1 00:00:00,103 --> 00:00:03,992 ichansubmanga.blogspot.com IDFL Subscrew 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,359 Kuberitahu kau tentang apa lagu "Like A Virgin". 3 00:00:21,441 --> 00:00:24,721 Itu semua tentang seorang gadis yang suka pria dengan penis besar. 4 00:00:24,800 --> 00:00:26,961 Seluruh lagu adalah metafora untuk penis besar. 5 00:00:27,042 --> 00:00:28,442 Tidak, bukan begitu. 6 00:00:28,522 --> 00:00:31,723 Itu tentang seorang gadis yang sangat rapuh. 7 00:00:31,762 --> 00:00:35,043 Dia berjuang melalui berbagai macam rintangan dan dia bertemu dengan pria yang sensitif. 8 00:00:35,123 --> 00:00:38,403 Whoa. Timeout. Katakan omong kosong itu pada turis. 9 00:00:38,483 --> 00:00:40,684 Toby? Siapa Toby? 10 00:00:40,764 --> 00:00:45,365 "Like A Virgin" bukan tentang seorang gadis sensitif yang bertemu pria baik. 11 00:00:45,445 --> 00:00:48,046 Itu tentang lagu "True Blue". Tidak ada argumen untuk itu. 12 00:00:48,085 --> 00:00:51,966 - Yang mana "True Blue"? - Itu lagu hits-nya Madonna. 13 00:00:52,086 --> 00:00:55,487 Aku bahkan tidak mengikuti peringkat lagu pop, dan aku sudah pernah dengar "True Blue." 14 00:00:55,567 --> 00:00:58,368 Aku tidak bilang aku tidak tahu. Yang kutanyakan, bagaimana lagunya? 15 00:00:58,447 --> 00:01:00,888 Maafkan aku kalau aku bukan fans berat Madonna. 16 00:01:00,968 --> 00:01:03,368 Secara pribadi, aku bisa melakukannya tanpa dia. 17 00:01:03,449 --> 00:01:05,528 Aku pernah biasa menyebut yang biasa dia katakan, "Borderline"... 18 00:01:05,610 --> 00:01:08,529 tapi setelah dia ganti menjadi frase "Papa, Don't Preach", aku ganti. 19 00:01:08,609 --> 00:01:11,450 Hey, kalian membuatku bingung. 20 00:01:11,531 --> 00:01:13,691 Aku mengatakan sesuatu. Apa itu? 21 00:01:13,770 --> 00:01:17,051 Oh, gadis Cina kecil Toby. 22 00:01:17,132 --> 00:01:19,772 - Apa nama belakangnya? - Apa? 23 00:01:19,852 --> 00:01:24,333 Itu sebuah buku alamat tua yang aku temukan di sebuah jaket yang sudah tidak pernah kupakai. 24 00:01:24,413 --> 00:01:27,493 - Apa namanya? - Apa yang kubicarakan? 25 00:01:27,574 --> 00:01:29,774 Kau bilang "True Blue" tentang seorang pria-- 26 00:01:29,814 --> 00:01:32,134 seorang gadis sensitif yang bertemu pria baik... 27 00:01:32,215 --> 00:01:34,775 tapi "Like A Virgin" adalah metafora untuk penis besar. 28 00:01:34,815 --> 00:01:37,135 Kuberitahu kau tentang apa lagu "Like A Virgin". 29 00:01:37,215 --> 00:01:40,136 Itu tentang gadis yang sebenarnya adalah mesin sex. 30 00:01:40,177 --> 00:01:42,577 Aku bicara tentang pagi, tengah hari, malam, siang... 31 00:01:42,657 --> 00:01:45,497 penis, penis, penis! 32 00:01:45,538 --> 00:01:47,777 - Itu berapa banyak "penis"? - Banyak. 33 00:01:47,857 --> 00:01:51,139 Kemudian suatu hari, dia bertemu keparat John Holmes. 34 00:01:51,178 --> 00:01:54,820 Seperti, "Whoa, sayang." Dia seperti Charles Bronson dalam "The Great Escape." 35 00:01:54,899 --> 00:01:58,379 Dia menggali terowongan. Sekarang dia beraksi dengan penisnya. 36 00:01:58,499 --> 00:02:02,941 Dia merasakan sesuatu yang tidak pernah dia rasakan: sakit, sakit. 37 00:02:03,021 --> 00:02:04,661 Chew? Toby Chew? 38 00:02:04,701 --> 00:02:06,981 Sakit. Itu menyakitinya. 39 00:02:07,022 --> 00:02:09,543 Itu tidak akan menyakitinya. Kemaluannya sekarang mungkin sebesar Bubble-Yum. 40 00:02:09,582 --> 00:02:12,263 Tapi saat kucing ini menidurinya, itu sakit. 41 00:02:12,342 --> 00:02:15,464 Sakit seperti saat pertama kali. 42 00:02:15,543 --> 00:02:18,184 Kalian mengerti, sakitnya membuat mesin sex ingat... 43 00:02:18,264 --> 00:02:20,344 bagaimana rasanya jadi perawan. 44 00:02:20,424 --> 00:02:23,265 Oleh karena itu, "Like A Virgin (Seperti Seorang Perawan)." 45 00:02:24,425 --> 00:02:25,946 Wong. 46 00:02:26,026 --> 00:02:30,186 - Berikan aku itu. - Kau sedang apa? 47 00:02:30,267 --> 00:02:33,347 Aku muak mendengarnya, Joe. Akan kukembalikan padamu saat kita pergi. 48 00:02:33,387 --> 00:02:35,947 Maksudmu apa, saat kita pergi? Kembalikan sekarang! 49 00:02:36,027 --> 00:02:39,989 Sudah 15 menit terakhir ini, kau menggumamkan nama. 50 00:02:40,068 --> 00:02:42,908 "Toby. Toby? 51 00:02:42,949 --> 00:02:45,230 Toby? Toby Wong. 52 00:02:45,309 --> 00:02:47,510 Toby Wong? Toby Wong. 53 00:02:47,589 --> 00:02:50,511 Toby Chung keparat Charlie Chan." 54 00:02:50,591 --> 00:02:53,031 Penis besar Madonna di telinga kiriku... 55 00:02:53,111 --> 00:02:57,032 dan Toby si Jepang-- entahlah-- di telinga kananku. 56 00:02:57,112 --> 00:02:59,633 Kembalikan buku itu. 57 00:02:59,712 --> 00:03:01,633 Apa kau akan menyingkirkannya? 58 00:03:01,712 --> 00:03:05,273 Aku akan melakukan apa saja yang kungingkan dengan itu. 59 00:03:05,353 --> 00:03:07,753 Kalau begitu aku takut aku harus menyimpannya. 60 00:03:07,874 --> 00:03:10,795 Hey, Joe, kau mau aku menembak orang ini? 61 00:03:10,834 --> 00:03:11,795 Sial. 62 00:03:11,835 --> 00:03:15,916 Kau tembak aku dalam mimpimu, waktu kau bangun sebaiknya kau minta maaf. 63 00:03:19,797 --> 00:03:22,997 Kalian dengar radio K-BILLY's acara akhir minggu "Super Sounds of the '70s"? 64 00:03:23,077 --> 00:03:24,917 Yeah. Itu keren sekali. 65 00:03:24,958 --> 00:03:27,838 - Kau percaya lagu yang mereka mainkan? - Tahu yang pernah kudengar? 66 00:03:27,918 --> 00:03:30,838 "Heartbeat, It's a Lovebeat" oleh Tony DeFranco kecil dan keluarga DeFranco. 67 00:03:30,920 --> 00:03:33,479 Aku tak pernah dengar lagu itu sejak aku kelas 5. 68 00:03:33,559 --> 00:03:37,200 Saat aku kesini, "The Night the Lights Went Out in Georgia" dimainkan. 69 00:03:37,280 --> 00:03:40,161 Aku tak mendengarkan lagu itu karena lagunya besar. 70 00:03:40,241 --> 00:03:43,441 Tapi kalau besar, aku harusnya pernah mendengarkannya jutaan kali. 71 00:03:43,481 --> 00:03:45,481 Tapi ini yang pertama kalinya aku menyadari... 72 00:03:45,562 --> 00:03:48,322 bahwa gadis yang menyanyikan lagu itu adalah orang yang menembak Andy. 73 00:03:48,402 --> 00:03:51,003 Kau tidak tahu bahwa Vickie Lawrence adalah orang yang menembak Andy? 74 00:03:51,083 --> 00:03:55,003 - Kupikir istri yang selingkuh yang menembak Andy. - Mereka mengatakan itu di akhir lagunya. 75 00:03:55,044 --> 00:03:58,485 Aku tahu, keparat. Aku baru saja mendengarkannya. Itulah yang kumaksud. 76 00:04:00,724 --> 00:04:02,966 Selama ini pasti aku sedang di luar rumah saat bagian itu dimainkan. 77 00:04:03,045 --> 00:04:03,085 Baiklah, aku yang bayar. 78 00:04:03,085 --> 00:04:06,806 Baiklah, aku yang bayar. 79 00:04:06,847 --> 00:04:09,206 Kalian yang urusi tips. 80 00:04:09,286 --> 00:04:11,686 Sekitar satu dolar tiap orang. 81 00:04:11,768 --> 00:04:14,968 Dan kau, saat aku kembali aku mau bukuku. 82 00:04:15,007 --> 00:04:17,448 Maaf. Ini sekarang jadi buku milikku. 83 00:04:17,528 --> 00:04:21,569 Hey, aku berubah pikiran. Tembak bajingan ini, oke? 84 00:04:26,010 --> 00:04:28,651 Baiklah, semuanya keluarkan uang hijau untuk nona pelayan. 85 00:04:34,532 --> 00:04:36,773 Ayo, keluarkan satu dolar. 86 00:04:36,852 --> 00:04:38,492 Aku tidak mengeluarkan tip. 87 00:04:38,572 --> 00:04:41,253 - Tidak? - Aku tidak percaya dengan itu. 88 00:04:41,333 --> 00:04:43,494 Kau tidak percaya dengan tip? 89 00:04:43,614 --> 00:04:46,813 Kau tahu apa yang dilakukan gadis ini? Mereka bekerja keras. 90 00:04:46,895 --> 00:04:49,574 Jika gajinya kurang, dia bisa berhenti. 91 00:04:50,735 --> 00:04:53,376 Aku bahkan tidak tahu seorang Yahudi yang berani ngomong seperti itu. 92 00:04:53,455 --> 00:04:56,175 Biar kuluruskan ini. Kau tidak pernah memberikan tip, huh? 93 00:04:56,295 --> 00:04:58,977 Aku tidak memberikan tip karena masyarakat mengatakan aku harus melakukannya. 94 00:04:59,056 --> 00:05:03,458 Jika mereka memang benar bekerja keras, aku akan memberikan sesuatu yang ekstra. 95 00:05:03,537 --> 00:05:06,137 Tapi ini memberi tips secara otomatis, itu untuk burung. 96 00:05:07,699 --> 00:05:09,859 Sejauh yang aku pahami, mereka hanya melakukan pekerjaannya. 97 00:05:09,979 --> 00:05:11,819 - Pelayannya baik. - Dia baik. 98 00:05:11,939 --> 00:05:14,220 - Dia tidak spesial. - Apa yang spesial? 99 00:05:14,300 --> 00:05:16,900 Membawamu ke belakang dan mengulum burungmu? 100 00:05:19,941 --> 00:05:22,501 Aku masukkan 12% untuk itu. 101 00:05:22,582 --> 00:05:26,422 Aku memesan kopi, oke? Dia cuma 3 kali mengisi cangkirku. 102 00:05:26,542 --> 00:05:28,543 Aku mau diisi 6 kali. 103 00:05:28,623 --> 00:05:31,823 Enam kali? Bagaimana jika dia terlalu sibuk? 104 00:05:31,903 --> 00:05:35,024 Kata-kata "terlalu sibuk" seharusnya tidak ada dalam kamus pelayan. 105 00:05:35,103 --> 00:05:37,744 Maaf, Tn. Pink, tapi hal terakhir yang kau butuhkan... 106 00:05:37,825 --> 00:05:39,265 adalah secangkir kopi. 107 00:05:39,305 --> 00:05:43,706 Gadis-gadis ini tidak kelaparan. Mereka dapat upah minimum. 108 00:05:43,785 --> 00:05:45,866 Dulunya aku bekerja untuk upah minimum, dan saat itu... 109 00:05:45,945 --> 00:05:48,826 aku tidak cukup beruntung untuk mendapat pekerjaan yang memberikan tip dari masyarakat. 110 00:05:48,906 --> 00:05:51,027 Kau tidak peduli mereka bergantung pada tip darimu untuk hidup? 111 00:05:53,507 --> 00:05:55,468 Kau tahu apa ini? 112 00:05:55,509 --> 00:05:58,268 Biola terkecil di dunia, dimainkan hanya untuk pelayan. 113 00:05:58,349 --> 00:06:01,790 Kau tak mengerti apa yang kau bicarakan. 114 00:06:01,830 --> 00:06:05,190 Mereka kerja keras. Ini adalah kerja keras. 115 00:06:05,270 --> 00:06:08,631 Maka kerjalah di McDonald's, tapi kau merasa tak perlu memberikan tip pada mereka. 116 00:06:08,710 --> 00:06:11,231 Mereka menyajikanmu makanan, tapi masyarakat mengatakan... 117 00:06:11,311 --> 00:06:15,072 "Jangan beri tip orang disana, tapi yang ini berikan." Itu omong kosong. 118 00:06:15,151 --> 00:06:17,352 Menjadi pelayan adalah pekerjaan nomor satu... 119 00:06:17,433 --> 00:06:20,073 bagi wanita tidak lulus kuliah di negeri ini. 120 00:06:20,153 --> 00:06:24,114 Pekerjaan ini secara mendasar yang bisa didapatkan wanita untuk hidup. 121 00:06:24,234 --> 00:06:26,195 Alasannya adalah karena ada tip. 122 00:06:27,475 --> 00:06:28,874 Persetan dengan itu semua. 123 00:06:31,715 --> 00:06:34,355 Maaf sekali pemerintah memberikan pajak pada tip mereka. 124 00:06:34,437 --> 00:06:36,677 Itu kacau. Itu bukan kesalahanku. 125 00:06:36,756 --> 00:06:38,877 Sepertinya pelayan adalah salah satu dari banyak kelompok... 126 00:06:38,957 --> 00:06:41,197 yang diperas oleh pemerintah dalam pengeluaran dasar. 127 00:06:41,278 --> 00:06:44,838 Tunjukkan padaku perjanjian yang mengatakan pemerintah seharusnya tidak melakukan itu, akan kutandatangani. 128 00:06:44,878 --> 00:06:47,518 Kuberikan suaraku untuk itu. Tapi yang tidak ingin kulakukan adalah bermain bola. 129 00:06:47,639 --> 00:06:51,519 Masalah tidak kuliah, aku punya dua kata untuk itu: Belajar dari tipe itu. 130 00:06:51,560 --> 00:06:54,960 Jika kau mengharapkanku untuk membantu sewa, kau dalam kejutan besar. 131 00:06:55,040 --> 00:06:56,961 Dia meyakinkan aku. Kembalikan uangku. 132 00:06:57,040 --> 00:07:00,402 Hey. Tinggalkan uangnya disitu. 133 00:07:02,002 --> 00:07:05,002 Baiklah, semuanya, ayo. 134 00:07:05,082 --> 00:07:07,803 Tunggu dulu. Siapa yang tidak mengeluarkan uang? 135 00:07:07,882 --> 00:07:10,603 - Tn. Pink. - Tn. Pink? 136 00:07:10,684 --> 00:07:13,324 - Mengapa tidak? - Dia tidak memberi tip. 137 00:07:13,404 --> 00:07:15,324 Dia tidak memberi tip? 138 00:07:15,405 --> 00:07:17,325 - Kau tidak memberi tip? - Dia tidak percaya dengan itu. 139 00:07:17,405 --> 00:07:20,685 Diam. Apa maksudmu, kau tidak percaya dengan itu? 140 00:07:20,766 --> 00:07:25,447 Keluarkan satu dolar, keparat pelit. Aku yang bayar sarapanmu. 141 00:07:25,526 --> 00:07:29,407 Karena kau yang bayar sarapan, aku ikut. Tapi dalam keadaan normal aku tak akan penah melakukannya. 142 00:07:31,528 --> 00:07:33,808 Jangan pikirkan apa yang biasanya kau lakukan. 143 00:07:33,889 --> 00:07:38,329 Keluarkan saja uangmu seperti yang lainnya. Terima kasih. 144 00:07:40,290 --> 00:07:44,571 Itu dia dari milik Partridge Family's "Doesn't Somebody Want To Be Wanted?"... 145 00:07:44,650 --> 00:07:46,731 dilanjutkan oleh lagu dari Edison Lighthouse... 146 00:07:46,771 --> 00:07:49,932 "Love Grows Where My Rosemary Goes"... 147 00:07:50,011 --> 00:07:53,651 di radio K-BILLY's akhir minggu "Super Sounds of the '70s"... 148 00:07:53,732 --> 00:07:56,292 teruslah bergabung. 149 00:07:56,292 --> 00:07:56,773 teruslah bergabung. 150 00:09:40,074 --> 00:09:41,835 Aku akan mati. 151 00:09:43,154 --> 00:09:44,834 Aku akan mati! 152 00:09:44,915 --> 00:09:47,795 Tunggu dulu kawan! 153 00:09:47,876 --> 00:09:49,556 Aku akan mati! 154 00:09:52,036 --> 00:09:54,917 - Maaf! - Kemarikan tanganmu. 155 00:09:54,957 --> 00:09:59,278 Aku tak percaya dia membunuhku, bro! Siapa yang akan berpikir begitu? 156 00:09:59,357 --> 00:10:03,878 Hey, batalkan dulu masalah itu! 157 00:10:03,998 --> 00:10:07,879 Kau terluka. Kau terluka parah, tapi kau tidak akan mati! 158 00:10:14,321 --> 00:10:17,282 Semua darah ini membuatku takut, Larry! 159 00:10:17,321 --> 00:10:19,802 Aku akan mati! Aku tahu itu! 160 00:10:19,882 --> 00:10:22,923 Maaf, aku tidak tahu kalau kau sarjana kedokteran. 161 00:10:25,084 --> 00:10:27,124 Apa kau dokter? 162 00:10:27,203 --> 00:10:29,084 Apa kau dokter? 163 00:10:29,123 --> 00:10:31,605 Tolong jawabb aku! Apa kau dokter? 164 00:10:33,564 --> 00:10:36,365 Tidak. Bukan. 165 00:10:36,445 --> 00:10:39,487 Jadi kau mengakui bahwa kau tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 166 00:10:39,566 --> 00:10:44,127 Jika kau mau mendengarkan pendapat amatirku, berbaring dan dengarkan. 