1 00:00:48,977 --> 00:00:52,875 AGAGUK (aka Shadow of the Wolf) 2 00:02:03,043 --> 00:02:05,705 GRAND NORD - 1935 ("The Great White North") 3 00:05:24,689 --> 00:05:28,593 I've never seen that old man counter up anything. Not once! 4 00:05:28,628 --> 00:05:29,872 He has the power! 5 00:05:29,907 --> 00:05:31,245 I can feel it! 6 00:05:31,280 --> 00:05:33,749 All you feel is bad alcohol in worst times. 7 00:05:33,784 --> 00:05:36,117 Kroomak is nothing but an old trickster,.. 8 00:05:36,152 --> 00:05:38,416 ...but at least is our trickster. 9 00:05:42,257 --> 00:05:44,327 Old Kroomak has been rising the spirits... 10 00:05:44,362 --> 00:05:46,287 ...of his animal helpers. 11 00:05:46,322 --> 00:05:48,424 It's not Kroomaks spirits I'm worried about,.. 12 00:05:48,459 --> 00:05:50,539 ...it's that damn son of his. 13 00:05:50,574 --> 00:05:53,719 Agaguk? You're afraid of him? 14 00:05:53,754 --> 00:05:55,382 Just worried. 15 00:06:08,212 --> 00:06:10,512 Your people are starving. 16 00:06:10,547 --> 00:06:14,852 The Spirits of the Land, they haven't been very kind. 17 00:06:14,887 --> 00:06:17,737 Some of the elderly had to die. 18 00:06:17,772 --> 00:06:20,465 Your people have nothing to trade. 19 00:06:20,500 --> 00:06:25,405 Caribou, wolf, fox... They will come back. 20 00:06:25,440 --> 00:06:26,577 I talked with spirits. 21 00:06:26,612 --> 00:06:31,324 Even so, the shaman must know that some people will not trade with me. 22 00:06:31,359 --> 00:06:34,172 Agaguk is leading young men against me. 23 00:06:34,207 --> 00:06:36,985 Only I lead this camp! - Hey! 24 00:06:37,020 --> 00:06:38,220 I been fair with you! 25 00:06:38,255 --> 00:06:39,635 More than fair! 26 00:06:39,670 --> 00:06:41,667 I giving you goods; liquor, tobacco... 27 00:06:41,702 --> 00:06:43,580 ... but you can not pay for it! 28 00:06:48,662 --> 00:06:50,425 Very funny! 29 00:06:55,991 --> 00:06:59,188 There is no place in this camp for your son and me! 30 00:07:05,656 --> 00:07:09,660 It is better to stay with your friends. 31 00:07:09,695 --> 00:07:11,469 You will have skins. 32 00:07:11,504 --> 00:07:13,243 I promise. 33 00:08:28,125 --> 00:08:30,746 Look at my son! 34 00:08:30,781 --> 00:08:33,807 I accept the gift of the skin! 35 00:08:35,550 --> 00:08:38,110 I will not give you the skin! 36 00:08:40,798 --> 00:08:43,790 Not as long as the white man is still with the people! 37 00:08:44,990 --> 00:08:46,684 This is our land! 38 00:08:46,719 --> 00:08:49,622 We should not have the white man here to tell us what to do! 39 00:08:49,657 --> 00:08:51,451 How would you do than? 40 00:08:51,486 --> 00:08:54,004 I would not laugh and play games with Brown! 41 00:08:54,039 --> 00:08:56,522 I would not give him food, I would not trade with him! 42 00:08:56,557 --> 00:08:59,449 Nobody...tells me what to do! 43 00:08:59,832 --> 00:09:03,461 The white man is here because I want that! 44 00:09:03,496 --> 00:09:04,700 I do not! 45 00:09:04,735 --> 00:09:06,781 To give thanks to the spirits,.. 46 00:09:06,816 --> 00:09:10,053 ...and to protect us from the anger of my son,.. 47 00:09:10,088 --> 00:09:14,049 ...I give my share of the meat to the people! 48 00:09:31,330 --> 00:09:33,107 Nice skin. 49 00:09:33,142 --> 00:09:34,885 Very nice. 50 00:09:45,379 --> 00:09:48,048 Here. You want liquor for your feast? 51 00:09:48,083 --> 00:09:49,852 What do you want? 52 00:09:49,887 --> 00:09:51,666 Bear skin. 53 00:09:51,701 --> 00:09:53,446 You can have it. 54 00:09:54,531 --> 00:09:56,062 Two bottles. 55 00:09:56,097 --> 00:09:57,594 Brown? 56 00:09:58,563 --> 00:10:02,467 There will be no debt between us any more. 57 00:10:02,502 --> 00:10:03,671 Sure. 58 00:10:17,444 --> 00:10:19,105 Fight. Fight! 59 00:11:50,283 --> 00:11:52,649 OK. See you later... 60 00:11:53,580 --> 00:11:55,707 Don't get us into trouble. 61 00:12:14,172 --> 00:12:15,596 Drink. - No. 62 00:12:16,415 --> 00:12:17,794 Come on, drink! 63 00:12:17,829 --> 00:12:19,606 No. No! - Drink it! 64 00:12:23,885 --> 00:12:25,251 Nooo! 65 00:12:25,286 --> 00:12:26,617 What? 66 00:12:39,598 --> 00:12:41,065 You're drunk! 67 00:12:42,031 --> 00:12:45,037 I have the right to choose her! 68 00:12:45,072 --> 00:12:48,012 You have to follow the rules of the camp! 69 00:12:48,047 --> 00:12:50,716 I'll go and not come back until the rules have changed! 70 00:12:50,751 --> 00:12:53,307 You're not the son of your people! 71 00:12:53,342 --> 00:12:55,617 You may never return. 72 00:12:55,652 --> 00:12:57,893 I will take Igiyook with me. 73 00:12:57,928 --> 00:12:58,967 No! 74 00:13:01,680 --> 00:13:03,443 She is mine! 75 00:13:42,323 --> 00:13:44,348 I want my skin! 76 00:13:45,459 --> 00:13:47,536 You don't want liquor? 