1 00:02:25,120 --> 00:02:29,910 Sada samo Po stoji između Lija i Šinga. 2 00:02:37,160 --> 00:02:43,599 Ovo je istorija. Ako Li pobedi promeniće shootfighting zauvek. 3 00:02:56,999 --> 00:03:00,959 Izgleda da smo opet nas dvoje u polu-finalu. 4 00:03:01,239 --> 00:03:04,914 Možda ja pobedim ovaj put. - Teško, prijatelju moj. 5 00:03:05,239 --> 00:03:10,074 Sve što treba je da pobedim Lija. - Može biti opasno. -Ne brini. 6 00:03:13,760 --> 00:03:19,470 Polu-finale! Li protiv Poa! 7 00:05:25,076 --> 00:05:26,988 Meč je završen! Gotovo je! 8 00:05:27,516 --> 00:05:29,472 Gotovo je! 9 00:05:37,877 --> 00:05:41,915 Stani! 10 00:06:15,795 --> 00:06:19,026 Sada ću se boriti sa tobom. - Nećeš se boriti ni sa kim. 11 00:06:19,395 --> 00:06:22,148 Ti si sramota za shootfighting. 12 00:06:22,355 --> 00:06:24,988 Tvoji glupi zakoni su sramota stari. Samo 13 00:06:25,113 --> 00:06:28,147 borba do smrti može odrediti pravog šampiona! 14 00:06:28,395 --> 00:06:33,673 Izbačen si iz shootfighting. Nikada se više nećeš boriti u Hong Kongu. 15 00:06:36,235 --> 00:06:38,794 Ovo nije gotovo. 16 00:08:17,152 --> 00:08:20,986 Dobar blok, Aleks. Baš tako. U redu, počnite. 17 00:08:22,072 --> 00:08:25,543 Osnovni stil broj jedan. Krenite. 18 00:08:33,233 --> 00:08:38,511 Zapamtite, ovo što radimo nije samo šutiranje i udaranje. Već i disciplina. 19 00:08:42,631 --> 00:08:45,271 Nije kao da tražim milostinju. 20 00:08:45,511 --> 00:08:50,347 Dobijate pola sada, a ostatak nakon nacionalnog šampionata. 21 00:08:50,831 --> 00:08:53,824 Gospođice Voker, nos mi krvari. 22 00:08:55,911 --> 00:08:59,109 Cenim to. Šaljem ček odmah. Da. Hvala. 23 00:08:59,991 --> 00:09:04,940 Šta se dogodilo Aleksis? - Zaboravila sam da se sagnem kod udarca. 24 00:09:05,232 --> 00:09:09,862 Stisni nos dok nayovem tvoju mamu. - Ne, natera'e me da prestanem. 25 00:09:10,071 --> 00:09:12,949 A neću jer volim biti ovde. - Jesi li dobro? 26 00:09:13,231 --> 00:09:15,540 Jesam. - Sigurna? 27 00:09:16,351 --> 00:09:17,943 Ti si velika devojka. 28 00:09:51,231 --> 00:09:55,382 Zapamtite. Ovo je više od šutiranja i udaranja. 29 00:09:57,110 --> 00:10:01,150 Hej! - Stigao si. 30 00:10:03,390 --> 00:10:06,587 To je sve za danas. 31 00:10:09,550 --> 00:10:14,988 Možete ići. Hej ovo mesto ima izvesne standarde 32 00:10:15,271 --> 00:10:18,183 Da? -Da. Izgleda da sam tu da ih spustim. 33 00:10:18,351 --> 00:10:21,501 Kako je? - Znaš, ide nekako. 34 00:10:21,750 --> 00:10:23,585 Treniram za prvenstvo. Ko zna, ako 35 00:10:23,710 --> 00:10:26,106 pobedim, tvoja sestra će se udati za mene. 36 00:10:26,430 --> 00:10:30,265 Prazna obećanja. Mnogo toga se promenilo u nekoliko godina. 37 00:10:30,430 --> 00:10:33,102 Da, vidim. - Pa, razgovaraćemo kasnije. 38 00:10:33,269 --> 00:10:36,793 Idem da nabavim malo hrane, spremim večeru 39 00:10:36,919 --> 00:10:40,184 tako da možemo slaviti tvoj povratak. 40 00:10:40,310 --> 00:10:42,983 Vidimo se kod kuće, u redu? - Aha. -Sjajno. 