167 00:10:44,206 --> 00:10:47,607 Aku akan bawa kau kembali ke rendezvous, Kita carikan kau dokter... 168 00:10:47,647 --> 00:10:51,408 dokter akan mengobatimu dan... 169 00:10:51,488 --> 00:10:53,729 kau akan baik-baik saja. 170 00:10:53,849 --> 00:10:57,209 Sekarang katakan! Kau akan baik-baik saja! 171 00:10:57,289 --> 00:10:58,730 Katakan! 172 00:10:58,810 --> 00:11:01,650 Kau akan baik-baik saja! 173 00:11:01,691 --> 00:11:04,811 Katakan! Kau akan baik-baik saja! 174 00:11:04,851 --> 00:11:06,331 Oh, Tuhan! 175 00:11:06,372 --> 00:11:08,491 Katakan itu! 176 00:11:08,572 --> 00:11:10,132 Katakan! 177 00:11:10,212 --> 00:11:12,413 Okay, Larry. 178 00:11:12,492 --> 00:11:15,373 Benar! Benar! 179 00:11:18,055 --> 00:11:20,013 Aku baik-baik saja. 180 00:11:27,896 --> 00:11:30,336 Lihat kita ada dimana. 181 00:11:30,377 --> 00:11:33,097 Lihat kita ada dimana. 182 00:11:33,176 --> 00:11:36,978 Dia punya bayi, bro. Dia punya bayi! 183 00:11:37,057 --> 00:11:38,978 Kita di gudang. 184 00:11:40,058 --> 00:11:43,339 Siapa yang tangguh? Siapa yang tangguh? 185 00:11:44,419 --> 00:11:47,260 Ayo, siapa yang tangguh? 186 00:11:47,340 --> 00:11:50,180 Siapa yang tangguh? Kau orang yang tangguh. 187 00:11:50,220 --> 00:11:52,181 Kau orang yang tangguh. 188 00:11:57,622 --> 00:12:00,383 Kita ada di gudang. Lihatlah kita dimana. 189 00:12:00,422 --> 00:12:02,783 Kita berhasil. Kita berhasil. 190 00:12:02,863 --> 00:12:06,184 Kita berhasil. Kita berhasil melakukannya. 191 00:12:08,265 --> 00:12:11,264 Kita ada di gudang. Lihatlah dimana kita berada. 192 00:12:12,585 --> 00:12:14,666 Lihatlah dimana kita berada. 193 00:12:16,545 --> 00:12:18,466 Tunggu. Tunggu. 194 00:12:19,787 --> 00:12:22,266 - Sial! - Berhentilah membenturkan kepalamu. 195 00:12:22,347 --> 00:12:24,787 Kau akan membuat lubang di lantai. 196 00:12:26,107 --> 00:12:28,628 Kau tak mau menyakiti lantainya 'kan? 197 00:12:29,948 --> 00:12:31,868 Aku tak bisa melakukan apa-apa padamu. 198 00:12:31,949 --> 00:12:34,429 Tapi saat Joe sampai disini... 199 00:12:34,470 --> 00:12:36,469 sebentar lagi... 200 00:12:36,550 --> 00:12:39,670 dia akan menolongmu, dia akan merawatmu. 201 00:12:39,751 --> 00:12:42,190 Kita akan duduk dan menunggu Joe. 202 00:12:44,151 --> 00:12:47,671 - Siapa yang kau tunggu? - Joe. 203 00:12:52,073 --> 00:12:56,194 Larry, aku takut. 204 00:12:59,074 --> 00:13:01,995 Bisakah kau memelukku? 205 00:13:02,036 --> 00:13:03,835 Yeah, tentu saja. 206 00:13:29,521 --> 00:13:32,441 Lanjutkanlah dan takutlah. 207 00:13:32,520 --> 00:13:34,962 Kau sudah menjadi berani selama satu hari. 208 00:13:39,003 --> 00:13:42,324 Aku hanya ingin kau tenang sekarang, okay? 209 00:13:42,403 --> 00:13:44,763 Kau tidak akan mati. Kau akan baik-baik saja. 210 00:13:44,844 --> 00:13:48,284 Saat Joe datang, dia akan membuatmu 100% lagi. 211 00:13:49,845 --> 00:13:52,525 Apa aku terluka? Aku terluka parah, Larry. 212 00:13:53,405 --> 00:13:56,606 Ini tidak baik, tidak. 213 00:13:56,686 --> 00:13:58,086 Hey, Larry... 214 00:13:59,286 --> 00:14:02,207 terbekatilah hatimu untuk apa yang coba kau lakukan. 215 00:14:03,488 --> 00:14:06,208 Aku panik tadi. 216 00:14:07,248 --> 00:14:10,369 Tapi sekarang aku sudah kembali. 217 00:14:10,449 --> 00:14:13,529 Keadaannya adalah, aku tertembak di perut. 218 00:14:13,570 --> 00:14:16,730 Tanpa perawatan medis, aku akan mati. 219 00:14:20,371 --> 00:14:23,852 - Aku tidak bisa membawamu ke rumah sakit. - Penjara sialan! 220 00:14:23,932 --> 00:14:28,492 Kau tak perlu membawaku masuk. Antar aku ke depannya saja kawan. 221 00:14:28,572 --> 00:14:32,294 Tinggalkan saja aku di trotoar. Aku akan mengurus diriku sendiri. 222 00:14:34,774 --> 00:14:39,054 Aku tidak akan mengatakan apa-apa bung. Aku tidak akan bilang apa-apa. 223 00:14:39,094 --> 00:14:41,815 Aku bersumpah. 224 00:14:43,455 --> 00:14:47,056 Lihat mataku, Larry. Lihat mataku. 225 00:14:48,256 --> 00:14:52,858 Aku tidak akan bilang pada mereka tentang apapun. 226 00:14:52,937 --> 00:14:54,898 Kau akan aman kawan. 227 00:14:56,378 --> 00:15:00,339 Kau tidak akan mati, nak. Oke? 228 00:15:00,419 --> 00:15:03,540 Dengarkkan aku. Kau akan baik-baik saja. 229 00:15:04,979 --> 00:15:06,981 Sama dengan tulang lutut... 230 00:15:07,060 --> 00:15:09,581 otot adalah area paling menyakitkan jika tertembak. 231 00:15:09,701 --> 00:15:10,862 Tak mungkin! 232 00:15:10,941 --> 00:15:13,702 Tapi butuh waktu lama untuk mati dengan luka disitu. 233 00:15:13,781 --> 00:15:16,182 Butuh berhari-hari. 234 00:15:16,262 --> 00:15:20,464 Kau akan berharap kau mati, tapi butuh berhari-hari untuk mati dari luka seperti itu. 235 00:15:20,502 --> 00:15:22,263 Waktu ada di sisimu. 236 00:15:22,304 --> 00:15:24,623 Itu tadi jebakan, atau apa? 237 00:15:26,104 --> 00:15:28,184 Sial. Orange ditusuk? 238 00:15:29,225 --> 00:15:31,025 Ditembak. 239 00:15:31,105 --> 00:15:33,385 Sial. Dimana Brown? 240 00:15:33,466 --> 00:15:34,786 Mati. 241 00:15:36,346 --> 00:15:38,347 Bagaimana dia mati? 242 00:15:38,387 --> 00:15:41,627 Menurutmu bagaimana? Polisi menembaknya. 243 00:15:42,507 --> 00:15:43,788 Ini buruk. 244 00:15:43,868 --> 00:15:47,589 Ini buruk sekali. Apakah ini buruk? 245 00:15:47,668 --> 00:15:49,349 Lawan dari baik? 246 00:15:50,549 --> 00:15:52,669 Ini kacau. 247 00:15:52,750 --> 00:15:54,990 Ini kacau sekali. 248 00:15:55,069 --> 00:15:58,030 Seseorang mengacaukan kita. 249 00:16:00,711 --> 00:16:04,671 - Kau serius berpikir kita dijebak? - Apa kau meragukannya? 250 00:16:04,753 --> 00:16:09,193 Menurutku kita tidak dijebak, aku tahu itu. Darimana datangnya polisi, huh? 251 00:16:09,273 --> 00:16:11,714 Satu menit mereka tidak ada disana, dan menit selanjutnya mereka semua ada disana. 252 00:16:11,753 --> 00:16:15,035 Aku tidak mendengar ada sirine. Alarmnya mati, okay? 253 00:16:15,154 --> 00:16:17,635 Saat alarm hidup, kau punya waktu respons 4 menit. 254 00:16:17,714 --> 00:16:20,355 Kecuali mobil patroli sedang di jalan pada saat itu... 255 00:16:20,396 --> 00:16:22,996 kau punya 4 menit untuk merespon. 256 00:16:23,076 --> 00:16:26,037 Dalam satu menit, ada 17 orang di luar sana... 257 00:16:26,116 --> 00:16:29,478 semuanya tahu apa yang mereka lakukan, dan mereka semua ada disana! 258 00:16:30,557 --> 00:16:33,438 Ingat gelombang kedua yang datang ? 259 00:16:33,518 --> 00:16:36,158 Itu yang merespon alarm, tapi mereka yang pertama... 260 00:16:36,239 --> 00:16:38,678 mereka sudah ada disana dan mereka menunggu kita. 261 00:16:38,759 --> 00:16:41,240 Kau tidak pernah berpikir begitu? 262 00:16:41,319 --> 00:16:44,039 Aku tidak punya kesempatan untuk berpikir. 263 00:16:44,080 --> 00:16:47,401 Pertama aku hanya coba untuk keluar dari sana. 264 00:16:47,480 --> 00:16:50,561 Dan setelah kita lolos, aku berurusan dengan dia. 265 00:16:50,642 --> 00:16:52,961 Sebaiknya mulailah berpikir tentang itu, karena itu semua yang kupikirkan. 266 00:16:53,043 --> 00:16:55,883 Aku tidak akan datang kesini. Aku hanya menyetir... 267 00:16:55,962 --> 00:16:58,563 karena siapapun yang merencanakan ini tahu tempat ini. 268 00:16:58,643 --> 00:17:02,404 Mungkin saja ada polisi yang menunggu disini! Mungkin saja ada polisi yang datang kesini! 269 00:17:06,124 --> 00:17:09,405 Ayo ke ruangan lain. Hey. Di dalam sana. 270 00:17:09,445 --> 00:17:12,046 Larry, jangan tinggalkan aku. 271 00:17:16,446 --> 00:17:20,048 Aku akan di sebelah, okay? Aku akan memperhatikanmu. 272 00:17:20,127 --> 00:17:22,727 Aku ada disini mengawasimu, okay? 273 00:17:25,328 --> 00:17:27,288 Aku ada persis di sebelah sana. 274 00:17:29,569 --> 00:17:31,450 Larry... 275 00:17:31,491 --> 00:17:33,771 Aku akan mati. 276 00:17:33,850 --> 00:17:35,611 Larry. 277 00:17:37,611 --> 00:17:40,052 Apa yang kulakukan disini, bro? 278 00:17:40,172 --> 00:17:42,252 Aku merasa konyol dengan pekerjaan ini. 279 00:17:42,332 --> 00:17:46,052 Seharusnya aku bilang, "Tidak, terima kasih," tapi aku tidak pernah mendengarkan. 280 00:17:46,133 --> 00:17:48,413 Setiap kali aku membeli ganja, hal yang sama. 281 00:17:48,494 --> 00:17:51,174 Aku tidak percaya orang itu, tapi aku coba percaya padanya. 282 00:17:51,253 --> 00:17:54,134 Jika dia tidak berbohong dan ini benar-benar Thai stick, maka itu bagus. 283 00:17:54,174 --> 00:17:57,575 Tapi tidak pernah begitu, dan aku selalu bilang bahwa aku merasa begitu masalah pekerjaan itu, aku tidak ikutan. 284 00:17:57,695 --> 00:18:00,816 Tapi aku ikut bagian. Tapi aku tidak membatalkannya karena uangnya! 285 00:18:00,896 --> 00:18:03,696 Apa yang terjadi sudah terjadi. Aku mau kau tenang. 286 00:18:04,777 --> 00:18:06,697 Apa kau sudah tenang? 287 00:18:07,857 --> 00:18:09,458 Aku tenang. 288 00:18:10,978 --> 00:18:13,498 Cuci mukamu dengan air. 289 00:18:17,178 --> 00:18:19,098 Ambil nafas. 290 00:18:33,502 --> 00:18:36,663 Tenang. Merokok. 291 00:18:36,703 --> 00:18:38,743 Aku berhenti. 292 00:18:38,783 --> 00:18:41,504 - Baiklah. - Kenapa, kau dapat satu? 293 00:19:14,390 --> 00:19:17,951 Okay, mari kita bahas apa yang terjadi. 294 00:19:18,031 --> 00:19:20,552 Kita di tempat, semuanya baik-baik saja. 295 00:19:20,632 --> 00:19:22,792 Kemudian alarmnya berbunyi. 296 00:19:24,233 --> 00:19:27,234 Aku berbalik dan polisi sudah ada di luar. 297 00:19:29,194 --> 00:19:32,714 Kau benar. Itu seperti, bam, aku mengedip kemudian mereka sudah ada. 298 00:19:32,794 --> 00:19:37,156 Semua mulai panik. Kemudian Tn. Blonde mulai menembak-- 299 00:19:37,235 --> 00:19:40,236 - Itu tidak benar. - Apa yang salah dengan itu? 300 00:19:40,316 --> 00:19:43,997 Okay. Polisi tidak muncul setelah alarm berbunyi. 301 00:19:44,077 --> 00:19:47,677 Polisi tidak muncul sampai setelah Tn. Blonde mulai menembak semua orang. 302 00:19:47,758 --> 00:19:50,877 - Segera setelah aku mendengar alarm, aku lihat ada polisi. - Tidak secepat itu. 303 00:19:50,998 --> 00:19:54,799 Mereka tidak membiarkan kehadiran mereka diketahui sampai setelah Tn. Blonde menggila. 304 00:19:54,919 --> 00:19:57,839 Aku tidak bilang mereka tidak disana. Aku bilang mereka ada disana. 305 00:19:57,920 --> 00:20:01,801 Tapi mereka tidak bergerak sampai Tn. Blonde menembak ke semua orang. 306 00:20:01,880 --> 00:20:04,841 Maksudku, begitulah mengapa aku tahu kita dijebak. 307 00:20:04,921 --> 00:20:08,241 - Tn. White, kau bisa lihat itu-- - Cukup dengan hal "Tn. White" ini. 308 00:20:08,321 --> 00:20:12,003 Tunggu! Jangan bilang padaku namamu! Aku tidak mau tahu! 309 00:20:12,083 --> 00:20:14,683 Jesus Christ, aku tidak akan bilang padamu. 310 00:20:20,004 --> 00:20:22,324 Kau benar. Ini buruk. 311 00:20:27,566 --> 00:20:31,166 - Bagaimana kau bisa keluar? - Aku menembak jalanku keluar. 312 00:20:31,246 --> 00:20:33,686 Semua orang mulai menembak, jadi aku membuka jalan keluarku sendiri. 313 00:20:37,887 --> 00:20:41,768 Minggir! Minggir dari jalan! Jangan menghalangi! 314 00:20:43,690 --> 00:20:45,369 Minggir! 315 00:20:47,010 --> 00:20:48,730 Awas! Minggir! 316 00:20:54,371 --> 00:20:57,492 Jesus Christ! Apa masalahmu bung? 317 00:20:57,571 --> 00:21:00,813 - Kau keparat! - Bajingan! 318 00:21:00,892 --> 00:21:01,852 Minggir! 319 00:21:09,294 --> 00:21:10,494 Jesus! 320 00:21:10,575 --> 00:21:12,975 Keluar dari mobil! Keluar dari mobil! 321 00:21:13,095 --> 00:21:15,255 Minggir! Minggir! 322 00:21:44,381 --> 00:21:46,861 Aku menghajar beberapa polisi. 323 00:21:46,941 --> 00:21:49,022 Apa ada yang kau bunuh? 324 00:21:49,102 --> 00:21:52,263 - Beberapa polisi. - Bukan orang? 325 00:21:52,343 --> 00:21:54,303 Hanya polisi. 326 00:22:05,626 --> 00:22:07,666 Kau bisa percaya Tn. Blonde? 327 00:22:09,147 --> 00:22:12,147 Ini adalah hal paling gila yang pernah kusaksikan. 328 00:22:12,186 --> 00:22:14,907 Mengapa Joe mau menyewa orang seperti itu? 329 00:22:14,988 --> 00:22:16,588 Aku tak mau membunuh. 330 00:22:16,668 --> 00:22:19,268 Aku harus keluar dari pintu itu dan kau menghalangi jalanku... 331 00:22:19,309 --> 00:22:21,788 iya atau tidak kau harus minggir dari jalanku. 332 00:22:21,829 --> 00:22:24,189 Menurutku seperti itulah. 333 00:22:24,269 --> 00:22:26,870 Pilihan antara dipenjara 10 tahun... 334 00:22:26,950 --> 00:22:29,750 dan membunuh beberapa orang bajingan... 335 00:22:30,751 --> 00:22:32,871 tidak ada pilihan sama sekali. 336 00:22:32,951 --> 00:22:35,632 Tapi aku juga bukan orang gila. 337 00:22:35,712 --> 00:22:39,352 Apa yang dipikirkan Joe? Kau tak bisa bekerja dengan orang seperti itu. 338 00:22:41,873 --> 00:22:45,273 Kita sangat beruntung dia tidak menembak kita saat dia menembak tempat itu. 339 00:22:45,354 --> 00:22:49,315 Aku sudah sangat dekat untuk membunuhnya. 340 00:22:49,394 --> 00:22:52,435 Maksudku, semu orang panik. Semuanya. 341 00:22:52,516 --> 00:22:55,156 Suasana jadi panas. Itu wajar. 342 00:22:55,236 --> 00:22:58,996 Kau panik. Aku tak peduli namamu siapa, kau tak bisa melakukan apa-apa. 343 00:22:59,037 --> 00:23:02,918 Sial, kau panik di dalam, di dalam kepalamu, kau tahu? 344 00:23:02,997 --> 00:23:07,159 Ambil beberapa waktu, hadapi itu. 345 00:23:07,238 --> 00:23:10,359 Yang tidak kau lakukan adalah mulai menembak tempat itu dan mulai membunuh orang-orang. 346 00:23:10,439 --> 00:23:14,600 Yang harusnya kau lakukan adalah berakting seperti profesional. 347 00:23:14,680 --> 00:23:19,241 Seorang psikopat bukan profesional. Kau tak bisa bekerja pada psikopat. 348 00:23:19,320 --> 00:23:21,881 Kau tidak tahu apa yang akan dia lakukan selanjutnya. 349 00:23:23,841 --> 00:23:28,202 Maksudku, Jesus Christ, menurutmu berapa umur gadis hitam itu? 20? 