77 00:13:47,571 --> 00:13:50,240 - The great hunter like you? - I will not drink. 78 00:13:50,275 --> 00:13:51,344 I want my skin! 79 00:13:51,379 --> 00:13:54,864 You don't owe the skin, I own it. 80 00:13:54,899 --> 00:13:56,178 Your father trade it to me. 81 00:13:56,213 --> 00:13:57,357 No,.. 82 00:13:58,324 --> 00:13:59,345 ...not good. 83 00:13:59,380 --> 00:14:02,543 "Not good" is better than what you deserve. 84 00:14:08,756 --> 00:14:11,363 You are lucky to get that much. 85 00:14:12,148 --> 00:14:15,709 And now get out of here before I change my mind. 86 00:14:19,925 --> 00:14:23,656 I am one hair away from sending you to hell. 87 00:16:36,575 --> 00:16:37,667 Agaguk. 88 00:16:40,767 --> 00:16:41,825 Agaguk! 89 00:16:45,023 --> 00:16:47,940 You turn your back on people,.. 90 00:16:48,265 --> 00:16:52,476 ...the spirit of the White Wolf will hunt you down! 91 00:20:33,807 --> 00:20:36,332 I did not know that I was yours. 92 00:20:37,263 --> 00:20:38,525 You are. 93 00:20:51,792 --> 00:20:53,555 I'm glad. 94 00:21:18,259 --> 00:21:20,523 Korok, give it to me. 95 00:21:44,340 --> 00:21:46,001 You're mine. 96 00:21:47,188 --> 00:21:49,383 I am yours... 97 00:22:15,734 --> 00:22:18,244 It is good to live alone. 98 00:22:18,279 --> 00:22:20,862 One day we'll go back to the people. 99 00:22:22,359 --> 00:22:24,759 Father wanted me. 100 00:22:27,831 --> 00:22:30,132 The son is stronger than the father! 101 00:22:30,167 --> 00:22:33,398 You have not told me what happened with Brown. 102 00:22:34,456 --> 00:22:36,754 A woman does not ask questions! 103 00:22:55,705 --> 00:22:59,842 - They are not company men? - No, they are smugglers. 104 00:22:59,877 --> 00:23:01,798 I been setting for them. 105 00:23:07,865 --> 00:23:09,230 Follow me. 106 00:23:12,634 --> 00:23:15,437 Stop in the name of the law! 107 00:23:15,472 --> 00:23:16,720 Right there! 108 00:23:17,690 --> 00:23:19,055 I coming down! 109 00:23:20,027 --> 00:23:21,392 Hold it! 110 00:23:23,163 --> 00:23:25,188 You're my witness, Mac. 111 00:23:26,044 --> 00:23:27,214 I told them to stop. 112 00:23:41,404 --> 00:23:44,754 It's you...Big Tooth. 113 00:23:44,789 --> 00:23:47,966 Stupid son of the bitch. 114 00:23:55,101 --> 00:23:56,271 Where was he headed? 115 00:23:56,306 --> 00:23:57,402 I don't know. 116 00:23:57,437 --> 00:23:59,806 He had a partner, Brown was his name... 117 00:23:59,841 --> 00:24:02,322 Was he taking liquor to him? 118 00:24:02,357 --> 00:24:04,699 - Nope. - He said he was dead. 119 00:24:04,734 --> 00:24:07,635 - Who, Brown? - He said that he was killed by Inuit. 120 00:24:08,542 --> 00:24:09,782 When? 121 00:24:09,817 --> 00:24:11,128 Where abouts? 122 00:24:11,163 --> 00:24:12,439 I do not know. 123 00:24:14,142 --> 00:24:16,076 Oh, God... 124 00:24:54,113 --> 00:24:55,546 Tulugak! 125 00:25:54,661 --> 00:25:56,390 Seal! 126 00:25:59,365 --> 00:26:00,967 Will you stay with us? 127 00:26:01,002 --> 00:26:02,019 No... 128 00:26:02,054 --> 00:26:04,990 No, I must take seal back to the camp tonight. 129 00:26:05,025 --> 00:26:06,937 It is good to hunt together. 130 00:26:07,974 --> 00:26:08,771 Young men ask,.. 131 00:26:08,806 --> 00:26:12,867 ...will you come back? - It is better to live alone. 132 00:26:14,822 --> 00:26:16,996 Two people is not good! 133 00:26:17,503 --> 00:26:20,026 The Inuit must live together! 134 00:26:26,599 --> 00:26:27,566 Go. 135 00:26:53,702 --> 00:26:54,426 Agaguk. 136 00:26:58,633 --> 00:27:02,467 Whale, hunter with harpoon... 137 00:27:03,562 --> 00:27:04,935 Agaguk,.. 138 00:27:04,970 --> 00:27:06,767 ...This morning I... 139 00:27:07,882 --> 00:27:09,831 Old woman say... 140 00:27:09,866 --> 00:27:12,664 ...the baby does not like what I eat. 141 00:27:13,771 --> 00:27:14,811 Baby? 142 00:27:14,846 --> 00:27:15,851 Yes. 143 00:27:18,155 --> 00:27:19,645 In here. 144 00:27:27,756 --> 00:27:30,009 It will be a boy. 145 00:27:30,044 --> 00:27:32,263 If it is a girl? 146 00:27:35,212 --> 00:27:37,162 It must be a boy! 147 00:27:37,197 --> 00:27:39,081 I wish it, for your sake! 148 00:27:39,116 --> 00:27:42,347 - A girl would be useless! - Oh, am I useless? 149 00:27:48,653 --> 00:27:50,382 You talk too loud. 150 00:27:54,862 --> 00:27:57,524 I'll call my son Tayarak. 151 00:27:59,054 --> 00:28:00,907 Tayarak, you see? 152 00:28:01,527 --> 00:28:03,545 Arctic hare comes by, .. 153 00:28:03,580 --> 00:28:04,768 ...he runs. 154 00:28:06,524 --> 00:28:09,970 Oh,..the three toes of the wolverine. 155 00:28:10,005 --> 00:28:12,553 The track of the wolverine... 