00:22:47,242 --> 00:22:51,121 Jebote, covece, panicis unutra, u glavi, znas? 342 00:22:51,205 --> 00:22:55,375 Das sebi nekoliko sekundi, i izboris se sa tim. 343 00:22:55,459 --> 00:22:58,545 Ali ne pocnes da pucas i ubijas ljude. 344 00:22:58,629 --> 00:23:02,799 Ono sto bi trebao da uradis to je da se ponasas kao profesionalac. 345 00:23:02,883 --> 00:23:07,429 Psihopata nije profesionalac. Ne mozes da radis sa psihopatom. 346 00:23:07,513 --> 00:23:10,098 Nikad ne znas sta ce ti bolesnici da urade sledece. 347 00:23:12,059 --> 00:23:16,396 Mislim, Isuse, sta mislis koliko je ona crna devojka imala godina? Dvadeset? 348 00:23:16,438 --> 00:23:18,774 - Mozda 21? - Ako i toliko. 349 00:23:20,776 --> 00:23:23,403 Da li si video sta je sa ostalima? 350 00:23:24,696 --> 00:23:28,158 Ja i Narandzasti su uskocili u kola, Braon je pao. 351 00:23:28,242 --> 00:23:30,410 Posle toga, ne znam sta se desavalo. 352 00:23:30,494 --> 00:23:32,454 Bilo je svako za sebe. 353 00:23:32,496 --> 00:23:35,457 Sto se tice Mr. Plavuse i Mr. Plavog ,nista ne znam... 354 00:23:35,499 --> 00:23:37,751 jer kada sam izasao, nisam se okretao. 355 00:23:37,835 --> 00:23:39,837 Sta mislis? 356 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 Sta mislis? Panduri su ih ili uhvatili ili ubili. 357 00:23:44,967 --> 00:23:47,636 Mislis da se nisu probili? Ti si nasao rupu. 358 00:23:47,719 --> 00:23:50,055 da, to je jebeno cudo. 359 00:23:50,138 --> 00:23:53,892 Ali i da su pobegli, gde su onda jebote? 360 00:23:53,976 --> 00:23:57,312 Mislis da je nemoguce da je jedan od njih uzeo dijamante-- 361 00:23:57,396 --> 00:24:00,774 - Ne, nema sanse. - Kako mozes da budes siguran? 362 00:24:02,234 --> 00:24:04,736 Ja imam dijamante. 363 00:24:12,369 --> 00:24:14,663 To je moj decko. 364 00:24:14,746 --> 00:24:17,457 - Gde? - Sakriveni. 365 00:24:17,541 --> 00:24:21,753 Ako zelis da podjes samnom, idemo da ih uzmemo, ovog sekunda. 366 00:24:21,837 --> 00:24:25,424 Mislim da ostanem ovde, trebali bi da pregeledamo nase glave. 367 00:24:25,507 --> 00:24:27,593 To je bio plan. sastajemo se ovde. 368 00:24:27,676 --> 00:24:29,595 Gde su jebote ostali? 369 00:24:29,678 --> 00:24:32,764 Plan je ponisten onda kada smo otkrili pacova. 370 00:24:32,848 --> 00:24:35,934 Nemamo ideju sta se desilo Mr. Plavusi i Mr. Plavom. 371 00:24:36,018 --> 00:24:38,353 Mozda su obojica mrtvi ili uhapseni. 372 00:24:38,437 --> 00:24:41,356 Mozda su u pandurskoj stanici na isipitivanju. 373 00:24:41,440 --> 00:24:45,027 ne znaju nasa imena, ali bi mogli da propevaju o ovome mestu. 374 00:24:52,993 --> 00:24:56,747 Kunem se bogom, mislim da sam jebeno proklet. 375 00:24:56,830 --> 00:24:58,749 Sta? 376 00:25:00,501 --> 00:25:03,587 Dva posla ranije, bio je to posao za 4 coveka. 377 00:25:03,670 --> 00:25:06,089 Otkrili smo da je jedan bio ubaceni pandur. 378 00:25:08,050 --> 00:25:09,676 Ne seri? 379 00:25:10,844 --> 00:25:13,347 Hvala bogu da smo ga otkrili na vreme. 380 00:25:13,430 --> 00:25:16,517 Morali smo sve da zaboravimo, i samo smo otisli. 381 00:25:17,559 --> 00:25:19,770 Dakle ko je sada pacov? 382 00:25:19,853 --> 00:25:21,813 Mr. Plavi? 383 00:25:21,897 --> 00:25:23,649 Mr. Braon? 384 00:25:23,732 --> 00:25:27,861 Joe? Joe je sredio celu stvar. Mozda je namestio da bude namestaljka. 385 00:25:27,945 --> 00:25:31,448 Ne verujem. Ja i Joe se znamo odavno. 386 00:25:31,532 --> 00:25:34,827 Sigurno ti kaze,, Joe nije znao nista. 387 00:25:34,910 --> 00:25:39,540 Znam Joe, i ja kazem da definitvno nije imao nista sa tim. 388 00:25:39,623 --> 00:25:42,709 Kazem da ja sigurno nisam, jer znam sta sam uradio a sta nisam. 389 00:25:42,793 --> 00:25:46,255 Ali ne mogu sigurno da kazem u vezi bilo koga, jer ne znam. 390 00:25:46,296 --> 00:25:48,423 Sto se mene tice, ti si pacov. 391 00:25:48,507 --> 00:25:50,884 Sto se mene tice, ti si jebeni pacov! 392 00:25:50,926 --> 00:25:53,303 U redu, sada koristis jebenu glavu. 393 00:25:53,387 --> 00:25:55,848 Sve sto znamo je, da je on pacov. 394 00:25:55,931 --> 00:25:59,184 decko tamo umire od jebenog metka video sam da ga pogadja... 395 00:25:59,268 --> 00:26:01,395 i nemoj njega da zoves pacov! 396 00:26:01,436 --> 00:26:03,814 Vidi, ja sam u redu, ok? 397 00:26:03,897 --> 00:26:06,358 Neko je jebeni pacov. 398 00:26:11,113 --> 00:26:13,740 Gde je komoda u ovoj tamnici? Moram da skinem kosulju. 399 00:26:16,660 --> 00:26:19,496 Idi kroz hodnik, skreni levo, idi uz stepenice... 400 00:26:19,580 --> 00:26:21,498 i onda desno. 401 00:26:29,131 --> 00:26:32,926 - Usput, kako je Alabama? - Alabama? 402 00:26:32,968 --> 00:26:36,597 Nisam video Bamu godinu i po dana. 403 00:26:36,680 --> 00:26:39,141 Ali mislio sam da ste tim. 404 00:26:40,184 --> 00:26:42,144 Bili smo na kratko. 405 00:26:42,186 --> 00:26:45,856 Uradili 4 posla zajedno, i odlucili da prekinemo. 406 00:26:45,939 --> 00:26:47,482 Sto? 407 00:26:50,652 --> 00:26:54,406 Ta musko-zenska stvar na kraju ipak ispliva. 408 00:26:54,490 --> 00:26:56,617 Sta radi sada? 409 00:26:56,700 --> 00:27:00,204 Spetljala se sa Frank McGar. Uradili su nekoliko poslova. 410 00:27:00,287 --> 00:27:02,456 Zena i po. Dobar mali lopov. 411 00:27:06,126 --> 00:27:09,796 - Objasni telegram. - Posao za petoricu. 412 00:27:09,880 --> 00:27:12,132 Upadanje i ispadanje iz prodavnice dijamanata. 413 00:27:12,216 --> 00:27:15,177 Da li mozes posle da ga prodas? Ne znam nikoga ko moze. 414 00:27:15,260 --> 00:27:17,471 Nije problem. Imamo momke koji cekaju. 415 00:27:17,513 --> 00:27:20,849 Sta se desilo sa Marcellus Spivey? Zar ti nije on prodavao? 416 00:27:20,933 --> 00:27:23,393 Robija 20 godina u Susanville. 417 00:27:23,477 --> 00:27:26,730 20 godina? Boze. Zbog cega? 418 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 Losa sreca. 419 00:27:28,315 --> 00:27:30,150 Mozes to da kazes jos jednom. 420 00:27:31,068 --> 00:27:32,986 Koliko je izlaganje? 421 00:27:33,070 --> 00:27:35,989 2 minuta, najvise. Ali to su teska 2 minuta. 422 00:27:36,031 --> 00:27:39,493 Danju, za vreme radnog vremena, suocavajuci se sa guzvom. 423 00:27:39,576 --> 00:27:41,995 Ali imas 2 momka za guzvu. 424 00:27:42,079 --> 00:27:44,957 - Koliko zaposlenih? - Oko 20. 425 00:27:45,040 --> 00:27:46,792 Obezbedjenje nije nista. 426 00:27:46,875 --> 00:27:49,253 Obicno prodaju u kutijama. 427 00:27:49,336 --> 00:27:52,339 Znas, nebruseno kamenje. 428 00:27:52,422 --> 00:27:57,094 Ali tog dana, stizala im je isporuka obradjenog kamenja iz Izraela. 429 00:27:57,177 --> 00:27:59,429 Oni su kao stanica, znas? 430 00:27:59,513 --> 00:28:02,850 -Pokupili su i poslali u Vermont. -Ne, nisu. 431 00:28:06,353 --> 00:28:08,313 Koliki je deo? 432 00:28:08,397 --> 00:28:12,025 Veliki, juniore. Veoma veliki. 433 00:28:14,653 --> 00:28:17,281 Vidi, covece, radi ono sto hoces. 434 00:28:17,364 --> 00:28:20,159 Idem odavde. Bicu u motelu nekoliko dana. 435 00:28:20,242 --> 00:28:23,245 Znas, prikrio bih se i zvao bi Joe-- 436 00:28:23,328 --> 00:28:25,914 Sranje. Da li bi on umro za nas? 437 00:28:27,457 --> 00:28:30,210 Huh? Da li je mrtav? 438 00:28:31,670 --> 00:28:34,631 - Nije. - Pa sta je? 439 00:28:34,715 --> 00:28:37,384 Mislim da se samo onesvestio. 440 00:28:37,426 --> 00:28:41,555 Preplasio me je na smrt. Mislio sam da je mrtav. 441 00:28:41,597 --> 00:28:44,433 Bez lekarske pomoci, umrece sigurno. 442 00:28:45,517 --> 00:28:48,478 Sta cemo da radimo? Ne mozemo da ga vodimo u bolnicu. 443 00:28:50,063 --> 00:28:54,026 Bez lekarske pomoci, nece preziveti noc. 444 00:28:54,109 --> 00:28:56,862 Metak u stomaku je moja greska. 445 00:28:56,945 --> 00:29:00,741 To tebi sigurno ne znaci nista ali meni znaci puno. 446 00:29:00,824 --> 00:29:04,620 Jedno po jedno, ok? Da ostanemo ovde nije pametno. 447 00:29:04,703 --> 00:29:07,331 Sta predlazes da radimo? Da idemo u hotel? 448 00:29:07,414 --> 00:29:11,585 Imamo momka koji je upucanu u stomak, ne moze da hoda, krvari kao svinja. 449 00:29:11,627 --> 00:29:14,004 i kada se osvesti, vristi od bolova. 450 00:29:15,088 --> 00:29:17,090 Imam ideju. 451 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 Joe bi mogao da pomogne. 452 00:29:19,051 --> 00:29:23,805 Ako bi mogli da kontaktiramo Joe, Joe bi doveo doktora. 453 00:29:23,889 --> 00:29:26,892 Joe bi doveo doktora da ga vidi. 454 00:29:26,975 --> 00:29:31,063 Predpostavimo da mozemo da verujemo Joe, kako cemo da ga kontaktiramo? 455 00:29:31,146 --> 00:29:35,108 Trebalo bi da je ovde, ali nije, zbog cega sam nervozan sto sam ovde. 456 00:29:35,192 --> 00:29:38,946 Cak i da je ovde, mislim da ne bi bio zadovoljan sa nama. 457 00:29:38,987 --> 00:29:41,615 Planirao je pljacku i dobio je krvavo kupanje po svojim rukama. 458 00:29:41,698 --> 00:29:45,035 Ima mrtve pandure, mrtve lopove, mrtve civile. 459 00:29:45,118 --> 00:29:47,830 Mislim da ce razumeti nase stanje. 460 00:29:47,913 --> 00:29:52,626 Da sam on, ogradio bih sebe od ovog sranja sto je vise moguce. 461 00:29:56,338 --> 00:29:59,132 Pre nego sto si dosao, Mr. Narandzasti... 462 00:29:59,174 --> 00:30:02,970 me je pitao da ga vodim doktoru, u bolnicu. 463 00:30:04,847 --> 00:30:08,058 Ne svidja mi se ideja da se preda policiji... 464 00:30:08,141 --> 00:30:10,853 ali ako to ne uradimo, umrece. 465 00:30:10,936 --> 00:30:13,772 Molio me je da to uradim. 466 00:30:13,856 --> 00:30:17,776 Pa, u redu. Hajde da ga vodimo u bolnicu. 467 00:30:17,860 --> 00:30:20,028 Ako je to rekao, idemo. 