350 00:23:28,242 --> 00:23:30,562 - Mungkin 21? - Jika begitu. 351 00:23:32,564 --> 00:23:35,204 Apa kau lihat apa yang terjadi pada yang lainnya? 352 00:23:36,484 --> 00:23:39,965 Aku dan Orange masuk ke mobil, Brown menyerah. 353 00:23:40,044 --> 00:23:42,204 Setelah itu, aku tidak tahu apa yang terjadi. 354 00:23:42,286 --> 00:23:44,246 Semuanya mengurus diri sendiri. 355 00:23:44,285 --> 00:23:47,246 Sejauh yang diperhatikan Tn. Blonde dan Tn. Blue, aku bukan yang paling tidak jelas... 356 00:23:47,286 --> 00:23:49,567 karena aku berhasil keluar, aku tidak melihat ke belakang lagi. 357 00:23:49,646 --> 00:23:51,647 Menurutmu bagaimana? 358 00:23:51,727 --> 00:23:54,968 Bagaimana menurutku? Polisi menangkap mereka atau membunuh mereka. 359 00:23:56,768 --> 00:23:59,449 Tidak ada kemungkinan mereka lolos? Kau menemukan lubang. 360 00:23:59,529 --> 00:24:01,849 Yeah, dan itu benar-benar mukjizat. 361 00:24:01,930 --> 00:24:05,690 Bahkan jika mereka berhasil kabur, mereka sekarang dimana? 362 00:24:05,770 --> 00:24:09,131 Menurutmu ada kemungkinan salah satu dari mereka yang memegang berliannya dan-- 363 00:24:09,210 --> 00:24:12,571 - Tidak, tidak mungkin. - Kenapa kau bisa seyakin itu? 364 00:24:14,051 --> 00:24:16,532 Aku yang bawa berliannya. 365 00:24:24,174 --> 00:24:26,493 Itu dia jagoanku. 366 00:24:26,575 --> 00:24:29,254 - Dimana? - Kusembunyikan. 367 00:24:29,374 --> 00:24:33,575 Jika kau mau ikut denganku, ayo kita ambil sekarang, saat ini juga. 368 00:24:33,656 --> 00:24:37,256 Karena menurutku diam disini, kawan, kita akan diburu. 369 00:24:37,335 --> 00:24:39,416 Itu rencananya. Kita bertemu disini. 370 00:24:39,498 --> 00:24:41,418 Kalau begitu kemana semuanya? 371 00:24:41,497 --> 00:24:44,578 Aku bilang rencananya batal dan tidak berlaku setelah kita tahu ada yang menjebak kita. 372 00:24:44,657 --> 00:24:47,739 Kita tidak tahu sedikitpun dengan keadaan Tn. Blonde atau Tn. Blue. 373 00:24:47,819 --> 00:24:50,179 Mereka berdua bisa saja sudah mati atau mereka ditangkap. 374 00:24:50,259 --> 00:24:53,180 Polisi mungkin menahan mereka sekarang, menyiksa mereka. 375 00:24:53,259 --> 00:24:56,860 Mereka tidak tahu nama kita, tapi mereka bisa saja mengatakan masalah tempat ini. 376 00:25:04,822 --> 00:25:08,583 Sumpah, aku berpikir diriku pembawa sial. 377 00:25:08,663 --> 00:25:10,583 Apa? 378 00:25:12,343 --> 00:25:15,425 Dua pekerjaan sebelumnya, itu pekerjaan 4 orang. 379 00:25:15,504 --> 00:25:17,905 Kami menemukan salah satu anggota adalah polisi yang menyamar. 380 00:25:19,865 --> 00:25:21,505 Tak mungkin? 381 00:25:22,665 --> 00:25:25,186 Untungnya kami tahu tepat waktu. 382 00:25:25,267 --> 00:25:28,348 Kami harus melupakan semuanya, menjauh dari itu semua. 383 00:25:29,387 --> 00:25:31,587 Jadi siapa pengkhianatnya kali ini? 384 00:25:31,667 --> 00:25:33,627 Tn. Blue? 385 00:25:33,709 --> 00:25:35,468 Tn. Brown? 386 00:25:35,548 --> 00:25:39,709 Joe? Joe yang mengatur ini semua. Mungkin dia mengatur ini untuk mengaturnya. 387 00:25:39,789 --> 00:25:43,270 Aku tak percaya itu. Aku dan Joe sudah lama kenal. 388 00:25:43,349 --> 00:25:46,670 Aku bisa pastikan, Joe tidak tahu apa-apa masalah ini. 389 00:25:46,750 --> 00:25:51,352 Aku tahu Joe, dan menurutku mengatakan dia tidak ada hubungannya dengan ini semua adalah konyol. 390 00:25:51,471 --> 00:25:54,553 Aku bisa pastikan aku tidak melakukannya, karena aku tahu apa yang kulakukan dan tidak. 391 00:25:54,632 --> 00:25:58,073 Tapi aku tidak bisa pastikan tentang yang lain, karena aku tidak tahu dengan pasti. 392 00:25:58,113 --> 00:26:00,274 Yang kutahu, kau pengkhianatnya. 393 00:26:00,353 --> 00:26:02,713 Yang kutahu, kau orangnya! 394 00:26:02,754 --> 00:26:05,154 Baik, sekarang kau pakai kepalamu. 395 00:26:05,234 --> 00:26:07,675 Yang kita tahu, dia pengkhianatnya. 396 00:26:07,754 --> 00:26:11,035 Anak itu sekarat dari peluru yang mengenainya... 397 00:26:11,116 --> 00:26:13,235 jadi jangan sebut dia pengkhianat! 398 00:26:13,276 --> 00:26:15,636 Dengar, aku benar, okay? 399 00:26:15,716 --> 00:26:18,197 Seseorang menjadi pengkhianat. 400 00:26:22,958 --> 00:26:25,598 Toiletnya di mana? Aku kebelet. 401 00:26:28,479 --> 00:26:31,320 Turun ke aula, belok kiri, naik tangga... 402 00:26:31,440 --> 00:26:33,320 lalu belok kanan. 403 00:26:40,961 --> 00:26:44,763 - Ngomong-ngomong, bagaimana dengan Alabama? - Alabama? 404 00:26:44,802 --> 00:26:48,443 Aku tidak pernah ke Bama sudah satu setengah tahun. 405 00:26:48,523 --> 00:26:51,003 Tapi kupikir kalian berdua tim. 406 00:26:52,044 --> 00:26:54,004 Untuk beberapa waktu. 407 00:26:54,045 --> 00:26:57,685 Melakukan sekitar empat pekerjaan bersama, kemudian memutuskan untuk berhenti. 408 00:26:57,765 --> 00:26:59,324 Mengapa? 409 00:27:02,486 --> 00:27:06,247 Kau paksakan hal pada pria dan wanita terlalu lama maka selanjutnya itu akan berbalik padamu. 410 00:27:06,326 --> 00:27:08,447 Apa yang dia lakukan sekarang? 411 00:27:08,567 --> 00:27:12,048 Dia bersama Frank McGar. Mereka melakukan beberapa pekerjaan bersama. 412 00:27:12,128 --> 00:27:14,288 Dasar wanita. Pencuri yang bagus. 413 00:27:17,969 --> 00:27:21,650 - Jelaskan masalah telegram. - Pekerjaan lima orang. 414 00:27:21,730 --> 00:27:23,970 Masuk dan keluar dari dealer permata. 415 00:27:24,050 --> 00:27:27,011 Setelahnya kau bisa menggerakkan es-nya? Aku tidak kenal seseorang yang bisa melakukannya. 416 00:27:27,131 --> 00:27:29,331 Tidak masalah. Kita punya orang untuk itu. 417 00:27:29,371 --> 00:27:32,692 Bagaimana dengan Marcellus Spivey? Bukankah dia yang selama ini mengembalikan esmu? 418 00:27:32,772 --> 00:27:35,253 Dia dihukum 20 tahun di Susanville. 419 00:27:35,333 --> 00:27:38,572 20 tahun? Astaga. Untuk perbuatan apa? 420 00:27:38,654 --> 00:27:40,093 Kurang beruntung. 421 00:27:40,173 --> 00:27:42,013 Kurasa kau bisa mengatakan itu lagi. 422 00:27:42,934 --> 00:27:44,854 Seperti apa pembongkarannya? 423 00:27:44,935 --> 00:27:47,855 Dua menit paling lama. Tapi dua menit yang berat. 424 00:27:47,895 --> 00:27:51,336 Tengah hari, jam kerja, berurusan dengan keramaian. 425 00:27:51,416 --> 00:27:53,857 Tapi kau akan dapat orang untuk berurusan dengan keramaian. 426 00:27:53,936 --> 00:27:56,817 - Berapa banyak karyawan? - Mungkin sekitar 20. 427 00:27:56,897 --> 00:27:58,658 Kemanan cukup longgar. 428 00:27:58,737 --> 00:28:01,097 Mereka biasanya hanya mengurusi yang dalam kotak-kotak. 429 00:28:01,178 --> 00:28:04,179 Kau tahu, batu yang belum dipotong dari sindikat berlian. 430 00:28:04,298 --> 00:28:08,939 Tapi pada saat ini, mereka mendapat pengiriman batu polesan dari Israel. 431 00:28:09,019 --> 00:28:11,300 Ramainya seperti stasiun, kau tahu? 432 00:28:11,380 --> 00:28:14,701 - Mereka menjemput dan mengantarnya ke Vermont. - Tidak, tidak begitu. 433 00:28:18,221 --> 00:28:20,182 Potongannya apa, poppa? 434 00:28:20,262 --> 00:28:23,902 Juicy, junior. Real juicy. 435 00:28:26,503 --> 00:28:29,143 Dengar, kau lakukan apa yang kau mau. 436 00:28:29,224 --> 00:28:32,024 Aku keluar dari sini. Aku akan menginap di motel untuk beberapa hari. 437 00:28:32,103 --> 00:28:35,104 Kau tahu, aku akan bersembunyi dan akan kuhubungi Joe-- 438 00:28:35,186 --> 00:28:37,786 Sial. Dia mati atau apa? 439 00:28:39,305 --> 00:28:42,066 Huh? Dia mati atau bagaimana? 440 00:28:43,546 --> 00:28:46,507 - Dia tidak mati. - Terus? 441 00:28:46,588 --> 00:28:49,267 Kurasa dia hanya pingsan. 442 00:28:49,308 --> 00:28:53,429 Dia membuatku takut. Kupikir dia benar-benar mati. 443 00:28:53,468 --> 00:28:56,309 Tanpa bantuan medis, pasti dia akan mati. 444 00:28:57,389 --> 00:29:00,350 Apa yang akan kita lakukan bung? Kita tak bisa membawanya ke rumah sakit. 445 00:29:01,951 --> 00:29:05,911 Tanpa bantuan medis, dia mungkin tidak akan bisa melewati malam. 446 00:29:05,991 --> 00:29:08,751 Peluru di perutnya adalah kesalahanku. 447 00:29:08,831 --> 00:29:12,632 Mungkin bagimu tidak berarti apa-apa, tapi sangat berarti bagiku. 448 00:29:12,713 --> 00:29:16,512 Dulukan yang pertama, oke? Dia disini itu konyol. Kita harus pergi. 449 00:29:16,594 --> 00:29:19,194 Apa yang kau sarankan? Pergi menginap di hotel? 450 00:29:19,273 --> 00:29:23,474 Kita bawa orang yang tertembak di perut, yang tidak bisa berjalan, berdarah-darah. 451 00:29:23,514 --> 00:29:25,874 Dan saat dia bangun, dia berteriak kesakitan. 452 00:29:26,955 --> 00:29:28,956 Kau punya ide, keluarkan. 453 00:29:29,036 --> 00:29:30,836 Joe bisa membantu. 454 00:29:30,916 --> 00:29:35,677 Jika kita bisa menghubungi Joe, Joe bisa mengusahakan dokter untuknya. 455 00:29:35,757 --> 00:29:38,757 Joe bisa mendapatkan dokter. 456 00:29:38,838 --> 00:29:42,959 Asumsikan kita bisa mempercayai Joe, bagaimana cara kita menghubunginya? 457 00:29:43,038 --> 00:29:46,999 Dia seharusnya disini, kenyataanya tidak, yang membuatku khawatir untuk terus diam disini. 458 00:29:47,080 --> 00:29:50,840 Bahkan jika dia berada di atas, kurasa dia tidak begitu suka dengan kita. 459 00:29:50,880 --> 00:29:53,480 Dia merencanakan sebuah perampokan dan sekarang di tangannya ada pemandian berdarah. 460 00:29:53,561 --> 00:29:56,921 Ada polisi mati, perampok yang mati, warga sipil yang mati. 461 00:29:57,001 --> 00:29:59,723 Aku cenderung meragukan dia akan punya rasa simpati untuk penderitaan kita. 462 00:29:59,802 --> 00:30:04,524 Jika aku jadi dia, sebisa mungkin aku akan jaga jarak sejauhnya dari kekacauan ini. 463 00:30:08,203 --> 00:30:11,004 Sebelum kau datang kesini, Tn. Orange... 464 00:30:11,045 --> 00:30:14,844 memintaku untuk membawanya ke dokter, ke rumah sakit. 465 00:30:16,726 --> 00:30:19,926 Aku tidak suka dengan ide menyerahkan dia ke polisi... 466 00:30:20,046 --> 00:30:22,727 tapi jika tidak, dia akan mati. 467 00:30:22,807 --> 00:30:25,648 Dia mohon padaku untuk melakukannya. 468 00:30:25,727 --> 00:30:29,648 Baiklah. Maka kurasa kita bawa dia ke rumah sakit. 469 00:30:29,728 --> 00:30:31,929 Jika itu yang dia katakan, mari kita lakukan. 470 00:30:32,008 --> 00:30:34,689 Karena dia tidak tahu tentang kita, aku bilang ini keputusannya. 471 00:30:34,769 --> 00:30:36,369 Dia tahu sedikit tentang aku. 472 00:30:39,490 --> 00:30:42,810 Apa? Tunggu, tunggu. Kau tidak bilang namamu padanya 'kan? 473 00:30:42,891 --> 00:30:45,971 Kukatakan padanya nama awalku dan darimana asalku. 474 00:30:46,052 --> 00:30:47,491 Mengapa? 475 00:30:49,012 --> 00:30:51,653 Aku bilang asalku darimana beberapa hari yang lalu. 476 00:30:51,732 --> 00:30:54,453 Itu hanya sebuah pembicaraan alami. 477 00:30:54,534 --> 00:30:57,533 Megatakan namamu saat seharusnya tidak kau lakukan hal seperti itu? 478 00:30:57,615 --> 00:30:59,174 Dia bertanya. 479 00:31:00,654 --> 00:31:04,255 Kita baru meloloskan diri dari polisi. Dia baru saja tertembak. 480 00:31:04,295 --> 00:31:07,736 Kesalahanku dia sampai tertembak. 481 00:31:07,815 --> 00:31:10,256 Dia berdarah-darah. 482 00:31:10,336 --> 00:31:12,777 Dia berteriak. 483 00:31:12,817 --> 00:31:16,017 Sumpah pada Tuhan, kupikir dia akan langsung mati di tempat. 484 00:31:16,098 --> 00:31:20,018 Aku berusaha membuatnya tenang, bilang padanya agar jangan cemas... 485 00:31:20,099 --> 00:31:23,699 semuanya akan baik-baik saja, aku akan mengurusinya. 486 00:31:23,779 --> 00:31:26,100 Dan dia bertanya namaku. 487 00:31:27,860 --> 00:31:32,461 Maksudku, dia sekarat di tanganku. Apa yang seharusnya kulakukan? 488 00:31:33,941 --> 00:31:38,742 Apa aku bilang 'maaf'? Aku tidak bisa memberitahumu? 489 00:31:38,821 --> 00:31:41,822 Itu bertentangan dengan peraturan? 490 00:31:41,902 --> 00:31:44,823 Aku tidak cukup mempercayaimu? 491 00:31:44,903 --> 00:31:48,144 Mungkin seharusnya, tapi aku tidak bisa. 492 00:31:48,224 --> 00:31:50,665 Sialan kau! Sialan Joe! 493 00:31:50,744 --> 00:31:53,986 - Aku yakin ini skenario yang bagus. - Jangan merendahkan aku! 494 00:31:54,065 --> 00:31:56,506 Aku punya satu pertanyaan. Apa mereka punya data kau berasal darimana? 495 00:31:56,546 --> 00:31:58,866 - Yeah! - Kalau begitu itu dia. 496 00:31:58,947 --> 00:32:01,827 Maksudku, aku khawatir tentang kemungkinan tertembak. 497 00:32:01,867 --> 00:32:06,188 Dia tahu A, namamu, B, wajahmu, C, asalmu dan D, keahlianmu. 498 00:32:06,268 --> 00:32:09,548 Mereka tidak akan menunjukkan banyak gambar untuk mengetahui siapa dirimu! 499 00:32:09,629 --> 00:32:13,189 Kau tidak bilang sesuatu padanya yang bisa menyempitkan pencariannya? 500 00:32:13,269 --> 00:32:16,870 Aku harus bilang padamu lagi untuk tak usah ikut campur, kita akan pegi. 501 00:32:16,949 --> 00:32:19,871 Kita tidak akan membawanya ke rumah sakit. 502 00:32:19,950 --> 00:32:21,630 Jika tidak, dia akan mati. 503 00:32:21,712 --> 00:32:24,792 Aku sangat sedih dengan itu, tapi ada orang yang beruntung dan ada yang tidak. 504 00:32:24,872 --> 00:32:27,512 Apa yang kau lakukan? 505 00:32:32,914 --> 00:32:34,993 Akan kutunjukkan kau berurusan dengan siapa! 506 00:32:35,074 --> 00:32:37,194 Kau mau menembakku, kau sialan? 507 00:32:37,274 --> 00:32:40,355 Aku tidak membuat situasi ini, aku menghadapinya! 508 00:32:40,435 --> 00:32:44,196 Kau bertingkah seperti pencuri amatiran! Aku bertindak profesional! 509 00:32:44,275 --> 00:32:47,076 Jika mereka mendapatkannya, mereka bisa mendapatkanmu, mereka bisa mendapatkanku... 510 00:32:47,156 --> 00:32:49,117 dan itu tidak boleh terjadi! 511 00:32:49,196 --> 00:32:51,917 Kau menganggap ini kesalahanku? Aku tidak mengatakan namaku padanya! 512 00:32:51,997 --> 00:32:54,517 Aku tidak bilang asalku darimana! 513 00:32:54,598 --> 00:32:57,198 Sial! Lima belas menit lalu kau hampir mengatakan namamu padaku! 