156 00:28:12,588 --> 00:28:15,101 ...and the hare meet here. 157 00:28:16,399 --> 00:28:18,993 This is the end of the Arctic hare. 158 00:28:22,352 --> 00:28:25,480 My son will be a great hunter! 159 00:28:45,754 --> 00:28:47,106 Something troubles you? 160 00:28:47,141 --> 00:28:48,916 It is nothing... 161 00:28:52,433 --> 00:28:53,900 It is something. 162 00:28:56,017 --> 00:28:58,186 I am afraid of Agaguks anger... 163 00:28:58,221 --> 00:29:00,355 ...when he is with white men. 164 00:29:38,612 --> 00:29:40,753 When Kanaluk was hungry,.. 165 00:29:40,788 --> 00:29:44,158 ...she sent her children in all directions. 166 00:29:44,193 --> 00:29:47,000 They became Indian,.. 167 00:29:47,046 --> 00:29:50,095 ...Inuit and White men. 168 00:29:52,854 --> 00:29:54,947 We all have the same Mother. 169 00:31:06,203 --> 00:31:08,137 Hi. 170 00:31:23,963 --> 00:31:26,299 I have to tell you that the price of furs... 171 00:31:26,334 --> 00:31:28,568 ...is way down this year. 172 00:31:36,381 --> 00:31:38,872 Way down,..way down. 173 00:31:43,997 --> 00:31:46,680 Ok, lets have a look... 174 00:31:46,715 --> 00:31:49,479 Here, you take a stick of candy. 175 00:31:52,254 --> 00:31:55,951 Are you the only Eskimo that doesn't like candy? 176 00:31:57,150 --> 00:31:59,878 Yap... 177 00:32:01,247 --> 00:32:02,373 No. 178 00:32:07,263 --> 00:32:08,956 Noo... 179 00:32:08,991 --> 00:32:10,219 Is this not good? 180 00:32:11,263 --> 00:32:13,299 That's *****. Reject! 181 00:32:13,334 --> 00:32:15,740 No, this is good! 182 00:32:15,775 --> 00:32:17,534 - It is good! - Ah, take them all away! 183 00:32:17,569 --> 00:32:19,969 I don't argue. Go somewhere else! 184 00:32:20,004 --> 00:32:22,270 - How you doing, Mac? - Fine, just fine. 185 00:32:23,200 --> 00:32:24,360 Well? 186 00:32:29,089 --> 00:32:32,765 All right. What do you want for all this lot? 187 00:32:32,800 --> 00:32:38,239 Rifle, 20 box of shelves, lamp with kerosene,.. 188 00:32:38,274 --> 00:32:39,326 Salt. Full bag. 189 00:32:39,361 --> 00:32:42,865 Hey, hold it, hold it. Half of bag, okay? 190 00:32:42,900 --> 00:32:44,926 No more. And that would be all. 191 00:32:44,961 --> 00:32:48,432 Some beans and cotton cloth for my woman. 192 00:32:48,467 --> 00:32:49,221 And... 193 00:32:52,258 --> 00:32:53,816 ...for my son. 194 00:32:55,394 --> 00:32:58,640 I wouldn't be doing you a favor, you know. 195 00:32:58,675 --> 00:33:02,027 Take what you need for hunt, no more. 196 00:33:02,062 --> 00:33:03,519 Take it or leave it! 197 00:33:03,554 --> 00:33:06,457 - Give him a Bible, Mac. - Don't you want a Bible? 198 00:33:06,492 --> 00:33:07,463 For free. 199 00:33:10,051 --> 00:33:12,611 Don't you turn away from a word of God! 200 00:33:13,987 --> 00:33:16,421 haven't seen you around before, have I? 201 00:33:20,100 --> 00:33:21,761 Where do you come from? 202 00:33:25,316 --> 00:33:27,842 - How far? - Five days. 203 00:33:27,877 --> 00:33:30,368 What camp would that be than? 204 00:33:33,637 --> 00:33:35,394 I live alone. 205 00:33:35,429 --> 00:33:36,987 You live alone, do you? 206 00:33:37,989 --> 00:33:41,550 You know anything about a white man been murdered up there? 207 00:33:42,469 --> 00:33:45,091 You know anything about that, do you? 208 00:33:45,126 --> 00:33:47,628 - White man being murdered? - In cold blood. 209 00:33:47,663 --> 00:33:49,379 Nobody told me about this. 210 00:33:49,414 --> 00:33:53,009 Well, they told you now, haven't they, son? Do you? 211 00:33:57,863 --> 00:33:59,427 See you around. 212 00:33:59,462 --> 00:34:02,829 Mac, when you pack my suplies,.. 213 00:34:03,879 --> 00:34:06,313 ...put some liquor, will you? 214 00:34:06,348 --> 00:34:08,747 I thought that you never touch that stuff. 215 00:34:08,782 --> 00:34:09,478 I don't. 216 00:34:09,479 --> 00:34:14,217 And cheese, and those five packs already mades. 217 00:34:14,252 --> 00:34:15,284 Okey-dokey. 218 00:34:16,264 --> 00:34:18,213 Now,.. 219 00:34:18,248 --> 00:34:24,715 ...a rifle, 20 boxes of shelves, and a lamp with kerosene. 220 00:34:24,890 --> 00:34:26,278 A bag of salt! 221 00:34:27,273 --> 00:34:29,935 Half...a bag. 222 00:34:36,597 --> 00:34:37,877 Igiyook! 223 00:34:43,953 --> 00:34:46,183 - Igiyook! - Agaguk! 224 00:35:10,316 --> 00:35:11,476 Tomorrow... 225 00:35:14,891 --> 00:35:16,960 ...I'll go back to the camp. 226 00:35:16,995 --> 00:35:18,377 To Kroomak? 227 00:35:18,412 --> 00:35:19,606 What will you do there? 228 00:35:20,620 --> 00:35:22,451 I will not stay. 229 00:35:23,661 --> 00:35:25,546 I'll be back at night. 230 00:35:25,581 --> 00:35:30,746 Agaguk, if we live alone, I must know everything. 