1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,128 --> 00:00:43,043 [ thunder ] 4 00:00:49,745 --> 00:00:51,094 [ thunder ] 5 00:00:51,138 --> 00:00:53,270 [ train whistle blowing ] 6 00:01:00,973 --> 00:01:03,454 [ thunder ] 7 00:03:00,615 --> 00:03:02,443 [ shattering glass ] 8 00:03:25,248 --> 00:03:28,643 [ dog barks distantly ] 9 00:03:31,907 --> 00:03:34,039 [ baby crying ] 10 00:03:57,759 --> 00:04:00,327 [ match being struck ] 11 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 Good morning, Nelson. 12 00:04:13,775 --> 00:04:15,472 How many times do I tell you the same thing? 13 00:04:15,516 --> 00:04:17,909 One day I'm going to eat one of you kids. 14 00:04:17,952 --> 00:04:19,998 Sarafina, teach these children discipline. 15 00:04:20,041 --> 00:04:21,652 What is it now, uncle? 16 00:04:21,696 --> 00:04:23,480 Look at this monkey washing his face with a jack. 17 00:04:23,524 --> 00:04:25,265 The jack is not for your beer. 18 00:04:25,308 --> 00:04:27,397 The jack is for our morning tea. 19 00:04:27,441 --> 00:04:30,879 [ speaking indistinctly ] 20 00:04:30,922 --> 00:04:32,576 That's no way to talk to children. 21 00:04:32,620 --> 00:04:35,318 The children are all full of shit. 22 00:04:35,362 --> 00:04:36,972 You should stop spoiling them. 23 00:04:37,015 --> 00:04:39,235 And you, Sarafina, you're too full of yourself. 24 00:04:39,279 --> 00:04:41,324 You're getting too big for your boots. 25 00:04:41,368 --> 00:04:45,981 Sarafina Queen of Soweto. Madam Beautiful. 26 00:04:47,852 --> 00:04:50,246 CHILD 1: Sarafina, the sugar is finished! 27 00:04:50,290 --> 00:04:51,682 CHILD 2: He took it all! 28 00:04:51,726 --> 00:04:53,989 I saw it! I saw that too! 29 00:04:54,032 --> 00:04:55,991 [ children arguing in native language ] 30 00:04:56,034 --> 00:04:59,211 [ speaking in native language ] 31 00:04:59,255 --> 00:05:01,997 CHILD: I wish you'd sleep and never wake up! 32 00:05:02,040 --> 00:05:03,694 [ second child answers in native language ] 33 00:05:03,738 --> 00:05:06,218 CHILD: Sarafina, I need a new exercise book. 34 00:05:06,262 --> 00:05:07,481 The teacher told me. 35 00:05:07,524 --> 00:05:10,614 Okay. Tell him this week I go to see Mama, 36 00:05:10,658 --> 00:05:13,965 I bring back money to buy everything. Okay? 37 00:05:14,009 --> 00:05:15,576 MAN: And don't forget my booze too. 38 00:05:15,619 --> 00:05:18,100 SARAFINA: Ugh, is that all you can think of? 39 00:05:18,143 --> 00:05:21,321 [ voices recede ] 40 00:05:28,850 --> 00:05:30,808 Come on, Nelson. 41 00:05:30,852 --> 00:05:33,768 Why can't I be a star? 42 00:05:33,811 --> 00:05:35,813 What does a star do? 43 00:05:35,857 --> 00:05:38,120 Nothing. 44 00:05:38,163 --> 00:05:41,036 Look at the camera. Flash! 45 00:05:41,079 --> 00:05:43,778 Smile at the camera. Flash! 46 00:05:43,821 --> 00:05:46,389 Look at everybody. Big eyes. 47 00:05:46,433 --> 00:05:47,651 Say nothing. 48 00:05:47,695 --> 00:05:50,611 Stars don't do. Stars just be. 49 00:05:50,654 --> 00:05:51,873 [ camera clicks ] 50 00:05:51,916 --> 00:05:53,788 [ crowd shrieks ] 51 00:05:53,831 --> 00:05:56,747 DIRECTOR: Sarafina, take 1! Action! 52 00:05:56,791 --> 00:05:58,880 [ singing in native language ] 53 00:06:02,579 --> 00:06:05,800 ALL: ♪ Sarafina 54 00:06:05,843 --> 00:06:07,889 ♪ Sarafina, you're the one 55 00:06:10,021 --> 00:06:12,720 ♪ Sarafina 56 00:06:12,763 --> 00:06:15,897 [ singing in native language ] 57 00:06:21,424 --> 00:06:24,906 ♪ Sarafina 58 00:06:24,949 --> 00:06:26,908 ♪ Sarafina, you're the one 59 00:06:29,040 --> 00:06:32,479 ♪ Sarafina 60 00:06:32,522 --> 00:06:34,829 ♪♪ Sarafina, you're the one 61 00:06:36,918 --> 00:06:42,445 ♪ Sarafina 62 00:06:42,489 --> 00:06:44,839 ♪[ singing in native language ] 63 00:06:46,493 --> 00:06:50,801 ♪ Sarafina 64 00:06:50,845 --> 00:06:53,978 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 65 00:06:54,022 --> 00:06:56,372 ♪[ singing in native language ] 66 00:07:02,378 --> 00:07:04,859 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 67 00:07:07,427 --> 00:07:09,951 ♪ Sarafina 68 00:07:09,994 --> 00:07:12,257 [ singing indistinctly ] 69 00:07:12,301 --> 00:07:14,869 ♪ While the temperature Begins to rise ♪ 70 00:07:14,912 --> 00:07:18,568 ♪ Sarafina 71 00:07:18,612 --> 00:07:22,485 ♪ Sarafina, you're the one 72 00:07:22,529 --> 00:07:25,183 ♪ Sarafina 73 00:07:25,227 --> 00:07:27,534 [ singing indistinctly ] 74 00:07:34,149 --> 00:07:37,500 ♪ Sarafina 75 00:07:37,544 --> 00:07:41,722 ♪♪ Sarafina, you're the one 76 00:07:41,765 --> 00:07:45,160 ♪ Sarafina 77 00:07:45,203 --> 00:07:49,512 ♪♪ Sarafina, you're the one 78 00:07:49,556 --> 00:07:52,384 ♪ Sarafina 79 00:07:52,428 --> 00:07:55,213 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 80 00:07:55,257 --> 00:07:57,694 [ singing indistinctly ] 81 00:07:57,738 --> 00:07:59,087 ♪ Sarafina 82 00:07:59,130 --> 00:08:03,700 ♪ Sarafina 83 00:08:03,744 --> 00:08:06,747 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 84 00:08:06,790 --> 00:08:10,446 [ singing indistinctly ] 85 00:08:10,490 --> 00:08:12,840 ♪[ singing in native language ] 86 00:08:16,017 --> 00:08:18,193 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 87 00:08:18,236 --> 00:08:21,892 [ singing indistinctly ] 88 00:08:21,936 --> 00:08:23,851 ♪ Sarafina 89 00:08:26,723 --> 00:08:30,640 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 90 00:08:33,469 --> 00:08:36,472 [ screaming ] 91 00:08:43,087 --> 00:08:45,089 [ siren wails ] 92 00:08:48,005 --> 00:08:50,268 [ whistles ] 93 00:08:50,312 --> 00:08:54,142 [ speaking native language ] 94 00:08:54,185 --> 00:08:56,840 Ha! It's that stupid Constable Sabela. 95 00:08:56,884 --> 00:08:58,320 He really wants you, Sarafina. 96 00:08:58,363 --> 00:08:59,713 Wants who? 97 00:08:59,756 --> 00:09:02,324 [ speaking native language ] 98 00:09:02,367 --> 00:09:04,326 Hey, where you spend last night, Sarafina? 99 00:09:04,369 --> 00:09:06,589 In bed.In bed, eh? 100 00:09:06,633 --> 00:09:08,156 Not running around the streets 101 00:09:08,199 --> 00:09:09,505 and burning them schools, eh? 102 00:09:09,549 --> 00:09:10,724 They burned the school? 103 00:09:10,767 --> 00:09:12,334 Ah! They burned the school. 104 00:09:12,377 --> 00:09:15,380 And where were you? In bed. Heh! I can imagine. 105 00:09:15,424 --> 00:09:17,644 [ speaks native language ] 106 00:09:17,687 --> 00:09:19,515 Give a smile for me, Sarafina. 107 00:09:23,824 --> 00:09:25,913 Just a little bit. Nobody will know. 108 00:09:25,956 --> 00:09:29,699 Oh, baby, baby, baby! Oh, Sarafina! 109 00:09:29,743 --> 00:09:31,832 [ speaks native language ] Let's go. 110 00:09:31,875 --> 00:09:33,964 [ speaks native language ] 111 00:09:34,008 --> 00:09:35,313 [ siren wails ] 112 00:09:35,357 --> 00:09:37,794 [ laughs ] 113 00:09:37,838 --> 00:09:41,406 This is an act of mindless vandalism! 114 00:09:41,450 --> 00:09:43,234 It is madness! 115 00:09:43,278 --> 00:09:45,976 If anyone here is responsible for this, 116 00:09:46,020 --> 00:09:47,456 I want to say this to you: 117 00:09:47,499 --> 00:09:49,632 why don't you blow up your own brains? 118 00:09:49,676 --> 00:09:50,851 Go ahead! 119 00:09:50,894 --> 00:09:52,679 It's no different! 120 00:09:52,722 --> 00:09:55,420 The schools are your only chance! 121 00:09:55,464 --> 00:09:59,120 If you don't want education, do not come to school! 122 00:09:59,163 --> 00:10:02,297 Burn the schools, and you have no future! 123 00:10:02,340 --> 00:10:05,648 If anyone is responsible for this, 124 00:10:05,692 --> 00:10:07,607 you're all crazy! 125 00:10:07,650 --> 00:10:09,826 I don't understand you! 126 00:10:09,870 --> 00:10:11,741 I don't like what you're doing, 127 00:10:11,785 --> 00:10:14,526 and I want it to stop! All right?! 128 00:10:14,570 --> 00:10:16,441 STUDENT: Yes.All right?! 129 00:10:16,485 --> 00:10:18,139 STUDENT: Yes! 130 00:10:20,010 --> 00:10:22,273 Miss Gerger is sick today. 131 00:10:22,317 --> 00:10:25,668 Her classes will be taken over by Mr. Puenin. 132 00:10:25,712 --> 00:10:27,714 Miss Masembuko would like volunteers 133 00:10:27,757 --> 00:10:29,411 for the end-of-term concert. 134 00:10:29,454 --> 00:10:32,675 She'll be in the music room after school today. 135 00:10:32,719 --> 00:10:33,937 Is that all right? 136 00:10:33,981 --> 00:10:35,547 Right, right. Right, principal. 137 00:10:35,591 --> 00:10:37,462 All right. Right. 138 00:10:37,506 --> 00:10:39,421 So, who leads the morning prayers today? 139 00:10:39,464 --> 00:10:40,683 [ clears throat ] 140 00:10:40,727 --> 00:10:43,077 Miss Masembuko. 141 00:10:43,120 --> 00:10:46,994 [ students murmuring and laughing softly ] 142 00:10:49,692 --> 00:10:51,738 [ silence ] 143 00:10:54,001 --> 00:10:58,005 SARAFINA: Mary Masembuko, our very own teacher. 144 00:10:58,048 --> 00:10:59,702 You'd love her, Nelson. 145 00:10:59,746 --> 00:11:01,443 I just know you would. 146 00:11:01,486 --> 00:11:04,707 She's beautiful, and she tells us the truth, 147 00:11:04,751 --> 00:11:07,754 and she doesn't pretend she knows it all, 148 00:11:07,797 --> 00:11:10,713 and they love her because she's crazy, 149 00:11:10,757 --> 00:11:12,976 and she's not afraid. 150 00:11:14,543 --> 00:11:22,072 ♪ Hallowed 151 00:11:22,116 --> 00:11:29,863 ♪ Be thy name 152 00:11:29,906 --> 00:11:36,260 ♪ Our Father 153 00:11:38,523 --> 00:11:40,090 ♪ Which art in 154 00:11:40,134 --> 00:11:41,439 ♪ Which art in 155 00:11:41,483 --> 00:11:48,098 ♪ Which art in heaven 156 00:11:51,275 --> 00:11:56,716 ♪ Give us this day 157 00:12:00,458 --> 00:12:07,509 ♪ Our daily bread 158 00:12:10,164 --> 00:12:14,734 ALL: ♪ Thy will be done As it is done in heaven ♪ 159 00:12:16,126 --> 00:12:22,132 ♪ Hallowed 160 00:12:27,834 --> 00:12:35,624 ALL: ♪ Be thy name 161 00:12:45,547 --> 00:12:47,854 ♪ Our Father 162 00:12:47,897 --> 00:12:50,378 ♪ Our Father Which art in heaven ♪ 163 00:12:50,421 --> 00:12:54,556 ♪ Hallowed be thy name 164 00:12:54,599 --> 00:12:57,777 ♪ Thy will be done 165 00:12:57,820 --> 00:13:00,910 ♪ On Earth as it is in heaven 166 00:13:00,954 --> 00:13:04,305 ♪ Our Father Which art in heaven ♪ 167 00:13:04,348 --> 00:13:08,004 ♪ Hallowed be thy name 168 00:13:08,048 --> 00:13:11,094 ♪ Thy will be done 169 00:13:11,138 --> 00:13:14,968 Hey.♪ On Earth as it is in heaven 170 00:13:15,011 --> 00:13:16,970 Let's go. 171 00:13:17,013 --> 00:13:18,188 Ha. 172 00:13:57,010 --> 00:14:00,665 ♪ Our Father Which art in heaven ♪ 173 00:14:00,709 --> 00:14:04,017 ♪ Hallowed be thy name 174 00:14:04,060 --> 00:14:07,716 ♪ Thy will be done 175 00:14:07,759 --> 00:14:12,286 ♪ On Earth as it is in heaven 176 00:14:12,329 --> 00:14:14,897 ♪ For thine is the kingdom 177 00:14:14,941 --> 00:14:18,205 ♪ The power and the glory 178 00:14:18,248 --> 00:14:20,468 ♪ For ever and ever Amen ♪ 179 00:14:20,511 --> 00:14:21,730 Mm-hm. 180 00:14:21,773 --> 00:14:24,124 ♪ For thine is the kingdom 181 00:14:24,167 --> 00:14:28,302 ♪ The power and the glory 182 00:14:29,999 --> 00:14:35,004 ♪ For ever 183 00:14:35,048 --> 00:14:38,878 Our Father must be happy wherever he is. 184 00:14:38,921 --> 00:14:41,228 You kids are just beautiful. 185 00:14:41,271 --> 00:14:43,665 [ cheering ] 186 00:14:45,928 --> 00:14:51,020 Jesus, just come down and listen to these voices. 187 00:14:51,064 --> 00:14:52,804 ♪ And 188 00:14:52,848 --> 00:14:56,112 Did you hear that? 189 00:14:56,156 --> 00:14:59,768 ♪ Ever 190 00:14:59,811 --> 00:15:01,465 Shout! 