514 00:32:57,278 --> 00:32:59,478 Kau akan terjebak dalam situasi yang kau buat sendiri! 515 00:32:59,559 --> 00:33:02,959 Jadi jika kau mau cari yang salah, cari di cermin! 516 00:33:03,039 --> 00:33:05,960 Kalian jangan bermain terlalu keras. 517 00:33:06,080 --> 00:33:08,880 Salah satunya akan ada yang menangis. 518 00:33:08,961 --> 00:33:10,600 Tn. Blonde. 519 00:33:12,722 --> 00:33:15,002 Sial. Kau benar-benar menendangku. 520 00:33:19,803 --> 00:33:23,603 Apa yang terjadi padamu? Kukira kau mati. 521 00:33:27,204 --> 00:33:29,924 Hey, kau baik-baik saja? 522 00:33:31,205 --> 00:33:33,566 Apa kau lihat apa yang terjadi dengan Blue? 523 00:33:33,645 --> 00:33:37,246 Kami tidak tahu apa yang terjadi padamu. Itu yang kami bicarakan. 524 00:33:39,327 --> 00:33:42,087 Dengar, Brown mati, Orange tertembus peluru. 525 00:33:42,167 --> 00:33:44,447 Cukup! Cukup! 526 00:33:44,487 --> 00:33:47,608 Sebaiknya kau mulai bicara, keparat. 527 00:33:47,648 --> 00:33:50,528 Karena ada yang mau kami bicarakan denganmu. 528 00:33:50,610 --> 00:33:52,330 Kami mulai takut. 529 00:33:52,409 --> 00:33:55,810 Kami mau kau bersikap baik. 530 00:33:56,689 --> 00:33:58,611 Okay, mari kita bicara. 531 00:33:58,691 --> 00:34:01,132 Kami rasa ada pengkhianat diantara kita. 532 00:34:01,211 --> 00:34:03,211 Kujamin ada pengkhianat. 533 00:34:03,292 --> 00:34:05,092 Apa yang membuatmu mengatakan itu? 534 00:34:05,171 --> 00:34:07,132 Apa itu seharusnya lucu? 535 00:34:07,212 --> 00:34:09,972 Dengar, kami pikir tempat ini tidak aman. 536 00:34:10,053 --> 00:34:12,813 Tempat ini sudah tidak aman lagi. Kami akan pergi dan kau ikut dengan kami. 537 00:34:12,894 --> 00:34:15,134 Tidak ada yang akan pergi. 538 00:34:16,014 --> 00:34:18,735 Persetan dengan dia. 539 00:34:18,815 --> 00:34:21,975 - Kita keluar dari sini. - Jangan melangkah lagi, Tn. White. 540 00:34:22,016 --> 00:34:24,816 Persetan kau, maniak! 541 00:34:27,657 --> 00:34:29,617 Ini kesalahanmu kita dalam masalah ini! 542 00:34:29,697 --> 00:34:32,258 Dia bermasalah apa? 543 00:34:32,337 --> 00:34:35,258 Apa masalahku? Yeah, aku ada masalah! 544 00:34:35,339 --> 00:34:38,138 Masalah besar... 545 00:34:38,219 --> 00:34:41,219 dengan orang gila yang hampir menembakku! 546 00:34:43,059 --> 00:34:46,781 - Apa yang kau bicarakan? - Tembakan membabi buta itu! 547 00:34:48,021 --> 00:34:50,222 Di toko! Ingat? 548 00:34:50,301 --> 00:34:55,102 Oh, sialan mereka. Mereka menghidupkan alarm. Mereka pantas mendapatkan itu. 549 00:34:55,182 --> 00:34:57,143 Kau hampir membunuhku! 550 00:34:58,223 --> 00:34:59,543 Keparat! 551 00:35:01,903 --> 00:35:05,944 Jika aku tahu kau orang seperti apa, aku tidak akan setuju bekerja denganmu. 552 00:35:07,504 --> 00:35:11,025 Apa kau akan menggonggong terus sepanjang hari, anjing kecil... 553 00:35:11,146 --> 00:35:13,106 atau kau akan menggigit? 554 00:35:13,146 --> 00:35:15,267 Apa itu? 555 00:35:17,787 --> 00:35:21,708 Maaf, aku tak dengar. Bisa kau ulangi? 556 00:35:21,788 --> 00:35:25,549 Apa kau akan menggonggong terus sepanjang hari, anjing kecil... 557 00:35:26,748 --> 00:35:28,629 atau kau akan menggigit? 558 00:35:28,749 --> 00:35:31,710 Kalian berdua, tenanglah! Hey, ayolah! 559 00:35:31,789 --> 00:35:35,350 Apa kita di taman bermain? Apa hanya aku yang profesional? 560 00:35:35,430 --> 00:35:37,791 Kalian bertingkah seperti sekelompok negro! 561 00:35:37,871 --> 00:35:41,151 Pernah kerja dengan negro? Selalu bilang akan saling bunuh. 562 00:35:41,232 --> 00:35:43,152 Kau sendiri yang bilang kau pikir akan menghajarnya. 563 00:35:43,232 --> 00:35:45,793 - Kau bilang begitu? - Yeah, benar, oke? 564 00:35:45,872 --> 00:35:49,554 Tapi itu tadi. Sekarang, hanya orang ini yang bisa kupercaya sepenuhnya. 565 00:35:49,633 --> 00:35:52,434 - Dia bunuh diri jika bersama polisi. - Kau berada di pihaknya? 566 00:35:52,514 --> 00:35:55,514 Persetan dengan pihak bung! Yang kita butuhkan adalah solidaritas! 567 00:35:55,595 --> 00:35:59,515 Seseorang macam-macam dengan kita, dan aku mau tahu itu siapa. 568 00:36:01,275 --> 00:36:04,436 Sial. Dengar, aku tahu aku bukan bajingan. 569 00:36:04,517 --> 00:36:08,397 Aku cukup yakin kalian baik, dan aku yakin kalian berada dalam level itu juga. 570 00:36:08,477 --> 00:36:12,238 Jadi mari kita coba dan cari siapa penjahatnya, oke? 571 00:36:14,677 --> 00:36:16,439 Wow. 572 00:36:16,559 --> 00:36:18,640 Itu sangat menarik. 573 00:36:20,519 --> 00:36:23,479 Aku bertaruh kau seorang penggemar berat Lee Marvin, benar? 574 00:36:25,800 --> 00:36:28,841 Yeah, aku juga. Aku suka orang itu. 575 00:36:30,481 --> 00:36:35,243 Jantungku berdegup kencang, Aku hampir kena serangan jantung. 576 00:36:35,323 --> 00:36:40,164 Diluar aku ada sesuatu yang mau kutunjukkan pada kalian, jadi ikuti aku. 577 00:36:40,203 --> 00:36:42,084 Mengikutimu? Dimana? 578 00:36:43,084 --> 00:36:44,685 Ke mobilku. 579 00:36:45,885 --> 00:36:48,325 Apa kau lupa kentang goreng dengan minuman sodamu? 580 00:36:48,365 --> 00:36:52,166 Tidak, tadi aku sudah memakannya. Walau begitu aku punya sesuatu yang mungkin ingin kalian lihat. 581 00:36:52,206 --> 00:36:54,206 - Apa? - Ini kejutan besar. 582 00:36:54,286 --> 00:36:57,247 Aku yakin kau akan menyukainya. Ayo. 583 00:37:07,170 --> 00:37:09,530 Kita nantinya harus tetap keluar, kau tahu. 584 00:37:09,570 --> 00:37:12,010 Tidak. Kita akan diam dan menunggu. 585 00:37:12,050 --> 00:37:15,450 - Menunggu apa? Polisi? - Tidak. Nice Guy Eddie. 586 00:37:15,530 --> 00:37:20,052 Nice Guy Eddie? Apa yang membuatmu berpikir dia tidak dalam pesawat menuju Costa Rica? 587 00:37:20,131 --> 00:37:23,452 Karena aku sudah bicara padanya di telepon dan dia bilang dia sedang dalam perjalanan kesini. 588 00:37:23,532 --> 00:37:26,733 Kau bicara pada Nice Guy Eddie? Kenapa pertama kali kau tidak bilang itu? 589 00:37:26,853 --> 00:37:29,613 - Karena kau tidak bertanya padaku. - Hardy-fuckin'-har. 590 00:37:29,694 --> 00:37:32,894 - Dia bilang apa? - Dia bilang diam di tempat. 591 00:37:32,975 --> 00:37:35,455 Jadi sementara itu... 592 00:37:35,535 --> 00:37:38,216 Akan kutunjukkan kalian sesuatu. 593 00:37:38,637 --> 00:37:40,729 Hardy-fuckin'-har = Tawa yang sangat sarkastik (Sumber: urbandictionary) 594 00:37:42,816 --> 00:37:44,377 Jesus Christ. 595 00:37:44,497 --> 00:37:47,497 Mungkin teman kita disini bisa menjawab beberapa pertanyaan... 596 00:37:47,577 --> 00:37:50,897 tentang masalah pengkhianat yang kalian bicarakan. 597 00:37:50,978 --> 00:37:53,939 Kerja yang bagus, kawanku. 598 00:37:54,018 --> 00:37:56,058 Ayo kita keluarkan dia. 599 00:37:58,459 --> 00:38:00,701 Hey, Sid, bisakah kau tenang? 600 00:38:00,780 --> 00:38:03,060 Aku sudah lama kenal dirimu. Aku tidak cemas. 601 00:38:03,140 --> 00:38:05,621 Aku tahu kau akan membayarku. 602 00:38:05,701 --> 00:38:09,462 Jangan bilang sesuatu yang sudah aku tahu. Jangan mempermalukan aku. 603 00:38:09,541 --> 00:38:13,622 Bulan-bulan terakhir keadaanmu tidak bagus. Kau sama seperti yang lainnya. 604 00:38:13,703 --> 00:38:18,624 Aku tak peduli jika itu J.P. Morgan atau si penjahit Irving. Kau akan mengatasinya. 605 00:38:18,664 --> 00:38:21,264 - Vic Vega diluar. - Tunggu sebentar. 606 00:38:21,344 --> 00:38:23,384 - Siapa? - Vic Vega. 607 00:38:23,504 --> 00:38:26,225 Suruh dia masuk. Aku ada urusan dulu. 608 00:38:26,305 --> 00:38:28,785 - Ayo masuk. - Diluar ada temanku. 609 00:38:28,826 --> 00:38:31,466 Aku akan bicara denganmu nanti. Jangan cemas. 610 00:38:36,067 --> 00:38:38,507 Hey, selamat datang kembali, Vic. 611 00:38:39,627 --> 00:38:41,869 Bagaimana rasanya bebas, huh? 612 00:38:41,948 --> 00:38:45,149 - Sebuah perubahan. - Bukankah itu kebenaran yang menyedihkan. 613 00:38:45,228 --> 00:38:48,150 Duduklah, lepas jaketmu, anggap rumah sendiri. 614 00:38:48,229 --> 00:38:50,149 - Mau minum? - Yeah. 615 00:38:50,231 --> 00:38:53,230 Bagaimana kalau Remy Martin? 616 00:38:53,311 --> 00:38:55,271 Tentu. 617 00:38:55,351 --> 00:38:57,391 Siapa petugas penjaminmu? 618 00:38:58,712 --> 00:39:00,792 Seymour Scagnetti. 619 00:39:00,872 --> 00:39:03,393 Siapa dia? 620 00:39:03,473 --> 00:39:05,393 Dia bajingan. 621 00:39:05,513 --> 00:39:07,433 Bahkan tidak membiarkanku meninggalkan setengah rumah. 622 00:39:07,553 --> 00:39:10,114 Hal seperti ini tak pernah berhenti mengejutkanku. 623 00:39:10,194 --> 00:39:14,395 Keparat bajingan diluar sana, menggorok leher wanita untuk uang 25 sen... 624 00:39:14,475 --> 00:39:17,315 dia mendapat Doris Day sebagai petugas penjaminnya. 625 00:39:17,396 --> 00:39:20,996 Orang baik sepertimu mendapat bajingan seperti itu. 626 00:39:23,036 --> 00:39:26,518 Aku mau kau tahu aku menghargai semua paket yang kau kirimkan ke aku. 627 00:39:26,557 --> 00:39:28,518 Apa yang seharusnya kulakukan? 628 00:39:28,558 --> 00:39:30,558 Melupakanmu? 629 00:39:30,598 --> 00:39:33,518 Aku hanya ingin kau tahu bahwa itu berarti besar bagiku. 630 00:39:33,559 --> 00:39:37,199 Paling tidak hanya itu yang bisa kulakukan. Kuharap aku bisa melakukan lebih dari itu. 631 00:39:37,279 --> 00:39:40,240 Terima kasih banyak, Joe. 632 00:39:40,320 --> 00:39:41,760 Ah, Vic. 633 00:39:45,041 --> 00:39:46,962 Toothpick (tusuk gigi) Vic. 634 00:39:48,682 --> 00:39:52,643 Ceritakan masalahmu, nak. Apa rencanamu? 635 00:39:52,723 --> 00:39:56,163 Bajingan kau. Aku lihat kau duduk disitu, tapi aku tidak percaya. 636 00:39:56,243 --> 00:39:58,684 - Apa kabar, Toothpick? - Hey, Eddie. 637 00:40:03,605 --> 00:40:06,685 Dengar, aku minta maaf. Seharusnya aku menjemputmu sendiri. 638 00:40:06,766 --> 00:40:09,406 Aku---- Minggu ini benar-benar kacau. 639 00:40:09,486 --> 00:40:11,727 Banyak sekali pekerjaan. 640 00:40:11,807 --> 00:40:14,926 Kebetulan kau bilang begitu, karena itu yang aku dan Ayahmu bicarakan. 641 00:40:15,008 --> 00:40:16,928 Seharusnya aku menjemputmu? 642 00:40:17,007 --> 00:40:19,689 Bukan, masalah kau sibuk. 643 00:40:21,969 --> 00:40:24,050 Aku jalan ke pintu, dia bilang, "Vic, Vic... 644 00:40:24,129 --> 00:40:27,810 Aku senang akhirnya seseorang yang tahu apa yang terjadi ada disini. 645 00:40:27,890 --> 00:40:30,490 Putraku Eddie mengacau. 646 00:40:30,570 --> 00:40:33,570 Dia menghancurkan bisnis. 647 00:40:33,651 --> 00:40:37,531 Maksudku, aku sayang padanya, tapi dia merusak semuanya." 648 00:40:37,612 --> 00:40:40,773 Itu yang kau katakan, benar, Joe? Kau bilang padanya sendiri. 649 00:40:40,813 --> 00:40:43,653 Eddie, aku tidak suka kau mendengar ini seperti itu... 650 00:40:43,733 --> 00:40:47,494 tapi Vic datang dan bertanya padaku bagaimana keadaan bisnis. 651 00:40:47,573 --> 00:40:50,495 Kau tak berbohong pada orang yang baru 4 tahun dipenjara. 652 00:40:50,574 --> 00:40:51,814 Itu benar sekali. 653 00:40:57,175 --> 00:40:59,616 Baiklah, hentikan itu! Berhenti! 654 00:40:59,656 --> 00:41:01,976 Ayolah, ini bukan taman bermain! 655 00:41:05,938 --> 00:41:11,018 Kalian mau bergulatan di lantai, lakukan di kantornya Eddie, jangan kantorku. 656 00:41:11,098 --> 00:41:13,939 - Ayah, apa kau lihat itu? - Apa? 657 00:41:14,020 --> 00:41:16,100 Dia mencoba meniduriku, dia coba macam-macam denganku. 658 00:41:16,180 --> 00:41:18,821 - Harapanmu. - Kau bajingan, Vic. 659 00:41:18,900 --> 00:41:21,341 Kau coba meniduriku di kantor Ayahku. 660 00:41:21,421 --> 00:41:24,662 Dengar, Vic, apapun yang ingin kau lakukan secara pribadi ... 661 00:41:24,702 --> 00:41:26,982 lakukanlah, tapi jangan coba meniduriku. 662 00:41:27,022 --> 00:41:29,223 Aku tidak menganggapmu seperti itu. 663 00:41:29,302 --> 00:41:33,423 Aku menyukaimu, kawan, tapi bukan suka seperti itu. 664 00:41:35,384 --> 00:41:39,984 Dengar, jika aku koboi bokong, aku bahkan tidak akan menunggangimu. 665 00:41:40,065 --> 00:41:43,466 Tidak, kau tidak melakukannya. Kau simpan aku untuk dirimu sendiri. 666 00:41:43,545 --> 00:41:47,906 Empat tahun dengan bokong, kau akan suka dengan yang mangsa baru. 667 00:41:47,986 --> 00:41:51,347 Aku mungkin akan mamakaimu, Nice Guy, tapi untuk pelacur anjingku. 668 00:41:51,427 --> 00:41:53,027 Bukankah itu pemandangan yang menyedihkan, Daddy? 669 00:41:53,107 --> 00:41:56,348 Seorang pria masuk penjara sebagai orang putih, saat keluar dia jadi orang negro. 670 00:41:56,389 --> 00:41:59,429 Kau tahu? Kurasa itu karena sperma orang negro... 671 00:41:59,469 --> 00:42:01,989 dipompa ke bokongmu, sekarang berjalan ke otakmu... 672 00:42:02,069 --> 00:42:04,910 dan keluar dari mulutmu! 673 00:42:04,989 --> 00:42:08,870 Eddie, kau terus bicara seperti pelacur, akan kutampar kau seperti pelacur. 674 00:42:08,910 --> 00:42:11,791 Cukup! Aku muak! 675 00:42:11,871 --> 00:42:14,072 Sekarang kalian berdua, duduk. 676 00:42:19,232 --> 00:42:21,392 Sekarang, Eddie... 677 00:42:21,433 --> 00:42:24,433 saat kau datang kesini, kami sedang bicara bisnis serius. 678 00:42:25,594 --> 00:42:27,553 Vic punya masalah penjaminan. 679 00:42:27,634 --> 00:42:30,555 - Siapa petugas penjaminmu? - Seymour Scagnetti. 680 00:42:30,595 --> 00:42:33,236 Scagnetti. Sial. 681 00:42:33,316 --> 00:42:37,357 - Kudengar dia keparat. - Oh, betul sekali. 682 00:42:37,475 --> 00:42:40,676 Tidak akan membiarkan pergi setengah rumah kecuali aku ada pekerjaan. 683 00:42:40,757 --> 00:42:43,077 Kau kembali untuk kerja pada kami, benar? 684 00:42:46,558 --> 00:42:48,558 Aku ingin. 685 00:42:48,639 --> 00:42:51,479 Tapi pertama aku harus buktikan, uh, pada si keparat... 686 00:42:51,559 --> 00:42:54,960 bahwa aku bisa dapat pekerjaan, biasa, pekerjaan biasa saja... 687 00:42:55,080 --> 00:42:58,200 sebelum aku bisa kerja yang kuinginkan. 