231 00:36:08,904 --> 00:36:11,966 Kroomak, your son is coming to see you. 232 00:36:12,001 --> 00:36:14,095 That is not my son! 233 00:36:14,130 --> 00:36:16,267 I come to worn you. 234 00:36:16,302 --> 00:36:18,317 They know about Brown. 235 00:36:18,352 --> 00:36:20,877 The policeman is coming here. 236 00:37:07,923 --> 00:37:11,293 I told you not to go to the camp. 237 00:37:11,328 --> 00:37:13,088 You talk too loud. 238 00:37:19,508 --> 00:37:23,808 - Don't tell me what to do. - It will only make you more angry. 239 00:37:29,557 --> 00:37:31,659 Tell me what is happening. 240 00:37:31,694 --> 00:37:32,629 No! 241 00:37:34,230 --> 00:37:35,954 It is mans work. 242 00:37:35,989 --> 00:37:38,252 - I'll have a girl. - Don't say that! 243 00:37:38,287 --> 00:37:40,434 It is not for you to decide. 244 00:37:40,469 --> 00:37:44,740 It is womans work to have a child, and I'll have a girl! 245 00:37:44,775 --> 00:37:46,870 One day I could leave you. 246 00:37:46,905 --> 00:37:48,883 - You can not do that. - Yes I can! 247 00:37:48,918 --> 00:37:53,252 I'll take her away. I will take her to the "Top Of The World" where I come from. 248 00:37:55,543 --> 00:37:59,113 - I would follow you and find you! - And what would you do? Kill me? 249 00:37:59,148 --> 00:38:02,401 Cut me up!? Feed me to the animals? 250 00:38:24,697 --> 00:38:27,029 He did not die in the fire. 251 00:38:34,522 --> 00:38:37,389 I put my knife in his heart. 252 00:40:06,835 --> 00:40:07,694 Come here. 253 00:40:09,760 --> 00:40:11,071 What's your name? 254 00:40:11,106 --> 00:40:13,630 - Nayalik. - Nayalik ... 255 00:40:14,592 --> 00:40:17,527 Where's your leader, Nayalik? 256 00:40:21,441 --> 00:40:24,190 - What's his name? - Kroomak. 257 00:40:24,225 --> 00:40:28,763 - He is the Shaman. - Nayalik, I'm going to go see Kroomak. 258 00:40:28,798 --> 00:40:30,601 You watch my sled. 259 00:40:39,939 --> 00:40:41,270 Kroomak? 260 00:40:44,739 --> 00:40:48,402 Henderson. Police. 261 00:40:52,707 --> 00:40:54,402 You wanna smoke? 262 00:40:55,971 --> 00:40:56,960 Already made. 263 00:40:57,955 --> 00:40:59,217 Good. 264 00:41:05,732 --> 00:41:08,068 Do you know why am I here? 265 00:41:08,103 --> 00:41:09,537 No. 266 00:41:09,572 --> 00:41:11,586 O yes you do, yes you do... 267 00:41:11,621 --> 00:41:14,977 You know everything. Don't you, ha? You're a shaman. 268 00:41:15,012 --> 00:41:18,516 You can see under yesterday, you can see under tomorrow. 269 00:41:18,551 --> 00:41:19,770 No... 270 00:41:22,117 --> 00:41:24,322 Liquor trader... 271 00:41:24,357 --> 00:41:26,450 White man named Brown. 272 00:41:27,526 --> 00:41:30,290 No good. No good white man. 273 00:41:32,293 --> 00:41:35,348 He came here with the Indian they call Big Tooth. 274 00:41:35,383 --> 00:41:38,404 - How do you know? - Because the white man is dead. 275 00:41:38,439 --> 00:41:41,315 - Killed. - Does it matter? 276 00:41:41,350 --> 00:41:43,569 I give you that. Doesnt matter that he is dead. 277 00:41:43,604 --> 00:41:46,031 But it does matter that he was killed. 278 00:41:46,066 --> 00:41:48,459 Someone has to be punished for that. 279 00:41:48,494 --> 00:41:51,327 I want you to place in my custody the guilty man. 280 00:41:51,362 --> 00:41:53,298 Who is the guilty man? 281 00:41:54,695 --> 00:41:56,959 - One of your people. - No! 282 00:41:57,896 --> 00:42:00,298 We picked up Big Tooth in Great Bay. 283 00:42:00,333 --> 00:42:02,601 He told us that the white man... 284 00:42:02,636 --> 00:42:04,646 ...was killed in this camp. 285 00:42:04,681 --> 00:42:07,180 So you believe an Indian? 286 00:42:07,215 --> 00:42:08,741 I know he spoked the truth. 287 00:42:08,776 --> 00:42:13,372 If you know everything, why do you ask questions? 288 00:42:14,248 --> 00:42:16,446 Because it saves time. 289 00:42:16,481 --> 00:42:18,566 But its no matter,.. 290 00:42:18,601 --> 00:42:20,625 ... I'll find the man at the end. 291 00:42:20,660 --> 00:42:22,650 And I'll stay here until I do. 292 00:42:22,685 --> 00:42:25,318 Then the policeman is welcome,.. 293 00:42:25,353 --> 00:42:28,924 ...as the guest of Kroomak. - Then tell your people... 294 00:42:28,959 --> 00:42:30,599 ...to build me an igloo. 295 00:42:30,634 --> 00:42:35,739 - No, you stay in my igloo. - Oh no, I want to live on my own. 296 00:42:35,774 --> 00:42:38,833 This is my camp, you'll stay with me. 297 00:42:38,868 --> 00:42:41,732 I do not want nothing to happen to you. 298 00:42:41,767 --> 00:42:44,597 Oh, nothing is gonna happen to me. 299 00:43:00,748 --> 00:43:02,306 This wind... 300 00:43:05,100 --> 00:43:07,068 I hate this wind. 301 00:43:07,692 --> 00:43:11,530 - It's too strong. - It will not last. 302 00:43:11,565 --> 00:43:13,339 It must stop. 303 00:43:29,646 --> 00:43:32,816 Well, whose magic is better? 