41 00:10:45,989 --> 00:10:51,302 Dobro je vratiti se. - Budi dobar, u redu? 42 00:10:52,870 --> 00:10:57,864 Pa... misliš da još uvek imaš to u tebi? - Ti meni reci. 43 00:10:58,109 --> 00:11:01,784 Počnimo tako što ćemo šutnuti neke loše navike. Pokušavaš da se ubiješ? 44 00:11:02,029 --> 00:11:05,544 Praviš se važan, zar ne? 45 00:11:05,829 --> 00:11:08,820 Ne mrdaj. 46 00:11:11,789 --> 00:11:14,303 Prilično dobro. 47 00:11:16,029 --> 00:11:17,532 Izvini na sek. 48 00:11:19,509 --> 00:11:23,946 To mi je bila poslednja pakla cigareta! - Da, sigurno jeste. 49 00:11:24,389 --> 00:11:27,903 Obuci jaknu i upoznaj mog sifua-učitelja. -Tvog šta? 50 00:11:28,108 --> 00:11:30,669 Mog učitelja. Ali on je više od toga, on je... 51 00:11:30,948 --> 00:11:33,860 Trenira me za prvenstvo. 52 00:11:35,068 --> 00:11:41,781 Šingo, ovo je moj najbolji prijatelj Nik. Upravo se vratio u grad. 53 00:11:44,229 --> 00:11:49,986 Jeste li spremni? - Zašto ne preskočiš današnju lekciju? 54 00:11:50,907 --> 00:11:56,346 Šta kažete? - Da. 55 00:11:57,067 --> 00:11:59,821 U redu, onda idemo. 56 00:12:42,747 --> 00:12:46,262 Molim vas za vašu pažnju. 57 00:12:46,867 --> 00:12:53,942 U shootfightingu kao i u prirodi, samo jaki preživljavaju. 58 00:12:54,266 --> 00:12:57,383 Neka takmičenje počne! 59 00:14:51,065 --> 00:14:54,261 Jedan od takmičara se predomislio. 60 00:14:56,664 --> 00:14:58,655 Neka se Teng pobrine za to. 61 00:15:33,063 --> 00:15:34,975 Dokrajči ga! 62 00:15:53,783 --> 00:15:58,619 Dobar pogodak. Koliko je to do sada? - Nemam pojma. 63 00:16:05,383 --> 00:16:08,295 Ovo je poslednje. - Zašto? Nešto nije u redu? 64 00:16:08,582 --> 00:16:10,938 Samo prati šta ja radim. 65 00:16:13,542 --> 00:16:18,570 Kako je s tobom i Šeril? - Teško je, ali uspećemo. 66 00:16:20,223 --> 00:16:24,501 Kako je ta tvoja fina ženska? - Izvini, šta si rekao? 67 00:16:24,902 --> 00:16:26,972 Nije vredno. 68 00:16:27,262 --> 00:16:31,461 Voleo bih malo da dobijem komad njene guze. Je li to u redu sa tobom Rubene? 69 00:16:32,582 --> 00:16:35,095 Samo odlazimo. 70 00:16:35,822 --> 00:16:40,294 Dva pedera odlaze. Vođeni rukom pod rukom. 71 00:16:42,261 --> 00:16:44,413 Još jednu igru? - Da. 72 00:16:46,222 --> 00:16:48,212 Ti pocepaj. 73 00:17:10,901 --> 00:17:15,453 Drago mi je da što se vratio, Nik. Bilo je dosadno bez tebe. -Laku noć. 74 00:17:29,382 --> 00:17:33,340 Moram ti priznati, ovo mi je bila prva tuča. 75 00:17:33,581 --> 00:17:36,971 Nema poena, nema pravila. Nekako je uzbudljivo. 76 00:17:37,261 --> 00:17:39,692 Samo nemoj da ti se uzbuđenje sviđa previše. 77 00:17:39,818 --> 00:17:41,857 Moraćeš napustiti grad, poput mene. 78 00:17:42,021 --> 00:17:45,695 Bolje nemojmo da ovo pomenemo Šeril. - Nema problema. 79 00:17:45,901 --> 00:17:49,530 Ko su ti likovi? -Rade za nekoga od koga sam pozajmio novac. 