688 00:42:58,281 --> 00:43:01,601 Aku tak bisa bekerja pada kalian jika aku harus khawatir masalah, uh... 689 00:43:01,641 --> 00:43:04,081 mencari uang sampai jam 10:00 malam... 690 00:43:04,162 --> 00:43:06,082 setiap malam. 691 00:43:06,162 --> 00:43:09,562 Kita bisa mengatasi ini, benar 'kan, Eddie? 692 00:43:09,643 --> 00:43:11,564 Tidak seburuk itu. 693 00:43:11,683 --> 00:43:14,724 Kami bisa mendapatkanmu pekerjaan sah yang banyak. 694 00:43:14,803 --> 00:43:17,644 Kuberi kau kerjaan di Long Beach sebagai pekerja dok kapal. 695 00:43:17,684 --> 00:43:21,005 Aku tak mau mengangkat krat barang, Eddie. 696 00:43:21,084 --> 00:43:24,606 Kau tidak akan kerja angkat-angkat. Kau bahkan tidak bekerja disana. 697 00:43:24,686 --> 00:43:27,687 Tapi selama catatan diperlukan, kau kerja disana. 698 00:43:27,767 --> 00:43:31,647 Kuhubungi Matthews dan bilang padanya dia dapat orang baru, boom, kau dapat kerja. 699 00:43:31,727 --> 00:43:35,607 Kau dapat kartu absen. Diabsenkan masuk dan pulang setiap hari. 700 00:43:35,689 --> 00:43:40,329 Di akhir minggu kau dapat bayaran. Pekerja dok kapal lumayan bagus. 701 00:43:40,408 --> 00:43:43,049 Kau bisa pindah ke tempat yang lumayan tanpa ada Scagnetti yang ikut... 702 00:43:43,130 --> 00:43:45,370 "Uangnya datang darimana?" 703 00:43:45,450 --> 00:43:48,971 Dan, jika dia mencoba melakukan kunjungan dadakan... 704 00:43:49,050 --> 00:43:53,331 hari itu kami menyuruhmu ke Tustin untuk mengangkut barang. 705 00:43:53,412 --> 00:43:56,612 Jika dia kembali, hey, "Maaf, Seymour. 706 00:43:56,692 --> 00:43:58,292 Dia baru saja pergi. 707 00:43:58,373 --> 00:44:01,853 Kamu baru saja mengirimnya untuk pengiriman barang Taft sejauh lima jam. 708 00:44:01,934 --> 00:44:04,693 Ada banyak sekali barang yang harus dia bawa kesana dan kembali kesini juga dengan barang yang banyak." 709 00:44:04,774 --> 00:44:08,375 Bagian dari pekerjaanmu akan berbeda. Itulah keindahannya. 710 00:44:08,415 --> 00:44:11,015 Kami punya banyak tempat di banyak tempat. 711 00:44:11,095 --> 00:44:13,375 Mengerti, Vic? Bukankan sudah kubilang jangan cemas? 712 00:44:13,457 --> 00:44:17,376 - Vic cemas. - Besok kuantar kau ke Long Beach. 713 00:44:17,417 --> 00:44:21,377 Kukenalkan dengan Matthews, Kujelaskan padanya rencana kita. 714 00:44:22,898 --> 00:44:25,738 Kalian tahu, aku sangat menghargai apa yang kalian lakukan... 715 00:44:25,818 --> 00:44:28,539 tapi aku ingin tahu kapan aku bisa kembali... 716 00:44:28,619 --> 00:44:30,899 kau tahu, melakukan pekerjaan sesungguhnya. 717 00:44:30,979 --> 00:44:33,300 Sulit untuk dikatakan. 718 00:44:33,379 --> 00:44:36,221 Sekarang keadaannya aneh. 719 00:44:36,260 --> 00:44:38,741 Seperti-- 720 00:44:38,781 --> 00:44:41,862 Ada sedikit kekacauan, begitulah keadaannya. 721 00:44:41,942 --> 00:44:45,022 Sekarang kami baru saja siap untuk pertemuan besar di Vegas. 722 00:44:45,102 --> 00:44:49,663 Dengar, untuk sekarang biar Eddie mengatur keadaanmu di Long Beach dulu. 723 00:44:49,743 --> 00:44:53,024 Memberikanmu pekerjaan, sedikit uang... 724 00:44:53,104 --> 00:44:56,265 dan membuat Scagnetti sialan ini pergi darimu... 725 00:44:56,345 --> 00:44:59,546 dan kemudian kita akan bicara, oke? 726 00:44:59,625 --> 00:45:00,706 Huh? 727 00:45:00,786 --> 00:45:04,426 Ayah, aku punya ide. 728 00:45:04,505 --> 00:45:07,266 Dengarkan aku. 729 00:45:07,307 --> 00:45:10,868 Aku tahu kau tidak suka lelaki yang melakukan pekerjaan ini... 730 00:45:10,948 --> 00:45:15,388 tapi Vic dsini-- maksudku, dia bukan apa-apa bagi kita kecuali keberuntungan. 731 00:45:15,468 --> 00:45:18,429 Dia seperi kelinci. 732 00:45:19,669 --> 00:45:21,949 Aku mau dia ikut ambil bagian. 733 00:45:22,030 --> 00:45:25,711 Kau tahu dia bisa jaga diri sendiri, dan kau yakin bahwa kau bisa mempercayainya. 734 00:45:27,310 --> 00:45:29,391 Baiklah, Vic... 735 00:45:29,471 --> 00:45:33,552 menurutmu bagaimana sebuah pekerjaan dengan 5 orang lainnya? 736 00:45:36,232 --> 00:45:38,272 Bagus sekali. 737 00:45:43,073 --> 00:45:46,754 Radio K-BILLY's "Super Sounds of the '70s" berlanjut. 738 00:45:46,834 --> 00:45:48,955 Jika kau adalah penelfon ke-12... 739 00:45:49,035 --> 00:45:52,435 kau akan memenangkan 2 tiket pertunjukan truk monster extravaganza... 740 00:45:52,517 --> 00:45:55,797 yang diadakan malam ini di Carson Fairgrounds... 741 00:45:55,876 --> 00:46:00,878 Menampilkan truk milik Big Daddy Don Bodine, "The Behemoth." 742 00:46:00,958 --> 00:46:05,838 Penelfon ke-12 menang di stasiun dimana era 70-an bertahan. 743 00:46:11,000 --> 00:46:14,480 Hey, Dov, kita ada situasi serius. 744 00:46:14,560 --> 00:46:18,041 Aku tahu kau tahu itu. Aku harus bicara pada Ayah Daddy untuk tahu yang dia inginkan untuk selesai. 745 00:46:25,882 --> 00:46:30,323 Yang kutahu hanya yang dikatakan Vic. Tempat itu berubah jadi festival peluru. 746 00:46:30,404 --> 00:46:32,884 Dia membawa sandera polisi dari sana. 747 00:46:32,964 --> 00:46:34,924 Bangun! Bangun! 748 00:46:38,084 --> 00:46:40,245 Apa aku kedengaran seperti bercanda? 749 00:46:40,326 --> 00:46:42,727 Dia berkendara dengan seorang polisi di bagasinya! 750 00:46:47,447 --> 00:46:49,368 Aku tidak tahu siapa yang melakukan apa! 751 00:46:49,487 --> 00:46:52,608 Aku tidak tahu siapa yang bawa baran sitaannya. Aku tidak tahu apa ada yang berhasil membawanya. 752 00:46:52,688 --> 00:46:56,569 Aku tidak tahu siapa yang mati, siapa yang hidup, siapa yang tertangkap, siapa yang tidak. 753 00:47:12,292 --> 00:47:15,253 Aku akan tahu. Aku sebentar lagi sampai sana. 754 00:47:16,453 --> 00:47:19,293 Tapi apa yang akan kukatakan pada mereka tentang Ayah? 755 00:47:21,494 --> 00:47:24,735 Baiklah. Kau yakin itu yang dikatakannya? 756 00:47:26,175 --> 00:47:28,415 Okay, itu yang akan kukatakan pada mereka. 757 00:47:28,496 --> 00:47:30,536 Huh? Sialan kau! 758 00:47:30,615 --> 00:47:33,096 Kau suka jadi pahlawan? Kau suka jadi pahlawan? 759 00:47:33,177 --> 00:47:34,736 Kau suka jadi pahlawan? 760 00:47:38,017 --> 00:47:40,777 Kau akan tersiksa untuk sesuatu yang sia-sia, kawan. 761 00:47:40,858 --> 00:47:43,219 Kau dengar aku? Karena kau akan buka mulut. 762 00:47:43,298 --> 00:47:46,259 - Aku tidak tahu apa-apa! - Kau pasti tahu. 763 00:47:46,339 --> 00:47:48,859 Kau tahu. Lihat aku. Kau jelas tahu. 764 00:47:48,940 --> 00:47:51,420 Apa yang terjadi disini? 765 00:47:51,500 --> 00:47:54,581 - Nice Guy, kami dapat polisi. - Joe dimana? 766 00:47:55,821 --> 00:47:57,861 Sial. Orange mati. 767 00:47:57,941 --> 00:48:01,823 Tidak, dia tidak mati, tapi akan mati jika tidak dirawat. 768 00:48:01,902 --> 00:48:04,303 Kita dijebak. Polisi sudah menunggu kita. 769 00:48:04,382 --> 00:48:06,744 Apa? Tidak ada yang menjebak. 770 00:48:06,824 --> 00:48:08,424 Polisi ada disana menunggu kita. 771 00:48:08,503 --> 00:48:10,183 - Omong kosong. - Persetan kau! 772 00:48:10,264 --> 00:48:13,624 Kau tidak disana, kami disana, dan polisi sudah mengintai toko itu. 773 00:48:13,705 --> 00:48:16,985 Okay, Tn. Detektif, kau pintar sekali. 774 00:48:17,065 --> 00:48:20,386 - Siapa yang melakukannya? - Kami saling bertanya! 775 00:48:20,466 --> 00:48:23,466 Apa yang kau pikirkan? Kau pikir aku yang menjebak? 776 00:48:23,547 --> 00:48:26,307 Aku tidak tahu, tapi seseorang melakukannya. 777 00:48:27,587 --> 00:48:31,148 Tidak ada. Kalian mengubah toko perhiasan-- 778 00:48:31,228 --> 00:48:34,229 - Jangan menyebutku bajingan! - Kau idiot! 779 00:48:34,309 --> 00:48:36,349 Kau mengubah toko perhiasan menjadi pertunjukan Wild West... 780 00:48:36,429 --> 00:48:38,829 dan kau heran kenapa polisi datang? 781 00:48:40,390 --> 00:48:41,830 Mana Joseph? 782 00:48:41,910 --> 00:48:44,111 Aku tidak tahu. Aku tidak bicara padanya. 783 00:48:44,190 --> 00:48:48,592 Aku bicara pada Dov. Dia bilang Daddy akan kesini dan dia sangat marah. 784 00:48:48,712 --> 00:48:51,151 Dia marah? Sudah kubilang dia akan marah. 785 00:48:51,233 --> 00:48:52,713 Apa yang Joe katakan? 786 00:48:52,792 --> 00:48:54,712 Sudah kubilang padamu, aku tidak bicara dengannya! 787 00:48:54,794 --> 00:48:57,714 - Yang kutahu hanya dia marah. - Apa yang akan kau lakukan dengan dia? 788 00:48:57,793 --> 00:49:01,835 Berikan aku kesempatan bernafas. Aku juga punya beberapa pertanyaan. 789 00:49:01,914 --> 00:49:03,394 Kau tidak sekarat. Dia sekarat. 790 00:49:03,476 --> 00:49:06,955 Baiklah, Tn. Peduli, aku akan memanggil seseorang! 791 00:49:07,035 --> 00:49:08,796 Siapa? 792 00:49:08,875 --> 00:49:12,316 Seorang penggoda! Menurutmu siapa? Dokter. 793 00:49:12,397 --> 00:49:16,277 Dia akan mengobatinya. Apa yang terjadi pada Brown dan Blue? 794 00:49:16,358 --> 00:49:18,597 Brown mati. Kami tidak tahu yang terjadi pada Blue. 795 00:49:18,678 --> 00:49:20,558 Brownn mati? Apa kau yakin? 796 00:49:20,638 --> 00:49:24,599 Yakin. Aku ada disana. Ditembak di kepala. 797 00:49:24,679 --> 00:49:26,959 Tak ada yang tahu apa yang terjadi pada Tn. Blue? 798 00:49:27,040 --> 00:49:29,240 Dia mati atau hidup... 799 00:49:29,320 --> 00:49:32,321 atau polisi membawanya atau tidak. 800 00:49:35,282 --> 00:49:37,802 Kurasa ini bajingan yang kalian ceritakan. 801 00:49:37,882 --> 00:49:39,802 Kenapa kau menghajarnya? 802 00:49:39,881 --> 00:49:42,243 Mungkin dia bisa memberitahu siapa yang menjebak kita. 803 00:49:42,363 --> 00:49:46,523 Kau hajar dia terus, dia akan mengaku dia yang menyebabkan kebakaran Chicago Fire. 804 00:49:46,604 --> 00:49:49,404 Sekarang itu tidak dibutuhkan! 805 00:49:49,484 --> 00:49:51,684 Ayolah, bung, pikir! 806 00:49:51,765 --> 00:49:55,205 Baik, pertama-tama. 807 00:49:55,286 --> 00:49:59,727 Siapa yang bawa batunya? Tolong seseorang berikan aku sedikit berita gembira. 808 00:49:59,766 --> 00:50:01,367 Aku bawa satu tas. 809 00:50:01,447 --> 00:50:05,488 Okay? Aku sembunyikan sampaikita yakin tempat ini bukan pangkalan polisi. 810 00:50:05,567 --> 00:50:07,847 Bagus. Sekarang ayo kita ambil. 811 00:50:07,928 --> 00:50:12,169 Pertama kita harus singkirkan mobil-mobil di depan. Di luar kelihatan seperti tempat parkir Sam Hot Car Lot. 812 00:50:12,249 --> 00:50:13,249 Okay. 813 00:50:13,328 --> 00:50:17,209 Blondie, diam disini dan jaga mereka berdua. 814 00:50:17,290 --> 00:50:20,011 White dan Pink, masing-masing bawa mobil. 815 00:50:20,090 --> 00:50:23,651 Aku akan mengikuti kalian. Buang mobilnya. Ambil batunya. 816 00:50:23,731 --> 00:50:26,852 Saat aku mengikutimu, aku akan menelpon dokter untuk teman kita. 817 00:50:26,931 --> 00:50:28,851 Kau tak boleh meninggalkan orang-orang ini bersamanya. 818 00:50:28,933 --> 00:50:32,412 - Mengapa tidak? - Karena dia psiko. 819 00:50:33,532 --> 00:50:35,774 Dan jika kau pikir Joe kesal... 820 00:50:35,814 --> 00:50:38,734 itu bukan apa-apa dibanding dengan rasa kesalku... 821 00:50:38,814 --> 00:50:41,015 karena membuatku kerja dengan keparat itu. 822 00:50:43,216 --> 00:50:45,655 Kau lihat apa yang kuhadapi, Eddie? 823 00:50:45,695 --> 00:50:50,776 Aku masuk kesini, kubilang padanya untuk diam disini. 824 00:50:50,857 --> 00:50:53,857 Tn. White mengeluarkan senjatanya, ditodongkan padaku... 825 00:50:53,937 --> 00:50:57,778 menyebutku keparat, dia bilang akan menghajarku... 826 00:50:57,858 --> 00:51:00,018 dan blah, blah, blah, blah, blah. 827 00:51:00,098 --> 00:51:03,500 Dia penyebab terjadinya baku tembak. 828 00:51:03,579 --> 00:51:06,140 Kau ini apa, patner bisu? 829 00:51:06,220 --> 00:51:08,020 Bilang padanya! 830 00:51:08,100 --> 00:51:10,661 Dia menggila di toko, tapi sekang kelihatannya sudah baikan. 831 00:51:11,861 --> 00:51:15,661 Ini yang dilakukannya: bam, bam... 832 00:51:15,742 --> 00:51:18,501 bam, bam. 833 00:51:18,583 --> 00:51:20,863 Yeah, bam, bam, bam, bam, bam. 834 00:51:20,943 --> 00:51:24,064 Kubilang pada mereka jangan memencet alarm, mereka memencetnya. 835 00:51:24,143 --> 00:51:28,664 Jika mereka mengikuti perintahku, mereka masih akan hidup. 836 00:51:30,385 --> 00:51:32,465 Pahlawanku. 837 00:51:34,145 --> 00:51:36,185 Terima kasih. 838 00:51:36,266 --> 00:51:39,027 Itu alasanmu untuk melakukan hal gila seperti itu? 839 00:51:39,106 --> 00:51:41,187 Aku tidak suka alarm, Tn. White. 840 00:51:44,747 --> 00:51:47,068 Apa gunanya tinggal dengan polisi? 841 00:51:47,108 --> 00:51:49,189 Kita tak akan melepaskannya. Dia sudah lihat semua orang. 842 00:51:49,269 --> 00:51:51,349 Aku belum melihat kalian. 843 00:51:51,429 --> 00:51:53,870 Diam kau! 844 00:51:53,909 --> 00:51:56,790 Kalian seharusnya tidak mengeluarkannya dari bagasi. 845 00:51:56,870 --> 00:52:00,911 - Kami coba cari tahu masalah jebakannya. - Tidak ada yang namanya jebakan! 846 00:52:00,991 --> 00:52:02,711 Ini beritanya! 847 00:52:02,791 --> 00:52:05,871 Blondie, kau diam disini, urusi 2 orang ini! 848 00:52:05,912 --> 00:52:08,233 White dan Pink, kau ikut denganku, karena jika Joe datang kesini... 849 00:52:08,312 --> 00:52:10,473 dan dia lihat semua mobil di parkir di luar... 850 00:52:10,552 --> 00:52:13,553 Dia pasti akan sangat marah padaku sama seperti marahnya pada kalian. 851 00:52:13,633 --> 00:52:15,754 Baik. Ayo. 852 00:52:36,478 --> 00:52:38,439 Akhirnya sendiri. 853 00:52:59,882 --> 00:53:02,243 Tebak. 854 00:53:02,324 --> 00:53:05,004 Kupikir aku parkir di zona merah. 855 00:53:10,164 --> 00:53:12,925 Sekarang kita sampai dimana? 856 00:53:14,406 --> 00:53:17,766 Kukatakan padamu, aku tidak tahu apapun tentang jebakan. 857 00:53:19,287 --> 00:53:21,287 Aku masuk ke pasukan baru 8 bulan. 858 00:53:21,367 --> 00:53:23,607 Mereka tidak bilang apa-apa padaku. 859 00:53:25,168 --> 00:53:28,168 Tidak ada yang memberitahuku apapun. Kau bisa menyiksaku semaumu. 