304 00:43:32,851 --> 00:43:34,187 Yours or mine? 305 00:43:34,222 --> 00:43:37,483 Sometimes yours, sometimes mine. 306 00:43:37,518 --> 00:43:42,623 - Has Henderson flew on the plane? - Oh yes. Yes, I have, many times. 307 00:43:42,658 --> 00:43:46,247 - One day I'll fly in the plane. - No... 308 00:43:47,375 --> 00:43:52,280 No, it is better to fly the way that Kroomak flies,.. 309 00:43:52,315 --> 00:43:55,264 ...high in the sky like a hawk. 310 00:43:55,299 --> 00:43:58,213 Deep in the ocean like a whale. 311 00:43:59,248 --> 00:44:01,182 It will happen... 312 00:44:02,224 --> 00:44:06,456 - I have flown in my dreams. - Dreams are real. 313 00:44:07,568 --> 00:44:12,801 Dreams are the doors to the other world. 314 00:45:13,365 --> 00:45:14,923 Agaguk,.. 315 00:45:16,117 --> 00:45:19,143 ...who is it youre fighting in your dreams? 316 00:45:30,038 --> 00:45:32,821 We're too close to the camp. 317 00:45:32,856 --> 00:45:35,571 Too close to the white man. 318 00:45:35,606 --> 00:45:40,100 Agaguk, we must go the "top of the world". 319 00:47:27,230 --> 00:47:28,629 My people. 320 00:47:51,296 --> 00:47:52,991 This is Agaguk! 321 00:48:24,994 --> 00:48:27,229 I have hunted the polar bear... 322 00:48:27,264 --> 00:48:28,967 ...but never a whale. 323 00:48:29,922 --> 00:48:33,726 - When will he come? - He will come when he's ready. 324 00:48:33,761 --> 00:48:35,680 Look, this is my new spear. 325 00:48:35,715 --> 00:48:37,550 Made by my brother, the white man,.. 326 00:48:37,585 --> 00:48:39,087 ...to kill my brother, the whale. 327 00:48:39,243 --> 00:48:41,697 The white man is not my brother. 328 00:48:41,732 --> 00:48:43,896 - Would you like to use it? - No. 329 00:48:45,124 --> 00:48:46,624 I have my own. 330 00:48:46,659 --> 00:48:50,561 I heard that a white man was killed, where you come from. 331 00:49:38,599 --> 00:49:41,466 Do you not sleep well, Henderson? 332 00:49:45,288 --> 00:49:48,052 Maybe you should be women. 333 00:49:48,968 --> 00:49:52,472 Maybe you need a woman. 334 00:49:52,507 --> 00:49:55,096 And maybe you decide to leave. 335 00:49:55,131 --> 00:49:56,644 No, I don't. 336 00:49:57,960 --> 00:50:00,262 I told you, Kroomak,.. 337 00:50:00,297 --> 00:50:05,360 ... I'll stay here until I leave with the guilty man. 338 00:50:06,889 --> 00:50:10,156 Yes, the walrus is angry at me. 339 00:50:10,191 --> 00:50:13,424 I hurt him, but I do not kill him. 340 00:50:14,825 --> 00:50:17,760 For long, I could not find the way to breathe. 341 00:50:19,050 --> 00:50:22,854 A long time I could not breathe. 342 00:50:22,889 --> 00:50:24,967 I died... 343 00:50:25,002 --> 00:50:27,560 I visited the spirits. 344 00:50:27,595 --> 00:50:31,016 To be a shaman, you must die. 345 00:50:31,051 --> 00:50:34,321 You must die, and come to life again. 346 00:50:35,191 --> 00:50:37,129 My brother, the white man, knows this. 347 00:50:37,164 --> 00:50:39,785 The man called God died,.. 348 00:50:39,820 --> 00:50:42,271 ...and came to life again. And now... 349 00:50:42,785 --> 00:50:48,208 ...they are drinking his blood, eating his flesh every Sunday. 350 00:50:52,076 --> 00:50:56,280 Next time, When I visit walrus world... 351 00:50:56,315 --> 00:50:59,201 ...they will teach me what they know. 352 00:51:31,470 --> 00:51:33,301 The whale! He comes! 353 00:51:53,474 --> 00:51:54,592 Igiyook! 354 00:57:42,601 --> 00:57:44,000 We must go. 355 00:57:45,833 --> 00:57:49,183 If we go back we'll be alone again. 356 00:57:49,218 --> 00:57:52,533 Here we have people to hunt with, and live with. 357 00:57:56,394 --> 00:57:57,952 They are not my people. 358 00:58:50,861 --> 00:58:51,885 Igiyook... 359 00:58:52,877 --> 00:58:54,367 Igiyook. 360 00:59:18,639 --> 00:59:21,772 How did he die than, Brown? 361 00:59:21,807 --> 00:59:25,344 I can not tell you. I do not know. 362 00:59:25,379 --> 00:59:27,758 Then tell me what you do know. 363 00:59:28,879 --> 00:59:31,575 I know that you have a good knife. 364 00:59:38,609 --> 00:59:40,558 Now... 365 00:59:40,593 --> 00:59:43,429 It was a fight with Agaguk. 366 00:59:43,464 --> 00:59:45,102 There was a fire... 367 00:59:45,137 --> 00:59:49,207 - Agaguk left the camp. - Who is Agaguk? 368 00:59:49,242 --> 00:59:50,904 Kroomak son. 369 00:59:54,097 --> 00:59:57,159 Where is he, this...Agaguk? 370 00:59:57,194 --> 01:00:00,111 The tundra is a big place. 371 01:00:00,146 --> 01:00:03,843 If a man is not standing in front of you,.. 372 01:00:04,212 --> 01:00:08,011 ... it's hard to say where that man is. 373 01:00:08,787 --> 01:00:10,311 A tundra... 