191 00:15:01,509 --> 00:15:04,947 ♪ Amen 192 00:15:04,991 --> 00:15:07,384 Name of the first man in-- Wait for it! 193 00:15:07,428 --> 00:15:08,646 Creation. 194 00:15:08,690 --> 00:15:09,952 ALL: Adam. 195 00:15:09,996 --> 00:15:11,258 Right, right, right, right. 196 00:15:11,301 --> 00:15:12,520 And what color was Adam? 197 00:15:12,563 --> 00:15:13,782 ALL: White. 198 00:15:13,825 --> 00:15:15,784 White? Who says so? 199 00:15:15,827 --> 00:15:17,481 I never saw that in the Bible. 200 00:15:17,525 --> 00:15:19,440 Did you see it in the Bible? No. It doesn't say that. 201 00:15:19,483 --> 00:15:21,442 It says, "God created man in his own image," 202 00:15:21,485 --> 00:15:24,140 which means to be like him. 203 00:15:24,184 --> 00:15:26,926 So, what color is God? Give me a color, people. 204 00:15:26,969 --> 00:15:29,102 Gold!BOY: Pink! Black! 205 00:15:29,145 --> 00:15:30,364 Silver!Green! 206 00:15:30,407 --> 00:15:32,888 Green! Green! I like green. 207 00:15:32,932 --> 00:15:36,979 What kind of green? Pea green? Sea green? 208 00:15:37,023 --> 00:15:39,112 Grass green? Olive green? 209 00:15:39,155 --> 00:15:41,114 Emerald green? Jade green? 210 00:15:41,157 --> 00:15:43,507 Green as the dollars in American wallets, 211 00:15:43,551 --> 00:15:47,033 or green as the mists on the hills of Kinchasa? 212 00:15:47,076 --> 00:15:50,775 God green, mankind green, yes! I like it. 213 00:15:50,819 --> 00:15:52,342 So, what is the name 214 00:15:52,386 --> 00:15:55,998 of the first man in South Africa? 215 00:15:56,042 --> 00:15:57,608 Right, right, right. 216 00:15:57,652 --> 00:15:59,088 Nobody knows his name. 217 00:15:59,132 --> 00:16:01,656 What's the name of the first white man 218 00:16:01,699 --> 00:16:03,005 in South Africa? 219 00:16:03,049 --> 00:16:04,441 ALL [ in unison ]: Jan van Riebeeck. 220 00:16:04,485 --> 00:16:06,487 Date?ALL: 1652. 221 00:16:06,530 --> 00:16:09,533 History is so beautiful, it makes you cry. 222 00:16:09,577 --> 00:16:11,709 [ laughter and talking ] 223 00:16:13,146 --> 00:16:14,930 Here is Holland. 224 00:16:14,974 --> 00:16:17,541 Here comes Jan van Riebeeck in his boat, 225 00:16:17,585 --> 00:16:19,282 followed by lots of other boats, 226 00:16:19,326 --> 00:16:21,284 and they're on their way to the East Indies 227 00:16:21,328 --> 00:16:22,677 to fetch some spices, 228 00:16:22,720 --> 00:16:24,679 but they're passing South Africa, 229 00:16:24,722 --> 00:16:26,159 and they know that they're thirsty, 230 00:16:26,202 --> 00:16:28,161 so they stop here for a drink. 231 00:16:28,204 --> 00:16:32,121 Jan says, "hey, why don't I stay here 232 00:16:32,165 --> 00:16:33,993 "and set up a refreshment stop? 233 00:16:34,036 --> 00:16:35,211 "This way, it will be here 234 00:16:35,255 --> 00:16:37,039 every time you pass by." 235 00:16:37,083 --> 00:16:39,041 Good idea! 236 00:16:39,085 --> 00:16:42,218 So that's what South Africa is for the whites: 237 00:16:42,262 --> 00:16:46,222 a gas station stop on the way to somewhere else, 238 00:16:46,266 --> 00:16:48,137 a Pepsi and a piss in the sun... 239 00:16:48,181 --> 00:16:49,399 [ giggles ] 240 00:16:49,443 --> 00:16:51,053 And it's, "let's go, fellas. 241 00:16:51,097 --> 00:16:53,099 We can't stay here forever." 242 00:16:53,142 --> 00:16:55,710 But some of them did. Right? 243 00:16:55,753 --> 00:16:58,104 STUDENTS: Right!Right! 244 00:16:58,147 --> 00:17:02,195 You think children would do a thing like this? 245 00:17:02,238 --> 00:17:04,675 Oh, yes. 246 00:17:04,719 --> 00:17:06,242 But why? 247 00:17:06,286 --> 00:17:10,203 Well, they're being used, aren't they? 248 00:17:10,246 --> 00:17:12,640 You see, children will believe anything. 249 00:17:12,683 --> 00:17:14,945 A child will believe anything an adult tells him-- 250 00:17:14,990 --> 00:17:17,036 Father Christmas, talking animals, 251 00:17:17,079 --> 00:17:19,560 Communism, anything. 252 00:17:19,603 --> 00:17:21,692 To me, a school is a holy place, 253 00:17:21,736 --> 00:17:23,215 like a church. 254 00:17:23,259 --> 00:17:25,392 That's why I hate to see soldiers in this school. 255 00:17:25,435 --> 00:17:27,046 Me too. Leave the kids out of it. 256 00:17:27,089 --> 00:17:30,092 Let the men fight it out. 257 00:17:30,136 --> 00:17:31,528 What about the teachers? 258 00:17:31,572 --> 00:17:34,053 Any rotten apples there? 259 00:17:34,096 --> 00:17:36,185 I don't know. 260 00:17:39,362 --> 00:17:42,583 MARY: So now begins the great trek 261 00:17:42,626 --> 00:17:44,933 of 1836. 262 00:17:44,976 --> 00:17:47,240 The white boys are looking north. 263 00:17:47,283 --> 00:17:48,763 They say, "what do you see?" 264 00:17:48,806 --> 00:17:52,027 "We see great land, men, beautiful land!" 265 00:17:52,071 --> 00:17:53,246 "Anybody there?" 266 00:17:53,289 --> 00:17:56,031 "No. Just a few gaffers 267 00:17:56,075 --> 00:17:58,990 sticking spears up each other's future." 268 00:17:59,034 --> 00:18:00,992 "So, what do you say we make a trek?" 269 00:18:01,036 --> 00:18:02,342 "Good idea." 270 00:18:02,385 --> 00:18:05,736 And what does this bring to us? 271 00:18:05,780 --> 00:18:07,042 Shambucks, 272 00:18:07,086 --> 00:18:08,739 passbooks, 273 00:18:08,783 --> 00:18:10,393 P.W. Botha. 274 00:18:10,437 --> 00:18:13,004 Afrikaans lessons, and-- 275 00:18:15,833 --> 00:18:18,749 And democracy and justice 276 00:18:18,793 --> 00:18:21,709 and very, very, very fine schools, yes. 277 00:18:21,752 --> 00:18:23,711 [ laughs ] We're so lucky! 278 00:18:23,754 --> 00:18:25,234 Isn't history beautiful? 279 00:18:25,278 --> 00:18:27,628 ALL [ in unison ]: Yeah! 280 00:18:27,671 --> 00:18:30,892 [ chattering ] 281 00:18:47,648 --> 00:18:50,129 [ indistinct chatter ] 282 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 SARAFINA: There's this boy who wants to go out with me. 283 00:18:53,219 --> 00:18:55,046 His name is Crocodile. 284 00:18:55,090 --> 00:18:58,093 He thinks he's great. But I like him-- 285 00:18:58,137 --> 00:19:00,487 Except he burns down schools. 286 00:19:00,530 --> 00:19:02,663 What's the future in that? 287 00:19:02,706 --> 00:19:04,404 He'll take me to the movies, 288 00:19:04,447 --> 00:19:07,668 and then he'll be in prison for 20 years. 289 00:19:10,236 --> 00:19:11,889 You don't go in store. 290 00:19:11,933 --> 00:19:13,413 You stay outside. 291 00:19:13,456 --> 00:19:14,979 You don't hurt anybody. 292 00:19:15,023 --> 00:19:16,503 We hurt the Boers' business. 293 00:19:16,546 --> 00:19:18,200 Hey! Burn the store. 294 00:19:18,244 --> 00:19:20,289 You want to hurt the Boers' business, burn it down! 295 00:19:20,333 --> 00:19:22,639 It takes one man to burn a store. 296 00:19:22,683 --> 00:19:25,164 It takes a thousand to close it down. 297 00:19:25,207 --> 00:19:26,730 We need thousands! 298 00:19:26,774 --> 00:19:29,211 We want the people awake, alive, angry! 299 00:19:29,255 --> 00:19:30,734 That's it! 300 00:19:30,778 --> 00:19:32,649 They don't want angry, they want quiet! 301 00:19:32,693 --> 00:19:33,911 Mama goes to church, 302 00:19:33,955 --> 00:19:35,217 Papa goes to the shebeen, 303 00:19:35,261 --> 00:19:36,479 the kids play in the streets! 304 00:19:36,523 --> 00:19:37,872 Burn it down! 305 00:19:37,915 --> 00:19:39,656 They're not going to get a quiet life 306 00:19:39,700 --> 00:19:41,267 so long as I'm around. 307 00:19:41,310 --> 00:19:44,095 [ overlapping talking ] 308 00:19:44,139 --> 00:19:46,750 I'm asking you 309 00:19:46,794 --> 00:19:49,927 to help me... 310 00:19:49,971 --> 00:19:53,192 for the sake of the children. 311 00:19:53,235 --> 00:19:55,933 All it takes is a few troublemakers, 312 00:19:55,977 --> 00:19:57,718 but they all pay the price, 313 00:19:57,761 --> 00:20:00,242 all of them. 314 00:20:00,286 --> 00:20:02,244 So I want you to help me 315 00:20:02,288 --> 00:20:04,681 to identify these troublemakers. 316 00:20:13,081 --> 00:20:15,083 What is this silence? 317 00:20:15,126 --> 00:20:17,172 What does it mean, huh? 318 00:20:17,216 --> 00:20:20,697 That you don't believe that there are any troublemakers? 319 00:20:20,741 --> 00:20:24,179 Or that you don't want to help me, huh? 320 00:20:24,223 --> 00:20:25,659 Huh? 321 00:20:25,702 --> 00:20:27,965 You want us to tell you who firebombed the wall. 322 00:20:28,009 --> 00:20:29,402 We don't know that. 323 00:20:29,445 --> 00:20:31,708 Maybe you know some kids with bad attitudes 324 00:20:31,752 --> 00:20:33,144 cursing the soldiers, 325 00:20:33,188 --> 00:20:34,363 shouting, "viva Mandela!" 326 00:20:34,407 --> 00:20:36,496 Sure. 327 00:20:36,539 --> 00:20:38,280 So tell me. 328 00:20:38,324 --> 00:20:41,065 All of them. 329 00:20:41,109 --> 00:20:42,502 That's funny. 330 00:20:42,545 --> 00:20:44,417 That's really funny, lady. 331 00:20:44,460 --> 00:20:46,941 Maybe there's some teachers with bad attitudes, 332 00:20:46,984 --> 00:20:48,986 teachers who teach children to hate 333 00:20:49,030 --> 00:20:50,901 and burn and kill. 334 00:20:50,945 --> 00:20:52,990 To me, that is worse than murder. 335 00:20:53,034 --> 00:20:55,645 That is killing a child's soul. 336 00:20:55,689 --> 00:20:57,560 None of my staff teach violence. 337 00:20:57,604 --> 00:20:59,258 That is not enough! 338 00:20:59,301 --> 00:21:02,130 Not for teachers who are responsible for young minds. 339 00:21:02,173 --> 00:21:03,479 They have to reject violence. 340 00:21:03,523 --> 00:21:04,872 They have to hate violence! 341 00:21:04,915 --> 00:21:06,265 They have to tear it out by the roots! 342 00:21:09,920 --> 00:21:12,445 We know there are people behind this trouble in the schools, 343 00:21:12,488 --> 00:21:14,316 and we know where to look, 344 00:21:14,360 --> 00:21:15,926 and believe me-- Believe me, 345 00:21:15,970 --> 00:21:18,668 we're looking. 346 00:21:30,245 --> 00:21:32,291 [ singing in South African language ] 347 00:21:56,271 --> 00:21:59,753 Quiet, quiet, quiet! I'm here! 348 00:21:59,796 --> 00:22:01,537 Better late than never. 349 00:22:01,581 --> 00:22:02,973 Sarafina, Crocodile. 350 00:22:03,017 --> 00:22:04,801 Here today is the plan, people. 351 00:22:04,845 --> 00:22:06,281 You will do all the work, 352 00:22:06,325 --> 00:22:08,762 and I go to sleep. 353 00:22:08,805 --> 00:22:10,590 Have we got it all worked out then? 354 00:22:10,633 --> 00:22:12,809 ALL: Yes! 355 00:22:12,853 --> 00:22:14,507 Who needs a show? 356 00:22:14,550 --> 00:22:17,423 I sing a song, everybody watches me. 357 00:22:17,466 --> 00:22:18,685 Song about what? 358 00:22:18,728 --> 00:22:20,208 SARAFINA: About me! What else? 359 00:22:20,251 --> 00:22:22,341 MARY: We have six weeks. 360 00:22:22,384 --> 00:22:24,255 Let's move it. 361 00:22:24,299 --> 00:22:26,083 Hey! Train song! Stimela says! 362 00:22:26,127 --> 00:22:27,389 [ cheering ] 363 00:22:27,433 --> 00:22:29,522 [ singing in South African language ] 364 00:22:29,565 --> 00:22:33,090 [ laughter and drumming ] 365 00:22:33,134 --> 00:22:34,744 ♪ This is the night For you and me ♪ 366 00:22:34,788 --> 00:22:36,572 ♪ Aiy yo yo yo Hmm. 367 00:22:36,616 --> 00:22:39,140 And just where is this train going? 368 00:22:39,183 --> 00:22:40,707 Just going, mistress. 369 00:22:40,750 --> 00:22:42,665 At 4:00 in the morning, 370 00:22:42,709 --> 00:22:44,841 Stimela takes the men from their loved ones, 371 00:22:44,885 --> 00:22:46,277 and at 6 in the evening, 372 00:22:46,321 --> 00:22:48,105 the children are waiting for Stimela 373 00:22:48,149 --> 00:22:49,933 to bring back their fathers and mothers. 