80 00:17:49,821 --> 00:17:52,812 Kasnim sa isplatom. - Pozajmio si od zelenaša? -Da. 81 00:17:53,021 --> 00:17:57,616 Ili to ili bih izgubio školu. - Da li se Šeril složila s ovim? 82 00:17:57,940 --> 00:18:03,617 Ne zna, rekao sam da je od ušteđevine. - Ti si luđi od mene. 83 00:18:21,259 --> 00:18:23,177 Žao mi je momci, propustili ste sjajnu zabavu... 84 00:18:23,301 --> 00:18:26,777 Naleteli smo na neke nevolje, i... - Poštedi me Nik. -Žao mi je, dušo. 85 00:18:27,060 --> 00:18:29,813 Imam uništenu večeru da sklanjam. 86 00:18:34,500 --> 00:18:37,378 Njegovo ponašanje me ne čudi ali tvoje da. 87 00:18:37,619 --> 00:18:42,171 Daj, razvedri se, dušo. - Razgovarali smo o ovome i pre. 88 00:18:42,579 --> 00:18:48,688 A onda nestaješ na dve godine. Pa, dobrodošao kući, Nik. 89 00:18:51,300 --> 00:18:55,690 Zaboravimo na prošlost. Volim hladne ostatke hrane. 90 00:18:57,419 --> 00:19:00,296 Hej. - Zabrinuta sam za njega, u redu? 91 00:19:00,540 --> 00:19:06,171 Nemoj. Biće dobro. Trebala bi da se brineš o meni. 92 00:19:06,379 --> 00:19:10,930 Budi pažIjiv. Na treningu si. Mogla bih ti isisati energiju. 93 00:19:11,178 --> 00:19:13,818 Rizikovaću. - Moraš biti spreman za sutra. 94 00:19:14,019 --> 00:19:18,012 Šingo misli da sam sjajno. - Imaš jako dobar ego. 95 00:19:18,338 --> 00:19:22,332 Trebao bih. Imam najlepšu devojku na svetu. 96 00:19:22,618 --> 00:19:26,497 Da, jeste. Da, jeste, trebala bi da je upoznaš nekad. 97 00:19:30,618 --> 00:19:34,930 Zadrži je, jer večeras imaš mene. - O, da? 98 00:20:00,738 --> 00:20:05,174 Edi, da li sam ja čuo da se nećeš boriti. 99 00:20:07,298 --> 00:20:12,530 Plašim se. Neću se vratiti u taj ring. 100 00:20:15,698 --> 00:20:18,337 On neće da se vrati u taj ring. 101 00:20:20,177 --> 00:20:24,330 Pa Edi, to je žalosno. 102 00:21:13,736 --> 00:21:16,614 Sledeća borba odlučuje pobednika. Zauzmite borbeni stav. 103 00:21:27,456 --> 00:21:31,369 Jesi li naučio nešto? - Da, bolji si nego što sam mislio. 104 00:21:31,615 --> 00:21:35,404 Šta si očekivao? Izađi tamo. Tvoj red. 105 00:21:35,896 --> 00:21:41,175 Naklonite se meni. Jedno drugom. Zauzmite borbeni stav. 106 00:21:58,535 --> 00:22:00,413 Hajde Nik, saberi se. 107 00:22:01,656 --> 00:22:05,410 Dva poena. Sledeći pobeđuje. Zauzmite borbenu poziciju. 108 00:22:07,935 --> 00:22:10,369 Upozorenje, ostani u ringu. 109 00:22:11,175 --> 00:22:13,086 Borbeni položaj. 110 00:22:22,135 --> 00:22:26,810 Pobednik! Sučite se prema meni. Prema jedno drugom. Rukujte se. 111 00:22:28,854 --> 00:22:31,415 Sjajan si. Volim te. 112 00:22:31,655 --> 00:22:34,727 Možda uz malo truda može biti nešto od tebe. -Da, kao da mi treba. 113 00:22:34,974 --> 00:22:38,331 Hej, evo je. Uđi. 114 00:22:43,935 --> 00:22:51,887 Izgledaš dobro. Drago mi je što si stigla. Nik, moja prijateljica Džil. 115 00:22:52,054 --> 00:22:56,286 Ćao, čula sam dosta o tebi. - Ćao. 116 00:22:58,735 --> 00:23:01,328 Sada smo samo ti i ja. 117 00:23:03,294 --> 00:23:07,811 Naklonite se prema meni. Prema jedno drugom. Zauzmite stav. 118 00:23:37,013 --> 00:23:39,083 Još jedan poen. Hajde, Niki Boj. 119 00:23:46,693 --> 00:23:52,211 Pobednik! Naklonite se prema meni. Prema jedno drugom. Rukujte se. 120 00:24:00,013 --> 00:24:02,685 Žao mi je, Nik. -Da... - Bio si dobar... 