468 00:30:20,112 --> 00:30:22,781 Posto on ne zna nista o nama, to je njegova odluka. 469 00:30:22,865 --> 00:30:24,491 Zna nesto malo o meni. 470 00:30:27,619 --> 00:30:30,914 Sta? Cekaj, cekaj. Nisi mu valjda rekao svoje ime? 471 00:30:30,998 --> 00:30:34,084 Rekao sam mu kako se zovem i odakle sam. 472 00:30:34,168 --> 00:30:35,586 Zasto? 473 00:30:37,129 --> 00:30:39,756 Rekao sam mu odakle sam jos pre par dana. 474 00:30:39,840 --> 00:30:42,551 To je bio obican razgovor. 475 00:30:42,634 --> 00:30:45,637 Zasto si mu rekao svoje ime kada nisi trebao to da uradis? 476 00:30:45,721 --> 00:30:47,264 Pitao me je. 477 00:30:48,765 --> 00:30:52,352 Samo sto smo pobegli od policije. Tada su ga upucali. 478 00:30:52,394 --> 00:30:55,856 Moja je greska sto su ga upucali. 479 00:30:55,939 --> 00:30:58,358 Mnogo krvari. 480 00:30:58,442 --> 00:31:00,861 Vristao je. 481 00:31:00,903 --> 00:31:04,114 Kunem se Bogom, mislio sam da ce tamo da umre. 482 00:31:04,198 --> 00:31:08,118 Probao sam da mu olaksam, pricao mu da se ne brine... 483 00:31:08,202 --> 00:31:11,788 da ce sve da bude u redu, da cu da se pobrinem za njega. 484 00:31:11,872 --> 00:31:14,208 I onda me je pitao kako se zovem. 485 00:31:15,959 --> 00:31:20,547 Mislim, covek mi umire na rukama. Sta sam jebote mogao da uradim? 486 00:31:22,049 --> 00:31:26,845 Da mu kazem da mi je zao? Ne mogu da ti odam tu jebenu informaciju? 487 00:31:26,929 --> 00:31:29,932 To je protiv pravila? 488 00:31:30,015 --> 00:31:32,935 Ne verujem ti dovoljno? 489 00:31:33,018 --> 00:31:36,230 Mozda sam trebao, ali nisam mogao. 490 00:31:36,313 --> 00:31:38,774 Jebi se! Jebi Joe! 491 00:31:38,857 --> 00:31:42,069 - Siguran sam da je bio divan prizor. - Nemoj da mi povladjujes! 492 00:31:42,152 --> 00:31:44,613 Imam jedno pitanje. Imaju li papir o tebi odakle si? 493 00:31:44,655 --> 00:31:46,949 - Da! - To je to, onda. 494 00:31:49,952 --> 00:31:54,289 Zna pod A, tvoje ime, pod B, tvoje lice, pod C, tvoj rodni grad i pod D, tvoju specijalnost. 495 00:31:54,373 --> 00:31:57,626 Nece mu pokazivati mnogo slika da bi prepoznao tebe! 496 00:31:57,709 --> 00:32:01,296 Nisam mu nista drugo rekao? 497 00:32:01,380 --> 00:32:04,967 Ako ti kazem da prekines, idemo opet ispocetka. 498 00:32:05,050 --> 00:32:07,970 Ne vodimo ga u bolnicu. 499 00:32:08,053 --> 00:32:09,721 Ako to ne uradimo, umrece. 500 00:32:09,805 --> 00:32:12,891 Zao mi je zbog toga, ali neki momci imaju srece neki ne. 501 00:32:12,975 --> 00:32:15,602 Zasto me jebote diras? 502 00:32:20,983 --> 00:32:23,068 Pokazacu ti sa kim se zajebavas! 503 00:32:23,151 --> 00:32:25,279 Hoces da me upucas, je li govno malo? 504 00:32:25,362 --> 00:32:28,448 Nisam ja stvorio ovakvu situaciju, ja je resavam! 505 00:32:28,532 --> 00:32:32,286 Ponasas se kao lopov pocetnik! Ja se ponasam kao profesionalac! 506 00:32:32,369 --> 00:32:35,164 Ako uhvate njega, mogli bi da uhvate i tebe, a onda se priblizavaju meni... 507 00:32:35,247 --> 00:32:37,207 a to se nece desiti! 508 00:32:37,291 --> 00:32:40,002 Gledas me kao da sam ja kriv? Ja mu nisam rekao moje ime! 509 00:32:40,085 --> 00:32:42,588 Nisam mu rekao odakle sam! 510 00:32:42,671 --> 00:32:45,299 Sranje! Pre 15 minuta zamalo da meni kazes ime! 511 00:32:45,340 --> 00:32:47,551 Zaglavio se u situaciji koju si sam napravio! 512 00:32:51,138 --> 00:32:54,057 Deco nemojte da se igrate tako grubo. 513 00:32:54,141 --> 00:32:56,977 Neko ce da pocne da place. 514 00:32:57,060 --> 00:32:58,687 Mr. Plavusa. 515 00:33:00,814 --> 00:33:03,066 Sranje. 516 00:33:07,863 --> 00:33:11,700 sta se desilo tebi? Mislili smo da si mrtav. 517 00:33:15,287 --> 00:33:17,998 Hey, dobro si? 518 00:33:19,291 --> 00:33:21,627 Da li si video sta se desilo Plavom? 519 00:33:21,710 --> 00:33:25,339 Nismo znali sta se desilo sa tobom. O tome smo razmisljali. 520 00:33:27,382 --> 00:33:30,177 Pogledaj, Braon je mrtav, Narandzasti je pogodjen u stomak. 521 00:33:30,260 --> 00:33:32,513 Dosta! Dosta! 522 00:33:32,554 --> 00:33:35,682 Bolje pocni da pricas, budalo. 523 00:33:35,724 --> 00:33:38,602 Zato sto moramo da razresimo ovo sranje. 524 00:33:38,685 --> 00:33:40,395 Vec smo poludeli. 525 00:33:40,479 --> 00:33:43,899 Sad nam nije potrebno da ludimo. 526 00:33:44,775 --> 00:33:46,693 Ok, da pricamo. 527 00:33:46,777 --> 00:33:49,196 Mislimo da postoji pacov u grupi. 528 00:33:49,279 --> 00:33:51,281 Garantujem da postoji pacov u grupi. 529 00:33:51,365 --> 00:33:53,158 Zasto to mislite? 530 00:33:53,242 --> 00:33:55,202 Da li to treba da bude smesno? 531 00:33:55,285 --> 00:33:58,038 Vidi, mislimo da ovo mesto nije sigurno. 532 00:33:58,121 --> 00:34:00,874 Ovo mesto nije vise bezbedno. Idemo i ti bi treba sa nama. 533 00:34:00,958 --> 00:34:03,210 Niko ne ide nikuda. 534 00:34:04,086 --> 00:34:06,797 Teraj se u pizdu materinu. 535 00:34:06,880 --> 00:34:10,050 - Idemo odavde. - Ne pomerajte se, Mr. Beli. 536 00:34:10,092 --> 00:34:12,886 Jebi se, manijace! 537 00:34:15,722 --> 00:34:17,683 Tvoja je jebena greska sto smo u nevolji! 538 00:34:17,766 --> 00:34:20,310 Sta je njegov problem? 539 00:34:20,394 --> 00:34:23,313 Sta je moj problem? Da, imam jebeni problem! 540 00:34:23,397 --> 00:34:26,191 Imam jebeno veliki problem... 541 00:34:26,275 --> 00:34:29,278 sa ludakom koji je srecan na orozu i zamalo da me upuca! 542 00:34:31,113 --> 00:34:34,825 - O cemu pricas? - O onoj pucnjavi! 543 00:34:36,076 --> 00:34:38,287 U radnji! Secas se? 544 00:34:38,370 --> 00:34:43,167 Oh, jebes ih. Ukljucili su alarm. Zasluzili su sta su dobili. 545 00:34:43,250 --> 00:34:45,210 Zamalo da me ubijes! 546 00:34:46,295 --> 00:34:47,588 Budalo! 547 00:34:49,965 --> 00:34:54,011 Da sam znao kakav si covek, nikad ne bi pristao da radim sa tobom. 548 00:34:55,554 --> 00:34:59,099 Hoces li ceo dan da lajes, kucence... 549 00:34:59,183 --> 00:35:01,143 ili ces da ujedes? 550 00:35:01,185 --> 00:35:03,312 Sta kazes? 551 00:35:05,856 --> 00:35:09,776 Izvini, nisam cuo. Molim te ponovi? 552 00:35:09,860 --> 00:35:13,614 Hoces li ceo dan da lajes, kucence... 553 00:35:14,781 --> 00:35:16,700 ili ces da ujedes? 554 00:35:16,783 --> 00:35:19,745 Vas dva kretena, smirite se! Hej, hajde! 555 00:35:19,828 --> 00:35:23,415 Sta, zar smo na igralistu? Da li sam ja jedini profesionalac? 556 00:35:23,499 --> 00:35:25,834 Ponasas se kao grupa jebenih crnja! 557 00:35:25,918 --> 00:35:29,213 Radio si nekad sa crnjama? Uvek kazu da ce da pobiju jedan drugoga. 558 00:35:29,296 --> 00:35:31,215 Sam si rekao da si razmisljao da ga smaknes. 559 00:35:31,298 --> 00:35:33,842 - To si rekao? - Da, jesam, ok? 560 00:35:33,926 --> 00:35:37,596 Ali to je bilo tada. Sada, samo njemu verujem. 561 00:35:37,679 --> 00:35:40,474 -On je previse ubistven da bi bio pandur. -Sada si na njegovoj strani? 562 00:35:40,557 --> 00:35:43,560 Jebes strane, covece! Treba da se solidarisemo! 563 00:35:43,644 --> 00:35:47,564 Neko nas je sjebao , i ja hocu da znam ko. 564 00:35:49,316 --> 00:35:52,486 Sranje. Gledaj, znam da ja nisam smrad. 565 00:35:52,569 --> 00:35:56,448 Siguran sam da si ti ok, i siguran sam i za tebe. 566 00:35:56,532 --> 00:36:00,285 Zato hajde da smislimo ko je los momak, u redu? 567 00:36:02,704 --> 00:36:04,498 Wow. 568 00:36:04,581 --> 00:36:06,667 To je bilo uzbudljivo. 569 00:36:08,544 --> 00:36:11,505 Kladim se da si obozavalac Lee Marvina? 570 00:36:13,841 --> 00:36:16,885 Da, ja takodje. Volim tog tipa. 571 00:36:18,512 --> 00:36:23,267 Srce mi toliko lupa, da cu da dobijem infarkt. 572 00:36:23,350 --> 00:36:28,188 Imam nesto napolju sto bi hteo da vam pokazem, pratite me. 573 00:36:28,230 --> 00:36:30,107 Da te pratimo? Gde? 574 00:36:31,108 --> 00:36:32,734 Do mojih kola. 575 00:36:33,902 --> 00:36:36,363 Zar si zaboravio pomfrit sa tom sodom? 576 00:36:36,405 --> 00:36:40,200 Ne, pojeo sam ih. Imam nesto sto biste voleli da vidite. 577 00:36:40,242 --> 00:36:42,244 - Sta? - To je veliko iznenadjenje. 578 00:36:42,327 --> 00:36:45,289 Siguran sam da ce vam se svideti. Hajde. 579 00:36:55,215 --> 00:36:57,551 Moramo da odemo odavde, znas. 580 00:36:57,593 --> 00:37:00,053 Ne. Ostacemo ovde i cekacemo. 581 00:37:00,095 --> 00:37:03,473 - Sta? Pandure? - Ne. Dobrog momka Eddie. 582 00:37:03,557 --> 00:37:08,061 Dobar momak Eddie? Zasto mislis da nije u avionu na pola puta do Costa Rica? 583 00:37:08,145 --> 00:37:11,481 Zato sto sam se cuo sa njim i rekao je da dolazi ovde. 584 00:37:11,565 --> 00:37:14,776 pricao si sa dobrim momkom Eddie? Zasto to nisi odmah rekao? 585 00:37:14,860 --> 00:37:17,654 - Zato sto me niste pitali. 586 00:37:17,738 --> 00:37:20,908 - Sta je rekao? - Da ostanemo gde smo. 587 00:37:20,991 --> 00:37:23,494 A u medjuvremenu... 588 00:37:23,577 --> 00:37:26,246 pokazacu vam nesto. 589 00:37:30,834 --> 00:37:32,419 Isuse. 590 00:37:32,503 --> 00:37:35,506 Mozda ovaj momak u plavom moze da nam odgovori na pitanja... 591 00:37:35,589 --> 00:37:38,926 u vezi cinkarenja o kojem pricate. 592 00:37:39,009 --> 00:37:41,970 Ti si stvarno nesto, prijatelju. 593 00:37:42,054 --> 00:37:44,097 Odnesimo ga odavde. 594 00:37:46,475 --> 00:37:48,727 Hey, Sid, hoces li se opustiti? 595 00:37:48,810 --> 00:37:51,063 Dugo se znamo. Ja se ne brinem. 596 00:37:51,146 --> 00:37:53,649 Znam da ces mi vratiti. 597 00:37:53,732 --> 00:37:57,486 Nemoj da mi kazes ono sto zna. Ne brukaj me. 598 00:37:57,569 --> 00:38:01,657 Imao sipar losih meseci. Radis ono sto rade i ostali. 