374 00:22:49,977 --> 00:22:51,282 Stimela says so. 375 00:22:51,326 --> 00:22:55,461 Oh, oh, oh, oh, oh. Yes, I see. Hmm. 376 00:22:55,504 --> 00:22:57,811 So they come back?Sure, they come back. 377 00:22:57,854 --> 00:22:59,943 A happy ending. I like that. 378 00:22:59,987 --> 00:23:01,380 ALL: Mm-hmm. 379 00:23:01,423 --> 00:23:03,251 I love happy endings. 380 00:23:03,294 --> 00:23:05,035 You think of a happy ending, 381 00:23:05,079 --> 00:23:06,689 and you've got a show. 382 00:23:06,733 --> 00:23:08,691 BOY 1: Here's the story with a happy ending! 383 00:23:08,735 --> 00:23:11,912 Killer disease comes to South Africa, 384 00:23:11,955 --> 00:23:13,827 but only the Boers get it. 385 00:23:13,870 --> 00:23:15,698 [ laughter ] 386 00:23:15,742 --> 00:23:18,484 BOY 2: Mistress! Mistress! Gold! 387 00:23:18,527 --> 00:23:21,704 We strike gold in Soweto, and we all get rich! 388 00:23:21,748 --> 00:23:23,489 Jesus comes back! 389 00:23:23,532 --> 00:23:26,100 [ laughter ] 390 00:23:26,143 --> 00:23:27,667 Bah bah bah! 391 00:23:27,710 --> 00:23:29,320 [ laughter ] 392 00:23:29,364 --> 00:23:31,018 Mandela comes back! 393 00:23:31,061 --> 00:23:33,542 Yes![ cheering ] 394 00:23:33,586 --> 00:23:36,763 MARY: Yes! Yes, yes, yes, yes! 395 00:23:36,806 --> 00:23:39,069 Day of liberation. 396 00:23:39,113 --> 00:23:42,246 Mandela comes home from prison. 397 00:23:42,290 --> 00:23:44,292 I like that. I like it. 398 00:23:44,335 --> 00:23:45,685 I play Nelson Mandela! 399 00:23:45,728 --> 00:23:47,643 The speaker of the nation! 400 00:23:47,687 --> 00:23:49,297 Why you? 401 00:23:49,340 --> 00:23:50,733 Because I'm a man. 402 00:23:50,777 --> 00:23:53,475 Okay. You want to know who plays Mandela? 403 00:23:53,519 --> 00:23:54,955 Hmm?I play Mandela. 404 00:23:54,998 --> 00:23:56,913 You are a girl.So what?! 405 00:23:56,957 --> 00:23:58,393 MARY: Sarafina, 406 00:23:58,437 --> 00:24:01,962 tell us what happens in your story, hmm? 407 00:24:02,005 --> 00:24:05,966 The day Nelson Mandela walks free, 408 00:24:06,009 --> 00:24:09,535 all the crowds, everyone laughing and singing. 409 00:24:09,578 --> 00:24:11,580 Yes, Sarafina! 410 00:24:11,624 --> 00:24:15,323 ♪ Free at last 411 00:24:15,366 --> 00:24:17,978 ♪ Nelson Mandela 412 00:24:18,021 --> 00:24:21,416 ♪ Walking down The street of Soweto ♪ 413 00:24:21,460 --> 00:24:23,897 Yes! You got it! 414 00:24:23,940 --> 00:24:26,247 And he speaks to the people. 415 00:24:26,290 --> 00:24:29,206 Free at last! Nelson Mandela! 416 00:24:29,250 --> 00:24:32,732 [ cheering ]Yes! Yes! Yes! 417 00:24:36,257 --> 00:24:38,694 Yeah! 418 00:24:41,218 --> 00:24:43,786 SARAFINA: Why can't I be you, Nelson, 419 00:24:43,830 --> 00:24:46,006 just for the school concert, 420 00:24:46,049 --> 00:24:48,661 just once make a big speech 421 00:24:48,704 --> 00:24:50,358 just the way you do it? 422 00:24:50,401 --> 00:24:52,142 Mandela free at last, 423 00:24:52,186 --> 00:24:54,667 everybody clapping and cheering. 424 00:24:54,710 --> 00:24:57,191 Mandela's free and I'm the star, 425 00:24:57,234 --> 00:24:59,802 just for a day. Okay, Nelson? 426 00:24:59,846 --> 00:25:02,109 Your day will come. 427 00:25:04,764 --> 00:25:06,548 MARY: Hey, Sarafina. 428 00:25:06,592 --> 00:25:08,724 Are you all right, mistress? 429 00:25:08,768 --> 00:25:10,465 No, but what else is new? 430 00:25:10,509 --> 00:25:13,947 It'll be all right in heaven, as they say. 431 00:25:13,990 --> 00:25:16,471 Is there anything I can do? 432 00:25:16,515 --> 00:25:19,213 Just stay as beautiful as you are. 433 00:25:19,256 --> 00:25:22,477 You know, I liked your idea for the show. 434 00:25:22,521 --> 00:25:24,871 Mandela free. 435 00:25:24,914 --> 00:25:27,874 It would make a great show, 436 00:25:27,917 --> 00:25:29,919 only... 437 00:25:31,268 --> 00:25:34,837 Only they won't like it. 438 00:25:34,881 --> 00:25:37,492 No, they won't. 439 00:25:37,536 --> 00:25:40,277 So you're saying we shouldn't do it? 440 00:25:40,321 --> 00:25:42,976 I'm saying it'll make trouble, 441 00:25:43,019 --> 00:25:45,674 and right now they're looking for the troublemakers. 442 00:25:45,718 --> 00:25:48,938 I know who the troublemakers are, mistress. 443 00:25:48,982 --> 00:25:51,506 They get special training how to kill. 444 00:25:51,550 --> 00:25:54,204 They have guns. I've seen them.Shh! 445 00:25:54,248 --> 00:25:55,466 [ men talking outside ] 446 00:25:55,510 --> 00:25:56,903 There's two of them. 447 00:25:59,688 --> 00:26:01,908 [ Mary exhales ] 448 00:26:03,170 --> 00:26:04,475 [ laughs ] 449 00:26:04,519 --> 00:26:06,695 [ laughs ] 450 00:26:06,739 --> 00:26:08,871 Hmm. 451 00:26:18,359 --> 00:26:21,231 The Boers want everything quiet, right? 452 00:26:21,275 --> 00:26:24,234 Everything under control. 453 00:26:24,278 --> 00:26:27,107 Look! The keffeirs are quiet. 454 00:26:27,150 --> 00:26:30,240 A quiet keffeir is a happy keffeir, man. 455 00:26:30,284 --> 00:26:32,199 But we are not happy, 456 00:26:32,242 --> 00:26:34,027 and we are not quiet, 457 00:26:34,070 --> 00:26:36,856 and we are not under control. 458 00:26:36,899 --> 00:26:39,772 So somebody better tell the Boers. 459 00:26:39,815 --> 00:26:42,557 People don't like the boycott of the Boer stores. 460 00:26:42,601 --> 00:26:44,690 They say we only hurt ourselves. 461 00:26:44,733 --> 00:26:46,692 People say? What people? 462 00:26:46,735 --> 00:26:48,302 People say, "do nothing." 463 00:26:48,345 --> 00:26:50,521 People say, "what can we do?" 464 00:26:50,565 --> 00:26:54,047 People say, "please, Mr. Boer, beat me again." 465 00:26:54,090 --> 00:26:57,441 I say, bullshit. I say, fight! 466 00:26:57,485 --> 00:26:59,792 [ overlapping talking ] 467 00:26:59,835 --> 00:27:03,099 Okay, sure, fight, but don't fight the school! 468 00:27:03,143 --> 00:27:04,535 What's the use of that? 469 00:27:04,579 --> 00:27:08,496 The great school. The wonderful school. 470 00:27:08,539 --> 00:27:11,673 You think they put us here for education? 471 00:27:11,717 --> 00:27:13,675 This isn't education. 472 00:27:13,719 --> 00:27:16,635 This is some way to keep us off the streets. 473 00:27:16,678 --> 00:27:18,724 Miss Masembuko gives us education. 474 00:27:18,767 --> 00:27:20,682 How long do you give her? 475 00:27:20,726 --> 00:27:21,988 What do you mean? 476 00:27:22,031 --> 00:27:24,512 Open your eyes, Sarafina. 477 00:27:24,555 --> 00:27:26,514 People disappear. 478 00:27:26,557 --> 00:27:28,081 Haven't you noticed? 479 00:27:28,124 --> 00:27:31,214 Mary Masembuko's one crazy teacher. 480 00:27:31,258 --> 00:27:32,999 How long will they let her alone 481 00:27:33,042 --> 00:27:35,697 to corrupt our innocent minds? 482 00:27:35,741 --> 00:27:37,917 [ overlapping talking ] 483 00:27:42,138 --> 00:27:43,966 Sarafina, I'll pick you up 484 00:27:44,010 --> 00:27:45,228 at your house later, okay? 485 00:27:45,272 --> 00:27:46,490 What am I, your pasah? 486 00:27:46,534 --> 00:27:48,231 You're my girl!Uh-uh. 487 00:27:48,275 --> 00:27:49,972 What is it that she wants, China? 488 00:27:50,016 --> 00:27:51,713 [ speaking native language ] 489 00:27:51,757 --> 00:27:53,367 Maybe she's waiting for Michael Jackson. 490 00:27:53,410 --> 00:27:55,325 I'm going to Pac Town to see my mother. 491 00:27:55,369 --> 00:27:57,153 So? You coming back. 492 00:27:57,197 --> 00:27:58,589 Today it's your lucky day! 493 00:27:58,633 --> 00:28:01,505 Treat yourself. 494 00:28:01,549 --> 00:28:03,812 You really do love yourself, don't you, Croc? 495 00:28:03,856 --> 00:28:05,466 Sure, I do. Why not? 496 00:28:05,509 --> 00:28:07,555 There's so much to love, baby. 497 00:28:07,598 --> 00:28:11,428 So I'll come around your house later, okay? 498 00:28:11,472 --> 00:28:13,474 You know, he's such a jerk, that one, 499 00:28:13,517 --> 00:28:15,171 I almost like him. 500 00:28:15,215 --> 00:28:17,173 What is it that you want, Sarafina? 501 00:28:17,217 --> 00:28:20,133 China, you know how it is. 502 00:28:20,176 --> 00:28:22,526 I want more.More what? 503 00:28:22,570 --> 00:28:24,703 More than this. 504 00:28:28,837 --> 00:28:31,753 [ muffled announcement over P.A. System ] 505 00:28:41,807 --> 00:28:43,722 This store is owned by Boers. 506 00:28:45,332 --> 00:28:47,073 We have to support each other! 507 00:28:48,857 --> 00:28:51,468 Don't give your money to the Boers. 508 00:28:51,512 --> 00:28:54,080 There's no law that says you have to show up here. 509 00:28:54,123 --> 00:28:57,126 [ rumbles ][ brakes screech ] 510 00:28:57,170 --> 00:28:58,649 Boycott the Boers! 511 00:28:58,693 --> 00:29:00,869 [ overlapping yelling, singing, and shouting ] 512 00:29:02,958 --> 00:29:05,831 Hey! Hey! Shut up! 513 00:29:05,874 --> 00:29:07,658 You go home. 514 00:29:07,702 --> 00:29:10,531 What's all this fooling with other people's business? 515 00:29:10,574 --> 00:29:11,880 Why do you show up here, Mama? 516 00:29:11,924 --> 00:29:13,447 Because I want to, 517 00:29:13,490 --> 00:29:15,405 and I'm not your mama. Now, out of my way! 518 00:29:15,449 --> 00:29:17,625 You want to give your money to the Boers? 519 00:29:17,668 --> 00:29:19,409 You want to help them and not your own people? 520 00:29:19,453 --> 00:29:20,846 You get out of my way! 521 00:29:20,889 --> 00:29:22,673 You boys don't help no one! 522 00:29:22,717 --> 00:29:24,284 All you do is make things bad! 523 00:29:24,327 --> 00:29:25,851 What's your daddy doing, 524 00:29:25,894 --> 00:29:27,374 letting you run wild like this? 525 00:29:27,417 --> 00:29:29,768 My daddy is doing the same as you: nothing! 526 00:29:29,811 --> 00:29:31,291 That's right! 527 00:29:31,334 --> 00:29:32,727 That's why nothing changes, mama! 528 00:29:34,033 --> 00:29:36,383 Leave my sugar! Leave my sugar! 529 00:29:36,426 --> 00:29:38,602 [ rumbling ] 530 00:29:40,039 --> 00:29:41,823 [ indistinct talking ] 531 00:29:41,867 --> 00:29:44,391 SARAFINA: I want to tell you something, Nelson, 532 00:29:44,434 --> 00:29:46,741 I can't tell anyone else. 533 00:29:46,785 --> 00:29:49,135 Whenever I go to visit my mother, 534 00:29:49,178 --> 00:29:51,920 I feel like I'm visiting another world 535 00:29:51,964 --> 00:29:54,053 and that I don't belong there. 536 00:29:54,096 --> 00:29:56,229 That's a bad feeling, right? 537 00:29:56,272 --> 00:29:58,797 I feel like I belong somewhere else, 538 00:29:58,840 --> 00:30:01,408 somewhere I've not even seen yet, 539 00:30:01,451 --> 00:30:03,845 but I'll know it when I see it. 540 00:30:03,889 --> 00:30:05,978 [ siren wailing ] 541 00:30:08,937 --> 00:30:12,288 [ yelling and screaming ] 542 00:30:39,315 --> 00:30:41,883 This other world is called Pac Town. 543 00:30:41,927 --> 00:30:44,712 They keep the streets very clean in Pac Town. 544 00:30:44,755 --> 00:30:47,149 Mama lives in a big white house. 545 00:30:47,193 --> 00:30:49,935 Well, in a small room in the back, really. 546 00:30:49,978 --> 00:30:51,937 But they treat her well. 547 00:30:51,980 --> 00:30:55,941 They say, "oh, Angelina's just like one of the family." 548 00:30:55,984 --> 00:30:58,204 "The children just love her. 549 00:30:58,247 --> 00:31:01,076 You know how good these black women are with children." 550 00:31:01,120 --> 00:31:02,425 551 00:31:02,469 --> 00:31:04,384 Mama is good with children. 