860 00:53:28,209 --> 00:53:30,489 Menyiksamu? Itu bagus-- 861 00:53:30,569 --> 00:53:33,690 Itu ide yang bagus. Aku suka itu, yeah. 862 00:53:35,211 --> 00:53:38,371 Bahkan boss-mu bilang tidak ada jebakan. 863 00:53:39,971 --> 00:53:43,052 - Apa? - Bosmu. 864 00:53:44,132 --> 00:53:46,053 Maaf, kawan. 865 00:53:46,132 --> 00:53:50,133 Satu hal yang ingin kujelaskan padamu: Aku tidak punya bos. 866 00:53:50,213 --> 00:53:53,293 Tidak ada yang menyuruh-nyuruhku. Kau mengerti? 867 00:53:53,413 --> 00:53:55,894 Kau dengar yang kuktakan, kau keparat? 868 00:53:55,975 --> 00:53:59,055 Baik, baik, kau tidak punya bos. 869 00:54:02,055 --> 00:54:04,256 Bersihkan ini. 870 00:54:12,498 --> 00:54:15,579 Dengar, aku tidak akan banyak omong kosong denganmu, okay? 871 00:54:17,099 --> 00:54:20,259 Aku tidak peduli dengan apa yang kau tahu dan yang tidak kau tahu... 872 00:54:21,699 --> 00:54:24,220 tapi bagaimanapun aku akan tetap menyiksamu... 873 00:54:26,221 --> 00:54:27,781 sayangnya. 874 00:54:27,860 --> 00:54:30,140 Bukan untuk mendapatkan informasi. 875 00:54:31,782 --> 00:54:33,742 Tidak nyaman bagiku... 876 00:54:33,822 --> 00:54:36,222 untuk menyiksa polisi. 877 00:54:36,263 --> 00:54:39,503 Kau bisa katakan apa yang kau mau karena sebelumnya aku pernah dengar semuanya. 878 00:54:41,104 --> 00:54:43,304 Yang bisa kau lakukan adalah... 879 00:54:43,344 --> 00:54:45,544 berdoa untuk kematian yang cepat|... 880 00:54:48,185 --> 00:54:50,745 yang mana... 881 00:54:50,826 --> 00:54:53,026 tidak akan kau dapatkan. 882 00:55:08,229 --> 00:55:10,030 Oh, Tuhan. 883 00:55:18,272 --> 00:55:22,311 Kau pernah dengar acara radio K-BILLY's "Super Sounds of the '70s"? 884 00:55:25,712 --> 00:55:27,993 Itu favoritku. 885 00:55:34,195 --> 00:55:38,835 Joe Egan dan Gerry Rafferty adalah duo yang dikenal sebagai Stealer's Wheel... 886 00:55:38,915 --> 00:55:43,036 saat mereka merekam Dylanesque ini, pop, favorit... 887 00:55:43,117 --> 00:55:46,197 dari April 1974. 888 00:55:46,277 --> 00:55:48,197 Itu mencapai peringkat 5... 889 00:55:48,277 --> 00:55:51,678 sebagaimana K-BILLY's "Super Sounds of the '70s" berlanjut. 890 00:56:40,688 --> 00:56:42,808 Diam. 891 00:56:42,888 --> 00:56:45,009 Diam kau, keparat. 892 00:57:05,453 --> 00:57:07,894 Apa itu bagus juga untukmu? 893 00:57:08,613 --> 00:57:10,454 Hey, apa yang terjadi? 894 00:57:10,494 --> 00:57:11,974 Kau dengar itu? 895 00:57:22,496 --> 00:57:24,897 Jangan kemana-mana. Aku akan segera kembali. 896 00:59:09,118 --> 00:59:11,559 Jangan! Berhenti! Berhenti! 897 00:59:12,958 --> 00:59:15,919 - Apa? Apa masalahnya? - Jangan lakukan ini. 898 00:59:17,160 --> 00:59:19,080 Terbakar sedikit? 899 00:59:19,960 --> 00:59:21,601 Jangan! Hentikan! 900 00:59:24,521 --> 00:59:26,282 Tolong berhenti. 901 00:59:26,322 --> 00:59:28,562 Berhenti, hentikan. 902 00:59:28,642 --> 00:59:30,563 Bicaralah padaku. Jangan. Kumohon. 903 00:59:30,642 --> 00:59:32,242 Kumohon jangan bakar aku. 904 00:59:35,484 --> 00:59:39,084 Aku tidak tahu sedikitpun tentang kalian. 905 00:59:39,204 --> 00:59:41,125 Aku tidak akan mengatakan apapun. 906 00:59:43,204 --> 00:59:44,485 Tidak! Kumohon, jangan. 907 00:59:44,565 --> 00:59:46,086 - Kau sudah selesai? - Stop! 908 00:59:46,165 --> 00:59:47,246 Sudah selesai? 909 00:59:47,325 --> 00:59:50,807 Tolong. Aku punya anak yang menungguku. 910 00:59:51,446 --> 00:59:52,607 Kau sudah selesai? 911 00:59:52,648 --> 00:59:54,606 - Jangan! - Coba rasakan sedikit api. 912 01:00:58,741 --> 01:01:00,701 Oh, sial. 913 01:01:02,741 --> 01:01:04,222 Hey, kau. 914 01:01:07,102 --> 01:01:09,382 Namamu siapa? 915 01:01:12,583 --> 01:01:13,823 Marvin. 916 01:01:15,904 --> 01:01:17,104 Marvin apa? 917 01:01:21,385 --> 01:01:22,906 Marvin Nash. 918 01:01:29,427 --> 01:01:31,347 Dengarkan aku, Marvin. Aku seorang-- 919 01:01:34,108 --> 01:01:37,069 Dengar, Marvin Nash. Aku seorang polisi. 920 01:01:38,948 --> 01:01:40,709 Yeah, aku tahu. 921 01:01:43,230 --> 01:01:44,789 Kau tahu? 922 01:01:45,950 --> 01:01:49,271 Yeah. Namamu Freddy. 923 01:01:50,390 --> 01:01:51,951 Newendyke. 924 01:01:53,191 --> 01:01:55,152 Freddy Newendyke. 925 01:01:56,539 --> 01:01:57,643 ichansubmanga.blogspot.com IDFL Subscrew 926 01:01:58,912 --> 01:02:01,153 Frankie Ferchetti... 927 01:02:01,233 --> 01:02:05,114 mengenalkan kita sekitar 5 bulan yang lalu. 928 01:02:08,034 --> 01:02:10,475 Aku sama sekali tidak ingat. 929 01:02:13,676 --> 01:02:15,596 Aku ingat. 930 01:02:18,597 --> 01:02:21,037 Freddy. 931 01:02:29,239 --> 01:02:31,199 Aku kelihatan seperti apa? 932 01:02:33,920 --> 01:02:35,360 Apa? 933 01:02:43,002 --> 01:02:45,922 Aku tidak tahu harus bilang apa, Marvin. 934 01:02:49,523 --> 01:02:51,124 Sial. 935 01:02:53,683 --> 01:02:56,084 Keparat sialan itu! 936 01:02:56,164 --> 01:02:59,085 Bajingan sialan itu! 937 01:03:01,005 --> 01:03:04,446 Marvin, aku ingin kau bertahan. 938 01:03:04,525 --> 01:03:07,447 Diluar sana polisi sudah menunggu untuk bergerak. 939 01:03:08,526 --> 01:03:11,607 Apa yang mereka tunggu? 940 01:03:11,688 --> 01:03:14,889 Orang ini, mengiris wajahku... 941 01:03:14,928 --> 01:03:17,448 dan memotong telingaku! 942 01:03:17,528 --> 01:03:19,729 Aku cacat! 943 01:03:19,769 --> 01:03:21,369 Sialan kau! 944 01:03:22,729 --> 01:03:24,730 Aku disini sekarat! 945 01:03:24,850 --> 01:03:26,931 Aku sekarat! 946 01:03:35,331 --> 01:03:39,373 Mereka tidak akan bergerak sampai Joe Cabot muncul. 947 01:03:39,452 --> 01:03:42,254 Aku ditugaskan untuk menyeret dia keluar. 948 01:03:42,294 --> 01:03:43,893 Oke? 949 01:03:43,975 --> 01:03:46,935 Kau dengar mereka. Mereka bilang dia sedang dalam perjalanan. 950 01:03:46,974 --> 01:03:49,456 Jangan menyerah, Marvin. 951 01:03:51,376 --> 01:03:53,656 Kita hanya perlu duduk dan berdarah... 952 01:03:53,735 --> 01:03:57,176 sampai Joe Cabot muncul di depan. 953 01:04:17,901 --> 01:04:20,141 Sampaikan salam pada orang dalam. 954 01:04:20,221 --> 01:04:23,062 Cabot akan melakukan pekerjaan. Dia mau aku ikut dalam tim. 955 01:04:23,142 --> 01:04:25,623 Ini sebaiknya bukan lelucon. 956 01:04:25,702 --> 01:04:29,384 Ini bukan lelucon. Aku masuk. 957 01:04:36,984 --> 01:04:39,906 Nice Guy Eddie bilang padaku Joe ingin bertemu denganku. 958 01:04:40,026 --> 01:04:43,945 Dia bilang aku hanya harus menunggu telpon. 959 01:04:44,027 --> 01:04:48,347 Setelah menunggu tiga hari, semalam dia menelpon dan bilang bahwa Joe siap. 960 01:04:48,427 --> 01:04:51,428 - Dia akan menjemputku 15 menit lagi. - Siapa yang menjemputmu? 961 01:04:51,507 --> 01:04:54,148 - Nice Guy. Kami akan ke bar. - Bar apa? 962 01:04:54,189 --> 01:04:55,748 Smokey Pete's di Gardena. 963 01:04:56,269 --> 01:04:57,349 Kami kesana... 964 01:04:57,429 --> 01:05:00,429 dan aku akan bertemu Joe dan seseorang bernama Tn. White. 965 01:05:00,549 --> 01:05:02,470 Nama samaran. Namaku Tn. Orange. 966 01:05:02,550 --> 01:05:05,270 - Tn. Orange? - Tn. Orange. 967 01:05:06,551 --> 01:05:08,471 Okay, Tn. Orange. 968 01:05:08,551 --> 01:05:12,231 - Kau pernah bertemu orang ini sebelumnya? - Siapa? Tn. White? 969 01:05:12,312 --> 01:05:13,912 Ya. Tn. White. 970 01:05:14,632 --> 01:05:19,553 Tidak. Dia bukan salah satu orang Cabot juga. Dia pastinya dari luar kota. 971 01:05:19,634 --> 01:05:21,794 - Joe tahu dia bagus. - Alasan kau bilang begitu? 972 01:05:21,874 --> 01:05:24,875 Cara mereka bicara. Bisa dikatakan mereka teman. 973 01:05:24,995 --> 01:05:27,074 - Kalian bicara? - Aku dan Joe? 974 01:05:27,956 --> 01:05:29,155 Tn. White. 975 01:05:29,236 --> 01:05:30,796 - Sedikit. - Tentang apa? 976 01:05:30,875 --> 01:05:31,956 The Brewers. 977 01:05:32,036 --> 01:05:33,396 Milwaukee Brewers? 978 01:05:33,476 --> 01:05:36,557 Malam sebelumnya mereka menang. Dia menang taruhan dari itu. 979 01:05:36,677 --> 01:05:41,438 Bagus. Jika dia penggemar Brewers, pastinya dia dari Wisconsin. 980 01:05:41,558 --> 01:05:44,318 Dan aku bertaruh... 981 01:05:44,399 --> 01:05:47,519 pastinya mereka punya nama di taruhan Milwaukee untuk si Tn. White. 982 01:05:47,599 --> 01:05:51,880 jadi aku mau kau cari semua orang di Milwaukee... 983 01:05:51,920 --> 01:05:55,401 dengan catatan perampokan bersenjata dan tuliskan namanya. 984 01:05:55,481 --> 01:05:57,961 - Kerja yang bagus, Freddy. - Terima kasih,kawan. 985 01:05:59,242 --> 01:06:01,722 - Bagaimana dengan saran Mike dengan Long Beach? - Sempurna. 986 01:06:01,762 --> 01:06:06,043 Dia mendukungku. Aku bilang pada mereka aku main poker dengannya. 987 01:06:06,122 --> 01:06:09,044 Nice Guy mengeceknya |dan bilang oke. 988 01:06:09,123 --> 01:06:12,043 Dia bilang aku pencuri yang bagus, aku tidak macam-macam... 989 01:06:12,125 --> 01:06:14,444 dan bahwa aku sudah siap bergerak. 990 01:06:14,525 --> 01:06:17,205 Dia orang yang baik. Aku tak akan bisa masuk tanpanya. 991 01:06:19,285 --> 01:06:21,686 Long Beach Mike bukan temanmu. 992 01:06:21,765 --> 01:06:24,007 Long Beach Mike adalah bajingan. 993 01:06:24,086 --> 01:06:26,006 Dia menjual temannya. 994 01:06:26,087 --> 01:06:28,887 Begitulah baiknya dia. 995 01:06:28,967 --> 01:06:30,928 Akan kuurus dia... 996 01:06:31,008 --> 01:06:34,849 tapi kau hilangkan keparat itu dari kepalamu dan urusi bisnis. 997 01:06:34,928 --> 01:06:36,529 Hilang. 998 01:06:42,290 --> 01:06:44,250 Gunakan cerita toilet? 999 01:06:44,331 --> 01:06:47,771 - Apa itu cerita toilet? - Itu sebuah skenario. Ingat itu. 1000 01:06:49,731 --> 01:06:53,052 - Sebuah apa? - Polisi menyamar harus seperti Brando. 1001 01:06:53,132 --> 01:06:56,332 Untuk melakukan pekerjaan ini kau harus jadi aktor hebat, alami. 1002 01:06:56,414 --> 01:06:59,173 Kau harus sealami mungkin. 1003 01:06:59,213 --> 01:07:04,175 Jika kau aktor yang buruk, itu tidak bisa dalam pekerjaan ini. 1004 01:07:04,255 --> 01:07:05,615 Apa ini? 1005 01:07:05,694 --> 01:07:08,616 Itu adalah anekdot tentang kesapakatan narkoba. 1006 01:07:10,735 --> 01:07:14,976 Sesuatu yang lucu saat kau melakukan sebuah pekerjaan. 1007 01:07:15,017 --> 01:07:18,417 Aku harus mengingat semua ini? Ada 4 lembar banyaknya. 1008 01:07:18,498 --> 01:07:21,178 Anggap sebagai lelucon. 1009 01:07:21,218 --> 01:07:24,379 Ingatlah yang penting. Sisanya kau buat sendiri. 1010 01:07:24,458 --> 01:07:26,379 Kau bisa menceritakan lelucon 'kan? 1011 01:07:27,540 --> 01:07:29,460 Berpura-puralah kau Don Rickles... 1012 01:07:29,539 --> 01:07:31,460 dan ceritakan lelucon, oke? 1013 01:07:31,541 --> 01:07:34,340 Hal yang harus kau ingat adalah detilnya. 1014 01:07:34,381 --> 01:07:36,380 Detil yang menjual ceritamu. 1015 01:07:36,462 --> 01:07:39,502 Cerita ini bertempat di toliet cowok. 1016 01:07:39,581 --> 01:07:42,222 Kau harus tahu semua detilnya-- 1017 01:07:42,303 --> 01:07:46,143 apakah mereka punya handuk tangan atau blower untuk mengeringkan tangan. 1018 01:07:46,223 --> 01:07:49,904 Kau harus tahu tempatnya punya pintu atau tidak. 1019 01:07:49,945 --> 01:07:53,025 Kau harus tahu apa ada sabun cair atau sabun batangan pink... 1020 01:07:53,105 --> 01:07:55,065 seperti yang digunakan di sekolah SMA. 1021 01:07:55,105 --> 01:07:58,065 Kau harus tahu apa ada air panas atau tidak, apakah bau... 1022 01:07:58,105 --> 01:08:01,506 apa menjijikkan, 1023 01:08:01,587 --> 01:08:03,987 diare di satu tempat. 1024 01:08:04,067 --> 01:08:07,468 Kau harus tahus setiap detil tentang toilet ini. 1025 01:08:07,547 --> 01:08:12,429 Yang harus kau lakukan adalah ambil semua detilnya dan jadikan detilmu sendiri. 1026 01:08:12,508 --> 01:08:16,390 Saat kau lakukan itu, ingat bahwa cerita ini tentang dirimu... 1027 01:08:16,430 --> 01:08:19,670 dan bagaimana kau merasakan kejadian yang terjadi. 1028 01:08:19,790 --> 01:08:21,670 Hanya satu jalan untuk melakukan itu... 1029 01:08:22,791 --> 01:08:24,711 adalah dengan terus mengucapkannya... 1030 01:08:24,791 --> 01:08:27,191 dan terus mengucapkannya. 1031 01:08:30,673 --> 01:08:35,512 Ini selama krisis ganja L.A. , 1986. 1032 01:08:35,594 --> 01:08:38,953 Aku masih punya koneksi, yang agak gila karena... 1033 01:08:38,994 --> 01:08:41,195 saat itu kau tidak bisa mencari ganja dimana-mana. 1034 01:08:42,755 --> 01:08:46,676 Aku punya koneksi dengan cewek hippie di Santa Cruz... 1035 01:08:46,755 --> 01:08:48,675 dan semua temanku tahu itu. 1036 01:08:48,756 --> 01:08:51,436 Mereka menghubungi dan bilang, "Hey, Freddy--" 1037 01:08:53,117 --> 01:08:55,238 Aku bilang, "Hey, dude. 1038 01:08:56,478 --> 01:08:59,478 Kau punya beberapa? Bisa carikan untukku juga?" 1039 01:08:59,558 --> 01:09:04,319 Mereka tahu aku masih menghisapnya, jadi mereka minta dibelikan juga. 1040 01:09:04,359 --> 01:09:05,839 Aku harus-- 1041 01:09:11,480 --> 01:09:15,882 Setiap kali aku beli ganja aku beli untuk 4 atau 5 orang. 1042 01:09:15,962 --> 01:09:20,563 Akhirnya aku bulang, persetan dengan ini. Aku membuat pelacur ini kaya. 1043 01:09:20,642 --> 01:09:24,004 Dia bahkan tidak perlu bertemu orang-orang ini. 1044 01:09:24,083 --> 01:09:26,003 Aku yang melakukan semuanya. 1045 01:09:26,083 --> 01:09:30,444 Itu mengesalkan, orang-orang terus menghubungi sepanjang waktu. 1046 01:09:30,524 --> 01:09:34,205 Aku bahkan tak bisa menyewa film tanpa 6 gangguan. 1047 01:09:34,285 --> 01:09:36,366 "Kapan kau akan beli lagi?" 1048 01:09:36,446 --> 01:09:38,846 "Keparat, aku sedang nonton The Lost Boys. 1049 01:09:38,926 --> 01:09:40,887 Saat aku punya, akan kuhubungi kau." 1050 01:09:41,967 --> 01:09:44,368 Dan kemudian pecandu ini datang padaku. 1051 01:09:44,447 --> 01:09:46,928 Mereka temanku, tapi tetap-- 1052 01:09:47,008 --> 01:09:50,369 Aku menjualnya 60 dolar satu kemasan, mereka tidak mau bayar segitu. 