599 00:38:01,740 --> 00:38:06,620 Ne zanima me ako je to J.P. Morgan ili lrving krojac. 600 00:38:06,662 --> 00:38:09,289 - Vic Vega's je napolju. - Cekaj. 601 00:38:09,373 --> 00:38:11,416 - Ko? - Vic Vega. 602 00:38:11,500 --> 00:38:14,253 Reci mu da udje. Moram da idem. 603 00:38:14,336 --> 00:38:16,797 - Udji. - MOj prijatelj napolju. 604 00:38:16,839 --> 00:38:19,466 Pricacu sa tobom. Ne brini. 605 00:38:24,096 --> 00:38:26,515 Hej, dobro dosao kuci, Vic. 606 00:38:27,641 --> 00:38:29,893 Kakva je sloboda, huh? 607 00:38:29,977 --> 00:38:33,146 - Razlikuje se. - Zar to nije tuzna istina. 608 00:38:33,230 --> 00:38:36,149 Sedi, skini kaput, raskomoti se. 609 00:38:36,233 --> 00:38:38,152 - nesto za pice? - Da. 610 00:38:38,235 --> 00:38:41,238 Malo Remy Martin? 611 00:38:41,321 --> 00:38:43,282 Naravno. 612 00:38:43,365 --> 00:38:45,409 Ko ti je za uslovno? 613 00:38:46,702 --> 00:38:48,787 Seymour Scagnetti. 614 00:38:48,871 --> 00:38:51,415 Kakav je? 615 00:38:51,498 --> 00:38:53,417 On je jebena budala. 616 00:38:53,500 --> 00:38:55,460 Ne pusta me do pola puta do kuce. 617 00:38:55,544 --> 00:38:58,130 ne prestaje da me zapanjuje. 618 00:38:58,213 --> 00:39:02,384 Jebeni crnac, isece zeni grlo za 25 centi... 619 00:39:02,467 --> 00:39:05,304 i on dobije Doris Day za uslovno. 620 00:39:05,387 --> 00:39:09,016 Dobar momak kao ti zavrsi sa budalom. 621 00:39:11,059 --> 00:39:14,521 Zelim da znas da cenim pakete koje si mi slao. 622 00:39:14,563 --> 00:39:16,523 A sta sam drugo mogao da uradim? 623 00:39:16,565 --> 00:39:18,567 Da te zaboravim? 624 00:39:18,609 --> 00:39:21,528 Zelim da znas da mi je to znacilo puno. 625 00:39:21,570 --> 00:39:25,199 To je bilo najmanje sta sam mogao da uradim. Zeleo bih da sam mogao vise. 626 00:39:25,282 --> 00:39:28,243 Hvala puno, Joe. 627 00:39:28,327 --> 00:39:29,745 Ah, Vic. 628 00:39:33,040 --> 00:39:34,958 Cackalica Vic. 629 00:39:36,668 --> 00:39:40,631 Ispricaj mi pricu, decko. Koji su tvoji planovi? 630 00:39:40,714 --> 00:39:44,176 Kuckin sine. Vidim da sedis, ali ne verujem. 631 00:39:44,259 --> 00:39:46,678 - Kako si, cackalice? - Hej, Eddie. 632 00:39:51,600 --> 00:39:54,686 Slusaj, zao mi je. Trebao sam ja da te pokupim. 633 00:39:54,770 --> 00:39:57,397 Bio sam-- Moj jebeni-- Ova nedelja nije normalna. 634 00:39:57,481 --> 00:39:59,733 Glava mi je u dupetu svo vreme. 635 00:39:59,816 --> 00:40:02,903 Smesno je da to kazes, posto smo o tome ja i tvoj otac pricali. 636 00:40:02,986 --> 00:40:04,905 O tome sto sam trebao da te pokupim? 637 00:40:04,988 --> 00:40:07,699 Ne, o tome da ti je glava u dupetu. 638 00:40:09,952 --> 00:40:12,037 Ulazim na vrata, on ce kao, "Vic, Vic... 639 00:40:12,120 --> 00:40:15,791 drago mi je da je stigao neko ko zna sta se desava. 640 00:40:15,874 --> 00:40:18,460 Moj sin Eddie je kreten. 641 00:40:18,544 --> 00:40:21,547 On vodi posao. 642 00:40:21,630 --> 00:40:25,509 Mislim, volim tipa, ali on sve odbacuje." 643 00:40:25,592 --> 00:40:28,762 To si rekao, zar ne, Joe? Reci mu sam. 644 00:40:28,804 --> 00:40:31,640 Eddie, mrzim sto moras ovako da cujes... 645 00:40:31,723 --> 00:40:35,477 ali Vic je dolazio i pitao kako ide posao. 646 00:40:35,561 --> 00:40:38,480 Ne mozes da lazes tipa koji je izasao sa 4 godine robije. 647 00:40:38,564 --> 00:40:39,815 To je istina. 648 00:40:45,154 --> 00:40:47,614 U redu, dosta ovog sranja! Prekinite! 649 00:40:47,656 --> 00:40:49,950 Hajde, nije ovo igraliste! 650 00:40:53,912 --> 00:40:59,001 Ako hocete da se rvete na podu, uradite to u Eddievoj kancelariji, ne u mojoj. 651 00:40:59,084 --> 00:41:01,920 - Tata, da li si video? - Sta? 652 00:41:02,004 --> 00:41:04,089 Tip me je bacio na zemlju, pokusao je da me jebe. 653 00:41:04,173 --> 00:41:06,800 - To bi zeleo. - Ti si bolestan skot, Vic. 654 00:41:06,884 --> 00:41:09,303 Pokusao si da me jebes u kancelariji moga oca. 655 00:41:09,386 --> 00:41:12,639 Vidi, Vic, sta god da zelis da radis u svojoj kuci... 656 00:41:12,681 --> 00:41:14,975 idi i radi, ali ne pokusavaj da mene jebes. 657 00:41:15,017 --> 00:41:17,186 Ne mislim o tebi tako. 658 00:41:17,269 --> 00:41:21,398 Mnogo mi se svidjas, druze, ali ja ne mislim o tebi tako. 659 00:41:23,358 --> 00:41:27,946 Slusaj, da sam peder, ja tebe ne bih dao u promet. 660 00:41:28,030 --> 00:41:31,450 Ne, ne bi. Ti bi me zadrzao za sebe. 661 00:41:31,533 --> 00:41:35,871 Cetiri godine sprcano u dupe, postovao bih parce izbocine. 662 00:41:35,954 --> 00:41:39,333 Mogao bih da ti udjem, Nice Guy, ali bi postao moja kurva. 663 00:41:39,416 --> 00:41:41,001 Zar to nije tuzno, tata? 664 00:41:41,084 --> 00:41:44,338 Covek ulazi u zatvor kao belac, izlazi i prica kao jebeni crnja. 665 00:41:44,379 --> 00:41:47,382 Znas sta? Mislim da je sve to zbog crnog semena... 666 00:41:47,424 --> 00:41:49,968 ubacenog u dupe, sada je otislo u jebeni mozak... 667 00:41:50,052 --> 00:41:52,888 i izlazi na usta! 668 00:41:52,971 --> 00:41:56,850 Eddie, nastavi da pricas kao kurva, i lupicu te kao kurvu. 669 00:41:56,892 --> 00:41:59,770 Dosta sa tim sranjem! Muka mi je! 670 00:41:59,853 --> 00:42:02,022 Obojica, sedite. 671 00:42:07,194 --> 00:42:09,363 Vidi, Eddie... 672 00:42:09,404 --> 00:42:12,407 kada si ulazio, pricali smo o ozbiljnom poslu. 673 00:42:13,575 --> 00:42:15,536 Vic ima problem sa uslovnim otpustanjem. 674 00:42:15,619 --> 00:42:18,539 - Ko je uslovni nadzornik? - Seymour Scagnetti. 675 00:42:18,580 --> 00:42:21,208 Scagnetti. Sranje. 676 00:42:21,291 --> 00:42:25,337 - Cuo sam da je kreten. - Oh, da kreten. 677 00:42:25,420 --> 00:42:28,632 Ne pusta me da maknem od kuce ako ne nadjem neki usran posao. 678 00:42:28,715 --> 00:42:31,051 Vracas se da radis za nas, zar ne? 679 00:42:34,513 --> 00:42:36,515 Pa, zelim. 680 00:42:36,598 --> 00:42:39,434 Ali prvo moram da dokazem, uh, kretenu... 681 00:42:39,518 --> 00:42:42,938 da mogu da nadjem, znas, normalan posao... 682 00:42:43,021 --> 00:42:46,150 da bih mogao da se krecem. 683 00:42:46,233 --> 00:42:49,570 Ne mogu da radim za vas ako moram da brinem, uh... 684 00:42:49,611 --> 00:42:52,030 da ce neki magarac da me proverava.. 685 00:42:52,114 --> 00:42:54,032 svake jebene noci. 686 00:42:54,116 --> 00:42:57,536 Mozemo to da sredimo, zar ne, Eddie? 687 00:42:57,619 --> 00:42:59,538 Nije to toliko lose. 688 00:42:59,621 --> 00:43:02,666 Mozemo da ti nadjemo dosta legalnih poslova. 689 00:43:02,749 --> 00:43:05,586 Poslacu te u Long Beach kao radnika na doku. 690 00:43:05,627 --> 00:43:08,964 Ne zelim da dizem jebene kutije, Eddie. 691 00:43:09,047 --> 00:43:12,551 Neces da dizes nista. Neces ni da radis tamo. 692 00:43:12,634 --> 00:43:15,637 Ali sto se tice papira, hoces. 693 00:43:15,721 --> 00:43:19,600 Zvacu Matthews da mu kazem da ima novog momka, boom, upadas. 694 00:43:19,683 --> 00:43:23,562 Dobices karticu. Otkucana je na ulazku i izlasku sa posla. 695 00:43:23,645 --> 00:43:28,275 I na kraju nedelje dobijes platu. Radnici na dokovima fino zaradjuju. 696 00:43:28,358 --> 00:43:30,986 Mozes da se preselis na pristojno mesto bez Scagnettija koji kaze... 697 00:43:31,069 --> 00:43:33,322 "Odakle dolazi novac?" 698 00:43:33,405 --> 00:43:36,909 A ako se odluci ... 699 00:43:36,992 --> 00:43:41,288 to ce biti dan kada cemo te poslati u Tustin po gomilu sranja. 700 00:43:41,371 --> 00:43:44,541 Ako se opet vrati, hej, "Izvini, Seymour. 701 00:43:44,625 --> 00:43:46,251 Upravo ste se mimoisli. 702 00:43:46,335 --> 00:43:49,796 Poslali smo ga na aerodrom Taft pet sati udaljen odavde. 703 00:43:49,880 --> 00:43:52,633 Imamo ogroman tovar koji mora da pokupi i da ga donese ovde." 704 00:43:52,716 --> 00:43:56,303 Deo tvog posla je da ides na razna mesta. To je lepota svega. 705 00:43:56,345 --> 00:43:58,972 Imamo mesta svuda. 706 00:43:59,056 --> 00:44:01,308 Vidis, Vic? Zar ti nisam rekao da ne brines? 707 00:44:01,391 --> 00:44:05,312 - Vic se zabrinuo. - Odvescu te na Long Beach sutra. 708 00:44:05,354 --> 00:44:09,316 Sredicemo ti sa Matthews, reci cu mu sta je sta. 709 00:44:10,859 --> 00:44:13,695 Znas, stvarno cenim sta cinite za mene'... 710 00:44:13,779 --> 00:44:16,490 ali bih voleo da znam kada cu moci da se vratim... 711 00:44:16,573 --> 00:44:18,826 znas, da radim pravi posao. 712 00:44:18,909 --> 00:44:21,245 Pa, tesko je reci. 713 00:44:21,328 --> 00:44:24,164 Cudna su vremena. 714 00:44:24,206 --> 00:44:26,667 Stvari su-- 715 00:44:26,708 --> 00:44:29,795 Malo su sjebani, to je ono sto su. 716 00:44:29,878 --> 00:44:32,965 Spremamo se za veliki sastanak u Vegasu. 717 00:44:33,048 --> 00:44:37,594 Vidi, pusti da te Eddie za sada sredi Long Beach. 718 00:44:37,678 --> 00:44:40,973 Posao, dobices malo kesa... 719 00:44:41,056 --> 00:44:44,184 i Scagnetti ce ti biti skinut sa ledja... 720 00:44:44,268 --> 00:44:47,479 a onda cemo da popricamo, u redu? 721 00:44:47,563 --> 00:44:48,647 Huh? 722 00:44:48,730 --> 00:44:52,359 Tata, imam ideju. 723 00:44:52,442 --> 00:44:55,195 Saslusaj me. 724 00:44:55,237 --> 00:44:58,782 Znam da ne volis da koristis momke na ovim poslovima... 725 00:44:58,866 --> 00:45:03,328 ali Vic -- mislim, on nam je uvek donosio srecu. 726 00:45:03,412 --> 00:45:06,373 Momak je jebena zecija sapa. 727 00:45:07,583 --> 00:45:09,877 Voleo bih da je sa nama. 728 00:45:09,960 --> 00:45:13,630 Znas da moze da se brine o sebi, i siguran si da mozes da mu verujes. 