552 00:31:04,427 --> 00:31:07,561 Only her children don't live here, do they? 553 00:31:07,604 --> 00:31:09,128 Hello.Hi. 554 00:31:09,171 --> 00:31:10,390 How are you?I'm fine. 555 00:31:10,433 --> 00:31:12,218 Good. 556 00:31:26,754 --> 00:31:29,017 [ humming ] 557 00:31:35,328 --> 00:31:38,113 Mama. 558 00:31:38,157 --> 00:31:40,986 Sarafina. 559 00:31:45,425 --> 00:31:47,079 How are my babies? 560 00:31:47,122 --> 00:31:49,211 Jabu is as naughty as always. 561 00:31:49,255 --> 00:31:51,518 But everyone's fine, Mama. 562 00:31:51,561 --> 00:31:54,390 Mama, I need some money. 563 00:31:54,434 --> 00:31:57,219 Lindiwe has to have new shoes. 564 00:31:57,263 --> 00:31:59,134 They split. 565 00:31:59,178 --> 00:32:02,659 They're no good. 566 00:32:02,703 --> 00:32:04,574 Have the Boers gone away? 567 00:32:04,618 --> 00:32:08,448 Yes. Just for the afternoon. 568 00:32:08,491 --> 00:32:10,841 How much money do you want? 569 00:32:10,885 --> 00:32:12,713 Sarafina! 570 00:32:12,756 --> 00:32:15,411 Sarafina! 571 00:32:15,455 --> 00:32:17,500 Where do you think you are going? 572 00:32:17,544 --> 00:32:19,024 Sarafina! 573 00:32:19,067 --> 00:32:21,200 Sarafina, come back here! 574 00:32:21,243 --> 00:32:24,507 A little refreshment, Mrs. Vandermoever. 575 00:32:24,551 --> 00:32:26,640 The maid will take your coat. 576 00:32:26,683 --> 00:32:29,556 Gin, brandy, rum? 577 00:32:29,599 --> 00:32:31,471 Or perhaps you would like the maid 578 00:32:31,514 --> 00:32:34,561 to mix you a refreshing lemonade? 579 00:32:34,604 --> 00:32:37,216 Do sit down, Mrs. Vandermoever. 580 00:32:37,259 --> 00:32:40,480 You walked all the way from the front gate 581 00:32:40,523 --> 00:32:42,438 on your own legs. 582 00:32:42,482 --> 00:32:45,354 Huh! You must be exhausted. 583 00:32:45,398 --> 00:32:48,140 Next time, you wait by the gate, 584 00:32:48,183 --> 00:32:50,011 and the maid will carry you. 585 00:32:50,055 --> 00:32:51,882 No problem, my dear. 586 00:32:51,926 --> 00:32:54,363 These black women are so strong. 587 00:32:54,407 --> 00:32:57,279 That's enough, Sarafina! 588 00:32:57,323 --> 00:33:00,282 Sometimes you're such a naughty little girl. 589 00:33:01,762 --> 00:33:03,329 Sarafina! 590 00:33:03,372 --> 00:33:06,114 Sarafina, where are you going now? 591 00:33:06,158 --> 00:33:08,073 [ humming ] 592 00:33:11,076 --> 00:33:12,294 Whoo! 593 00:33:15,994 --> 00:33:19,214 Get off that bed, you silly girl! 594 00:33:20,911 --> 00:33:25,351 Sarafina, come back here! 595 00:33:25,394 --> 00:33:27,266 What's the matter with you anyway? 596 00:33:27,309 --> 00:33:28,615 Have you gone crazy? 597 00:33:28,658 --> 00:33:29,964 Yes, I've gone crazy. 598 00:33:30,008 --> 00:33:31,357 You want me to lose my job? 599 00:33:31,400 --> 00:33:32,836 Yes. 600 00:33:32,880 --> 00:33:34,316 And who's gonna buy your school books? 601 00:33:34,360 --> 00:33:36,666 School books are full of lies. 602 00:33:43,934 --> 00:33:46,285 You're a stupid girl, Sarafina. 603 00:33:46,328 --> 00:33:48,504 Get off that bed and show some sense. 604 00:33:48,548 --> 00:33:49,897 I want to kill them. 605 00:33:49,940 --> 00:33:51,899 Kill them? What for? 606 00:33:51,942 --> 00:33:53,683 They are good people. 607 00:33:53,727 --> 00:33:56,817 You've been a servant for too long, Mama. 608 00:33:56,860 --> 00:33:59,907 Maybe that's because your papa's been dead too long. 609 00:33:59,950 --> 00:34:02,083 Papa died fighting. 610 00:34:02,127 --> 00:34:03,432 He did not die fighting. 611 00:34:03,476 --> 00:34:05,826 He got sick in Mozambique, and he died. 612 00:34:05,869 --> 00:34:07,436 He died for the struggle. 613 00:34:07,480 --> 00:34:10,309 Oh, sure. He went away to be a hero, 614 00:34:10,351 --> 00:34:13,268 and I stayed home to work. 615 00:34:13,312 --> 00:34:15,313 Don't talk like that. 616 00:34:15,357 --> 00:34:17,967 I've got four children and no man. 617 00:34:18,012 --> 00:34:20,362 My children cannot eat glory. 618 00:34:20,406 --> 00:34:22,408 We eat servant food. 619 00:34:22,451 --> 00:34:24,540 Food is food. You want to starve? 620 00:34:25,846 --> 00:34:27,456 Maybe. 621 00:34:27,500 --> 00:34:28,936 The way you're going on, 622 00:34:28,978 --> 00:34:31,417 you just might end up dead like your papa. 623 00:34:31,460 --> 00:34:34,637 I'd rather die like him than live like you. 624 00:34:36,726 --> 00:34:39,467 I've got work to do. 625 00:34:45,822 --> 00:34:47,998 [ man shouting, boy screaming ] 626 00:34:51,219 --> 00:34:53,438 [ indistinct shouting and screaming ] 627 00:34:57,356 --> 00:34:59,532 [ laughs ] 628 00:34:59,575 --> 00:35:01,011 I'm not your brother, okay? 629 00:35:01,055 --> 00:35:02,839 I'm not your brother. 630 00:35:02,883 --> 00:35:04,537 [ screaming ] 631 00:35:04,580 --> 00:35:07,496 Eh, who's paying you? I'm not your brother! 632 00:35:07,540 --> 00:35:10,195 I'm not your brother! 633 00:35:10,238 --> 00:35:12,022 MAN: Sabela!Yes, sir! 634 00:35:12,066 --> 00:35:13,372 Give him Prince. 635 00:35:13,415 --> 00:35:14,808 Thank you, sir. 636 00:35:14,851 --> 00:35:17,289 [ boy screaming ] 637 00:35:19,291 --> 00:35:21,293 [ dog barking ] 638 00:35:21,336 --> 00:35:22,772 Sic 'im! Sic 'im! 639 00:35:22,816 --> 00:35:24,165 Go, Prince! 640 00:35:24,209 --> 00:35:26,646 [ dog barking ] 641 00:35:26,689 --> 00:35:29,083 [ men laughing ] 642 00:35:33,174 --> 00:35:34,610 [ dog growling ] 643 00:35:34,654 --> 00:35:39,267 [ screaming ] 644 00:35:39,311 --> 00:35:42,662 Go on! Go on! 645 00:35:42,705 --> 00:35:43,924 Aah! Aah! 646 00:35:43,967 --> 00:35:45,926 Aah! Aah! 647 00:35:45,969 --> 00:35:48,581 [ dog barking ] 648 00:35:48,624 --> 00:35:49,843 [ shouting in native language ] 649 00:35:49,886 --> 00:35:52,367 Ha, ha, ha![ dog barking ] 650 00:36:14,084 --> 00:36:15,782 [ knocks on door ] 651 00:36:17,087 --> 00:36:18,785 [ knocking ] 652 00:36:24,617 --> 00:36:26,706 Unh! 653 00:36:28,490 --> 00:36:31,232 It was Sabela. 654 00:36:31,276 --> 00:36:33,321 They set a dog on me. 655 00:36:33,365 --> 00:36:35,323 Our time will come. 656 00:36:35,367 --> 00:36:37,760 I'll kill him! 657 00:36:37,804 --> 00:36:39,719 And his bloody dog. 658 00:36:39,762 --> 00:36:41,677 No need for killing. 659 00:36:41,721 --> 00:36:43,592 When the people rise up, 660 00:36:43,636 --> 00:36:45,725 you'll see him singing a new song... 661 00:36:45,768 --> 00:36:48,902 when they march down commissioner street like a sea, 662 00:36:48,945 --> 00:36:52,601 Constable Sabela will shit himself with fear, 663 00:36:52,645 --> 00:36:56,039 and up will go his fist. "viva, Mandela, viva." 664 00:36:56,083 --> 00:36:59,391 Oh, man, I'd love to see that. 665 00:36:59,434 --> 00:37:01,828 [ singing in native language] 666 00:38:22,909 --> 00:38:25,259 [ indistinct chatter ] 667 00:38:37,402 --> 00:38:38,838 [ man whistles ] 668 00:38:43,408 --> 00:38:44,800 [ wolf whistle ] 669 00:38:44,844 --> 00:38:46,324 [ knocking ] 670 00:38:49,805 --> 00:38:52,765 [ knocking ] 671 00:38:58,423 --> 00:39:00,512 Miss Masembuko? 672 00:39:07,040 --> 00:39:09,347 Sarafina. 673 00:39:22,447 --> 00:39:24,057 Come in. 674 00:39:24,100 --> 00:39:25,580 Give me a moment, okay? 675 00:39:25,624 --> 00:39:27,408 Okay. 676 00:39:34,372 --> 00:39:38,027 [ whispering ] 677 00:39:43,163 --> 00:39:44,382 I love you. 678 00:39:44,425 --> 00:39:46,384 MARY: I love you too. 679 00:39:50,475 --> 00:39:53,478 Ow! Ooh! 680 00:39:53,521 --> 00:39:54,740 Aah. 681 00:39:54,783 --> 00:39:56,655 All right. 682 00:39:56,698 --> 00:39:58,439 Please. Okay. Okay. 683 00:40:17,284 --> 00:40:18,720 Next week? 684 00:40:18,764 --> 00:40:21,331 I love you too. Okay. 685 00:40:21,375 --> 00:40:25,118 Go, go. Okay. Bye. 686 00:40:26,380 --> 00:40:28,034 Bye. 687 00:40:35,041 --> 00:40:36,303 What happened? 688 00:40:36,346 --> 00:40:37,522 The water spilled. 689 00:40:37,565 --> 00:40:39,219 Oh, leave it. Give me. 690 00:40:39,262 --> 00:40:41,090 Sit down. 691 00:40:44,442 --> 00:40:46,531 So, Sarafina, 692 00:40:46,574 --> 00:40:48,489 what brings you here? 693 00:40:51,405 --> 00:40:52,885 Trouble at home? 694 00:40:56,018 --> 00:41:01,154 The boys... they can fight. 695 00:41:01,197 --> 00:41:02,764 What can I do? 696 00:41:04,549 --> 00:41:06,725 There are other ways, Sarafina. 697 00:41:06,768 --> 00:41:08,901 Like what? 698 00:41:08,944 --> 00:41:11,294 You know what they say. 699 00:41:11,338 --> 00:41:13,906 If you want to find a way, 700 00:41:13,949 --> 00:41:15,995 you must first know where you're going. 701 00:41:16,038 --> 00:41:18,040 No way. 702 00:41:18,084 --> 00:41:20,216 That's not true. 703 00:41:20,260 --> 00:41:23,872 What do you want? 704 00:41:23,916 --> 00:41:27,136 What do you want, mistress? 705 00:41:27,180 --> 00:41:28,790 Me? 706 00:41:28,834 --> 00:41:32,533 I want very many things. 707 00:41:32,577 --> 00:41:35,797 I want the war to be over. 708 00:41:35,841 --> 00:41:39,975 I want the hate to be over. 709 00:41:40,019 --> 00:41:43,370 I want my Joe back in my arms. 710 00:41:43,413 --> 00:41:49,245 I want quiet days and loving nights. 711 00:41:49,289 --> 00:41:52,466 I want babies. 712 00:41:53,772 --> 00:41:56,731 I want to come home to kindness. 713 00:42:23,323 --> 00:42:25,760 Would you believe me if I told you 714 00:42:25,804 --> 00:42:27,806 this was not mine? 715 00:42:27,849 --> 00:42:29,895 Yes. 716 00:42:29,938 --> 00:42:33,420 I've never even held it in my hands. 717 00:42:33,463 --> 00:42:36,205 It's Joe's. 718 00:42:36,249 --> 00:42:38,860 He uses it? 719 00:42:38,904 --> 00:42:42,211 He has done. 720 00:42:42,255 --> 00:42:45,867 I won't tell anyone. 721 00:42:45,911 --> 00:42:49,610 I meant what I said. 722 00:42:49,654 --> 00:42:51,307 I hate the killing. 723 00:42:51,351 --> 00:42:54,441 I hate the violence. 724 00:42:54,484 --> 00:42:56,399 But I cannot stand aside 725 00:42:56,443 --> 00:43:00,012 and let others die for me. 726 00:43:00,055 --> 00:43:03,581 I will fight too. 727 00:43:03,624 --> 00:43:06,540 I can't kill. 728 00:43:06,584 --> 00:43:09,151 Don't ask me to kill. 729 00:43:10,762 --> 00:43:13,416 It's the same old argument. 730 00:43:13,460 --> 00:43:15,810 What if they come for you... 731 00:43:15,854 --> 00:43:17,986 Come to the door... 732 00:43:18,030 --> 00:43:20,032 kick it in? 733 00:43:20,075 --> 00:43:22,382 Do you reach for the gun? 734 00:43:22,425 --> 00:43:24,950 Do you shoot? 735 00:43:26,342 --> 00:43:29,345 Do I? 736 00:43:29,389 --> 00:43:31,609 I don't know. 737 00:43:35,221 --> 00:43:37,223 I don't know. 738 00:43:37,266 --> 00:43:39,791 [ thunder rumbles in the distance ] 739 00:43:41,270 --> 00:43:43,403 [ thunder ] 740 00:43:54,066 --> 00:43:56,155 [ thunder ] 741 00:44:01,029 --> 00:44:03,466 [ crashing ] 742 00:44:05,164 --> 00:44:06,382 [ children screaming ] 743 00:44:06,426 --> 00:44:07,688 [ yelling ] 744 00:44:19,961 --> 00:44:23,008 [ yelling continues ] 745 00:44:33,148 --> 00:44:34,759 Get in. Get in! 746 00:44:34,802 --> 00:44:36,369 Get in there! Oh, shut up, 747 00:44:36,412 --> 00:44:38,632 the rest of you! 748 00:44:38,676 --> 00:44:40,634 [ helicopter hovering ] 749 00:44:40,678 --> 00:44:42,767 [ children crying ] 750 00:44:47,075 --> 00:44:50,383 PRINCIPAL: It's no more than rumors, but in the present climate, 751 00:44:50,426 --> 00:44:52,559 we must listen to everything. 752 00:44:52,602 --> 00:44:56,432 I've given Lieutenant Bloem my firm opinion which is: 753 00:44:56,476 --> 00:44:58,347 you are a responsible teacher 754 00:44:58,391 --> 00:45:00,567 who would do nothing to harm the children. 755 00:45:00,610 --> 00:45:01,786 Am I right? 