1053 01:09:50,409 --> 01:09:53,809 Mereka mau 10 dolar, dan melakukan itu tidak gampang. 1054 01:09:53,889 --> 01:09:57,490 Aku bahkan tidak tahu dengan10 dolar dapat ganja seberapa banyak. 1055 01:09:57,569 --> 01:09:59,731 Ini adalah situasi yang sangat aneh. 1056 01:10:00,931 --> 01:10:03,132 Teringat dulu tahun '86... 1057 01:10:03,211 --> 01:10:05,571 ada krisis ganja. 1058 01:10:05,652 --> 01:10:07,051 Tidak ada yang punya. 1059 01:10:07,133 --> 01:10:10,453 Orang-orang hidup dengan getah, merokok kayu di pipa mereka. 1060 01:10:10,533 --> 01:10:14,454 Si cewek ini punya banyak dan dia mohon padaku untuk menjualkanya. 1061 01:10:14,534 --> 01:10:17,453 Jadi kubilang padanya aku tidak akan jadi Joe si pecandu ganja lagi... 1062 01:10:17,535 --> 01:10:21,416 tapi aku mau sedikit dan menjualnya pada teman dekatku. 1063 01:10:21,495 --> 01:10:24,055 Dia setuju dan kami melakukan kesepakatan seperti sebelumnya-- 1064 01:10:24,095 --> 01:10:26,056 10% dan ganja gratis untukku... 1065 01:10:26,095 --> 01:10:28,056 jika aku membantunya minggu itu. 1066 01:10:28,096 --> 01:10:31,417 Dia menjual sebongkah ganja dan tidak mau pergi beli sendiri. 1067 01:10:31,457 --> 01:10:34,978 Biasanya saudaranya yang menemaninya, tapi secara mendadak saudaranya pergi ke kantor daerah. 1068 01:10:35,058 --> 01:10:36,137 Untuk apa? 1069 01:10:36,218 --> 01:10:38,058 Surat tilangnya kadaluarsa. 1070 01:10:38,098 --> 01:10:41,939 Mereka menghentikannya, membawanya ke kantor daerah. 1071 01:10:41,979 --> 01:10:44,939 Dia tidak mau berkeliaran sendiri dengan ganja sebanyak itu. 1072 01:10:44,980 --> 01:10:48,781 Aku tak mau lakukan ini. Aku punya perasaan buruk tentang ini. 1073 01:10:48,860 --> 01:10:50,821 Dia terus memintaku, terus. 1074 01:10:50,901 --> 01:10:53,822 Akhirnya aku bilang 'oke' karena aku bosan mendengarnya. 1075 01:10:53,902 --> 01:10:56,182 -Jadi kami pergi ke stasiun kereta-- - Tunggu. 1076 01:10:56,261 --> 01:10:59,263 Kau pergi ke stasiun kereta dengan ganja yang kau bawa? 1077 01:10:59,342 --> 01:11:01,502 Orang ini butuh cepat. 1078 01:11:01,584 --> 01:11:03,944 Ngomong-ngomong, kami sampai di stasiun kereta... 1079 01:11:03,984 --> 01:11:05,944 dan kami menunggu orang itu. 1080 01:11:05,984 --> 01:11:08,584 Aku bawa ganjanya di tas. 1081 01:11:08,624 --> 01:11:13,346 Aku kebelet pipis, jadi aku bilang padanya aku mau ke toilet. 1082 01:11:17,666 --> 01:11:20,627 Kemudian aku jalan ke toilet dan siapa yang berdiri disana? 1083 01:11:22,267 --> 01:11:25,708 Empat sheriff daerah Los Angeles dan seekor anjing German shepherd. 1084 01:11:27,909 --> 01:11:31,388 - Mereka menunggumu? - Tidak, mereka cuma ngobrol. 1085 01:11:31,469 --> 01:11:34,469 Saat aku masuk, mereka semua berhenti bicara... 1086 01:11:34,550 --> 01:11:36,910 dan mereka menatapku. 1087 01:11:36,990 --> 01:11:39,791 Susah sekali. Itu situasi yang sulit sekali. 1088 01:11:40,832 --> 01:11:42,511 German shepherd mulai menyalak. 1089 01:11:44,273 --> 01:11:45,791 Dia menggonggongku. 1090 01:11:45,912 --> 01:11:48,473 Maksudku, jelas saja si anjing menggonggongku. 1091 01:11:50,393 --> 01:11:54,194 Semua sayaraf berhenti, semua indera, darah di pembuluhku berteriak: 1092 01:11:54,233 --> 01:11:58,234 "Pergilah. Menghindarlah. Keluar dari sini." 1093 01:11:58,314 --> 01:12:00,835 Panik menimpaku. 1094 01:12:00,875 --> 01:12:02,355 Bam! Tepat di wajahku. 1095 01:12:02,475 --> 01:12:07,396 Aku gugup sekali dan para polisi melihatku dan mereka tahu itu. 1096 01:12:07,476 --> 01:12:10,877 Mereka bisa menciumnya, sama seperti anjing itu. 1097 01:12:10,957 --> 01:12:12,878 Mereka bisa menciumnya dariku. 1098 01:12:13,758 --> 01:12:15,358 Diam. 1099 01:12:16,718 --> 01:12:19,839 Jadi, aku pegang pistolku. 1100 01:12:19,879 --> 01:12:22,839 Kuarahkan pada orang ini dan kukatakan padanya... 1101 01:12:22,879 --> 01:12:25,360 "Berhenti. Jangan bergerak." 1102 01:12:25,400 --> 01:12:28,401 Idiot ini melihatku dan bilang... 1103 01:12:28,441 --> 01:12:30,280 "Aku tahu, aku tahu." 1104 01:12:30,362 --> 01:12:33,803 Tapi sementara itu tangan kanannya bergerak ke kotak sarung tangan. 1105 01:12:33,882 --> 01:12:38,723 Aku teriak padanya, "bajingan! kutembak kau sekarang! 1106 01:12:38,762 --> 01:12:40,884 Taruh tanganmu di atas." 1107 01:12:40,923 --> 01:12:43,964 Dia masih melihatku, menganggukkan kepalanya. 1108 01:12:44,044 --> 01:12:46,365 "Aku tahu, kawan, aku tahu." 1109 01:12:46,444 --> 01:12:50,165 Sementara tangannya masih menuju kotak sarung tangan. 1110 01:12:50,246 --> 01:12:51,886 Dan kubilang... 1111 01:12:51,965 --> 01:12:55,846 "Kawan, mukamu akan kutembak... 1112 01:12:55,926 --> 01:12:58,647 jika kau tidak menurunkan tanganmmu." 1113 01:13:00,128 --> 01:13:04,248 Kemudian cewek orang itu, cewek Oriental yang seksi... 1114 01:13:04,287 --> 01:13:07,569 dia mulai berteriak padanya: "Chuck, apa yang kau lakukan? 1115 01:13:07,608 --> 01:13:10,929 Dengar petugas itu! Angkat tanganmu!" 1116 01:13:10,970 --> 01:13:15,211 Kemudian dia mengangkat tangannya. 1117 01:13:15,290 --> 01:13:16,650 Apa yang dia cari? 1118 01:13:16,770 --> 01:13:19,010 Surat-suratnya. 1119 01:13:20,331 --> 01:13:21,932 - Kau becanda. - Tidak! 1120 01:13:21,972 --> 01:13:25,613 Warga bodoh tidak tahu seberapa dekatnya dia akan ditembak. 1121 01:13:25,692 --> 01:13:27,132 Itu nyaris bung. 1122 01:14:00,740 --> 01:14:02,701 Kau tahu cara mengatasi situasi itu. 1123 01:14:02,739 --> 01:14:05,700 Kau berak di celana, menyelam dan berenang. 1124 01:14:08,261 --> 01:14:10,261 Ceritakan lebih banyak tentang Cabot. 1125 01:14:10,342 --> 01:14:12,182 Aku tidak tahu. 1126 01:14:12,221 --> 01:14:14,223 Dia pria dingin. 1127 01:14:15,943 --> 01:14:18,622 Dia lucu. Orangnya menyenangkan. 1128 01:14:19,383 --> 01:14:21,584 Kau ingat Fantastic Four? 1129 01:14:22,664 --> 01:14:24,584 Yeah, dengan si pelacur tembus pandang... 1130 01:14:24,664 --> 01:14:26,584 dan "Menyala" dan lain-lain, benar? 1131 01:14:27,825 --> 01:14:29,065 Thing (Benda). The Thing=Karakter Manusia batu di Fantastic 4 1132 01:14:29,706 --> 01:14:30,985 Keparat itu... 1133 01:14:31,066 --> 01:14:33,026 kelihatan seperti Thing. 1134 01:14:37,267 --> 01:14:39,868 Hey! Waktunya beraksi! 1135 01:14:39,907 --> 01:14:42,828 Ambil jaketmu. Aku parkir di luar. 1136 01:14:42,907 --> 01:14:44,748 Aku akan segera turun. 1137 01:14:46,228 --> 01:14:47,468 Dia akan segera turun. 1138 01:16:07,485 --> 01:16:09,645 Sekarang jangan takut. 1139 01:16:09,686 --> 01:16:11,647 Mereka tidak tahu. 1140 01:16:11,685 --> 01:16:13,927 Mereka tidak tahu apa-apa. 1141 01:16:14,006 --> 01:16:17,128 Kau tidak akan terluka. Kau adalah Baretta. 1142 01:16:17,166 --> 01:16:20,648 Mereka percaya semua yang kau katakan karena kau super keren. 1143 01:16:28,009 --> 01:16:29,491 Itu dia orang kita. 1144 01:16:29,529 --> 01:16:32,651 Orang harus punya batu di kepalanya sebesar Gibraltar... 1145 01:16:32,730 --> 01:16:34,210 untuk melakukan penyamaran. 1146 01:16:34,251 --> 01:16:37,211 - Kau mau salah satu dari ini? - Yeah, berikan aku yang cakar beruang. 1147 01:16:53,254 --> 01:16:55,215 Aku tahu apa yang kubicarakan. 1148 01:16:55,255 --> 01:16:57,935 Wanita hitam tidak sama dengan wanita putih. 1149 01:16:58,016 --> 01:16:59,456 Berbeda sedikit. 1150 01:16:59,536 --> 01:17:02,256 Lucu sekali. Kau tahu yang kumaksud. 1151 01:17:02,376 --> 01:17:05,817 Apa yang dilakuan wanita putih, wanita tidak. 1152 01:17:05,897 --> 01:17:08,738 Jika kau lewati batas, mereka akan menghajarmu. 1153 01:17:08,818 --> 01:17:11,377 Disitu aku setuju dengan Pink. 1154 01:17:11,418 --> 01:17:14,220 Okay, Tn. Ahli, jika ini sebuah sangkalan... 1155 01:17:14,258 --> 01:17:18,699 mengapa semua negro yang aku tahu memperlakukan wanitanya seperti kotoran? 1156 01:17:18,780 --> 01:17:22,260 Aku bertaruh itu negro yang sama yang ada di depan publik... 1157 01:17:22,340 --> 01:17:25,261 saat wanita mereka membawa mereka ke rumah, mereka akan diam. 1158 01:17:25,340 --> 01:17:28,421 - Orang ini tidak. - Oh, yeah. Orang itu juga. 1159 01:17:28,501 --> 01:17:30,543 Kuceritakan pada kalian sesuatu. 1160 01:17:30,582 --> 01:17:35,423 Di salah satu klub milik Ayah ada seorang pelayan hitam namanya Elois. 1161 01:17:35,463 --> 01:17:37,544 - Elois? - Yeah, Elois. 1162 01:17:37,624 --> 01:17:41,144 E dan Lois. Kami memanggilnya Lady E. 1163 01:17:41,225 --> 01:17:43,145 Dia dari mana? Compton? 1164 01:17:45,265 --> 01:17:46,706 Dia dari Ladora Heights. 1165 01:17:46,785 --> 01:17:49,186 Ladora Heights. Beverly Hills hitam. 1166 01:17:50,305 --> 01:17:52,586 Itu bukan Beverly Hills hitam. 1167 01:17:52,627 --> 01:17:55,227 Itu Palos Verdes hitam. 1168 01:17:55,308 --> 01:17:57,147 Oke... 1169 01:17:57,187 --> 01:18:01,589 Lady E, dia menarik bagi pria. Luar biasa. 1170 01:18:01,628 --> 01:18:06,470 Setiap orangyang pernah melihatnya harus masturbasi, paling tidak sekali. 1171 01:18:06,509 --> 01:18:09,471 Kau tahu dia seperti apa? Christie Love. 1172 01:18:09,550 --> 01:18:11,470 Ingat acara TV Get Christie Love... 1173 01:18:11,551 --> 01:18:13,871 tentang polisi wanita hitam? 1174 01:18:13,951 --> 01:18:16,872 Dia selalu bilang, "Kau ditangkap, manis! " 1175 01:18:18,992 --> 01:18:21,833 - Siapa yang memainkan Christie Love? - Pam Grier. 1176 01:18:21,872 --> 01:18:24,833 Bukan, bukan Pam Grier. Pam Grier yang satunya. 1177 01:18:24,874 --> 01:18:26,833 Pam Grier yang main di filmnya. 1178 01:18:26,874 --> 01:18:31,555 Christie Love seperti acara TV Pam Grier tanpa Pam Grier. 1179 01:18:31,634 --> 01:18:34,835 - Jadi, siapa Christie Love? - Bagaimana aku tahu? 1180 01:18:34,876 --> 01:18:36,836 Bagus. Sekarang aku benar-benar tersiksa. 1181 01:18:36,875 --> 01:18:40,196 Siapapun itu, dia persis Elois. 1182 01:18:40,276 --> 01:18:41,676 Anne Francis. 1183 01:18:41,757 --> 01:18:44,437 Tidak. Itu Honey West. 1184 01:18:44,516 --> 01:18:46,277 Anne Francis itu putih. 1185 01:18:46,357 --> 01:18:50,598 Aku sedang bercerita nich. Dia persis seperti Elois. 1186 01:18:50,678 --> 01:18:53,239 Satu malam kami datang ke klub... 1187 01:18:53,318 --> 01:18:55,240 dan disana ada Carlos, si bartender. 1188 01:18:55,320 --> 01:18:58,480 Dia imigran gelap. Dia temanku. 1189 01:18:58,520 --> 01:19:01,201 Aku bilang padanya, "Carlos, malam ini Lady E dimana" 1190 01:19:02,281 --> 01:19:04,281 Rupanya Lady E... 1191 01:19:04,362 --> 01:19:07,681 menikah dengan bajingan keparat, benar-benar binatang. 1192 01:19:07,722 --> 01:19:09,963 Dia pasti melakukan sesuatu padanya. 1193 01:19:10,042 --> 01:19:12,003 Seperti apa? Apa yang dia lakukan? 1194 01:19:12,082 --> 01:19:13,803 Menghajarnya? 1195 01:19:14,483 --> 01:19:16,724 Aku tidak tahu. 1196 01:19:16,764 --> 01:19:20,484 Jadi, satu malam dia bermain dengan baik. 1197 01:19:20,565 --> 01:19:22,885 Dia menunggu si pria mabuk. 1198 01:19:23,005 --> 01:19:25,925 Prianya tertidur di sofa. 1199 01:19:25,965 --> 01:19:30,286 Dia menyelinap, menaruh lem pada 'burungnya'... 1200 01:19:30,367 --> 01:19:32,527 dan menempelkannya ke perutnya. 1201 01:19:33,647 --> 01:19:35,408 Jesus Christ! 1202 01:19:35,488 --> 01:19:38,287 Aku serius bung. Benar-benar serius. 1203 01:19:38,369 --> 01:19:41,690 Mereka harus memanggil paramedis untuk melepaskannya. 1204 01:19:43,009 --> 01:19:44,929 Apa si pria marah? 1205 01:19:46,970 --> 01:19:51,210 Bagaimana perasaanmu kalau mau pipis tapi sambil tidur? 1206 01:19:55,532 --> 01:19:59,452 Kalian suka becanda, huh? 1207 01:19:59,533 --> 01:20:02,453 Bercanda seperti sekumpulan gadis kecil di lapangan sekolah. 1208 01:20:02,493 --> 01:20:04,454 Biar kuceritakan lelucon. 1209 01:20:05,494 --> 01:20:08,214 Lima orang duduk di sebuah lapangan... 1210 01:20:08,294 --> 01:20:10,134 San Quentin... San Quentin = Nama penjara di California 1211 01:20:10,215 --> 01:20:13,135 bertanya-tanya bagaimana mereka bisa sampai disana. 1212 01:20:13,215 --> 01:20:16,536 "Apa yang kami lakukan salah? Apa yang seharusnya kami lakukan? 1213 01:20:16,615 --> 01:20:18,537 Ini kesalahanmu, kesalahannya--" 1214 01:20:18,657 --> 01:20:20,377 Semua omong kosong itu. 1215 01:20:20,457 --> 01:20:22,216 Akhirnya seseorang bilang... 1216 01:20:22,298 --> 01:20:24,537 "Tunggu dulu. 1217 01:20:24,617 --> 01:20:26,618 Saat kita merencanakan pencurian ini... 1218 01:20:26,659 --> 01:20:29,178 kita hanya duduk becanda." 1219 01:20:29,259 --> 01:20:30,979 Mengerti maksudnya? 1220 01:20:33,260 --> 01:20:35,180 Aku tak berniat marah pada kalian. 1221 01:20:36,660 --> 01:20:39,821 Saat pencurian ini berakhir, dan aku yakin ini akan sukses... 1222 01:20:39,900 --> 01:20:43,301 kita akan ke Pulau Hawai, aku akan tertawa dengan kalian semua. 1223 01:20:43,341 --> 01:20:45,422 Carikan aku karakter lain disana. 1224 01:20:45,501 --> 01:20:47,823 Sekarang ini masalah bisnis. 1225 01:20:49,023 --> 01:20:51,423 Dengan pengecualian Eddie dan aku sendiri... 1226 01:20:51,503 --> 01:20:53,263 yang kalian sudah tahu... 1227 01:20:53,343 --> 01:20:56,185 kita akan gunakan nama samaran pada pekerjaan ini. 1228 01:20:56,223 --> 01:20:58,744 Dalam keadaan apapun... 1229 01:20:58,824 --> 01:21:01,985 tidak ada yang saling menghubungkan salah satu dari kalian... 1230 01:21:02,025 --> 01:21:04,266 dengan nama Kristen kalian. 1231 01:21:04,345 --> 01:21:08,747 Dan aku tidak mau ada pembicaraan masalah pribadi. 1232 01:21:08,826 --> 01:21:12,707 Itu termasuk asal, nama istrimu... 1233 01:21:12,787 --> 01:21:14,709 dimana kau habiskan waktu... 1234 01:21:14,788 --> 01:21:18,628 atau mungkin bank yang pernah kau rampok di St. Petersburg. 