729 00:45:15,257 --> 00:45:17,301 U redu, Vic... 730 00:45:17,384 --> 00:45:21,471 sta mislis da radis posao sa jos petoricom? 731 00:45:24,141 --> 00:45:26,185 Super. 732 00:45:30,981 --> 00:45:34,693 K-BILLY's "Super Sounds sedamdesetih se nastavljaju. 733 00:45:34,776 --> 00:45:36,862 Ako ste 12ti slusalac koji zove... 734 00:45:36,945 --> 00:45:40,365 dobicete 2 karte za trku monster vozila... 735 00:45:40,449 --> 00:45:43,702 koja se odrzava veceras na Carson Fairgrounds... 736 00:45:43,785 --> 00:45:48,790 sa Big Daddy Don Bodine kamionom, "The Behemoth." 737 00:45:48,874 --> 00:45:53,754 dvanaesti slusalac koji zove dobija na stanici gde su sedamdesete prezivele. 738 00:45:58,926 --> 00:46:02,387 Hej, Dov, imamo situaciju. 739 00:46:02,471 --> 00:46:05,974 Znam da znas. Moram da pricam sa tatom da vidim sta on zeli. 740 00:46:13,816 --> 00:46:18,237 Sve sto znam je ono sto mi je Vic rekao. Mesto se pretvorilo u festival metaka. 741 00:46:18,320 --> 00:46:20,781 Uzeo je pandura za taoca samo da bi pobegao. 742 00:46:20,864 --> 00:46:22,825 Ustaj! Ustaj! 743 00:46:25,994 --> 00:46:28,163 Da li zvucim kao da se zajebavam? 744 00:46:28,247 --> 00:46:30,624 Vozika se okolo sa pandurom u gepeku! 745 00:46:35,379 --> 00:46:37,297 Ne znam ko je to uradio! 746 00:46:37,381 --> 00:46:40,509 Ne znam ko ima plen. Ne znam da li iko ima plen. 747 00:46:40,592 --> 00:46:44,471 Ne znam ko je mrtav, ko je ziv, ko je uhvacen, ko nije. 748 00:47:00,195 --> 00:47:03,157 Znacu. Prakticno sam tamo. 749 00:47:04,366 --> 00:47:07,202 Sta da kazem ovim momcima o Tatici? 750 00:47:09,413 --> 00:47:12,624 U redu. Siguran si da je to rekao? 751 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 Ok, to cu i da im kazem. 752 00:47:16,420 --> 00:47:18,422 Huh? Jebi se! 753 00:47:18,505 --> 00:47:21,008 Volis da budes jebeni heroj? Volis da budes jebeni heroj? 754 00:47:21,091 --> 00:47:22,634 Volis da budes jebeni heroj? 755 00:47:25,929 --> 00:47:28,682 Patices ni za sta, druze. 756 00:47:28,765 --> 00:47:31,101 Cujes li me? Zato sto ces da progovoris. 757 00:47:31,185 --> 00:47:34,146 - Nista jebote ne znam! - Znas, jebote. 758 00:47:34,229 --> 00:47:36,773 Znas. Pogledaj me. Znas. 759 00:47:36,857 --> 00:47:39,318 Sta se desava ovde? 760 00:47:39,401 --> 00:47:42,488 - Nice Guy, imamo pandura. - gde je jebote Joe? 761 00:47:43,739 --> 00:47:45,741 Sranje. Narandzasti je mrtav. 762 00:47:45,824 --> 00:47:49,703 Ne, on nije mrtav, ali ce umreti ako se ne pobrinemo za njega. 763 00:47:49,786 --> 00:47:52,206 Namesteno nam je. Panduri su nas cekali. 764 00:47:52,289 --> 00:47:54,625 Sta? Niko nije namestio nikoga. 765 00:47:54,708 --> 00:47:56,335 Panduri su bili tamo i cekali nas. 766 00:47:56,418 --> 00:47:58,086 - Seres. - Jebi se, covece! 767 00:47:58,170 --> 00:48:01,507 Nisi bio tamo, mi jesmo, i panduri su tu radnju drzali pod prismotrom. 768 00:48:01,590 --> 00:48:04,885 Ok, Mr. Jebeni Detectiv, tako si jebeno pametan. 769 00:48:04,968 --> 00:48:08,263 - Ko je to uradio? - Pitamo se medju sobom! 770 00:48:08,347 --> 00:48:11,350 Do cega si dosao? Mislis da sam ja namestio? 771 00:48:11,433 --> 00:48:14,186 Ne znam, ali neko jeste. 772 00:48:15,479 --> 00:48:19,024 Niko nije. Vi jebeni kreteni ste pretvorili radnju sa dijamantima-- 773 00:48:19,107 --> 00:48:22,110 - Ne nazivaj me kretenom! - Jebeni idiote! 774 00:48:22,194 --> 00:48:24,238 Pretvorili radnju sa dijamantima u divlji zapad sou... 775 00:48:24,321 --> 00:48:26,740 i jos se pitate zasto su se panduri pojavili? 776 00:48:28,283 --> 00:48:29,701 Gde je Joseph? 777 00:48:29,785 --> 00:48:31,995 Ne znam. Nisam pricao sa njim. 778 00:48:32,079 --> 00:48:36,500 Pricao sam sa Dov. Kaze da Tatica dolazi ovde i da je besan. 779 00:48:36,583 --> 00:48:39,044 Besan je? rekao sam ti da ce biti besan. 780 00:48:39,127 --> 00:48:40,587 Sta je rekao Joe? 781 00:48:40,671 --> 00:48:42,589 Rekao sam ti, nisam pricao sa njim! 782 00:48:42,673 --> 00:48:45,592 - Sve sto znam je da je besan. - Sta ces da uradis u vezi njega? 783 00:48:45,676 --> 00:48:49,721 Pusti me da disem. Imam i ja neka pitanja. 784 00:48:49,805 --> 00:48:51,265 Neces da umres. On ce. 785 00:48:51,348 --> 00:48:54,852 U redu, Mr. Jebena Samilost, zvacu nekoga! 786 00:48:54,935 --> 00:48:56,687 Koga? 787 00:48:56,770 --> 00:49:00,190 Jebenog dresera zmija! Sta mislis? Zvacu doktora. 788 00:49:00,274 --> 00:49:04,153 Oni ce da ga srede. Sta se desilo Plavom i Braon? 789 00:49:04,236 --> 00:49:06,488 Braon je mrtav. Ne znam sta se desilo Plavom. 790 00:49:06,572 --> 00:49:08,448 Braon je mrtav? Da li si siguran? 791 00:49:08,532 --> 00:49:12,494 Sigurno. Bio sam tamo. Dobio je metak u glavu. 792 00:49:12,578 --> 00:49:14,830 Niko ne zna sta se desilo Mr. Plavom? 793 00:49:14,913 --> 00:49:17,124 Ili je ziv, ili je mrtav... 794 00:49:17,207 --> 00:49:20,210 ili su ga panduri uhvatili ili nisu. 795 00:49:23,172 --> 00:49:25,674 Ovo je bitanga o kojoj si mi pricao. 796 00:49:25,757 --> 00:49:27,676 Zasto ga bijes? 797 00:49:27,759 --> 00:49:30,137 Mozda zna ko nam je namestio. 798 00:49:30,220 --> 00:49:34,391 Dosta si ga tukao, reci ce ti da je on zapalio vatru u Chicagu. 799 00:49:34,474 --> 00:49:37,269 Ali to ne znaci da je tako! 800 00:49:37,352 --> 00:49:39,563 Hajde, covece, misli! 801 00:49:39,646 --> 00:49:43,066 U redu, sve po redu. 802 00:49:43,150 --> 00:49:47,613 Ko ima kamenje? Molim vas, neka neko kaze jednu dobru jebenu stvar. 803 00:49:47,654 --> 00:49:49,239 Ja imam torbu. 804 00:49:49,323 --> 00:49:53,368 Ok? Sakrio sam je dok nismo bili sigurni da ovo mesto nije pandurska stanica. 805 00:49:53,452 --> 00:49:55,704 Dobro za nas. Sada idemo po nju. 806 00:49:55,787 --> 00:50:00,042 Prvo moramo da se oslobodimo kola. Napolju izgleda kao otpad. 807 00:50:00,125 --> 00:50:01,126 Ok. 808 00:50:01,210 --> 00:50:05,088 Blondie, ostani ovde i cuvaj ovo dvoje. 809 00:50:05,172 --> 00:50:07,883 Beli i Narandzasti, uzmite po kola. 810 00:50:07,966 --> 00:50:11,512 Ja vas pratim. Otarasite ih se. Pokupite kamenje. 811 00:50:11,595 --> 00:50:14,723 Dok vas budem pratio, naci cu doktora za naseg prijatelja. 812 00:50:14,806 --> 00:50:16,725 Ne mozes da njih ostavis ovde sa njim. 813 00:50:16,808 --> 00:50:20,270 - Zasto? - Zato sto je jebeni psihopata. 814 00:50:21,396 --> 00:50:23,649 I ako mislis da je Joe pobesneo... 815 00:50:23,690 --> 00:50:26,610 to nije nista kako sam ja popizdeo na njega... 816 00:50:26,693 --> 00:50:28,862 sta me je stavio u istu sobu sa ovom budalom. 817 00:50:31,073 --> 00:50:33,534 Vidis kroz sta sam sve morao da prodjem, Eddie? 818 00:50:33,575 --> 00:50:38,622 Usao sam ovde, pricao sam momcima o smirivanju. 819 00:50:38,705 --> 00:50:41,708 Mr. Beli vadi pistolj, i nabija mi ga u facu... 820 00:50:41,792 --> 00:50:45,629 Naziva me kretenom, kaze da ce da me oduva... 821 00:50:45,712 --> 00:50:47,881 i blah, blah, blah, blah, blah. 822 00:50:47,965 --> 00:50:51,343 On je razlog zasto se mesto pretvorilo u streljanu. 823 00:50:51,426 --> 00:50:54,012 Sta si ti, jebeni drveni advokat? 824 00:50:54,096 --> 00:50:55,889 Reci mu! 825 00:50:55,973 --> 00:50:58,517 Poludeo je u radnji, ali sad izgleda da se smirio. 826 00:50:59,726 --> 00:51:03,522 Ovo je radio: bam, bam... 827 00:51:03,605 --> 00:51:06,358 bam, bam. 828 00:51:06,441 --> 00:51:08,735 da, bam, bam, bam, bam, bam. 829 00:51:08,819 --> 00:51:11,905 Rekao sam im da ne diraju jebeni alarm, a oni su dirali. 830 00:51:11,989 --> 00:51:16,535 Da nisu uradili ono sto sam im rekao da ne urade, jos bi bili zivi. 831 00:51:18,245 --> 00:51:20,330 Moj jebeni heroj. 832 00:51:21,999 --> 00:51:24,042 Hvala. 833 00:51:24,126 --> 00:51:26,879 To je tvoj razlog za divljanje i ludacko ubijanje? 834 00:51:26,962 --> 00:51:29,047 Ne volim alarme, Mr. Beli. 835 00:51:32,593 --> 00:51:34,928 Kakve veze ima ko ce da ostane sa pandurom? 836 00:51:34,970 --> 00:51:37,055 Necemo da ga pustimo. Video je sve. 837 00:51:37,139 --> 00:51:39,183 Nisam vas gledao. 838 00:51:39,266 --> 00:51:41,727 Zavezi, covece! 839 00:51:41,768 --> 00:51:44,646 Niste trebali da ga vadite iz gepeka. 840 00:51:44,730 --> 00:51:48,775 - Hteli smo da saznamo nesto o zasedi. - Nema jebene zasede! 841 00:51:48,859 --> 00:51:50,569 Evo vesti! 842 00:51:50,652 --> 00:51:53,739 Blondie, ostani ovde, vodi racuna o njima! 843 00:51:53,780 --> 00:51:56,074 Beli i Ljubicasti, idete sa mnom, jer ako Joe dodje... 844 00:51:56,158 --> 00:51:58,327 i vidi sve ova kola parkirana ispred... 845 00:51:58,410 --> 00:52:01,413 kunem se da ce biti ljut na mene kao sto je na tebe. 846 00:52:01,497 --> 00:52:03,582 Dobro. Idemo. 847 00:52:24,311 --> 00:52:26,271 Napokon sami. 848 00:52:47,709 --> 00:52:50,087 Pogodi. 849 00:52:50,170 --> 00:52:52,840 Mislim da sam se parkirao u crvenoj zoni. 850 00:52:58,011 --> 00:53:00,764 Sad, gde smo stali? 851 00:53:02,224 --> 00:53:05,602 Reako sam ti, ne znam nista o nikakvoj zasedi. 852 00:53:07,104 --> 00:53:09,106 U policiji sam tek osam meseci. 853 00:53:09,189 --> 00:53:11,441 Nista mi ne pricaju. 854 00:53:12,985 --> 00:53:15,988 Niko mi nista ne kaze. Mozes da me mucis koliko god hoces. 855 00:53:16,029 --> 00:53:18,323 Da te mucim? To je dobro-- 856 00:53:18,407 --> 00:53:21,535 To je dobra ideja. Svidja mi se, da. 857 00:53:23,036 --> 00:53:26,206 cak je i tvoj sef rekao da nije zaseda. 858 00:53:27,791 --> 00:53:30,878 - Moj sta? - Tvoj sef. 859 00:53:31,962 --> 00:53:33,881 Oprosti mi, druze. 