756 00:45:01,829 --> 00:45:04,136 Oh, yes, principal. 757 00:45:04,179 --> 00:45:06,834 Mary, do you teach the children Communism? 758 00:45:06,878 --> 00:45:08,140 No, principal. 759 00:45:08,183 --> 00:45:10,272 Do you teach them violent revolution? 760 00:45:10,316 --> 00:45:12,187 No, principal. 761 00:45:12,231 --> 00:45:14,886 Do you teach the authorized syllabus, Miss Masembuko? 762 00:45:14,929 --> 00:45:16,409 Yes. 763 00:45:16,452 --> 00:45:18,411 With additional material of your own? 764 00:45:18,454 --> 00:45:19,978 Yes.PRINCIPAL: Mary... 765 00:45:20,021 --> 00:45:21,980 you have to follow the authorized syllabus. 766 00:45:22,023 --> 00:45:23,459 You know that. 767 00:45:23,503 --> 00:45:25,897 And what is this, um, additional material? 768 00:45:25,940 --> 00:45:28,638 I want them to know where they come from. 769 00:45:28,682 --> 00:45:31,337 I want them to have a sense of pride in themselves. 770 00:45:31,380 --> 00:45:32,860 Black pride. 771 00:45:32,904 --> 00:45:35,297 If you will. 772 00:45:35,341 --> 00:45:37,691 You're playing with fire. 773 00:45:37,735 --> 00:45:40,128 Would you rather they were ashamed of themselves? 774 00:45:40,172 --> 00:45:42,304 I'll tell you what I'd rather. 775 00:45:42,348 --> 00:45:44,480 I'd rather they be left in peace to go to school, 776 00:45:44,524 --> 00:45:46,744 get an education, get a chance in life, 777 00:45:46,787 --> 00:45:48,615 not get their heads stuffed with crazy dreams. 778 00:45:48,658 --> 00:45:51,400 Like maybe one day there won't be police at the school? 779 00:45:51,444 --> 00:45:54,229 Like maybe one day we won't be afraid of each other? 780 00:45:54,273 --> 00:45:57,276 PRINCIPAL: Mary, you're a fine teacher. 781 00:45:57,319 --> 00:45:59,452 I don't want to lose you. 782 00:45:59,495 --> 00:46:02,760 Follow the authorized syllabus from now on, please, 783 00:46:02,803 --> 00:46:04,196 and nothing else. 784 00:46:04,239 --> 00:46:06,502 Right, principal. 785 00:46:06,546 --> 00:46:10,811 PRINCIPAL: I don't think we have anything else to say, do we, lieutenant? 786 00:46:10,855 --> 00:46:14,336 Just a small piece of advice. 787 00:46:14,380 --> 00:46:17,078 Don't think that we're all idiots. Okay? 788 00:46:17,122 --> 00:46:18,688 That would be a mistake. 789 00:46:32,746 --> 00:46:37,969 Somebody in this room has got the wrong idea, 790 00:46:38,012 --> 00:46:41,973 and that person talks too much. 791 00:46:42,016 --> 00:46:46,847 So listen, huh? 792 00:46:46,891 --> 00:46:51,460 I do not teach Communism. 793 00:46:51,504 --> 00:46:54,855 I teach history. 794 00:46:54,899 --> 00:46:58,511 And history is a beautiful thing. 795 00:46:58,554 --> 00:47:00,165 Do you know why? 796 00:47:00,208 --> 00:47:03,037 STUDENTS: No. 797 00:47:03,081 --> 00:47:08,608 Because history teaches you where you come from. 798 00:47:08,651 --> 00:47:11,611 I want you to know this. 799 00:47:11,654 --> 00:47:14,483 I want you to be proud of what we got right 800 00:47:14,527 --> 00:47:17,182 and tell the truth about what we got wrong 801 00:47:17,225 --> 00:47:20,011 and learn from it. 802 00:47:20,054 --> 00:47:24,276 Otherwise, what's the use of tomorrow? 803 00:47:24,319 --> 00:47:27,235 If you don't learn, 804 00:47:27,279 --> 00:47:32,110 all you've got is today and today and today. 805 00:47:32,153 --> 00:47:35,113 And you're much better than that, people. 806 00:47:35,156 --> 00:47:38,072 Believe me. 807 00:47:38,116 --> 00:47:41,380 Believe me. 808 00:47:41,423 --> 00:47:43,077 Okay? 809 00:47:43,121 --> 00:47:45,471 STUDENTS: Yes. 810 00:47:47,995 --> 00:47:50,432 [ church bell tolls ] 811 00:47:53,174 --> 00:47:55,263 [ indistinct chatter ] 812 00:48:08,755 --> 00:48:10,452 Ha, ha, ha! 813 00:48:10,496 --> 00:48:13,847 Jabu, come back here! Jabu! 814 00:48:18,678 --> 00:48:20,158 Jabu! 815 00:48:24,640 --> 00:48:26,251 SARAFINA: We knew there was an informer, 816 00:48:26,294 --> 00:48:28,122 817 00:48:28,166 --> 00:48:32,170 Guitar, of all people, the quietest boy in the class. 818 00:48:32,213 --> 00:48:34,955 Guitar, why? 819 00:48:34,999 --> 00:48:38,350 I felt sick inside. 820 00:48:41,048 --> 00:48:45,009 Sarafina, beautiful mama, pretty thing, baby. Mmuh! 821 00:48:45,052 --> 00:48:46,967 Put Jabu down! 822 00:48:47,011 --> 00:48:49,665 Hey. Hey, take it easy. 823 00:48:49,709 --> 00:48:52,842 Why don't you take out your shambuck and beat me? 824 00:48:52,886 --> 00:48:54,801 Did I ever hurt you? 825 00:48:54,844 --> 00:48:56,629 Leave me alone! 826 00:48:56,672 --> 00:48:59,197 Oh, baby, when did I ever give you anything but sweet words? 827 00:48:59,240 --> 00:49:01,590 Jabu, go back to the others. 828 00:49:01,634 --> 00:49:05,029 You know what? If I was a man, I would kill you. 829 00:49:05,072 --> 00:49:06,726 Me? Why kill me? 830 00:49:06,769 --> 00:49:08,641 Everybody loves Sabela, 831 00:49:08,684 --> 00:49:10,425 except the trash in the streets. 832 00:49:10,469 --> 00:49:13,254 You see I sweep away the streets for you, sweetheart. 833 00:49:13,298 --> 00:49:15,126 I make the streets clean for you 834 00:49:15,169 --> 00:49:16,997 so you can walk so pretty. 835 00:49:17,041 --> 00:49:19,913 Our day will come. 836 00:49:19,957 --> 00:49:22,872 Sure it will, but you'll be needing policemen. 837 00:49:22,916 --> 00:49:24,657 You see, everybody needs policemen. 838 00:49:24,700 --> 00:49:26,572 Not that like you. 839 00:49:26,615 --> 00:49:30,054 Oh, so I'm the bad man, am I? 840 00:49:30,097 --> 00:49:31,707 [ mutters in native language ] 841 00:49:31,751 --> 00:49:35,189 Princess, here. You be the policeman. 842 00:49:35,233 --> 00:49:38,018 You beat me. Okay? 843 00:49:38,062 --> 00:49:40,064 Come on. Go ahead. 844 00:49:40,107 --> 00:49:43,458 Those kids burnin' the schools. You let them go free. 845 00:49:43,502 --> 00:49:45,852 Those kids driving the stores out of business. 846 00:49:45,895 --> 00:49:47,767 You let them go free too. 847 00:49:47,810 --> 00:49:50,639 Those mobs running around the streets looting and killing. 848 00:49:50,683 --> 00:49:52,815 Let them go free. 849 00:49:52,859 --> 00:49:56,341 Be the policeman. I'm the bad man. 850 00:49:56,384 --> 00:49:59,692 Okay? Beat me. Come on. 851 00:50:01,911 --> 00:50:04,044 [ snickers ] You need me, princess. 852 00:50:04,088 --> 00:50:06,177 You need me. 853 00:50:16,274 --> 00:50:18,189 [ indistinct chatter ] 854 00:50:21,627 --> 00:50:23,542 [ guitar notes play ] 855 00:50:31,985 --> 00:50:33,900 [ indistinct chatter ] 856 00:50:35,249 --> 00:50:36,598 What's wrong? 857 00:50:36,642 --> 00:50:38,078 You've been talking.Talking? 858 00:50:38,122 --> 00:50:39,819 You've been talking to the wrong people. 859 00:50:39,862 --> 00:50:41,821 What wrong people?Police wrong people! 860 00:50:41,864 --> 00:50:43,388 Who says that? It's a lie! 861 00:50:43,431 --> 00:50:46,130 SARAFINA: I saw you with Sabela. Don't lie to us. 862 00:50:46,173 --> 00:50:47,435 Tell us why. 863 00:50:47,479 --> 00:50:50,395 You can talk! You're not dumb! 864 00:50:50,438 --> 00:50:52,484 SARAFINA: Put him down, Crocodile! 865 00:50:55,617 --> 00:50:57,837 You live here with your father, don't you? 866 00:50:59,317 --> 00:51:01,449 He's sick, isn't he? 867 00:51:01,493 --> 00:51:03,799 His legs are no good. 868 00:51:03,843 --> 00:51:06,454 He's a cripple. 869 00:51:06,498 --> 00:51:08,804 Is he home? 870 00:51:08,848 --> 00:51:11,807 Just tell us why, Guitar. 871 00:51:11,851 --> 00:51:14,723 What you goin' to do to me? 872 00:51:14,767 --> 00:51:17,770 You have to tell us why first. 873 00:51:20,816 --> 00:51:24,385 One day I came home from school, 874 00:51:24,429 --> 00:51:30,304 and I found my dad lying in the rubbish outside. 875 00:51:30,348 --> 00:51:34,134 He was trying to crawl, but he couldn't move. 876 00:51:34,178 --> 00:51:38,878 His fingers were bleeding 877 00:51:38,921 --> 00:51:43,274 from trying to drag himself through the dirt. 878 00:51:43,317 --> 00:51:45,841 He had been laying there for hours, 879 00:51:45,885 --> 00:51:48,714 but he didn't cry out for help 880 00:51:48,757 --> 00:51:52,631 because his pride would not let him. 881 00:51:52,674 --> 00:51:55,547 He laid there waiting for me. 882 00:51:55,590 --> 00:51:59,159 Then hecame-- 883 00:51:59,203 --> 00:52:00,595 Sabela-- 884 00:52:00,639 --> 00:52:02,597 Constable Sabela. 885 00:52:02,641 --> 00:52:05,470 He told me that my dad was no good, 886 00:52:05,513 --> 00:52:08,777 that he couldn't work, and that in the old days, 887 00:52:08,821 --> 00:52:14,957 men like him were taken out into the bush and left to die. 888 00:52:15,001 --> 00:52:18,787 He said, next time, maybe he will do that-- 889 00:52:18,831 --> 00:52:23,749 take him out into the bush and leave him there to die. 890 00:52:23,792 --> 00:52:29,450 He said he will do this unless I helped him. 891 00:52:29,494 --> 00:52:32,627 I thought of him-- 892 00:52:32,671 --> 00:52:37,415 my dad--out in the bush... 893 00:52:37,458 --> 00:52:42,724 calling, not moving. 894 00:52:42,768 --> 00:52:45,205 Just calling. 895 00:52:47,294 --> 00:52:49,340 What was I supposed to do? 896 00:52:52,647 --> 00:52:55,259 I'm sorry. 897 00:52:55,302 --> 00:52:57,652 I'm sorry. 898 00:52:59,306 --> 00:53:01,090 It's okay, Guitar. 899 00:53:02,614 --> 00:53:04,006 It's okay. 900 00:53:10,665 --> 00:53:12,276 Can I go in? 901 00:53:14,408 --> 00:53:16,323 [ strums chords ] 902 00:53:19,892 --> 00:53:21,807 [ dramatic theme playing] 903 00:53:32,252 --> 00:53:35,255 The Napoleonic War-- 904 00:53:35,299 --> 00:53:37,692 that is what the syllabus says, 905 00:53:37,736 --> 00:53:40,260 so that is what I teach. 906 00:53:40,304 --> 00:53:43,089 So, what do we learn from this? 907 00:53:43,132 --> 00:53:46,658 Napoleon's army-- the best equipped, 908 00:53:46,701 --> 00:53:48,877 the best-trained army, 909 00:53:48,921 --> 00:53:52,794 the most powerful army on the continent.... 910 00:53:52,838 --> 00:53:56,668 everybody says they cannot be beaten. 911 00:53:56,711 --> 00:53:58,322 So, what happens? 912 00:53:58,365 --> 00:54:00,280 Fft! They gone. 913 00:54:00,324 --> 00:54:04,328 Why? Were they beaten in battle? 914 00:54:04,371 --> 00:54:08,897 No. They were defeated by the people. 915 00:54:08,941 --> 00:54:10,899 The--[ footsteps ] 916 00:54:10,943 --> 00:54:12,901 Oh, my God. 917 00:54:12,945 --> 00:54:15,513 People can defeat the armies. 918 00:54:15,556 --> 00:54:17,515 History has proved it. 919 00:54:17,558 --> 00:54:21,083 People can defeat the armies. 920 00:54:25,697 --> 00:54:28,308 You. Come. 921 00:54:36,882 --> 00:54:41,016 There's something at my house which I don't need anymore. 922 00:54:41,060 --> 00:54:43,236 Get rid of it for me. 923 00:54:46,935 --> 00:54:48,459 [ students yelling ] 924 00:54:48,502 --> 00:54:51,505 [ yelling stops ] 925 00:54:51,549 --> 00:54:57,250 Listen. One day this is going to be all right. 926 00:54:57,294 --> 00:54:59,774 You know me. 927 00:54:59,818 --> 00:55:01,254 I love a happy ending. 928 00:55:01,298 --> 00:55:03,256 Let's go. 929 00:55:03,300 --> 00:55:05,214 [ students yelling ] 930 00:55:30,152 --> 00:55:32,067 [ dramatic theme playing] 931 00:56:03,185 --> 00:56:05,100 [ grandmother yelling ] 932 00:56:32,301 --> 00:56:33,825 Good morning. 933 00:56:33,868 --> 00:56:36,218 STUDENTS: Good morning, sir. 934 00:56:36,262 --> 00:56:38,046 I am replacing your regular teacher 935 00:56:38,090 --> 00:56:39,787 for the rest of the term. 936 00:56:39,831 --> 00:56:41,441 Sir.Yes? 937 00:56:41,485 --> 00:56:43,356 Why have they taken Miss Masembuko? 