374 01:00:15,411 --> 01:00:18,312 Its my last bottle... 375 01:00:19,252 --> 01:00:21,186 ...and its yours. 376 01:00:57,046 --> 01:00:59,871 Do you have alcohol? 377 01:00:59,906 --> 01:01:02,696 No, bone dry. 378 01:01:17,367 --> 01:01:20,700 Nayalik would say anything for a drink. 379 01:01:21,656 --> 01:01:26,060 Whatever you say, not worth anything without proof. 380 01:01:26,095 --> 01:01:28,681 Us, we have to have proof. 381 01:01:28,716 --> 01:01:31,268 Is that the white man's law? 382 01:01:31,303 --> 01:01:33,238 Yes. 383 01:01:33,273 --> 01:01:34,672 Good law. 384 01:01:56,026 --> 01:01:57,653 Kroomak! 385 01:01:58,625 --> 01:01:59,245 Krooma... 386 01:02:06,938 --> 01:02:10,032 I want a man who killed Nayalik. 387 01:02:15,739 --> 01:02:18,572 I see it is your knife. 388 01:02:21,308 --> 01:02:23,462 Maybe you killed him. 389 01:02:23,825 --> 01:02:26,521 ...when you went to see him last night. 390 01:02:28,509 --> 01:02:30,170 Are you telling me... 391 01:02:31,996 --> 01:02:34,299 ...that he was murdered... 392 01:02:34,334 --> 01:02:36,835 ...because he talked to me? 393 01:02:36,870 --> 01:02:37,664 Maybe. 394 01:02:38,653 --> 01:02:39,950 Maybe? 395 01:02:41,085 --> 01:02:43,144 And nobody,.. 396 01:02:44,509 --> 01:02:48,123 ...nobody, not one of you,.. 397 01:02:48,158 --> 01:02:51,409 ...knows who did it? - None of them! 398 01:02:51,444 --> 01:02:54,661 Ha, but that means that you are the guilty man, Kroomak. 399 01:02:54,696 --> 01:02:56,635 I have done no wrong! 400 01:02:56,670 --> 01:03:00,674 If wrong, Ill be punished by Inuit law! 401 01:03:00,709 --> 01:03:04,513 - Kroomak is right! - You're making a big mistake. 402 01:03:04,548 --> 01:03:07,052 If I leave here without the guilty man,.. 403 01:03:07,087 --> 01:03:09,557 ...than many police will come. 404 01:03:09,592 --> 01:03:11,388 With many guns... 405 01:03:11,423 --> 01:03:13,492 ...and they will take all of you in their big plane... 406 01:03:13,527 --> 01:03:14,853 ...to the white man city. 407 01:03:15,024 --> 01:03:17,909 And if you could not get away? 408 01:03:19,232 --> 01:03:21,273 I want the guilty man. 409 01:03:21,308 --> 01:03:23,229 That's all. 410 01:03:23,264 --> 01:03:27,564 Give him to me, and then the rest of you are free. 411 01:03:40,577 --> 01:03:42,738 You are thinking about killing me? 412 01:03:45,537 --> 01:03:47,749 We are thinking about it. 413 01:03:47,784 --> 01:03:49,961 Get out of my way! 414 01:04:15,939 --> 01:04:17,839 Are you going? 415 01:04:20,772 --> 01:04:24,249 Henderson is leaving. Kroomak is smart. 416 01:04:24,284 --> 01:04:27,727 There is nothing for Henderson to do here. 417 01:04:34,661 --> 01:04:35,714 Henderson,.. 418 01:04:35,749 --> 01:04:39,920 ...are you just going to forget about Brown? 419 01:04:39,955 --> 01:04:42,379 We agree on that. 420 01:04:42,414 --> 01:04:44,147 Brown was no good. 421 01:04:44,473 --> 01:04:47,378 And what about Nayalik? 422 01:04:47,413 --> 01:04:49,379 Ah, Nayalik... 423 01:04:49,414 --> 01:04:52,584 Nayalik is your bussiness. 424 01:04:52,619 --> 01:04:55,619 Are you going to look for Agaguk? 425 01:04:55,654 --> 01:05:00,076 Agaguk? Ah no, the tundra is too big. 426 01:05:00,111 --> 01:05:04,324 So, Inuit will not see you again? 427 01:05:04,359 --> 01:05:08,363 If the Inuit want to come and visit me at my home,.. 428 01:05:08,398 --> 01:05:09,988 ...he is welcome. 429 01:05:10,023 --> 01:05:12,924 But I will not come back here. 430 01:06:38,093 --> 01:06:40,584 Cut him in five pieces. 431 01:06:41,646 --> 01:06:45,514 And bury him in five directions. 432 01:07:46,098 --> 01:07:47,326 Igiyook? 433 01:07:49,586 --> 01:07:51,213 It is time. 434 01:07:59,827 --> 01:08:02,921 I'm god, Agayok, I am good... 435 01:08:20,245 --> 01:08:22,841 You want tea? 436 01:08:22,876 --> 01:08:25,437 No, nothing. 437 01:08:38,101 --> 01:08:41,195 Agaguk will know what to do. 438 01:09:26,617 --> 01:09:28,676 The waters are broken. 439 01:09:30,137 --> 01:09:32,264 Nothing can stop it now. 440 01:09:47,418 --> 01:09:50,655 No, no, no, no... 441 01:09:50,690 --> 01:09:52,284 It is too soon. 442 01:10:13,500 --> 01:10:15,968 Stop. Stop! 443 01:10:16,892 --> 01:10:18,826 I want to take away your pain! 444 01:10:23,984 --> 01:10:25,737 You cant do that now. 445 01:10:54,675 --> 01:10:57,466 Agaguk, you must take the baby. 446 01:11:23,137 --> 01:11:24,945 It is a boy! 447 01:11:24,980 --> 01:11:26,754 I knew it. 448 01:11:30,370 --> 01:11:32,463 You mas cut the cord. 449 01:11:45,218 --> 01:11:46,708 Tie the knot. 450 01:12:00,036 --> 01:12:02,630 Swing it. Swing it. 451 01:12:54,472 --> 01:12:55,803 Tayarak. 