860 00:53:33,964 --> 00:53:37,968 Jednu stvar zelim da znas: Ja nemam sefa. 861 00:53:38,051 --> 00:53:41,138 Niko mi ne govori sta da radim. Razumes? 862 00:53:41,221 --> 00:53:43,724 cuo si sta sam rekao, kuckin sine? 863 00:53:43,807 --> 00:53:46,894 U redu, u redu, u redu, nemas sefa. 864 00:53:49,897 --> 00:53:52,065 Skidaj to sranje. 865 00:54:00,324 --> 00:54:03,410 Vidi, necu da te lazem, ok? 866 00:54:04,912 --> 00:54:08,081 Jebe mi se da li nesto znas ili ne znas... 867 00:54:09,500 --> 00:54:12,044 ali cu ipak da te mucim... 868 00:54:14,046 --> 00:54:15,589 bez obzira. 869 00:54:15,672 --> 00:54:17,966 Ne da bih dobio informaciju. 870 00:54:19,593 --> 00:54:21,553 Zabavlja me da... 871 00:54:21,637 --> 00:54:24,056 mucim pandura. 872 00:54:24,097 --> 00:54:27,309 Mozes da kazes sta hozces sve sam to cuo ranije. 873 00:54:28,936 --> 00:54:31,104 Sve sto mozes... 874 00:54:31,146 --> 00:54:33,357 je da se molis za brzu smrt... 875 00:54:35,984 --> 00:54:38,570 koju... 876 00:54:38,654 --> 00:54:40,823 neces dobiti. 877 00:54:56,046 --> 00:54:57,840 Oh, Boze. 878 00:55:06,098 --> 00:55:10,102 Da li si ikad slusao K-BILLY's "Super Sounds of the '70s"? 879 00:55:13,522 --> 00:55:15,816 To je moj licni favorit. 880 00:55:21,989 --> 00:55:26,660 Joe Egan i Gerry Rafferty su bili duo poznat kao Stealer Wheel... 881 00:55:26,702 --> 00:55:30,831 kada su snimili ovaj Dylanesque, pop,... 882 00:55:30,914 --> 00:55:34,001 u April u 1974. 883 00:55:34,084 --> 00:55:36,003 Dosli smo do broja 5... 884 00:55:36,086 --> 00:55:39,464 dok K-BILLY's "Super Sounds sedamdesetih se nastavlja. 885 00:56:28,472 --> 00:56:30,599 Budi miran. 886 00:56:30,682 --> 00:56:32,809 Budi miran, jebem ti. 887 00:56:53,247 --> 00:56:55,666 Da li je i tebi bilo dobro? 888 00:56:56,416 --> 00:56:58,252 Hej, sta se desava? 889 00:56:58,293 --> 00:56:59,753 Cuo si to? 890 00:57:10,264 --> 00:57:12,683 Nemoj da ides nigde. Odamh se vracam. 891 00:58:56,870 --> 00:58:59,331 Nemoj! Stani! Stani! 892 00:59:00,707 --> 00:59:03,669 - Sta? Sta je bilo? - Nemoj to da radis. 893 00:59:04,920 --> 00:59:06,839 Malo pece? 894 00:59:07,714 --> 00:59:09,341 Nemoj! Stani! 895 00:59:12,261 --> 00:59:14,054 Molim te stani. 896 00:59:14,096 --> 00:59:16,306 Samo stani. Stani. 897 00:59:16,390 --> 00:59:18,308 Pricaj sa mnom. Nemoj. Molim te. 898 00:59:18,392 --> 00:59:20,018 Nemoj da me zapalis, molim te. 899 00:59:23,230 --> 00:59:26,859 Ne znam nista o vama. 900 00:59:26,942 --> 00:59:28,861 Necu nista reci. 901 00:59:30,946 --> 00:59:32,239 Ne! Molim te, ne. 902 00:59:32,322 --> 00:59:33,824 - Zavrsio si? - Stani! 903 00:59:33,907 --> 00:59:34,992 Zavrsio si? 904 00:59:35,075 --> 00:59:38,579 Molim te. Imam malo dete kuci. 905 00:59:39,204 --> 00:59:40,372 Zavrsio si? 906 00:59:40,414 --> 00:59:42,374 - Nemoj! - Izvoli malo vatre. 907 01:00:46,480 --> 01:00:48,440 Oh, sranje. 908 01:00:50,484 --> 01:00:51,944 Hey, ti. 909 01:00:54,822 --> 01:00:57,115 Kako se zoves? 910 01:01:00,327 --> 01:01:01,578 Marvin. 911 01:01:03,622 --> 01:01:04,832 Marvin kako? 912 01:01:09,127 --> 01:01:10,629 Marvin Nash. 913 01:01:17,177 --> 01:01:19,096 Slusaj me, Marvin. Ja sam-- 914 01:01:21,849 --> 01:01:24,810 Slusaj me, Marvin Nash. Ja sam pandur. 915 01:01:26,687 --> 01:01:28,438 Da, znam. 916 01:01:30,941 --> 01:01:32,526 Znas? 917 01:01:33,694 --> 01:01:36,989 Da. Zoves se Freddy nesto. 918 01:01:38,115 --> 01:01:39,700 Newendyke. 919 01:01:40,909 --> 01:01:42,870 Freddy Newendyke. 920 01:01:46,623 --> 01:01:48,876 Frankie Ferchetti... 921 01:01:48,959 --> 01:01:52,838 nas je upoznao pre pet meseci. 922 01:01:55,757 --> 01:01:58,218 Uopste se toga ne secam. 923 01:02:01,388 --> 01:02:03,307 Ja se secam. 924 01:02:06,310 --> 01:02:08,770 Freddy. 925 01:02:16,945 --> 01:02:18,906 Kako izgledam? 926 01:02:21,658 --> 01:02:23,076 Sta? 927 01:02:30,709 --> 01:02:33,629 Ne znam sta da ti kazem, Marvin. 928 01:02:37,257 --> 01:02:38,842 Taj skot. 929 01:02:41,386 --> 01:02:43,805 Taj bolesni skot! 930 01:02:43,889 --> 01:02:46,809 Taj jebeni kreten! 931 01:02:48,727 --> 01:02:52,147 Marvin, izdrzi. 932 01:02:52,231 --> 01:02:55,150 Panduri cekaj na pokret blok daleko. 933 01:02:56,235 --> 01:02:59,321 Sta jebote jos cekaju? 934 01:02:59,404 --> 01:03:02,616 Ovaj jebeni lik, sece mi lice... 935 01:03:02,658 --> 01:03:05,160 i otseca mi uvo! 936 01:03:05,244 --> 01:03:07,454 Deformisan sam! 937 01:03:07,496 --> 01:03:09,081 Jebi se! 938 01:03:10,457 --> 01:03:12,459 Umirem ovde! 939 01:03:12,543 --> 01:03:14,628 Jebeno umirem! 940 01:03:23,053 --> 01:03:27,099 Nece krenuti dok se Joe Cabot ne pojavi. 941 01:03:27,141 --> 01:03:29,977 Ja sam poslat da ga uhvatim. 942 01:03:30,018 --> 01:03:31,603 U redu? 943 01:03:31,687 --> 01:03:34,648 Cuo si ga. Rekli su da je na putu ovamo. 944 01:03:34,690 --> 01:03:37,151 Nemoj da mi cmizdris, Marvin. 945 01:03:39,069 --> 01:03:41,363 Sedecemo ovde i krvariti... 946 01:03:41,446 --> 01:03:44,867 sve dok Joe Cabot ne promoli jebenu glavu kroz vrata. 947 01:04:05,596 --> 01:04:07,848 Kaze zdravo budali unutra. 948 01:04:07,931 --> 01:04:10,767 Cabot radi posao. Hteo je mene u tim. 949 01:04:10,851 --> 01:04:13,312 Bolje da ovo nije sala. 950 01:04:13,395 --> 01:04:17,065 Nije sala. Usao sam. Usao sam mu u guzicu. 951 01:04:24,698 --> 01:04:27,618 Nice Guy Eddie mi kaze da Joe hoce da me upozna. 952 01:04:27,701 --> 01:04:31,622 Rekao je da samo treba da cekam telefonski poziv. 953 01:04:31,705 --> 01:04:36,043 Posle 3 dana cekanja zove me poslednje noci i kaze da je Joe's spreman. 954 01:04:36,126 --> 01:04:39,129 - Pokupice me za 15 minuta. - Ko ce da te pokupi? 955 01:04:39,213 --> 01:04:41,840 - Nice Guy. Idemo u bar. - Koji bar? 956 01:04:41,882 --> 01:04:43,425 Smokey Pete's u Gardena. 957 01:04:43,967 --> 01:04:45,052 Stizemo tamo... 958 01:04:45,135 --> 01:04:48,138 i upoznajem Joe i momka koji se zove Mr. Beli. 959 01:04:48,222 --> 01:04:50,140 Lazno ime. Moje ime je Mr. Orange. 960 01:04:50,224 --> 01:04:52,976 - Mr. Orange? - Mr. Orange. 961 01:04:54,228 --> 01:04:56,146 Ok, Mr. Orange. 962 01:04:56,230 --> 01:04:59,900 - Da li si ikada video ovog kretena? - Koga? Mr. White? 963 01:04:59,983 --> 01:05:01,610 Da. Mr. White. 964 01:05:02,319 --> 01:05:07,241 Ne. On nije jedan od Cabotovih ljudi. On nije iz grada. 965 01:05:07,324 --> 01:05:09,493 - Joe ga zna dobro. - Kako znas? 966 01:05:09,576 --> 01:05:12,579 Nacin na koji su pricali. Moze se reci da su drugari. 967 01:05:12,663 --> 01:05:14,748 - Pricali ste? - Ja i Joe? 968 01:05:15,624 --> 01:05:16,834 Mr. Beli. 969 01:05:16,917 --> 01:05:18,460 - Malo. - O cemu? 970 01:05:18,544 --> 01:05:19,628 Pivara. 971 01:05:19,711 --> 01:05:21,088 Milwaukee Pivara? 972 01:05:21,171 --> 01:05:24,258 pobedili su noc pre. Zaradio je malo novca od toga. 973 01:05:24,341 --> 01:05:29,137 Dobro. Ako je taj prevarant navijac pivare, mora da je iz Wisconsina. 974 01:05:29,221 --> 01:05:32,015 Kladim se da imaju... 975 01:05:32,099 --> 01:05:35,185 dosije u Milwaukee o guzici Mr. Belog. 976 01:05:35,269 --> 01:05:39,565 Zelim da proveris sve u Milwaukee... 977 01:05:39,606 --> 01:05:43,068 sa optuzbom o oruzanoj pljacki i stavi ime pored lica. 978 01:05:43,152 --> 01:05:45,654 - Dobar posao, Freddy. - Hvala, covece. 979 01:05:46,905 --> 01:05:49,408 - Kako je Mikeov Long Beach ? - Savrseno. 980 01:05:49,449 --> 01:05:53,704 Stitio me je dugo vremena. Rekao sam im da sam igrao poker sa njim. 981 01:05:53,787 --> 01:05:56,707 Nice Guy ga je proverio i rekao je da je u redu. 982 01:05:56,790 --> 01:05:59,710 rece da sam dobar lopov, ne cinkarim... 983 01:05:59,793 --> 01:06:02,129 i spreman sam za pokret. 984 01:06:02,212 --> 01:06:04,882 On je dobar momak. Ne bih bio unutra bez njega. 985 01:06:06,967 --> 01:06:09,344 Long Beach Mike nije tvoj prijatelj. 986 01:06:09,428 --> 01:06:11,680 Long Beach Mike jebeno djubre. 987 01:06:11,763 --> 01:06:13,682 Prodaje nase prijatelje. 988 01:06:13,765 --> 01:06:16,560 Toliko je jebeno dobar. 989 01:06:16,643 --> 01:06:18,604 Pobrinucu se za njegovo dupe... 990 01:06:18,687 --> 01:06:22,524 a ti mozes da prestanes da mislis na djubre i pobrini se za posao. 991 01:06:22,608 --> 01:06:24,193 Otisao. 992 01:06:29,948 --> 01:06:31,909 Koristi pricu nocnog ormarica. 993 01:06:31,992 --> 01:06:35,454 - Sta je prica nocnog ormarica? - To je scena. Zapamti je. 994 01:06:37,414 --> 01:06:40,709 - Sta? - Ubacen pandur mora da bude Brando. 995 01:06:40,792 --> 01:06:44,004 Da uradis ovaj posao moras da budes veliki glumac, prirodan. 996 01:06:44,087 --> 01:06:46,840 Moras da budes stvarno prirodan. 997 01:06:46,882 --> 01:06:51,845 Ako si los glumac, to je sranje od posla. 998 01:06:51,929 --> 01:06:53,263 Sta je ovo? 999 01:06:53,347 --> 01:06:56,266 To je zanimljiva anegdota o dilovanju droge. 1000 01:06:58,393 --> 01:07:02,648 Nesto ti se cudno desilo dok si radio posao. 1001 01:07:02,689 --> 01:07:06,068 Moram da zapamtim sve to? To je cetiri strane sranja. 1002 01:07:06,151 --> 01:07:08,821 Misli o tome kao o vicu. 1003 01:07:08,862 --> 01:07:12,032 Zapamti samo bitno. Ostalo sam smisli. 1004 01:07:12,115 --> 01:07:14,034 Umes da ispricas vic, zar ne? 1005 01:07:15,202 --> 01:07:17,120 Pa, pretvaraj se da si Don Rickles... 1006 01:07:17,204 --> 01:07:19,122 i pricaj vic, u redu? 1007 01:07:19,206 --> 01:07:22,000 Ono sto moras da zapamtis su detalji. 