938 00:56:43,400 --> 00:56:46,968 That's none of my business and none of your business. 939 00:56:47,012 --> 00:56:49,406 We won't touch the subject again. Is that clear? 940 00:56:53,322 --> 00:56:55,934 We are here to do history. 941 00:56:55,977 --> 00:56:58,893 How far have you got? Somebody show me. 942 00:57:03,115 --> 00:57:05,465 Hmm. 943 00:57:05,509 --> 00:57:09,556 The Napoleonic Wars. Right? 944 00:57:09,600 --> 00:57:12,646 Why did the Russian campaign of 1812 fail? 945 00:57:12,690 --> 00:57:14,561 What defeated them? 946 00:57:14,605 --> 00:57:15,910 The people, sir. 947 00:57:15,954 --> 00:57:18,522 I said "what," not "who." 948 00:57:20,437 --> 00:57:23,396 [ sighs ]: The winter. 949 00:57:23,440 --> 00:57:26,355 Napoleon hadn't reckoned with the Russian winter. 950 00:57:26,399 --> 00:57:28,270 He thought his army was safe in Moscow, 951 00:57:28,314 --> 00:57:29,968 but the people in Moscow 952 00:57:30,011 --> 00:57:32,187 had burnt down their city before he could get there. 953 00:57:32,231 --> 00:57:34,451 So it was the people.Burning. 954 00:57:34,494 --> 00:57:36,496 The people burned their own houses 955 00:57:36,540 --> 00:57:38,933 rather than let the army win. That's what you're teaching us. 956 00:57:38,977 --> 00:57:41,762 I am teaching you authorized syllabus-- 957 00:57:41,806 --> 00:57:44,025 the decision to burn Moscow. 958 00:57:44,069 --> 00:57:45,462 Burn, burn, burn! 959 00:57:45,505 --> 00:57:46,680 Burn, burn, burn! 960 00:57:46,724 --> 00:57:48,116 STUDENTS: Burn, burn, burn! 961 00:57:48,160 --> 00:57:49,770 Burn, burn, burn! 962 00:57:49,814 --> 00:57:51,598 Burn, burn, burn! Burn, burn, burn! 963 00:57:51,642 --> 00:57:55,602 Burn, burn, burn!Silence! I will have silence! 964 00:57:55,646 --> 00:57:57,778 Burn, burn, burn!Sit down! 965 00:57:57,822 --> 00:57:59,040 I will have silence! 966 00:57:59,084 --> 00:58:01,913 Burn, burn, burn!Sit down! 967 00:58:01,956 --> 00:58:04,263 Go back! You have to sit down! 968 00:58:04,306 --> 00:58:07,658 Burn, burn, burn!Go back! Go back! 969 00:58:07,701 --> 00:58:12,445 Burn, burn, burn!Go back! Go back! Go back! 970 00:58:12,489 --> 00:58:15,274 Burn, burn, burn! Burn, burn, burn! 971 00:58:16,971 --> 00:58:18,930 Come on! Come on! 972 00:58:18,973 --> 00:58:21,889 [ guns cock ] 973 00:58:21,933 --> 00:58:23,325 [ students chanting ] 974 00:58:23,369 --> 00:58:25,153 [ shouting indistinctly ] 975 00:58:27,721 --> 00:58:30,724 SOLDIER: Shoot them! Come on, shoot 'em! 976 00:58:30,768 --> 00:58:33,640 Start firing! 977 00:58:33,684 --> 00:58:36,034 MAN: No! 978 00:58:36,077 --> 00:58:37,992 [ crowd shouting indistinctly ] 979 00:58:44,825 --> 00:58:46,697 [ gunshot ] 980 00:58:46,740 --> 00:58:50,222 Aah! Aah! Aah! Aah! 981 00:58:56,794 --> 00:58:58,317 [ gunshots ] 982 00:58:58,360 --> 00:59:00,058 [ grunting ] 983 00:59:02,539 --> 00:59:05,019 Yeah! Yeah! 984 00:59:05,063 --> 00:59:07,108 [ screams ] 985 00:59:22,646 --> 00:59:27,172 [ screaming ] 986 00:59:33,047 --> 00:59:34,832 [ screaming ] 987 00:59:46,800 --> 00:59:49,716 [ choral pop music playing] 988 00:59:58,246 --> 01:00:01,162 [ crowd chanting in native language ] 989 01:00:34,239 --> 01:00:37,546 FUNERAL LEADER: They fear you because you are young. 990 01:00:37,590 --> 01:00:40,854 They fear you because you are the future. 991 01:00:40,898 --> 01:00:44,684 How fearful they must be that they shoot you children. 992 01:00:44,728 --> 01:00:48,949 How powerful you must be that they fear you so much. 993 01:00:48,993 --> 01:00:52,083 You are powerful because you are the generation 994 01:00:52,126 --> 01:00:54,172 that will be free. 995 01:00:54,215 --> 01:00:57,828 The violence, the beatings, the torture, the killings-- 996 01:00:57,871 --> 01:01:01,614 all this is the birth pain of our free nation. 997 01:01:01,658 --> 01:01:04,269 Please, god, may I live to see it... 998 01:01:04,312 --> 01:01:07,141 but if I don't, I see it now on your faces 999 01:01:07,185 --> 01:01:09,317 like the light of the risin' sun, 1000 01:01:09,361 --> 01:01:11,145 and my heart lifts within me, 1001 01:01:11,189 --> 01:01:13,452 as if I, too, was young again. 1002 01:01:13,495 --> 01:01:16,411 And I know-- oh, yes, I know-- 1003 01:01:16,455 --> 01:01:19,023 freedom is coming tomorrow. 1004 01:01:19,066 --> 01:01:22,940 [ chanting in native language ] 1005 01:01:30,556 --> 01:01:33,951 May our children rest in peace. 1006 01:01:33,994 --> 01:01:36,518 Ashes to ashes, 1007 01:01:36,562 --> 01:01:39,217 dust to dust. 1008 01:01:39,260 --> 01:01:41,175 [ singing in native language ] 1009 01:01:44,875 --> 01:01:49,749 WOMAN: ♪ Amen, amen, amen 1010 01:01:49,793 --> 01:01:53,361 CHORUS: ♪ Amen 1011 01:01:53,405 --> 01:01:55,320 [ woman singing in native language ] 1012 01:01:57,670 --> 01:01:59,585 [ singing in native language ] 1013 01:02:04,764 --> 01:02:10,814 WOMAN: ♪ Amen, amen, amen 1014 01:02:10,857 --> 01:02:13,425 CHORUS: ♪ Amen 1015 01:02:13,468 --> 01:02:15,819 [ woman singing in native language ] 1016 01:02:15,862 --> 01:02:19,692 WOMAN: ♪ Amen, amen 1017 01:02:21,085 --> 01:02:23,827 [ woman singing in native language ] 1018 01:02:23,870 --> 01:02:28,309 ♪ Hallelujah 1019 01:02:28,353 --> 01:02:30,268 [ girl singing in native language ] 1020 01:02:34,402 --> 01:02:36,274 ♪ Oh 1021 01:02:36,317 --> 01:02:39,451 ♪ My lord 1022 01:02:39,494 --> 01:02:45,587 ♪ Amen 1023 01:02:45,631 --> 01:02:49,548 [ chorus singing in native language ] 1024 01:02:51,724 --> 01:02:55,249 GIRL: ♪ Yes, Jesus, oh, no 1025 01:02:59,819 --> 01:03:03,518 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1026 01:03:03,562 --> 01:03:07,609 ♪ Get ready, mama Prepare for your freedom ♪ 1027 01:03:07,653 --> 01:03:11,526 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1028 01:03:11,570 --> 01:03:15,226 ♪ Get ready, mama Prepare for your freedom ♪ 1029 01:03:15,269 --> 01:03:19,447 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1030 01:03:22,886 --> 01:03:26,672 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1031 01:03:40,686 --> 01:03:41,948 ALL: Hey! 1032 01:03:57,094 --> 01:03:59,052 [ cheering and whistling ] 1033 01:03:59,096 --> 01:04:01,011 [ singing in native language ] 1034 01:04:14,676 --> 01:04:16,026 This is your last warning. 1035 01:04:16,069 --> 01:04:18,202 Clear the area immediately. 1036 01:04:18,245 --> 01:04:19,986 [ marchers chanting in native language ] 1037 01:04:20,030 --> 01:04:21,640 Disperse now. 1038 01:04:21,683 --> 01:04:23,729 [ all chanting in native language ] 1039 01:04:25,339 --> 01:04:29,126 You have 60 seconds to clear the area. 1040 01:04:29,169 --> 01:04:30,910 You must go home now. 1041 01:04:30,954 --> 01:04:32,869 [ all chanting in native language ] 1042 01:04:52,976 --> 01:04:56,153 Disperse now. 1043 01:04:56,196 --> 01:04:58,111 [ all chanting in native language ] 1044 01:05:12,299 --> 01:05:13,953 [ all screaming ] 1045 01:05:23,658 --> 01:05:26,052 [ all chanting in native language ] 1046 01:05:34,843 --> 01:05:36,323 SOLDIER: That's it! Come on! 1047 01:05:38,021 --> 01:05:40,284 [ children chanting in native language ] 1048 01:05:48,205 --> 01:05:50,120 [ dramatic theme playing] 1049 01:06:21,890 --> 01:06:24,328 Sabela, please don't kill me! 1050 01:06:24,371 --> 01:06:26,025 [ yelling in native language ] 1051 01:06:26,069 --> 01:06:27,287 No, please! 1052 01:06:27,331 --> 01:06:30,508 [ Sabela yelling in native language ] 1053 01:06:30,551 --> 01:06:31,988 Please don't kill me! 1054 01:06:32,031 --> 01:06:33,250 I didn't want to do it! 1055 01:06:33,293 --> 01:06:35,774 [ yelling in native language ] 1056 01:06:39,996 --> 01:06:41,910 [ brakes screech ] 1057 01:06:49,831 --> 01:06:51,746 [ dramatic theme playing] 1058 01:07:08,459 --> 01:07:11,070 Was it Sabela? 1059 01:07:11,114 --> 01:07:12,637 Yes. 1060 01:07:12,680 --> 01:07:15,031 Because you wouldn't talk? 1061 01:07:20,601 --> 01:07:22,516 [ crowd yelling in native language ] 1062 01:07:25,389 --> 01:07:27,826 MAN: Sabela! We know you're in there! 1063 01:07:27,869 --> 01:07:29,610 WOMAN: Come out! 1064 01:07:33,266 --> 01:07:35,660 [ woman yelling in native language ] 1065 01:07:41,231 --> 01:07:43,146 [ dramatic theme playing] 1066 01:07:46,497 --> 01:07:48,977 [ shouting in native language ] 1067 01:08:38,636 --> 01:08:42,073 MAN: You're dead! Get away! 1068 01:08:42,118 --> 01:08:45,947 SARAFINA: I was there. I was one of them. 1069 01:08:45,991 --> 01:08:50,430 He looked at me, and I thought I couldn't do it, 1070 01:08:50,474 --> 01:08:52,737 1071 01:08:52,779 --> 01:08:56,479 I thought of Crocodile dying in front of my eyes. 1072 01:08:56,523 --> 01:08:59,613 I thought of Mary. I thought of my mother. 1073 01:08:59,657 --> 01:09:02,790 I thought of my drunk uncle even. 1074 01:09:02,834 --> 01:09:06,663 I thought of my life. What life? 1075 01:09:06,707 --> 01:09:08,926 They had pushed us too far. 1076 01:09:08,970 --> 01:09:11,363 They had stopped treating us like humans, 1077 01:09:11,408 --> 01:09:13,888 and we had to take a stand some way. 1078 01:09:18,545 --> 01:09:21,026 [ Sabela screaming ] 1079 01:09:25,421 --> 01:09:27,337 [ people shouting indistinctly ] 1080 01:09:42,090 --> 01:09:44,005 [ helicopter engine whirring ] 1081 01:09:46,617 --> 01:09:49,924 Yaahh! Yaahh! Yaahh! 1082 01:09:49,968 --> 01:09:53,711 Yaahh! Yaahh! Yaahh! 1083 01:09:53,754 --> 01:09:54,973 Yaahh! 1084 01:09:55,016 --> 01:09:56,931 [ dogs barking ] 1085 01:09:59,456 --> 01:10:04,069 MAN: No! Oh! Oh! Oh! Oh! 1086 01:10:04,112 --> 01:10:06,202 SOLDIER: Get in! 1087 01:10:06,245 --> 01:10:10,771 Right, into that pickup now! Get in! Get in there! 1088 01:10:10,815 --> 01:10:13,165 [ woman screaming ] 1089 01:10:13,209 --> 01:10:15,689 MAN 1: Get the police van! get the police-- 1090 01:10:15,733 --> 01:10:17,169 MAN 2: Go, go! 1091 01:10:17,213 --> 01:10:19,650 In the van! In the van! 1092 01:10:19,693 --> 01:10:21,434 [ man yelling in native language ] 1093 01:10:21,478 --> 01:10:23,610 [ shouting continues ] 1094 01:10:23,654 --> 01:10:25,438 [ blows being delivered ] 1095 01:10:25,482 --> 01:10:27,440 [ woman screaming ] 1096 01:10:27,484 --> 01:10:29,790 [ indistinct shouting ] 1097 01:10:29,834 --> 01:10:31,923 [ choral pop music playing] 1098 01:10:39,365 --> 01:10:42,281 [ chorus singing in native language] 1099 01:11:36,379 --> 01:11:37,858 Come on! Come on! 1100 01:11:37,902 --> 01:11:39,164 [ shouts in African language ] 1101 01:11:39,207 --> 01:11:40,339 Let's go! 1102 01:11:41,732 --> 01:11:44,169 [ choral pop music continues] 1103 01:11:47,390 --> 01:11:50,828 Hey, Luther. I want an article right now. 1104 01:11:50,871 --> 01:11:52,220 Bloody chaos, lieutenant. 1105 01:11:52,264 --> 01:11:54,005 Tell Bloem to get the rooms ready. 1106 01:12:02,448 --> 01:12:04,363 [ shouts indistinctly ] 1107 01:12:08,846 --> 01:12:10,108 GUARD: Shut up! 1108 01:12:10,151 --> 01:12:12,066 [ cell door closes ] 1109 01:12:43,097 --> 01:12:44,272 [ speaks African language ] 1110 01:12:59,636 --> 01:13:01,768 [ door slams shut ] 1111 01:13:01,812 --> 01:13:03,770 MAN: Do you go to school? 1112 01:13:03,814 --> 01:13:05,555 Yes. 1113 01:13:05,598 --> 01:13:08,384 So why aren't you in school? 1114 01:13:10,734 --> 01:13:12,605 Why aren't you in school? 1115 01:13:12,649 --> 01:13:15,391 Because of the soldiers. 