452 01:12:58,727 --> 01:13:01,457 Tayarak will be a great hunter! 453 01:13:12,041 --> 01:13:14,509 ...and when Kanaluk was angry,.. 454 01:13:15,465 --> 01:13:18,234 ...to see our hunt was empty handed. 455 01:13:18,269 --> 01:13:21,254 The people were hungry. 456 01:13:21,289 --> 01:13:23,816 The man had to dive to the bottom of the sea... 457 01:13:23,851 --> 01:13:26,452 ...to talk to Kanaluk to persuade her... 458 01:13:26,487 --> 01:13:28,904 ...to release the seals. 459 01:13:31,050 --> 01:13:33,018 And save the people. 460 01:13:34,730 --> 01:13:37,130 He was the first shaman. 461 01:14:10,253 --> 01:14:11,813 What is it? 462 01:14:11,848 --> 01:14:13,321 A wolf. 463 01:14:13,356 --> 01:14:16,493 - Away from the pack? - Yes, the print is large. 464 01:14:16,528 --> 01:14:17,831 Full grown adult. 465 01:14:19,085 --> 01:14:21,519 He comes too close. 466 01:14:22,477 --> 01:14:24,502 Stay here with Tayarak. 467 01:16:22,934 --> 01:16:24,153 What are you going to do? 468 01:16:24,188 --> 01:16:25,331 Set traps. 469 01:16:25,366 --> 01:16:28,769 That is not the way to catch Kroomaks wolf. 470 01:16:28,804 --> 01:16:30,528 I've tried all else. 471 01:19:09,665 --> 01:19:11,424 No rifles! 472 01:19:11,459 --> 01:19:13,183 No traps! 473 01:19:18,082 --> 01:19:23,145 No white man's weapon! Kroomak! 474 01:21:44,487 --> 01:21:47,949 Agagok...come back... 475 01:25:47,228 --> 01:25:49,423 Igiyook is a good woman. 476 01:25:54,365 --> 01:25:57,129 She talks too loud. 477 01:26:16,063 --> 01:26:18,497 I'm like a child. 478 01:26:19,678 --> 01:26:23,011 Sometimes it's good to be a child. 479 01:28:09,062 --> 01:28:10,359 Next time,.. 480 01:28:11,335 --> 01:28:13,735 ... I wish that you give me a girl. 481 01:29:20,939 --> 01:29:23,016 My name is Scott. 482 01:29:23,051 --> 01:29:25,354 I am Chief of police of the Great Bay territory. 483 01:29:25,389 --> 01:29:29,737 - You Kroomak? - Yes, Kroomak. 484 01:29:29,772 --> 01:29:33,042 I'm looking for one of my man, Henderson. 485 01:29:33,077 --> 01:29:35,709 - I do not know nothing. - What about Brown? 486 01:29:35,744 --> 01:29:37,450 Brown? 487 01:29:37,485 --> 01:29:39,914 Oh yes, Brown, he lived here. 488 01:29:39,949 --> 01:29:42,785 One night, he get drunk, there was a fire... 489 01:29:42,820 --> 01:29:44,542 ...and he burned to death. 490 01:29:44,577 --> 01:29:46,650 My man was looking for him. 491 01:29:46,685 --> 01:29:48,723 So, what can I do? 492 01:29:48,758 --> 01:29:50,218 Stebbins! 493 01:29:50,253 --> 01:29:54,090 I think we'll round up all the rifles and put them on a plane! 494 01:29:54,125 --> 01:29:56,185 No, you can not! 495 01:29:56,220 --> 01:29:58,187 Yes, I can. 496 01:29:58,222 --> 01:30:01,004 You people can't live without us any longer. 497 01:30:01,039 --> 01:30:02,938 You can't even remember how to hunt without our rifles,.. 498 01:30:02,973 --> 01:30:06,013 ...without our steel knives. 499 01:30:06,048 --> 01:30:09,266 So I'm going to take all the white man's weapons,.. 500 01:30:09,301 --> 01:30:11,308 ...and I leave you the winter. 501 01:30:11,343 --> 01:30:15,109 Unless you give me the man that killed Henderson. 502 01:30:19,120 --> 01:30:22,021 The people will talk together. 503 01:30:23,183 --> 01:30:24,844 I'm warning you,.. 504 01:30:26,159 --> 01:30:28,354 ... I'm not a patient man. 505 01:30:36,528 --> 01:30:39,165 The "big bird" will not leave us! 506 01:30:39,200 --> 01:30:41,802 Let Kroomak give himself up to the white man! 507 01:30:41,837 --> 01:30:44,045 He killed Henderson. 508 01:30:45,201 --> 01:30:47,022 What do I tell them? 509 01:30:47,057 --> 01:30:50,458 What did your knife do to Henderson? 510 01:30:51,762 --> 01:30:55,323 What did you do with the white man's liver? 511 01:31:14,739 --> 01:31:17,173 What does Kroomak say? 512 01:31:21,139 --> 01:31:23,298 I'll find many words... 513 01:31:23,333 --> 01:31:25,457 ...to say nothing. 514 01:31:47,669 --> 01:31:48,897 My son. 515 01:31:49,910 --> 01:31:52,208 My real son. 516 01:31:56,182 --> 01:31:57,774 Mr. Scott! 517 01:31:59,894 --> 01:32:01,623 Mr. Scott! 518 01:32:02,711 --> 01:32:05,246 You can not take a rifles! 519 01:32:05,281 --> 01:32:06,881 We'll die. 520 01:32:06,916 --> 01:32:08,508 Listen to me,.. 521 01:32:08,543 --> 01:32:10,101 ...I'll tell you. 522 01:32:11,191 --> 01:32:12,820 A man lived here,.. 523 01:32:12,855 --> 01:32:15,491 ...when Brown died in the fire. 524 01:32:15,526 --> 01:32:17,716 He lives out in the tundra. 525 01:32:17,751 --> 01:32:20,720 - Maybe he knows. - "Maybe he knows." 