1008 01:07:22,042 --> 01:07:24,044 Detalji prodaju tvoju pricu. 1009 01:07:24,127 --> 01:07:27,172 Prica se desava u muskoj svlacionici. 1010 01:07:27,256 --> 01:07:29,883 Moras da znas sve detalje-- 1011 01:07:29,967 --> 01:07:33,804 da li su imali papirne ubruse ili susilicu za ruke. 1012 01:07:33,887 --> 01:07:37,558 Moras da znas da li je pregrada imala vrata ili ne. 1013 01:07:37,599 --> 01:07:40,686 Moras da znas da li su imali tecni sapun ili onu ljubicasto, granulirano sranje... 1014 01:07:40,769 --> 01:07:42,729 koje koriste u srednjoj skoli. 1015 01:07:42,771 --> 01:07:45,732 Moras da znas da li su imali toplu vodu ili ne, ako smrdi... 1016 01:07:45,774 --> 01:07:49,153 ako neki nevaljali, bedni, nistavni kreten... 1017 01:07:49,236 --> 01:07:51,655 poprskao prolivom preko jednog od cucavca. 1018 01:07:51,738 --> 01:07:55,117 Moras da znas svaki detalj koji postoji u ovome. 1019 01:07:55,200 --> 01:08:00,080 Ono sto moras da uradis je da uzmes sve detalje i napravis ih svojim. 1020 01:08:00,164 --> 01:08:04,042 Dok to budes radio, seti se da je ova prica o tebi... 1021 01:08:04,084 --> 01:08:07,337 i kako si ti video dogadjaje koji su se desili. 1022 01:08:07,421 --> 01:08:09,339 Jedini nacin da to uradis je... 1023 01:08:10,424 --> 01:08:12,342 da uvek govoris... 1024 01:08:12,426 --> 01:08:14,845 i govoris i govoris. 1025 01:08:18,307 --> 01:08:23,145 TO je za vreme ludila za marihuanom u L.A., 1986. 1026 01:08:23,228 --> 01:08:26,607 Jos uvek imam vezu, koja je uzrokovala ludilo... 1027 01:08:26,648 --> 01:08:28,859 jer travu nisi mogao da nadjes nigde tada. 1028 01:08:30,402 --> 01:08:34,323 Ipak, imao sam kombinaciju sa nekom hipi ribom u Santa Cruz... 1029 01:08:34,406 --> 01:08:36,325 i svi moji prijatelji su znali. 1030 01:08:36,408 --> 01:08:39,077 Zvali bi me i rekli, "Hej, Freddy--" 1031 01:08:40,746 --> 01:08:42,873 Ja bih rekao, "Hej, dude. 1032 01:08:44,124 --> 01:08:47,127 Dobijas li nesto? Mozes li i meni da nadjes malo?" 1033 01:08:47,211 --> 01:08:51,965 Znali su da duvam, pa su trazili da kupujem za njih. 1034 01:08:52,007 --> 01:08:53,467 To je bilo-- 1035 01:08:59,139 --> 01:09:03,519 Svaki put kada sam kupovao travu kupaovao sam za njih cetvoro ili petoro. 1036 01:09:03,602 --> 01:09:08,190 Na kraju sam rekao, jebes ovo sranje. Cinim ovu kurvu bogatom. 1037 01:09:08,273 --> 01:09:11,652 Ona cak nije morala ni da se sastaje sa ljudima. 1038 01:09:11,735 --> 01:09:13,654 Ja sam radio sav posao. 1039 01:09:13,737 --> 01:09:18,075 To mora da je uzasno, ljudi zovu non stop. 1040 01:09:18,158 --> 01:09:21,829 Nisam mogao ni kasetu da iznajmim bez sest jebenih prekida. 1041 01:09:21,912 --> 01:09:23,997 "Kada ces imati sledeci put?" 1042 01:09:24,081 --> 01:09:26,500 "Jebem ti mater, pokusavam da gledam The Lost Boys. 1043 01:09:26,542 --> 01:09:28,502 Kada budem imao, zvacu te." 1044 01:09:29,586 --> 01:09:32,005 Onda su dosli ovi glupsoni. 1045 01:09:32,089 --> 01:09:34,550 Oni su moji prijatelji i to, ali ipak-- 1046 01:09:34,633 --> 01:09:38,011 iznosio sam u torbi od 60-dolara, a oni nisu imali da kupe za 60 dolara. 1047 01:09:38,053 --> 01:09:41,431 Zeleli su za deset dolara, i prekinuti nije bilo lako. 1048 01:09:41,515 --> 01:09:45,102 Cak i ne znam kako izgleda paket od deset dolara. 1049 01:09:45,185 --> 01:09:47,354 To je bila vrlo uvrnuta situacija. 1050 01:09:48,564 --> 01:09:50,774 Secas se '86... 1051 01:09:50,858 --> 01:09:53,193 bila je ogromna jebena susa. 1052 01:09:53,277 --> 01:09:54,695 Niko nije imao nista. 1053 01:09:54,778 --> 01:09:58,073 Ljudi su ziveli na smoli, puseci drvo u lulama. 1054 01:09:58,157 --> 01:10:02,077 Ova riba je imala dosta i molila me ja da prodam. 1055 01:10:02,161 --> 01:10:05,080 Rekao sam joj da vise necu da budem Joe sirotan vise... 1056 01:10:05,164 --> 01:10:09,042 ali cu uzeti malo i prodati mojim bliskim prijateljima. 1057 01:10:09,126 --> 01:10:11,670 Slozila se i imali smo isti dogovor kao i pre-- 1058 01:10:11,712 --> 01:10:13,672 deset posto i besplatan deo za mene... 1059 01:10:13,714 --> 01:10:15,674 ako joj pomognem tog vikenda. 1060 01:10:15,716 --> 01:10:19,052 Prodavala je kilo trave i nije htela da kupuje sama. 1061 01:10:19,094 --> 01:10:22,598 Obicno njen brat ide sa njom, ali je dospeo neocekivano u zatvor. 1062 01:10:22,681 --> 01:10:23,765 Zbog cega? 1063 01:10:23,849 --> 01:10:25,684 Zbog saobracajnih kazni. 1064 01:10:25,726 --> 01:10:29,563 Zaustavili su ga, nasli prijave , i odveli ga u zatvor. 1065 01:10:29,605 --> 01:10:32,566 Ona ne zeli da seta sama okolo sa svom tom travom. 1066 01:10:32,608 --> 01:10:36,403 Ne zelim to da radim. Imam los osecaj u vezi toga. 1067 01:10:36,487 --> 01:10:38,447 Ona me uporno pita, i pita. 1068 01:10:38,530 --> 01:10:41,450 Konacno pristanem jer mi je muka da je slusam. 1069 01:10:41,533 --> 01:10:43,785 - I krenemo da zeleznicku stanicu-- - Stani. 1070 01:10:43,869 --> 01:10:46,872 Idete na zeleznicku stanicu sa svom tom travom? 1071 01:10:46,955 --> 01:10:49,124 Momku je trebala odmah. 1072 01:10:49,208 --> 01:10:51,543 I, stizemo na zeleznicku stanicu... 1073 01:10:51,585 --> 01:10:53,545 i cekamo momka. 1074 01:10:53,587 --> 01:10:56,215 Ja nosim travu u torbi. 1075 01:10:56,256 --> 01:11:00,969 Moram da pisam, i kazem joj da idem u WC. 1076 01:11:05,265 --> 01:11:08,227 Ulazim u WC i ko stoji tamo? 1077 01:11:09,895 --> 01:11:13,315 Cetiri serifa Los Angeles okruga i nemacki ovcar. 1078 01:11:15,526 --> 01:11:18,987 - Cekali su tebe? - Ne, samo su pricali. 1079 01:11:19,071 --> 01:11:22,074 Kada sam usao, svi su prestali sa pricom... 1080 01:11:22,157 --> 01:11:24,535 i pogledali me. 1081 01:11:24,618 --> 01:11:27,412 To je tesko. To je jebeno teska situacija. 1082 01:11:28,455 --> 01:11:30,123 Nemacki ovcar pocinja da laje. 1083 01:11:31,875 --> 01:11:33,418 Laje na mene. 1084 01:11:33,502 --> 01:11:36,088 Mislim, ocigledno je da laje na mene. 1085 01:11:38,006 --> 01:11:41,802 Svaki nervni zavrsetak, sva moja cula, krv u venama je vristala: 1086 01:11:41,844 --> 01:11:45,848 "Bezi, covece. Samo nestani. Nestani odavde jebote." 1087 01:11:45,931 --> 01:11:48,433 Hvata me panika. 1088 01:11:48,475 --> 01:11:49,977 Bam! Pravo u lice. 1089 01:11:50,060 --> 01:11:54,982 Sav sam u panici i panduri me gledaju i znaju. 1090 01:11:55,065 --> 01:11:58,485 Mogu da namirisu, 100% isto kao i taj pas. 1091 01:11:58,569 --> 01:12:00,487 Mogu da namirisu. 1092 01:12:01,363 --> 01:12:02,948 Cuti. 1093 01:12:04,324 --> 01:12:07,452 I tako, ja izvucem pistolj. 1094 01:12:07,494 --> 01:12:10,455 Uperim ga u lika i kazem mu... 1095 01:12:10,497 --> 01:12:12,958 "Ne mrdaj. Ne pomeraj se." 1096 01:12:13,000 --> 01:12:16,003 Taj mali idiot me gleda i kaze... 1097 01:12:16,044 --> 01:12:17,880 "Znam, znam." 1098 01:12:17,963 --> 01:12:21,383 U isto vreme njegova desna ruka ide prema kaseti za rukavice. 1099 01:12:21,466 --> 01:12:26,305 Derem se, "Budalo! Upucacu te! 1100 01:12:26,346 --> 01:12:28,474 Stavi ruke na tablu." 1101 01:12:28,515 --> 01:12:31,560 On me i dalje gleda, i klima glavom. 1102 01:12:31,643 --> 01:12:33,979 "Znam, druze, znam." 1103 01:12:34,021 --> 01:12:37,774 Njeoga ruka i dalje ide prema kaseti. 1104 01:12:37,858 --> 01:12:39,485 i ja kazem... 1105 01:12:39,568 --> 01:12:43,447 "Decko, upucacu te u lice... 1106 01:12:43,530 --> 01:12:46,241 ako ne podignes ruke." 1107 01:12:47,701 --> 01:12:51,830 Onda njegova devojka, seksi orijentalna kurva... 1108 01:12:51,872 --> 01:12:55,167 pocinje da vristi na njega: "Chuck, sta to radis? 1109 01:12:55,209 --> 01:12:58,504 Poslusaj policajca! Stavi ruke na tablu!" 1110 01:12:58,545 --> 01:13:02,799 Onda se tip trgne i stavi ruke na tablu. 1111 01:13:02,883 --> 01:13:04,259 Po sta je krenuo? 1112 01:13:04,343 --> 01:13:06,595 Jebenu saobracajnu. 1113 01:13:07,930 --> 01:13:09,515 - Salis se. - Ne, covece! 1114 01:13:09,556 --> 01:13:13,185 Glupi gradjanin nije ni svestan koliko je bio blizu da bude upucan. 1115 01:13:13,268 --> 01:13:14,728 Ovoliko blizu, covece. 1116 01:13:48,303 --> 01:13:50,264 Znao si da vladas ovakvom situacijom. 1117 01:13:50,305 --> 01:13:53,267 Usrao si se u gace, zaronio i plivao. 1118 01:13:55,853 --> 01:13:57,855 Pricaj mi jos o Cabot. 1119 01:13:57,938 --> 01:13:59,773 Ne znam. 1120 01:13:59,815 --> 01:14:01,817 Dobar je momak. 1121 01:14:03,527 --> 01:14:06,196 Smesan je. On je smesan momak. 1122 01:14:06,947 --> 01:14:09,158 Secas se Fantasticne cetvorke? 1123 01:14:10,242 --> 01:14:12,161 Da, sa onom neveidljivom kurvom... 1124 01:14:12,244 --> 01:14:14,163 i "Flame on" i sranje? 1125 01:14:15,414 --> 01:14:16,623 To. 1126 01:14:17,291 --> 01:14:18,542 Kreten... 1127 01:14:18,625 --> 01:14:20,586 izgleda kao stvor. 1128 01:14:24,840 --> 01:14:27,426 Hej! Soutime! 1129 01:14:27,467 --> 01:14:30,387 Uzmi jaknu. Parkiran sam napolju. 1130 01:14:30,471 --> 01:14:32,306 Dolazim odmah. 1131 01:14:33,807 --> 01:14:35,058 Dolazi odmah. 1132 01:15:55,055 --> 01:15:57,182 Ne cmizdri mi sada. 1133 01:15:57,224 --> 01:15:59,184 Oni ne znaju. 1134 01:15:59,226 --> 01:16:01,478 Nemaju pojma. 1135 01:16:01,562 --> 01:16:04,690 Neces biti povredjen. Ti si jebena Baretta. 1136 01:16:04,731 --> 01:16:08,193 Veruju svaku jebenu rec zato sto si ti super cool. 1137 01:16:15,576 --> 01:16:17,035 Ode nas momak. 1138 01:16:17,077 --> 01:16:20,205 Covek mora da bude mnogo smiren... 