1116 01:13:17,349 --> 01:13:20,396 Soldiers don't stop you from studying. 1117 01:13:23,181 --> 01:13:25,401 Answer my questions, ma'am. 1118 01:13:25,444 --> 01:13:27,968 You didn't ask a question. 1119 01:13:31,015 --> 01:13:33,844 How do the soldiers stop you from studying? 1120 01:13:35,585 --> 01:13:37,238 By killing us. 1121 01:13:39,284 --> 01:13:41,504 You're not dead. 1122 01:13:41,547 --> 01:13:43,462 Are you dead? 1123 01:13:43,506 --> 01:13:45,116 No. 1124 01:13:45,159 --> 01:13:47,814 So why aren't you in school? 1125 01:13:47,858 --> 01:13:49,729 My friends are dead. 1126 01:13:49,773 --> 01:13:51,339 Your friends? 1127 01:13:54,560 --> 01:13:58,172 The students who attacked the soldiers are your friends? 1128 01:14:00,000 --> 01:14:02,481 Students who murdered a constable last night, 1129 01:14:02,525 --> 01:14:03,961 they're your friends? 1130 01:14:05,658 --> 01:14:08,356 Is that how your friends behave... 1131 01:14:08,400 --> 01:14:09,662 like wild animals? 1132 01:14:11,403 --> 01:14:13,840 Where were you last night? 1133 01:14:13,884 --> 01:14:16,364 At home. 1134 01:14:16,408 --> 01:14:21,805 Do you know how Constable Sabela was murdered? 1135 01:14:21,848 --> 01:14:25,025 A mob of children burned him to death. 1136 01:14:25,069 --> 01:14:26,810 Did you know that? 1137 01:14:26,853 --> 01:14:28,986 I heard. 1138 01:14:29,029 --> 01:14:31,249 So, what do you think about it? 1139 01:14:32,946 --> 01:14:34,600 Nothing. 1140 01:14:34,644 --> 01:14:36,733 Nothing. 1141 01:14:38,691 --> 01:14:40,519 Do you think... 1142 01:14:40,563 --> 01:14:44,567 burning a man to death is nothing? 1143 01:14:44,610 --> 01:14:45,916 Hey! 1144 01:14:49,354 --> 01:14:51,399 What's going on in the schools, huh? 1145 01:14:54,098 --> 01:14:56,753 Somebody's looking for trouble, aren't they? 1146 01:14:59,190 --> 01:15:01,627 Are you looking for trouble? 1147 01:15:03,411 --> 01:15:04,761 You don't have to look for trouble. 1148 01:15:04,804 --> 01:15:06,066 What's that? 1149 01:15:06,110 --> 01:15:10,549 We don't have to look for trouble. 1150 01:15:10,593 --> 01:15:13,857 Trouble finds you, huh? 1151 01:15:13,900 --> 01:15:16,947 Our life is trouble. 1152 01:15:16,990 --> 01:15:19,079 So whose fault is that? 1153 01:15:20,820 --> 01:15:22,169 Who's making the trouble? 1154 01:15:24,302 --> 01:15:27,610 We're not completely stupid, you know. 1155 01:15:27,653 --> 01:15:31,004 School kids don't just come up with this stuff 1156 01:15:31,048 --> 01:15:33,920 out of their own heads. 1157 01:15:33,964 --> 01:15:36,183 We know you're being used. 1158 01:15:38,185 --> 01:15:41,319 Do you know Mary Masembuko? 1159 01:15:41,362 --> 01:15:43,277 She's my teacher. 1160 01:15:43,321 --> 01:15:44,888 Was. 1161 01:15:48,544 --> 01:15:50,502 What do you mean? 1162 01:15:51,982 --> 01:15:53,549 She killed herself. 1163 01:15:57,335 --> 01:15:59,293 Did you ever go to her house? 1164 01:16:01,208 --> 01:16:04,777 Did you ever meet Joe Masembuko? 1165 01:16:06,910 --> 01:16:10,348 How did she die? 1166 01:16:10,391 --> 01:16:13,133 She jumped out the window. 1167 01:16:13,177 --> 01:16:15,266 Tenth floor. 1168 01:16:16,528 --> 01:16:19,009 You didn't have to kill her. 1169 01:16:19,052 --> 01:16:21,925 I told you, she killed herself. 1170 01:16:21,968 --> 01:16:23,404 She wanted to die. 1171 01:16:23,448 --> 01:16:26,538 No. 1172 01:16:26,582 --> 01:16:28,627 I knew her. 1173 01:16:28,671 --> 01:16:30,760 She wanted... 1174 01:16:32,500 --> 01:16:34,590 She wanted so much. 1175 01:16:36,548 --> 01:16:40,334 So you knew her pretty well, huh? 1176 01:16:43,686 --> 01:16:45,992 I loved her. 1177 01:16:48,168 --> 01:16:53,260 Yeah. So you can help me, can't you? 1178 01:16:57,700 --> 01:17:00,093 Did you meet anyone else at her house? 1179 01:17:05,708 --> 01:17:07,274 All right. 1180 01:17:10,016 --> 01:17:11,844 Now you listen to me, girlie, 1181 01:17:11,888 --> 01:17:14,586 and you listen hard. 1182 01:17:14,630 --> 01:17:17,633 I don't give a shit how young you are. 1183 01:17:17,676 --> 01:17:19,373 You throw a bomb at me, 1184 01:17:19,417 --> 01:17:21,288 I'm gonna kill you. 1185 01:17:21,332 --> 01:17:23,943 You try to burn down my house, 1186 01:17:23,987 --> 01:17:26,250 I'm gonna kill you. 1187 01:17:26,293 --> 01:17:30,341 You make war on mycountry, 1188 01:17:30,384 --> 01:17:31,864 I'm gonna kill you. 1189 01:17:35,128 --> 01:17:37,000 You think you got the whole of black Africa 1190 01:17:37,043 --> 01:17:39,698 just waiting to roll on over us, eh? 1191 01:17:39,742 --> 01:17:41,874 You try it. 1192 01:17:41,918 --> 01:17:43,136 Just try it. 1193 01:17:43,180 --> 01:17:45,356 We're ready for you. 1194 01:17:48,141 --> 01:17:49,795 So... 1195 01:17:49,839 --> 01:17:52,406 let's just stop horsing around, eh? 1196 01:17:57,585 --> 01:17:59,718 Tenth floor. 1197 01:17:59,762 --> 01:18:00,893 [ door slams shut ] 1198 01:18:02,329 --> 01:18:04,505 SARAFINA: I killed a man, Nelson. 1199 01:18:04,549 --> 01:18:06,551 Is that what you want? 1200 01:18:06,594 --> 01:18:08,466 DidI kill him? 1201 01:18:08,509 --> 01:18:12,078 I was there. I wanted to kill him. 1202 01:18:12,122 --> 01:18:13,950 I saw his eyes. 1203 01:18:13,993 --> 01:18:17,475 I hated him so much, I wanted to kill him. 1204 01:18:17,518 --> 01:18:19,956 But then I saw his eyes. 1205 01:18:19,999 --> 01:18:23,046 See what they've done to me, Nelson? 1206 01:18:23,089 --> 01:18:26,963 They've filled me up with hate, but not enough. 1207 01:18:27,006 --> 01:18:29,487 I have to be so full of hate, 1208 01:18:29,530 --> 01:18:32,185 there's no room for anything else. 1209 01:18:32,229 --> 01:18:34,579 Make me numb, Nelson. 1210 01:18:34,622 --> 01:18:36,712 Make me numb. 1211 01:18:38,888 --> 01:18:41,455 [ woman screams ] 1212 01:18:47,374 --> 01:18:49,768 You're not there, are you? 1213 01:18:51,988 --> 01:18:54,120 You can't hear me. 1214 01:18:56,122 --> 01:18:58,037 You can't hear anyone. 1215 01:18:58,081 --> 01:19:01,301 You've gone away. 1216 01:19:01,345 --> 01:19:03,129 We just dreamed you. 1217 01:19:05,044 --> 01:19:08,091 You've been away too long, Nelson. 1218 01:19:08,134 --> 01:19:10,789 You're old now, 1219 01:19:10,833 --> 01:19:13,792 and your children are dying, 1220 01:19:13,836 --> 01:19:16,795 and you can't hear us. 1221 01:19:16,839 --> 01:19:18,754 [ "Safa Saphel' Isizwe" playing] 1222 01:19:21,539 --> 01:19:23,759 [ chorus singing in native language] 1223 01:20:16,942 --> 01:20:21,381 They took me to a prison, and they beat me. 1224 01:20:21,425 --> 01:20:22,774 When I cried, 1225 01:20:22,818 --> 01:20:24,689 they put their biggest gun in my mouth 1226 01:20:24,732 --> 01:20:26,865 so I wouldn't cry. 1227 01:20:26,909 --> 01:20:29,433 Then they covered my head with a wet sack 1228 01:20:29,476 --> 01:20:32,566 and gave me the electricity. 1229 01:20:32,610 --> 01:20:36,788 I cried like a little babe holding the gun in my mouth. 1230 01:20:38,137 --> 01:20:40,357 GIRL: He took me to a room 1231 01:20:40,400 --> 01:20:43,882 full of dead bodies. 1232 01:20:43,926 --> 01:20:47,016 He said he would leave me with them. 1233 01:20:47,059 --> 01:20:50,671 I began to cry. 1234 01:20:50,715 --> 01:20:54,588 He took my face, then turned it to the light... 1235 01:20:54,632 --> 01:20:56,895 and he laughed. 1236 01:20:56,939 --> 01:20:58,679 And he said, 1237 01:20:58,723 --> 01:21:01,857 "Look, your eyes are pissing." 1238 01:21:15,218 --> 01:21:16,480 GUARD: Come on. 1239 01:21:31,843 --> 01:21:34,846 BOY: He shouted my name. 1240 01:21:34,890 --> 01:21:36,761 He pointed at me. 1241 01:21:36,804 --> 01:21:38,806 "Come to me, boy." 1242 01:21:38,850 --> 01:21:43,159 I was so afraid I couldn't speak. 1243 01:21:43,202 --> 01:21:46,771 I walked slowly towards him. 1244 01:21:46,814 --> 01:21:48,599 When I was close, 1245 01:21:48,642 --> 01:21:51,471 he hit me hard, here. 1246 01:21:51,515 --> 01:21:53,473 It hurt so much 1247 01:21:53,517 --> 01:21:57,260 I screamed and fell to the ground. 1248 01:21:57,303 --> 01:22:00,393 He pointed at me again. 1249 01:22:00,437 --> 01:22:02,613 "Come to me, boy." 1250 01:22:02,656 --> 01:22:07,748 I was still crying. I knew he would hit me again. 1251 01:22:07,792 --> 01:22:09,620 I put my hands here 1252 01:22:09,663 --> 01:22:12,188 so it wouldn't hurt so bad, 1253 01:22:12,231 --> 01:22:14,320 but he hit me again. 1254 01:22:14,364 --> 01:22:19,325 It hurt so bad I couldn't cry anymore. 1255 01:22:19,369 --> 01:22:24,591 There were many of us, all from my school. 1256 01:22:24,635 --> 01:22:27,246 They took us to a big room. 1257 01:22:27,290 --> 01:22:30,641 They told us to take off our clothes, 1258 01:22:30,684 --> 01:22:33,774 all our clothes. 1259 01:22:33,818 --> 01:22:36,864 They told us to lie down on the floor. 1260 01:22:36,908 --> 01:22:39,693 Then many police came in. 1261 01:22:39,737 --> 01:22:44,698 They whipped us with shambucks until we bled. 1262 01:22:44,742 --> 01:22:49,529 When they were tired, more police came in. 1263 01:22:49,573 --> 01:22:53,359 They whipped us again, and we bled more. 1264 01:23:06,155 --> 01:23:09,549 This time is called the state of emergency, 1265 01:23:09,593 --> 01:23:11,769 1986. 1266 01:23:11,812 --> 01:23:15,512 8,000 children in the prisons. 1267 01:23:15,555 --> 01:23:18,602 They hurt us to make us fear them. 1268 01:23:18,645 --> 01:23:20,865 We fear them, 1269 01:23:20,908 --> 01:23:24,216 but we do not forget. 1270 01:23:24,260 --> 01:23:25,739 We are still children. 1271 01:23:25,783 --> 01:23:29,091 We are young and full of fear. 1272 01:23:29,134 --> 01:23:32,572 But every day we grow older. 1273 01:23:32,616 --> 01:23:35,836 Every day we grow stronger. 1274 01:23:35,880 --> 01:23:39,536 We do not forget. 1275 01:23:42,713 --> 01:23:44,932 [ coughs ]: Again. 1276 01:23:44,976 --> 01:23:46,412 Aah![ electricity crackling ] 1277 01:23:46,456 --> 01:23:48,023 Uhh! 1278 01:23:49,372 --> 01:23:51,287 [ moans painfully ] 1279 01:23:53,202 --> 01:23:54,812 MAN: That's enough, sergeant. 1280 01:23:54,855 --> 01:23:56,770 [ groans ] 1281 01:24:01,253 --> 01:24:02,689 Again. 1282 01:24:04,169 --> 01:24:06,128 [ Sarafina screams ] 1283 01:24:35,548 --> 01:24:39,987 [ horn honks ] 1284 01:24:40,031 --> 01:24:42,990 SARAFINA: They call it teaching us a lesson. 1285 01:24:43,034 --> 01:24:46,168 Like school. They taught us their lesson 1286 01:24:46,211 --> 01:24:49,040 and then one by one, they let us go. 1287 01:24:49,084 --> 01:24:51,347 And what was their lesson? 1288 01:24:51,390 --> 01:24:53,131 To be like them? 1289 01:24:53,175 --> 01:24:55,351 To torture and kill? 1290 01:24:55,394 --> 01:24:58,354 To hate them more than they hate us? 1291 01:24:58,397 --> 01:25:01,270 I don't want to be like them. 1292 01:25:01,313 --> 01:25:03,272 I had a wonderful teacher, 1293 01:25:03,315 --> 01:25:05,970 but they took her from me. 1294 01:25:06,013 --> 01:25:07,841 I want to be like her. 1295 01:25:07,885 --> 01:25:10,583 She knew there had to be a better way. 1296 01:25:10,627 --> 01:25:13,543 I want to be free now, Nelson... 1297 01:25:13,586 --> 01:25:16,763 free from the hating and the killing. 1298 01:25:16,807 --> 01:25:20,506 I want to live my life with the people I love. 1299 01:25:29,863 --> 01:25:31,778 [ tender theme playing] 1300 01:26:01,721 --> 01:26:05,638 CHILDREN: ♪ Happy birthday to you 1301 01:26:05,682 --> 01:26:09,207 ♪ Happy birthday to you 1302 01:26:09,251 --> 01:26:13,646 ♪ Happy birthday Dear Natasha ♪ 1303 01:26:13,690 --> 01:26:16,301 ♪ Happy birthday to you 1304 01:26:16,345 --> 01:26:18,260 [ speaking native language ] 1305 01:26:20,131 --> 01:26:21,828 [ gasps ] 1306 01:26:23,874 --> 01:26:25,963 You poor child. 