526 01:32:20,755 --> 01:32:22,101 And you do not know. 527 01:32:22,136 --> 01:32:24,505 But he is out there somewhere where we can not find him. 528 01:32:24,540 --> 01:32:26,623 I'll come with you, in a big bird. 529 01:32:26,658 --> 01:32:28,654 - I'll help you! - We go tomorrow. 530 01:32:28,845 --> 01:32:31,773 - Give the rifles back to us. - No. 531 01:32:32,302 --> 01:32:34,038 You lied to me. 532 01:32:34,073 --> 01:32:36,564 Why didn't you tell me about this man before? 533 01:32:37,497 --> 01:32:40,000 He is my son. 534 01:32:40,035 --> 01:32:41,625 Agaguk. 535 01:32:58,747 --> 01:33:00,009 Tulugak! 536 01:33:03,035 --> 01:33:06,869 Go tell Agaguk to get away. Go! 537 01:34:09,311 --> 01:34:11,007 To be a shaman,.. 538 01:34:11,042 --> 01:34:12,704 ...you have to die. 539 01:34:13,663 --> 01:34:16,217 You have to die,.. 540 01:34:16,252 --> 01:34:18,882 ...and come to life again. 541 01:34:26,048 --> 01:34:28,765 You must go back to the top of the world. 542 01:34:28,800 --> 01:34:32,201 If not, the big bird will find you here tomorrow. 543 01:34:37,601 --> 01:34:39,330 You must go. 544 01:34:55,074 --> 01:34:57,668 I have to be back before sunrise. 545 01:35:08,931 --> 01:35:10,990 We must go back to the camp. 546 01:35:12,548 --> 01:35:15,016 It is for my father to decide. 547 01:35:26,820 --> 01:35:30,256 If Brown were alive, would you kill him? 548 01:35:32,516 --> 01:35:34,711 I'm not angry any more. 549 01:35:35,685 --> 01:35:37,666 Pualuna was right. 550 01:35:37,701 --> 01:35:39,778 There is no use killing the white man. 551 01:35:39,813 --> 01:35:44,546 - There are too many of them. - Is that the only reason? 552 01:35:48,166 --> 01:35:49,475 We must go on living,.. 553 01:35:49,510 --> 01:35:52,240 ...and wait for the white man to change. 554 01:36:45,450 --> 01:36:46,644 Are you ready? 555 01:36:49,162 --> 01:36:52,154 The tundra is a big place... 556 01:36:53,866 --> 01:36:55,688 We may not find him. 557 01:36:55,723 --> 01:36:58,123 That would be bad luck for your people. 558 01:37:21,868 --> 01:37:23,978 Who is this? 559 01:37:24,013 --> 01:37:26,058 Is this Agaguk? 560 01:37:26,093 --> 01:37:28,428 We knew a man with that name. 561 01:37:28,463 --> 01:37:30,867 He lived here with his father. 562 01:37:30,902 --> 01:37:32,628 That man is dead. 563 01:37:40,717 --> 01:37:43,353 This man has fought the wolf. 564 01:37:43,388 --> 01:37:45,066 The white wolf. 565 01:37:45,101 --> 01:37:48,696 His soul has left his body and returned. 566 01:38:16,176 --> 01:38:19,078 I'm asking a simple question! 567 01:38:19,113 --> 01:38:21,859 Is this your son? 568 01:38:23,312 --> 01:38:25,293 This is my son! 569 01:38:25,328 --> 01:38:30,333 He did not kill Henderson, I killed him! 570 01:38:30,368 --> 01:38:32,718 You killed Henderson? Why? 571 01:38:32,753 --> 01:38:35,056 He came with the white man law. 572 01:38:35,091 --> 01:38:36,995 This is Inuit land! 573 01:38:37,030 --> 01:38:38,382 No. 574 01:38:38,417 --> 01:38:41,580 Henderson was killed because he found about Brown. 575 01:38:42,514 --> 01:38:44,277 Do not say anything. 576 01:38:46,226 --> 01:38:48,386 You do not have to protect me! 577 01:38:48,421 --> 01:38:50,546 I protect our people. 578 01:38:53,426 --> 01:38:57,522 You are the shaman now, my son. 579 01:39:03,603 --> 01:39:05,315 You are my son. 580 01:39:05,350 --> 01:39:07,028 My real son. 581 01:39:14,676 --> 01:39:17,094 I asked you a question! 582 01:39:17,129 --> 01:39:19,512 I want to know about Brown. 583 01:39:29,013 --> 01:39:31,236 I killed Brown! 584 01:39:31,271 --> 01:39:33,362 He cheated my people! 585 01:39:33,397 --> 01:39:37,268 He sold them liquor to destroy their hearts! 586 01:39:37,303 --> 01:39:39,133 He was no good! 587 01:39:40,821 --> 01:39:42,035 Well then... 588 01:39:42,070 --> 01:39:44,277 On your confession, I am arresting you... 589 01:39:44,312 --> 01:39:47,883 ...for the murder of the man Brown and the officer Henderson. 590 01:39:51,959 --> 01:39:53,586 Anything you wanna say? 591 01:39:56,951 --> 01:39:58,441 Put him on the plane. 592 01:40:04,023 --> 01:40:05,513 Policeman. 593 01:40:08,024 --> 01:40:11,628 You should not punish a shaman for protecting his people. 594 01:40:11,663 --> 01:40:14,107 The Inuit will not live by your law. 595 01:40:15,096 --> 01:40:17,496 You have no choice. 596 01:40:18,520 --> 01:40:20,856 Will you make the wind live by your law? 597 01:40:20,891 --> 01:40:24,388 The snow, the wolf, the great whale? 598 01:40:26,009 --> 01:40:30,070 We are all children of the Earth and we should live by her laws. 599 01:41:22,717 --> 01:41:26,050 I dreamed that I fly in the big bird. 600 01:43:41,094 --> 01:43:46,553 sync&subs by baggio14