1139 01:16:20,289 --> 01:16:21,748 da radi kao ubacen pandur. 1140 01:16:21,790 --> 01:16:24,751 - Hoces jedan od ovih? - Da, daj mi medvedju sapu. 1141 01:16:40,809 --> 01:16:42,769 Znam sta pricam. 1142 01:16:42,811 --> 01:16:45,481 Crnkinje nisu iste kao i belkinje. 1143 01:16:45,564 --> 01:16:46,982 Postoji mala razlika. 1144 01:16:47,065 --> 01:16:49,818 Smesno. Znas na sta mislim. 1145 01:16:49,902 --> 01:16:53,363 Ono sto ce bela kurva da istrpi, crna nece ni za minut. 1146 01:16:53,447 --> 01:16:56,283 Ako predjes njihovu liniju, sjebao si se. 1147 01:16:56,366 --> 01:16:58,911 Moram da idem sa Ljubicastim za to. 1148 01:16:58,952 --> 01:17:01,747 Ok, Mr. Expert, ako je to toliko ocigledno... 1149 01:17:01,788 --> 01:17:06,251 zasto svaki crnja koga znam tretira zenu kao govno? 1150 01:17:06,335 --> 01:17:09,796 Kladim se da te iste crnje koje javno pokazuju svoje dupe... 1151 01:17:09,880 --> 01:17:12,799 kada njihove kurve dodju kuci odmah se smire. 1152 01:17:12,883 --> 01:17:15,969 - Ne ti momci. - Oh, da. Bas ti momci. 1153 01:17:16,053 --> 01:17:18,096 da vam ispricam pricu. 1154 01:17:18,138 --> 01:17:22,976 U jednom od Taticinih klubova bila je crna konobarica po imenu Elois. 1155 01:17:23,018 --> 01:17:25,062 - Elois? - Da, Elois. 1156 01:17:25,145 --> 01:17:28,690 E i Lois. Zvali smo je Lady E. 1157 01:17:28,774 --> 01:17:30,692 Odakle je? Compton? 1158 01:17:32,820 --> 01:17:34,238 Ladora Heights. 1159 01:17:34,321 --> 01:17:36,740 Ladora Heights. Crni Beverly Hills. 1160 01:17:37,825 --> 01:17:40,118 Nije crni Beverly Hills. 1161 01:17:40,160 --> 01:17:42,746 To je crni Palos Verdes. 1162 01:17:42,830 --> 01:17:44,665 kako bilo... 1163 01:17:44,706 --> 01:17:49,127 Lady E, bila je pravi potrosac muskaraca. Jebeno neverovatno. 1164 01:17:49,169 --> 01:17:54,007 Svako ko je video morao ja da ga izdrka bar jednom. 1165 01:17:54,049 --> 01:17:57,010 Nas na koga je licila? Christie Love. 1166 01:17:57,094 --> 01:17:59,012 Secas se onog TV soua Get Christie Love... 1167 01:17:59,096 --> 01:18:01,390 o crnkinji panduru? 1168 01:18:01,473 --> 01:18:04,393 Imala je obicaj da kaze, "Uhapsen si, seceru! " 1169 01:18:06,520 --> 01:18:09,356 - Ko je glumio Christie Love? - Pam Grier. 1170 01:18:09,398 --> 01:18:12,359 Ne, nije Pam Grier. Pam Grier je bila druga. 1171 01:18:12,401 --> 01:18:14,361 Pam Grier je naravila film. 1172 01:18:14,403 --> 01:18:19,074 Christie Love je bila Pam Grier TV sou bez Pam Grier. 1173 01:18:19,158 --> 01:18:22,369 - Dakle, ko je bila Christie Love? - Otkud ja znam? 1174 01:18:22,411 --> 01:18:24,371 Super. Sada mene jebeno mucite. 1175 01:18:24,413 --> 01:18:27,708 Ko god da je bio, licio je na Elois. 1176 01:18:27,791 --> 01:18:29,209 Anne Francis. 1177 01:18:29,293 --> 01:18:31,962 Ne. To je bila Honey West. 1178 01:18:32,045 --> 01:18:33,797 Anne Francis je bela. 1179 01:18:33,881 --> 01:18:38,135 Pokusavam da ispricam pricu. Licila je na Elois. 1180 01:18:38,218 --> 01:18:40,762 Dolazimo u klub jedne veceri... 1181 01:18:40,846 --> 01:18:42,764 i Carlos, barmen. 1182 01:18:42,848 --> 01:18:46,018 On je moj prijatelj. 1183 01:18:46,059 --> 01:18:48,729 Kazem mu, "Carlose, gde je Lady E veceras?" 1184 01:18:49,813 --> 01:18:51,815 Ocigledno Lady E... 1185 01:18:51,899 --> 01:18:55,194 se udala pravo psece govno, zivotinja. 1186 01:18:55,235 --> 01:18:57,488 Radio joj je stvari. 1187 01:18:57,571 --> 01:18:59,531 Kao sta? Sta joj je radio? 1188 01:18:59,615 --> 01:19:01,325 Tukao je? 1189 01:19:01,992 --> 01:19:04,244 Ne znam. Radio joj je stvari. 1190 01:19:04,286 --> 01:19:07,998 I tako, jedno vece izigrava da je sve u redu. 1191 01:19:08,081 --> 01:19:10,417 Ceka ga da se napije. 1192 01:19:10,501 --> 01:19:13,420 On zaspi na jebenom kaucu. 1193 01:19:13,462 --> 01:19:17,799 Ona mu se prisunja, i sipa mu lepak na kitu... 1194 01:19:17,883 --> 01:19:20,052 i zalepi mu kitu za pupak. 1195 01:19:21,178 --> 01:19:22,930 Isuse Hriste! 1196 01:19:23,013 --> 01:19:25,808 Ozbiljan sam, covece. Mrtav sam ozbiljan. 1197 01:19:25,891 --> 01:19:29,186 Morali su da zovu lekare da mu oslobode kitu. 1198 01:19:30,521 --> 01:19:32,439 Da li je popizdeo? 1199 01:19:34,483 --> 01:19:38,737 Kako bi se ti osecao da moras da stojis na rukama da bi pisao? 1200 01:19:43,033 --> 01:19:46,954 Vi momci volite da pricate viceve smejete se i zezate, huh? 1201 01:19:47,037 --> 01:19:49,957 Smejete se kao grupa devojcica u skolskom dvoristu. 1202 01:19:49,998 --> 01:19:51,959 Pa, pustite me da vam ispricam salu. 1203 01:19:53,001 --> 01:19:55,712 Petorica momaka sede u zatvoru... 1204 01:19:55,796 --> 01:19:57,631 San Quentin... 1205 01:19:57,714 --> 01:20:00,634 pitajuci se kako su dospeli tamo. 1206 01:20:00,717 --> 01:20:04,054 "Sta smo pogresili? Sta smo uradili? 1207 01:20:04,138 --> 01:20:06,056 To je tvoja greska, njegova greska--" 1208 01:20:06,140 --> 01:20:07,891 Svo to sranje. 1209 01:20:07,975 --> 01:20:09,726 Konacno neko kaze... 1210 01:20:09,810 --> 01:20:12,020 "Cekaj malo. 1211 01:20:12,104 --> 01:20:14,106 Dok planiramo ovaj skok... 1212 01:20:14,148 --> 01:20:16,692 sedimo i pricamo viceve." 1213 01:20:16,775 --> 01:20:18,485 Shvatio si? 1214 01:20:20,779 --> 01:20:22,698 Ne mislim da ti pridikujem. 1215 01:20:24,158 --> 01:20:27,327 Kada se sve zavrsi, sigurno ce biti uspesno... 1216 01:20:27,411 --> 01:20:30,789 ici cemo na Havaje, i smejacemo se svi zajedno. 1217 01:20:30,831 --> 01:20:32,916 Nadji mi nekog drugog ovde. 1218 01:20:33,000 --> 01:20:35,335 Sada je sve posao. 1219 01:20:36,503 --> 01:20:38,922 Sa izuzetkom Eddie i mene... 1220 01:20:39,006 --> 01:20:40,757 koje svi znate... 1221 01:20:40,841 --> 01:20:43,677 koristicemo nadimke na ovom poslu. 1222 01:20:43,719 --> 01:20:46,221 Ni pod kojim okolnostima... 1223 01:20:46,305 --> 01:20:49,475 necemo da se oslovljavate... 1224 01:20:49,516 --> 01:20:51,768 po krstenim imenima. 1225 01:20:51,852 --> 01:20:56,231 I necu nikakve licne razgovore. 1226 01:20:56,315 --> 01:21:00,194 Ovo ukljucuje odakle ste, zenino ime... 1227 01:21:00,277 --> 01:21:02,196 gde ste mozda robijali... 1228 01:21:02,279 --> 01:21:06,116 ili opljackali banku u St. Petersburg. 1229 01:21:06,200 --> 01:21:10,120 Ono o cemu zelim da pricate, ako bas morate... 1230 01:21:10,204 --> 01:21:12,789 to je ono sta cete da uradite. 1231 01:21:12,873 --> 01:21:15,042 To bi bilo to. 1232 01:21:15,125 --> 01:21:17,544 Ovo su vasa imena-- 1233 01:21:17,586 --> 01:21:20,547 Mr. Brown, Mr. White... 1234 01:21:20,589 --> 01:21:23,050 Mr. Blonde, Mr. Blue... 1235 01:21:23,133 --> 01:21:25,302 Mr. Orange and Mr. Pink. 1236 01:21:25,385 --> 01:21:29,014 - Zasto sam ja Mr. Pink? - Zato sto si peder! U redu? 1237 01:21:30,849 --> 01:21:33,268 - Zasto mi ne biramo boje? - Nema sanse. 1238 01:21:33,352 --> 01:21:36,021 Nema sanse. Pokusali smo jednom. Ne vredi. 1239 01:21:36,063 --> 01:21:39,525 Cetiri momka su se tukla ko ce da bude Mr. Black. 1240 01:21:39,566 --> 01:21:42,986 Ne poznaju se medjusobom, i nijedan nije hteo da popusti. 1241 01:21:43,070 --> 01:21:45,405 Nema sanse. Ja biram. Ti si Mr. Pink. 1242 01:21:45,489 --> 01:21:47,616 Budi zahvalan sto nisi Mr. Yellow. 1243 01:21:48,784 --> 01:21:51,078 Ali Mr. Braon, lici na Mr. Shit. 1244 01:21:51,161 --> 01:21:53,080 Mr. Pink zvuci kao Mr. Pizda. 1245 01:21:53,163 --> 01:21:55,040 Sta mislis o Mr. Purple? 1246 01:21:55,082 --> 01:21:57,084 To zvuci dobro. Bicu Mr. Purple. 1247 01:21:57,167 --> 01:21:59,586 Nisi Mr. Purple. 1248 01:21:59,670 --> 01:22:03,924 Tip na drugom poslu je Mr. Purple. Ti si Mr. Pink! 1249 01:22:04,007 --> 01:22:05,759 Koga je briga kako se zoves? 1250 01:22:05,843 --> 01:22:09,471 Lako je tebi da kazes. Ti si Mr. White. Imas ime koje lepo zvuci. 1251 01:22:09,555 --> 01:22:13,267 Ako nije problem da se zoves Mr. Pink, hoces da se menjamo? 1252 01:22:13,308 --> 01:22:16,103 Niko se ne menja ni sa cim. 1253 01:22:16,145 --> 01:22:19,314 Ovo nije jebeni sastanak gradskog odbora, you know. 1254 01:22:21,150 --> 01:22:23,110 Slusaj, Mr. Pink. 1255 01:22:23,193 --> 01:22:25,737 Postoje dva nacina da radis ovaj posao-- 1256 01:22:25,779 --> 01:22:28,073 moj nacin ili napolje. 1257 01:22:28,115 --> 01:22:30,200 Sta ces da odlucis, Mr. Pink? 1258 01:22:30,951 --> 01:22:33,912 Isuse Hriste, Joe. Zaboravi. 1259 01:22:33,954 --> 01:22:36,623 To nije moj nivo. Ja sam Mr. Pink. Idemo dalje. 1260 01:22:36,707 --> 01:22:39,626 Krenucu dalje kada ja budem zeleo. 1261 01:22:39,710 --> 01:22:42,629 Da li ste svi razumeli poruku? 1262 01:22:44,298 --> 01:22:48,260 Toliko sam ljut na vas momci, da jedva pricam. 1263 01:22:49,636 --> 01:22:51,722 Idemo da radimo. 1264 01:22:51,805 --> 01:22:54,641 Da ponovimo. Gde si ti? 1265 01:22:54,683 --> 01:22:58,270 Stojim napolju i cuvam vrata. Nikoga ne pustam ni unutra ni napolje. 1266 01:22:59,021 --> 01:23:01,190 - Mr. Brown. - Ceka u kolima. 1267 01:23:01,273 --> 01:23:04,776 Dajem mu znak, krece napred. 1268 01:23:04,860 --> 01:23:07,070 Mr. Blonde i Mr. Blue. 1269 01:23:07,154 --> 01:23:10,782 Kontrola mase. Kontrolisu musterije i zaposlene. 1270 01:23:10,824 --> 01:23:14,036 - Guzu te devojke. - Sedi na mojoj kiti. 1271 01:23:16,538 --> 01:23:18,499 Ja i Mr. Pink? 1272 01:23:18,582 --> 01:23:22,711 Vas dvojica kontrolisete upravnika i naterate ga da vam da dijamante. 1273 01:23:22,794 --> 01:23:24,922 Mi smo tamo zbog kamenja, i tacka. 