1307 01:26:26,006 --> 01:26:28,879 You poor child. 1308 01:26:28,922 --> 01:26:32,056 I came to you first, mama. 1309 01:26:32,099 --> 01:26:35,233 Where else but your mama? 1310 01:26:35,277 --> 01:26:37,409 Mama, I'm sorry.Hush now. 1311 01:26:39,411 --> 01:26:41,935 I want you to forgive me, mama. 1312 01:26:41,979 --> 01:26:45,374 Hush. No need for that now. 1313 01:26:45,417 --> 01:26:48,420 I was a stupid child before. 1314 01:26:48,464 --> 01:26:50,596 I know better now. 1315 01:26:50,640 --> 01:26:53,338 Well, what do Iknow? 1316 01:26:53,382 --> 01:26:55,035 You are strong, mama. 1317 01:26:55,079 --> 01:26:57,821 You survive. 1318 01:26:57,864 --> 01:27:01,172 You work for all of us. 1319 01:27:01,216 --> 01:27:04,610 Nobody makes songs about you. 1320 01:27:04,654 --> 01:27:07,134 Nobody tells you you are a hero, 1321 01:27:07,178 --> 01:27:09,702 but you are, mama. 1322 01:27:09,746 --> 01:27:11,443 You are a hero. 1323 01:27:11,487 --> 01:27:14,577 Why are you saying all that? 1324 01:27:14,620 --> 01:27:16,970 I'm no different from all the other women. 1325 01:27:17,014 --> 01:27:18,233 No. 1326 01:27:18,276 --> 01:27:20,757 We just go on the best we can. 1327 01:27:20,800 --> 01:27:22,019 Yes. 1328 01:27:22,062 --> 01:27:25,457 No heroes. No heroes. 1329 01:27:25,501 --> 01:27:27,503 There you are. One of the children-- 1330 01:27:28,895 --> 01:27:31,594 Are you all right? 1331 01:27:31,637 --> 01:27:34,031 Just fine, ma'am. 1332 01:27:34,074 --> 01:27:36,207 Don't worry. I'll manage. 1333 01:27:40,603 --> 01:27:43,997 I killed a man, mama. 1334 01:27:44,041 --> 01:27:46,957 A policeman. 1335 01:27:47,000 --> 01:27:50,830 All of us did. 1336 01:27:50,874 --> 01:27:53,050 I hated him. 1337 01:27:53,093 --> 01:27:55,008 I wanted him to die. 1338 01:27:57,097 --> 01:27:59,491 They make us hate them, mama. 1339 01:27:59,535 --> 01:28:02,625 That's what they're doing to us. 1340 01:28:02,668 --> 01:28:05,323 My baby. 1341 01:28:05,367 --> 01:28:08,065 Let me get you something to eat... 1342 01:28:08,108 --> 01:28:10,981 make you strong, hmm? 1343 01:28:11,024 --> 01:28:13,592 You make me strong, mama. 1344 01:28:13,636 --> 01:28:16,639 Always, you make me strong. 1345 01:28:16,682 --> 01:28:20,425 That's what a mother is for. 1346 01:28:20,469 --> 01:28:22,427 Thank you, mama. 1347 01:28:22,471 --> 01:28:24,386 [ "Thank You, Mama" playing] 1348 01:28:28,172 --> 01:28:34,134 ♪ Leading the struggle With nothing in your hands ♪ 1349 01:28:34,178 --> 01:28:40,184 ♪ Can bring confusion In the family ♪ 1350 01:28:40,227 --> 01:28:46,016 ♪ I miss those days Of jubilation ♪ 1351 01:28:46,059 --> 01:28:47,844 [ woman singing in native language] 1352 01:28:47,887 --> 01:28:49,802 [ chorus singing in native language] 1353 01:28:54,154 --> 01:28:56,200 ♪ Days of happiness ♪ Days of happiness 1354 01:28:56,243 --> 01:28:59,638 ♪ When families sat Around the fire ♪ 1355 01:28:59,682 --> 01:29:05,557 ♪ Those were the days Of stability ♪ 1356 01:29:05,601 --> 01:29:07,124 [ woman singing in native language] 1357 01:29:07,167 --> 01:29:09,256 [ chorus singing in native language] 1358 01:29:11,737 --> 01:29:14,000 ♪ I wanna thank you, mama 1359 01:29:14,044 --> 01:29:15,959 ♪ Thank you, baby 1360 01:29:16,002 --> 01:29:18,701 CHORUS: ♪ Thank you, mama For everything ♪ 1361 01:29:18,744 --> 01:29:20,703 ♪ That you have done for me 1362 01:29:20,746 --> 01:29:24,750 WOMAN: ♪ It was my responsibility 1363 01:29:24,794 --> 01:29:28,406 ♪ Since I was a little girl 1364 01:29:28,450 --> 01:29:31,757 ♪ When I was Laying on your back ♪ 1365 01:29:31,801 --> 01:29:34,369 ♪ Taking me to church 1366 01:29:34,412 --> 01:29:36,545 ♪ Well, mama I wanna thank you, mama ♪ 1367 01:29:36,588 --> 01:29:38,677 ♪ Mama, mama, mama Mama, mama, mama ♪ 1368 01:29:38,721 --> 01:29:43,290 ♪ Thank you, thank you, Thank you, thank you, baby ♪ 1369 01:29:43,334 --> 01:29:45,597 ♪ Yah 1370 01:29:45,641 --> 01:29:47,860 GIRL: Sarafina is home! 1371 01:29:47,904 --> 01:29:49,819 [ speaking in native language ] 1372 01:29:54,998 --> 01:29:58,654 Sarafina! Sarafina! 1373 01:29:58,697 --> 01:30:01,874 Oh, my girl. 1374 01:30:01,918 --> 01:30:03,789 [ speaks in native language ] 1375 01:30:03,833 --> 01:30:05,574 [ laughs ] 1376 01:30:05,617 --> 01:30:07,532 [ thunder ] 1377 01:30:07,576 --> 01:30:09,491 [ tender theme playing] 1378 01:30:26,377 --> 01:30:28,292 [ thundering ] 1379 01:31:02,979 --> 01:31:06,504 MARY: I meant what I said. 1380 01:31:06,548 --> 01:31:08,245 I hate the killing. 1381 01:31:08,288 --> 01:31:11,466 I hate the violence. 1382 01:31:11,509 --> 01:31:17,167 But I cannot stand aside and let others die for me. 1383 01:31:17,210 --> 01:31:20,083 I will fight, too. 1384 01:31:22,433 --> 01:31:25,088 I can't kill. 1385 01:31:25,131 --> 01:31:26,437 Don't ask me to kill. 1386 01:31:41,104 --> 01:31:43,541 SARAFINA: What doyou want, mistress? 1387 01:31:43,585 --> 01:31:46,544 MARY: Me? 1388 01:31:46,588 --> 01:31:48,851 I want very many things. 1389 01:31:48,894 --> 01:31:51,897 I want the war to be over. 1390 01:31:51,941 --> 01:31:55,945 I want the hate to be over. 1391 01:31:55,988 --> 01:31:59,557 I want my Joe back in my arms. 1392 01:31:59,601 --> 01:32:03,779 I want quiet days and loving nights. 1393 01:32:05,476 --> 01:32:07,260 I want babies. 1394 01:32:09,132 --> 01:32:11,656 I want to come home to kindness. 1395 01:32:14,137 --> 01:32:17,096 Freedom is just the beginning. 1396 01:32:17,140 --> 01:32:21,274 Think bigger, like your idea for the school play. 1397 01:32:21,318 --> 01:32:23,929 The prison door opens. 1398 01:32:23,973 --> 01:32:25,757 The prisoner walks free. 1399 01:32:25,801 --> 01:32:27,063 What then? 1400 01:32:29,413 --> 01:32:30,719 [ guitar strumming ] 1401 01:32:44,646 --> 01:32:47,387 Sarafina!Hi, Guitar. 1402 01:32:48,954 --> 01:32:52,001 I've come to do the concert. 1403 01:32:52,044 --> 01:32:54,220 But the concert was cancelled. 1404 01:32:54,264 --> 01:32:56,788 We can sing our song. 1405 01:32:56,832 --> 01:32:58,660 There is no concert, Sarafina. 1406 01:32:58,703 --> 01:33:02,185 Let's go, please? 1407 01:33:02,228 --> 01:33:03,621 Where to? 1408 01:33:03,665 --> 01:33:06,232 School hall. That's where we do the concert. 1409 01:33:06,276 --> 01:33:09,540 But the school hall burnt down. 1410 01:33:09,584 --> 01:33:14,284 I just want to sing our song, Guitar. 1411 01:33:14,327 --> 01:33:16,286 Just once. 1412 01:33:21,508 --> 01:33:23,685 Can you imagine that day? 1413 01:33:23,728 --> 01:33:28,646 Millions of people waiting in a big field in Soweto. 1414 01:33:28,690 --> 01:33:32,041 The whole place vibrating. 1415 01:33:32,084 --> 01:33:35,479 Dust rising to the skies. 1416 01:33:35,522 --> 01:33:38,917 Air filled with the sound of laughter. 1417 01:33:38,961 --> 01:33:41,659 Waiting for Mandela. 1418 01:33:41,703 --> 01:33:45,184 Waiting for Mandela. 1419 01:33:45,228 --> 01:33:47,665 SARAFINA: My people! 1420 01:33:47,709 --> 01:33:50,581 Today I am free! 1421 01:33:50,625 --> 01:33:54,019 I am free because you never forgot me. 1422 01:33:54,063 --> 01:33:58,371 The day is coming when we will all be free. 1423 01:33:58,415 --> 01:34:00,417 Free from hatred! 1424 01:34:00,460 --> 01:34:02,201 Free from fear! 1425 01:34:02,245 --> 01:34:04,203 Free from killing! 1426 01:34:04,247 --> 01:34:07,772 You are young. You'll live to see the day. 1427 01:34:07,816 --> 01:34:11,558 And if I don't live to see the day, 1428 01:34:11,602 --> 01:34:13,865 you better believe it-- 1429 01:34:13,909 --> 01:34:16,041 I'll be there. 1430 01:34:16,085 --> 01:34:20,785 This is my home, and I'm home to stay. 1431 01:34:20,829 --> 01:34:22,874 [ audience cheering ] 1432 01:34:22,918 --> 01:34:25,703 [ "Freedom is Coming Tomorrow" playing] 1433 01:34:27,487 --> 01:34:29,533 Ha ha! 1434 01:34:35,931 --> 01:34:39,282 ALL: ♪ Freedom is coming tomorrow 1435 01:34:39,325 --> 01:34:43,895 ♪ Get ready, mama Prepare for your freedom ♪ 1436 01:34:43,939 --> 01:34:47,420 ♪ Freedom is Coming tomorrow ♪ 1437 01:34:47,464 --> 01:34:51,468 ♪ Get ready, mama Prepare for your freedom ♪ 1438 01:34:51,511 --> 01:34:55,254 ♪ Freedom is Coming tomorrow ♪ 1439 01:34:55,298 --> 01:34:58,736 [ woman singing in native language ] 1440 01:34:58,780 --> 01:35:02,740 ♪ Freedom is Coming tomorrow ♪ 1441 01:35:02,784 --> 01:35:06,222 [ singing in native language ] 1442 01:35:06,265 --> 01:35:10,530 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1443 01:35:14,143 --> 01:35:18,321 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1444 01:35:21,846 --> 01:35:26,503 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1445 01:35:40,082 --> 01:35:42,084 ALL: Hey! 1446 01:35:55,271 --> 01:35:57,186 [ James Ingram's "One More Time" playing] 1447 01:36:18,033 --> 01:36:22,559 [ chorus singing in native language] 1448 01:36:22,602 --> 01:36:25,170 ♪ Don't look back 1449 01:36:25,214 --> 01:36:27,869 ♪ Don't be scared 1450 01:36:27,912 --> 01:36:33,309 ♪ We've got dreams And we're still young ♪ 1451 01:36:33,352 --> 01:36:40,272 ♪ Just think about How far we've come ♪ 1452 01:36:44,320 --> 01:36:49,586 ♪ Think of all We have shared ♪ 1453 01:36:49,629 --> 01:36:54,852 ♪ It's a wonder We survived ♪ 1454 01:36:54,896 --> 01:37:01,293 ♪ But here we are, And we're alive ♪ 1455 01:37:05,776 --> 01:37:08,126 ♪ Can we hold on, hold on 1456 01:37:08,170 --> 01:37:12,304 ♪ Take a moment to celebrate 1457 01:37:12,348 --> 01:37:15,307 ♪ Oh-oh 1458 01:37:15,351 --> 01:37:17,744 ♪ Now, before we are gone 1459 01:37:17,788 --> 01:37:21,226 ♪ Take a moment to celebrate 1460 01:37:21,270 --> 01:37:24,926 ♪ We gotta celebrate 1461 01:37:24,969 --> 01:37:27,363 ♪ There's a music In the wind ♪ 1462 01:37:27,406 --> 01:37:31,584 ♪ Let's dance one more time 1463 01:37:31,628 --> 01:37:34,544 ♪ One more time 1464 01:37:34,587 --> 01:37:36,894 ♪ There's a rhythm Deep within ♪ 1465 01:37:36,938 --> 01:37:40,855 ♪ Let's dance one more time 1466 01:37:40,898 --> 01:37:44,467 ♪ One more time 1467 01:37:44,510 --> 01:37:46,861 ♪ One more time 1468 01:37:46,904 --> 01:37:50,125 ♪ Sing a song 1469 01:37:50,168 --> 01:37:52,867 ♪ There's a power In our voices ♪ 1470 01:37:52,910 --> 01:37:56,435 ♪ Hopeful and strong 1471 01:37:56,479 --> 01:37:58,873 ♪ Years from now 1472 01:37:58,916 --> 01:38:02,224 ♪ Somewhere down the line 1473 01:38:02,267 --> 01:38:04,879 ♪ We'll remember And we'll all sing ♪ 1474 01:38:04,922 --> 01:38:07,925 ♪ One more ♪ One more time 1475 01:38:07,969 --> 01:38:10,319 ♪ One more ♪ One more time 1476 01:38:10,362 --> 01:38:12,669 ♪ One more ♪ Sing a song 1477 01:38:12,712 --> 01:38:14,366 ♪ Sing a song 1478 01:38:14,410 --> 01:38:16,934 ♪ There's a power In our voices ♪ 1479 01:38:16,978 --> 01:38:19,023 ♪ Hopeful and strong 1480 01:38:19,067 --> 01:38:22,287 ♪ Wanna live ♪ Years from now 1481 01:38:22,331 --> 01:38:25,116 ♪ Somewhere ♪ Somewhere down the line 1482 01:38:25,160 --> 01:38:27,423 ♪ We'll remember 1483 01:38:27,466 --> 01:38:30,165 ♪ All sing 1484 01:38:30,208 --> 01:38:31,949 ♪ One more time 1485 01:38:31,993 --> 01:38:34,517 ♪ Time, time, time 1486 01:38:34,560 --> 01:38:36,432 ♪ Oh, sing a song