1235 01:21:18,708 --> 01:21:22,629 Aku ingin kalian bicarakan, jika harus... 1236 01:21:22,709 --> 01:21:25,310 adalah apa yang akan kalian lakukan. 1237 01:21:25,390 --> 01:21:27,550 Itu yang harus dilakukan. 1238 01:21:27,630 --> 01:21:30,071 Berikut nama-nama kalian-- 1239 01:21:30,111 --> 01:21:33,072 Tn. Brown, Tn. White... 1240 01:21:33,111 --> 01:21:35,552 Tn. Blonde, Tn. Blue... 1241 01:21:35,632 --> 01:21:37,833 Tn. Orange and Tn. Pink. 1242 01:21:37,912 --> 01:21:41,513 - Kenapa aku Tn. Pink? - Karena kau homo! Oke? 1243 01:21:43,354 --> 01:21:45,794 - Mengapa kami tidak bisa pilih warna sendiri? - Tidak bisa. 1244 01:21:45,873 --> 01:21:48,555 Tidak bisa. Pernah dicoba. Tidak berhasil. 1245 01:21:48,595 --> 01:21:52,034 Yang didapatkan orang-orang yang berkelahi memperebutkan siapa yang jadi Tn. Black. 1246 01:21:52,075 --> 01:21:55,516 Mereka tidak saling kenal, jadi tidak ada yang mau mengalah. 1247 01:21:55,596 --> 01:21:57,917 Tidak bisa. Aku yang tentukan. Kau Tn. Pink. 1248 01:21:57,996 --> 01:22:00,118 Berterima kasihlah kau bukan Tn. Yellow. 1249 01:22:01,317 --> 01:22:03,597 Tapi Tn. Brown, itu dekat sekali dengan Tn. Shit (Kotoran). 1250 01:22:03,678 --> 01:22:05,599 Tn. Pink kedengaran seperti Tn. Pussy. 1251 01:22:05,678 --> 01:22:07,558 Bagaimana kalau Tn. Purple? 1252 01:22:07,598 --> 01:22:09,599 Kedengarannya bagus. Aku akan jadi Tn. Purple. 1253 01:22:09,679 --> 01:22:12,119 Kau bukan Tn. Purple. 1254 01:22:12,199 --> 01:22:16,441 Seseorang dengan pekerjaan lain adalah Tn. Purple. Kau Tn. Pink! 1255 01:22:16,520 --> 01:22:18,280 Siapa yang peduli dengan namamu? 1256 01:22:18,361 --> 01:22:22,001 Mudah untukmu. Kau Tn. White. Namamu kedengaran bagus. 1257 01:22:22,081 --> 01:22:25,802 Tidak masalah menjadi Tn. Pink, kau mau bertukar? 1258 01:22:25,842 --> 01:22:28,643 Tidak ada yang bertukaran. 1259 01:22:28,682 --> 01:22:31,843 Ini bukan pertemuan dewan, kalian tahu. 1260 01:22:33,684 --> 01:22:35,644 Sekarang dengar, Tn. Pink. 1261 01:22:35,725 --> 01:22:38,245 Ada dua jalan kau ikut pekerjaan ini-- 1262 01:22:38,284 --> 01:22:40,605 jalanku atau jalan tol. 1263 01:22:40,646 --> 01:22:42,725 Yang mana, Tn. Pink? 1264 01:22:43,486 --> 01:22:46,447 Jesus Christ, Joe. Lupakanlah. 1265 01:22:46,486 --> 01:22:49,167 Itu di bawahku. Aku Tn. Pink. Ayo lanjut. 1266 01:22:49,246 --> 01:22:52,168 Aku lanjut saat aku merasa aku mau lanjut. 1267 01:22:52,248 --> 01:22:55,168 Apa kalian mendapat pesannya? 1268 01:22:56,808 --> 01:23:00,769 Aku benar-benar marah pada kalian, bicara jadi sulit. 1269 01:23:02,169 --> 01:23:04,250 Ayo bekerja. 1270 01:23:04,330 --> 01:23:07,171 Ayo kita selesaikan. Kau dimana? 1271 01:23:07,211 --> 01:23:10,811 Aku berdiri diluar dan menjaga pintu. Aku tidak membiarkan ada yang masuk atau keluar. 1272 01:23:11,572 --> 01:23:13,732 - Tn. Brown. - Dia menunggu di mobil. 1273 01:23:13,812 --> 01:23:17,292 Aku beri tanda padanya, dia ke depan. 1274 01:23:17,373 --> 01:23:19,613 Tn. Blonde dan Tn. Blue. 1275 01:23:19,693 --> 01:23:23,334 Kontrol keramaian. Mereka mengurusi pelanggan dan karyawan. 1276 01:23:23,374 --> 01:23:26,574 - Pantanya si cewek itu. - Duduk di 'burungku'. 1277 01:23:29,054 --> 01:23:31,015 Aku dan Tn. Pink? 1278 01:23:31,135 --> 01:23:35,256 Kalian berdua mengurus manajernya dan membuat dia memberikan berliannya. 1279 01:23:35,336 --> 01:23:37,457 Kita disana untuk batunya, period. 1280 01:23:37,536 --> 01:23:41,018 Karena tidak ada tempat yang dipecahkan, tidak akan ada alarm yang berbunyi. 1281 01:23:42,258 --> 01:23:45,218 Kita keluar dalam 2 menit, tidak lebih satu detikpun. 1282 01:23:46,419 --> 01:23:49,379 Bagaimana jika manajernya tidak mau memberikan berliannya? 1283 01:23:50,459 --> 01:23:53,940 Toko seperti ini pasti diasurasikan. 1284 01:23:54,020 --> 01:23:56,941 Mereka tidak akan memberikan perlawanan atau yang lainnya. 1285 01:23:57,020 --> 01:24:00,781 Jika ada pelanggan atau karyawan yang berlagak seperti Charles Bronson... 1286 01:24:00,861 --> 01:24:03,222 hantam hidung mereka dengan senjatamu. 1287 01:24:03,262 --> 01:24:05,783 Jatuhkan dia ke lantai|. 1288 01:24:05,863 --> 01:24:08,783 Dia jatuh kesakitan, darah keluar dari hidungnya. 1289 01:24:08,863 --> 01:24:11,784 Membuat takut semua orang. Tak ada yang macam-macam setelahnya. 1290 01:24:12,944 --> 01:24:15,424 Mungkin akan ada yang mengomel. 1291 01:24:15,465 --> 01:24:19,425 Pandangi dia layaknya selanjutnya dia yang akan kau hajar. Perhatikan dia sampai diam. 1292 01:24:20,586 --> 01:24:23,266 Jika itu manajernya, itu berbeda. 1293 01:24:23,347 --> 01:24:25,586 Manajernya tahu untuk tidak macam-macam... 1294 01:24:25,667 --> 01:24:27,987 jadi jika dia diam saja... 1295 01:24:28,067 --> 01:24:32,269 dia mungkin berpikir dia orang pemberani jadi kau harus hajar dia. 1296 01:24:32,308 --> 01:24:36,268 Jika dia tidak mau bilang apa-apa, potong salah satu jarinya. 1297 01:24:36,309 --> 01:24:39,630 Yang kecil dulu. Bilang padanya selanjutnya adalah jempol. 1298 01:24:39,670 --> 01:24:42,630 Setelah itu dia akan bilang padamu jika dia menggunakan baju dalam wanita. 1299 01:24:46,631 --> 01:24:48,592 Aku lapar. Ayo kita cari taco. 1300 01:25:04,234 --> 01:25:05,154 Sial. 1301 01:25:23,758 --> 01:25:25,439 Jesus. 1302 01:25:25,518 --> 01:25:27,719 Aku buta bung. Aku buta. 1303 01:25:27,799 --> 01:25:30,200 Tidak, cuma darah yang masuk ke matamu. 1304 01:25:43,402 --> 01:25:44,723 Apa dia mati? 1305 01:25:46,122 --> 01:25:48,044 Apa dia mati atau tidak? 1306 01:25:49,243 --> 01:25:50,683 Ayo. 1307 01:26:25,331 --> 01:26:27,651 Berhenti! Keluar! 1308 01:26:29,292 --> 01:26:31,252 Keluar dari mobil! 1309 01:26:46,775 --> 01:26:48,935 Maaf. Maaf, Larry. 1310 01:26:50,016 --> 01:26:51,936 Aku tak percaya dia membunuhku. 1311 01:26:52,016 --> 01:26:53,577 Siapa yang akan berpikir begitu? 1312 01:26:53,616 --> 01:26:56,298 Hey, tunda hal itu sekarang. 1313 01:26:56,377 --> 01:26:59,298 Kau terluka. Kau terluka parah. 1314 01:26:59,378 --> 01:27:01,138 Tapi kau tidak sekarat. 1315 01:27:02,418 --> 01:27:05,339 Semua darah ini membuatku takut, Larry. 1316 01:27:06,619 --> 01:27:08,580 Aku akan mati. Aku tahu itu. 1317 01:27:43,667 --> 01:27:45,148 Apa yang terjadi? 1318 01:27:45,227 --> 01:27:49,188 Dia mengiris wajah si polisi, memotong telinganya dan akan membakarnya hidup-hidup. 1319 01:27:50,468 --> 01:27:52,669 Apa? Aku tidak dengar. 1320 01:27:52,749 --> 01:27:54,189 Aku bilang... 1321 01:27:56,029 --> 01:27:57,590 Blonde menggila. 1322 01:27:57,670 --> 01:28:02,951 Dia mengiris wajah si polisi, memotong telinganya dan akan membakarnya hidup-hidup. 1323 01:28:03,031 --> 01:28:04,271 Polisi ini? 1324 01:28:09,351 --> 01:28:11,432 Dia menggila? Hal seperti itu? 1325 01:28:11,513 --> 01:28:13,592 Lebih buruk atau lebih baik? 1326 01:28:13,674 --> 01:28:16,874 Eddie, dia mau membakar bung. 1327 01:28:18,114 --> 01:28:20,114 Dia akan membunuh aku dan si polisi. 1328 01:28:20,234 --> 01:28:24,035 Saat kalian masuk, dia akan membunuh kalian dan melarikan diri dengan berliannya. 1329 01:28:24,715 --> 01:28:25,795 Apa yang kukatakan? 1330 01:28:25,876 --> 01:28:29,437 Bajingan itu psiko. 1331 01:28:29,516 --> 01:28:32,717 Kau seharusnya tanya polisi itu, tidak langsung membunuhnya. 1332 01:28:32,797 --> 01:28:36,438 Dia menceritakan apa yang akan dilakukannya saat dia mengiris mukanya. 1333 01:28:37,997 --> 01:28:39,759 Aku tidak percaya. 1334 01:28:39,798 --> 01:28:41,239 Tidak masuk akal. 1335 01:28:45,520 --> 01:28:48,000 Sangat masuk akal bagiku. 1336 01:28:48,080 --> 01:28:51,641 Kau tidak lihat bagaimana kelakuannya selama pekerjaan. Kami yang lihat. 1337 01:28:51,720 --> 01:28:53,881 Dia benar. Telinganya lepas. 1338 01:28:53,962 --> 01:28:58,122 Biar kukatakan dengan jelas, karena aku mau meluruskan ini. 1339 01:28:59,083 --> 01:29:01,043 Kau mengatakan bahwa Tn. Blonde... 1340 01:29:01,082 --> 01:29:02,283 akan membunuhmu... 1341 01:29:02,363 --> 01:29:05,563 dan saat kami kembali dia akan membunuh kami... 1342 01:29:05,604 --> 01:29:07,564 ambil berliannya dan lari. 1343 01:29:07,604 --> 01:29:10,804 Aku benar? Itu ceritamu? 1344 01:29:11,484 --> 01:29:13,445 Aku sumpah demi jiwa Ibuku... 1345 01:29:13,486 --> 01:29:15,126 itulah yang terjadi. 1346 01:29:16,125 --> 01:29:19,087 Orang yang kau bunuh baru keluar dari penjara. 1347 01:29:19,166 --> 01:29:22,247 Dia tertangkap di gudang perusahaan membawa barang curian. 1348 01:29:22,287 --> 01:29:24,927 Dia bisa saja cuci tangan. 1349 01:29:25,008 --> 01:29:29,168 Yang perlu dilakukannya hanya menyebut nama Ayahku, tapi tidak dilakukannya; dia tutup mulut. 1350 01:29:29,248 --> 01:29:32,328 Dia melakukannya layaknya pria. 1351 01:29:32,409 --> 01:29:34,690 Dia dipenjara 4 tahun untuk kami. 1352 01:29:34,770 --> 01:29:37,170 Jadi, Tn. Orange... 1353 01:29:37,249 --> 01:29:40,251 kau katakan pada kami bahwa teman baikku ini... 1354 01:29:40,330 --> 01:29:43,132 yang dipenjara 4 tahun untuk Ayahku... 1355 01:29:43,252 --> 01:29:48,173 dimana dalam 4 tahun, tidak pernah membuat perjanjian, tak peduli apapun yang ditawarkan oleh mereka... 1356 01:29:48,212 --> 01:29:51,292 kau bilang padaku bahwa sekarang dia bebas... 1357 01:29:51,333 --> 01:29:54,293 dan kami buat kesepakatan untuknya... 1358 01:29:54,334 --> 01:29:59,015 dia hanya perlu memutuskan,... 1359 01:29:59,094 --> 01:30:01,014 untuk mengkhianati kami? 1360 01:30:02,695 --> 01:30:06,055 Kenapa kau tidak katakan pada kami yang sebenarnya. 1361 01:30:06,136 --> 01:30:07,817 Untuk apa? 1362 01:30:08,936 --> 01:30:10,857 Itu akan jadi omong kosong. 1363 01:30:13,018 --> 01:30:14,977 Orang ini menjebak kita. 1364 01:30:16,218 --> 01:30:19,258 Ayah, maaf, tapi aku tidak tahu apa yang terjadi. 1365 01:30:19,339 --> 01:30:23,099 - Tak apa-apa. Aku tahu. - Apa yang kau bicarakan? 1366 01:30:23,180 --> 01:30:26,861 Keparat ini bekerja dengan L.A.P.D. 1367 01:30:28,221 --> 01:30:31,542 Aku sama sekali tidak mengerti... 1368 01:30:31,621 --> 01:30:33,022 apa yang kau bicarakan. 1369 01:30:33,142 --> 01:30:36,662 Joe, aku tak tahu apa yang kau pikir kau ketahui, tapi kau salah. 1370 01:30:36,742 --> 01:30:38,542 Tidak. 1371 01:30:38,582 --> 01:30:41,704 Percaya padaku masalah ini. Kau membuat kesalahan. 1372 01:30:41,783 --> 01:30:43,504 Dia anak yang baik. 1373 01:30:43,544 --> 01:30:46,144 Aku mengerti kau sangat kesal. 1374 01:30:46,224 --> 01:30:47,985 Kita semua sangat emosional. 1375 01:30:48,064 --> 01:30:52,265 Tapi kau salah orang. Aku tahu dia. Dia tak akan lakukan itu. 1376 01:30:52,345 --> 01:30:53,906 Kau tak tahu apa-apa! 1377 01:30:53,985 --> 01:30:55,146 Aku tahu. 1378 01:30:55,226 --> 01:30:57,146 Keparat ini memberitahu polisi... 1379 01:30:57,227 --> 01:30:59,347 dan membuat Tn. Brown dan Tn. Blue terbunuh. 1380 01:30:59,467 --> 01:31:02,428 - Tn. Blue mati? - Mati. 1381 01:31:02,507 --> 01:31:04,508 Kau tahu ini semua dari mana? 1382 01:31:04,588 --> 01:31:07,988 Hanya dia yang tidak aku percayai 100%. 1383 01:31:08,068 --> 01:31:11,350 Aku harus periksakan kepalaku, melakukan pekerjaan saat tidak yakin 100%. 1384 01:31:11,429 --> 01:31:15,190 - Itu buktimu? - Dengan insting, kau tidak butuh bukti. 1385 01:31:15,270 --> 01:31:17,590 Sebelumnya aku mengacuhkannya, tapi tidak lagi. 1386 01:31:19,951 --> 01:31:22,271 Apa kau sudah gila? 1387 01:31:22,312 --> 01:31:25,152 Aku tidak akan membiarkanmu membuat kesalahan besar. 1388 01:31:25,231 --> 01:31:28,153 Ayolah. Tidak ada yang menginginkan ini. 1389 01:31:28,232 --> 01:31:30,153 Kita harusnya jadi profesional. 1390 01:31:31,033 --> 01:31:32,913 Larry, dengar... 1391 01:31:32,954 --> 01:31:34,954 sudah lama. 1392 01:31:34,994 --> 01:31:36,434 Banyak pekerjaan. 1393 01:31:36,474 --> 01:31:39,555 Tidak perlu seperti ini kawan. 1394 01:31:39,634 --> 01:31:42,035 Mari kita turunkan senjata... 1395 01:31:43,195 --> 01:31:44,916 dan selesaikan ini... 1396 01:31:44,956 --> 01:31:46,636 dengan bicara. 1397 01:31:46,717 --> 01:31:50,157 Joe, jika kau bunuh dia, kau yang selanjutnya. 1398 01:31:50,277 --> 01:31:52,438 Kuulangi: jika kau bunuh dia, kau yang selanjutnya. 1399 01:31:52,517 --> 01:31:55,798 Larry, kita sudah jadi teman. 1400 01:31:55,878 --> 01:31:58,078 Kau menghargai Ayahku dan aku menghargaimu... 1401 01:31:58,159 --> 01:32:00,079 tapi aku akan menembakmu. 1402 01:32:00,159 --> 01:32:02,400 Turunkan senjatamu sekarang. 1403 01:32:03,200 --> 01:32:05,481 Sialan kau, Joe... 1404 01:32:05,560 --> 01:32:07,000 jangan buat aku lakukan ini. 1405 01:32:07,081 --> 01:32:09,681 Larry, berhenti mengarahkan senjata itu pada Ayahku! 1406 01:33:56,542 --> 01:33:58,463 Maaf, Nak. 1407 01:34:00,864 --> 01:34:02,784 Sepertinya kita akan... 1408 01:34:04,144 --> 01:34:06,105 punya waktu sedikit. 1409 01:34:12,587 --> 01:34:14,507 Aku seorang polisi. 1410 01:34:16,306 --> 01:34:18,267 Larry... 1411 01:34:19,507 --> 01:34:21,468 Maaf. 1412 01:34:22,668 --> 01:34:24,428 Aku... 1413 01:34:24,469 --> 01:34:26,629 sangat minta maaf. 1414 01:34:29,510 --> 01:34:31,949 Aku seorang polisi. 1415 01:34:49,034 --> 01:34:50,473 Maaf. 1416 01:35:02,196 --> 01:35:03,676 Maaf. 1417 01:35:05,237 --> 01:35:06,917 Aku... 1418 01:35:06,997 --> 01:35:08,237 maa-- 1419 01:35:10,998 --> 01:35:12,079 Berhenti! 1420 01:35:12,158 --> 01:35:14,158 Jatuhkan senjata itu, kawan! 1421 01:35:14,198 --> 01:35:16,159 - Sekarang! - Jatuhkan senjatamu sekarang! 1422 01:35:16,200 --> 01:35:19,040 - Jangan lakukan itu! - Jatuhkan senjatamu! 1423 01:35:19,120 --> 01:35:22,400 - Jatuhkan senjatamu! - Kami akan menembakmu!