1274 01:23:25,005 --> 01:23:28,467 Posto ne diramo displeje, alarm se nece upaliti. 1275 01:23:29,718 --> 01:23:32,679 Izlazimo za dva minuta, ni sekund duze. 1276 01:23:33,889 --> 01:23:36,850 Sta ako upravnik nece da vam da dijamante? 1277 01:23:37,935 --> 01:23:41,396 Ovakva prica sto posto pali. 1278 01:23:41,480 --> 01:23:44,399 Ne bi trebalo da pruze nikakav otpor. 1279 01:23:44,483 --> 01:23:48,237 Ako imate musteriju ili zaposlenog koji misli da je Charles Bronson... 1280 01:23:48,320 --> 01:23:50,697 slomite mu nos sa pistoljem. 1281 01:23:50,739 --> 01:23:53,242 Bacite ga na pod. Svi skacu. 1282 01:23:53,325 --> 01:23:56,245 Pada vristeci, krv mu lije iz nosa. 1283 01:23:56,328 --> 01:23:59,248 Svi polude. Niko posle toga ne govori nista. 1284 01:24:00,415 --> 01:24:02,876 Neka kurva moze da vam prica sranja. 1285 01:24:02,918 --> 01:24:06,880 Pogledajte je kao da je ona sledeca. Pogledajte je da ucuti. 1286 01:24:08,048 --> 01:24:10,717 Ako je to upravnik, to je drugo. 1287 01:24:10,801 --> 01:24:13,053 Upravnik zna da se ne zajebava... 1288 01:24:13,137 --> 01:24:15,430 dakle ako se pravi lud... 1289 01:24:15,514 --> 01:24:19,726 misli da je kauboj zato ga sredite. 1290 01:24:19,768 --> 01:24:23,730 Ako nesto nece da vam kaze, isecite mu prst. 1291 01:24:23,772 --> 01:24:27,067 Mali prst. Onda mu recite da je palac sledeci. 1292 01:24:27,109 --> 01:24:30,070 Posle toga reci ce vam da nosi zenski ves. 1293 01:24:34,074 --> 01:24:36,034 Gladan sam. Idemo po taco. 1294 01:24:51,675 --> 01:24:52,593 Sranje. 1295 01:25:11,195 --> 01:25:12,863 Isuse. 1296 01:25:12,946 --> 01:25:15,157 Slep sam, covece. Jebeno sam slep. 1297 01:25:15,240 --> 01:25:17,659 Ne, imas samo krv u ocima. 1298 01:25:30,839 --> 01:25:32,174 Da li je mrtav? 1299 01:25:33,550 --> 01:25:35,469 Da li je umro ili ne? 1300 01:25:36,678 --> 01:25:38,138 Idemo. 1301 01:26:12,756 --> 01:26:15,092 cekaj! Izlazi napolje! 1302 01:26:16,718 --> 01:26:18,679 Izlazi iz jebenih kola! 1303 01:26:34,194 --> 01:26:36,363 Zao mi je. Zao mi je, Larry. 1304 01:26:37,447 --> 01:26:39,366 ne mogu da verujem da me je upucala. 1305 01:26:39,449 --> 01:26:40,993 Ko bi to pomisio? 1306 01:26:41,034 --> 01:26:43,704 Hej, prestani sa tim sranjem odmah. 1307 01:26:43,787 --> 01:26:46,707 Ranjen si. Mnogo si lose ranjen. 1308 01:26:46,790 --> 01:26:48,542 Ali ne umires. 1309 01:26:49,835 --> 01:26:52,754 Sva ova krv me plasi, Larry. 1310 01:26:54,047 --> 01:26:56,008 Umrecu. Znam. 1311 01:27:31,084 --> 01:27:32,544 Sta se jebote desilo? 1312 01:27:32,628 --> 01:27:36,590 Sekao je panduru lice, isekao mu uvo i hteo je zivog da ga spali. 1313 01:27:37,883 --> 01:27:40,093 Sta? Nisam te cuo. 1314 01:27:40,177 --> 01:27:41,595 Rekao sam... 1315 01:27:43,430 --> 01:27:45,015 Blonde je poludeo. 1316 01:27:45,098 --> 01:27:50,354 Sekao je pandura po licu, isekao mu uvo i hteo zivog da ga spali. 1317 01:27:50,437 --> 01:27:51,688 Ovog pandura? 1318 01:27:56,777 --> 01:27:58,821 Poludeo je? Nesto ovako? 1319 01:27:58,904 --> 01:28:00,989 Gore ili bolje? 1320 01:28:01,073 --> 01:28:04,284 Eddie, hteo je da ga spali. 1321 01:28:05,536 --> 01:28:07,538 Hteo je da ubije i pandura i mene. 1322 01:28:07,621 --> 01:28:11,458 Kada ste usli, hteo je da vas ubije i pobegne sa dijamantima. 1323 01:28:12,125 --> 01:28:13,210 Sta sam ti rekao? 1324 01:28:13,293 --> 01:28:16,839 To malo govno je hladnokrvni psihopata. 1325 01:28:16,922 --> 01:28:20,134 Trebao si da pitas pandura, ne da ga ubijes. 1326 01:28:20,217 --> 01:28:23,846 Pricao je sta ce da radi kada ga isece. 1327 01:28:25,389 --> 01:28:27,141 Ne verujem. 1328 01:28:27,182 --> 01:28:28,642 Nema nikakvog smisla. 1329 01:28:32,938 --> 01:28:35,399 Za mene ima. 1330 01:28:35,482 --> 01:28:39,027 Nisi video kako se ponasao za vreme posla. Mi jesmo. 1331 01:28:39,111 --> 01:28:41,280 U pravu je. Uvo je iseceno. 1332 01:28:41,363 --> 01:28:45,534 Da vam kazem glasno, posto zelim da budem jasan. 1333 01:28:46,493 --> 01:28:48,453 Kazes da je Mr. Blonde... 1334 01:28:48,495 --> 01:28:49,663 hteo da te ubije... 1335 01:28:49,746 --> 01:28:52,958 i kada se mi vratimo da pobije nas... 1336 01:28:53,000 --> 01:28:54,960 uzme dijamante i pobegne. 1337 01:28:55,002 --> 01:28:58,213 Tako je bilo, zar ne? To je tvoja prica? 1338 01:28:58,881 --> 01:29:00,841 Kunem se majcinom dusom... 1339 01:29:00,883 --> 01:29:02,509 to se desilo. 1340 01:29:03,510 --> 01:29:06,472 Covek koga si ubio je upravo pusten iz zatvora. 1341 01:29:06,555 --> 01:29:09,641 Uhvacen je u skladistu firme punog vrucih stvari. 1342 01:29:09,683 --> 01:29:12,311 Mogao je da ode. 1343 01:29:12,394 --> 01:29:16,565 Sve sto je trebao je da kaze ime mog oca, ali nije; cutao je. 1344 01:29:16,648 --> 01:29:19,735 Odlezao je svoje kao covek. 1345 01:29:19,818 --> 01:29:22,070 Odlezao je za nas cetiri godine. 1346 01:29:22,154 --> 01:29:24,573 Dakle, Mr. Orange... 1347 01:29:24,656 --> 01:29:27,659 kazes mi da je ovaj moj dobar prijatelj... 1348 01:29:27,701 --> 01:29:30,537 koji je odlezao 4 godine za mog oca... 1349 01:29:30,621 --> 01:29:35,542 koji, za 4 godine, nikad nije napravio dil, bez obzira sta mu ponudili... 1350 01:29:35,584 --> 01:29:38,670 kazes mi to sada kada je slobodan... 1351 01:29:38,712 --> 01:29:41,673 i mi mu se oduzujemo... 1352 01:29:41,715 --> 01:29:46,386 da je odlucio, iz cista mira... 1353 01:29:46,470 --> 01:29:48,388 da na opljacka? 1354 01:29:50,098 --> 01:29:53,435 Zasto mi ne kazes sta se stvarno desilo. 1355 01:29:53,519 --> 01:29:55,187 Zbog cega? 1356 01:29:56,313 --> 01:29:58,232 Bilo bi jos vece sranje. 1357 01:30:00,400 --> 01:30:02,361 Ovaj covek nas je namestio. 1358 01:30:03,612 --> 01:30:06,657 Tata, zao mi je, ali nisam znao sta se dogadja. 1359 01:30:06,740 --> 01:30:10,494 - U redu je. Ja znam. - O cemu pricas? 1360 01:30:10,577 --> 01:30:14,248 To malo sranje radi za L.A.P.D. 1361 01:30:15,582 --> 01:30:18,919 Uopste ne shvatam... 1362 01:30:19,002 --> 01:30:20,420 o cemu pricas. 1363 01:30:20,504 --> 01:30:24,049 Joe, ne znam sta mislis da znas, ali nisi u pravu. 1364 01:30:24,133 --> 01:30:25,926 Dodjavola nisam. 1365 01:30:25,968 --> 01:30:29,096 Veruj mi za ovo. Pravis gresku. 1366 01:30:29,179 --> 01:30:30,889 On je dobar momak. 1367 01:30:30,931 --> 01:30:33,517 Razumem da si super jebeno popizdeo. 1368 01:30:33,600 --> 01:30:35,352 Mi smo svi osecajni. 1369 01:30:35,435 --> 01:30:39,648 Ali lajes na pogresno drvo. Znam ga. On to ne bi uradio. 1370 01:30:39,731 --> 01:30:41,275 Nemas ti pojma! 1371 01:30:41,358 --> 01:30:42,526 Ja znam. 1372 01:30:42,609 --> 01:30:44,528 Taj pusac nas je namestio pandurima... 1373 01:30:44,611 --> 01:30:46,738 i Mr. Brown i Mr. Blue su mrtvi. 1374 01:30:46,822 --> 01:30:49,783 - Mr. Blue je mrtav? - Dead kao Dillinger. 1375 01:30:49,867 --> 01:30:51,869 Kako znas sve to? 1376 01:30:51,952 --> 01:30:55,372 On je bio jedini u koga nisam bio 100% siguran . 1377 01:30:55,455 --> 01:30:58,709 Trebao bih da pregledam glavu, sto radim sa nekim u koga nisam siguran. 1378 01:30:58,792 --> 01:31:02,546 - To je tvoj dokaz? - Sa instiktom, ne treba ti dokaz. 1379 01:31:02,629 --> 01:31:04,965 Ignorisao sam do sada, ali vise ne. 1380 01:31:07,301 --> 01:31:09,636 Da li si poludeo? 1381 01:31:09,678 --> 01:31:12,514 Necu da ti dopustim da napravis ogromnu gresku. 1382 01:31:12,598 --> 01:31:15,517 Hajde, momci. Niko ne zeli ovo. 1383 01:31:15,601 --> 01:31:17,519 Trebalo bi da budemo jebeni profesionalci. 1384 01:31:18,395 --> 01:31:20,272 Larry, vidi... 1385 01:31:20,314 --> 01:31:22,316 proslo je dugo vremena. 1386 01:31:22,357 --> 01:31:23,817 Mnogo poslova. 1387 01:31:23,859 --> 01:31:26,904 Nema potrebe za ovim, covece. 1388 01:31:26,987 --> 01:31:29,406 Spustimo pistolje... 1389 01:31:30,574 --> 01:31:32,284 i resimo ovo... 1390 01:31:32,326 --> 01:31:33,994 jebenim razgovorom. 1391 01:31:34,077 --> 01:31:37,539 Joe, ako ubijes ovog coveka, ti umires sledeci. 1392 01:31:37,623 --> 01:31:39,791 Ponavljam: ubijes li ga, ti umires sledeci. 1393 01:31:39,875 --> 01:31:43,170 Larry, mi smo prijatelji. 1394 01:31:43,253 --> 01:31:45,422 Postujes mog oca i ja postujem tebe... 1395 01:31:45,506 --> 01:31:47,424 ali smesticu metak u tebe. 1396 01:31:47,508 --> 01:31:49,760 Spusti taj jebeni pistolj. 1397 01:31:50,552 --> 01:31:52,846 Proklet da si, Joe... 1398 01:31:52,930 --> 01:31:54,348 ne teraj me na ovo. 1399 01:31:54,431 --> 01:31:57,059 Larry, prestani da upires taj pistolj u mog oca! 1400 01:33:43,874 --> 01:33:45,792 Zao mi je, decko. 1401 01:33:48,212 --> 01:33:50,130 Izgleda da cemo... 1402 01:33:51,465 --> 01:33:53,425 da malo robijamo. 1403 01:33:59,932 --> 01:34:01,850 Ja sam pandur. 1404 01:34:03,644 --> 01:34:05,604 Larry... 1405 01:34:06,855 --> 01:34:08,816 Zao mi je. 1406 01:34:09,983 --> 01:34:11,777 Stvarno... 1407 01:34:11,819 --> 01:34:13,946 mi je zao. 1408 01:34:16,824 --> 01:34:19,284 Ja sam pandur. 1409 01:34:36,343 --> 01:34:37,803 Zao mi je. 1410 01:34:49,523 --> 01:34:50,983 Zao mi je. 1411 01:34:52,568 --> 01:34:54,236 Mnogo... 1412 01:34:54,319 --> 01:34:55,571 mi je-- 1413 01:34:58,323 --> 01:34:59,408 Stoj! 1414 01:34:59,491 --> 01:35:01,493 Baci taj jebeni pistolj, druze! 1415 01:35:01,535 --> 01:35:03,495 - Odmah! - Spusti pistolj! 1416 01:35:03,537 --> 01:35:06,373 - Ne radi to! - Baci pistolj, covece! 1417 01:35:06,456 --> 01:35:09,710 - Baci taj jebeni pistolj! - Upucacemo te!