121 00:24:03,014 --> 00:24:05,322 tamo, Nik. - Hvala. 122 00:24:05,573 --> 00:24:09,361 Hoćeš li doći na večeru, Džil? - Treba da radim. 123 00:24:09,613 --> 00:24:12,570 Ali ako mi Šingo da slobodno veče... 124 00:24:20,653 --> 00:24:23,451 Šingo, konačno da te nađemo. 125 00:24:25,853 --> 00:24:28,890 A ovo su njegovi učenici? - Da, jesu. 126 00:24:29,412 --> 00:24:32,484 Dovedite ih. - To neće biti lako, G. Li. 127 00:24:34,892 --> 00:24:39,443 Poštedi me pojedinosti. Samo ih dovedite. 128 00:24:39,691 --> 00:24:46,131 Šingo. Ime ima poznat ton. 129 00:24:47,932 --> 00:24:51,447 Bio sam tako blizu da napravim revoluciju u shootfightingu. 130 00:24:51,732 --> 00:24:57,443 Dok me starešine nisu poslale u paklenom izgnanstvu. 131 00:24:59,172 --> 00:25:05,850 A ne možemo zaboraviti ni ovo. Zar ne? 132 00:25:24,051 --> 00:25:26,805 Gospodo. Kakvo je zadovoljstvo upoznati vas. 133 00:25:27,051 --> 00:25:31,363 Oboje ste impresivni borci. Sa vašim talentom možete se obogatiti. 134 00:25:31,650 --> 00:25:36,122 Kako to? - Predstavljam važnu osobu. 135 00:25:36,411 --> 00:25:40,483 On promoviše borilačke veštine u meksiku. Uvek traži nove talente. 136 00:25:40,931 --> 00:25:42,886 Meksički Don King. 137 00:25:43,570 --> 00:25:48,645 On je vrlo bogat, plaća $ 1500 za borbu bez obzira da li pobedite ili ne. 138 00:25:48,811 --> 00:25:51,405 Za Ijude vaših sposobnosti, to bi bio lak novac. 139 00:25:51,930 --> 00:25:56,322 Za Ijude vaših sposobnosti, to bi bio lak novac. 140 00:25:56,730 --> 00:26:00,519 O kakvoj borbi govorimo? - Zove se shootfighting. 141 00:26:00,770 --> 00:26:04,605 To je vrlo poseban oblik borbe, morate videti da biste ga cenili. 142 00:26:04,811 --> 00:26:08,042 Zašto Meksiko? - Ovde još nije postao popularan. 143 00:26:08,330 --> 00:26:14,121 Popularan je u ostalim delovima sveta. Četiri pobede i dođete do finala. 144 00:26:14,569 --> 00:26:17,164 Nismo zainteresovani. - Sačekajte malo. 145 00:26:17,410 --> 00:26:21,006 $ 3000 za svakog pojedinačno može nam promeniti mišIjenja. 146 00:26:23,330 --> 00:26:28,120 Pogledajte traku. Znam da ćete uživati. Bićemo u kontaktu. 147 00:26:44,889 --> 00:26:48,882 Ovo je strašno. Ne mogu više da gledam. 148 00:26:54,489 --> 00:26:58,198 Da li neko želi nešto? - Ne, hvala, dušo. 149 00:26:59,170 --> 00:27:02,479 Ja želim. - Ja ću ti pomoći. 150 00:27:10,808 --> 00:27:13,562 Žao mi je zbog ovoga, Džil. 151 00:27:14,249 --> 00:27:17,207 Dac sam znala za ovu traku, ne bih te pozvala. 152 00:27:17,529 --> 00:27:22,886 U redu je. Ne brini o tome. Sviđa mi se. Mnogo 153 00:27:23,209 --> 00:27:26,485 Hej! - Hoće li biti ovde dugo? 154 00:27:26,729 --> 00:27:31,007 Ne znam, ponaša se čudno od kako se vratio. 155 00:27:31,209 --> 00:27:36,919 Šta je ono na TV-u? - Šta god da je, nije borilačka veština. 156 00:27:42,129 --> 00:27:47,361 Ovo ne deluje stvarno. - Nije baš tvoj stil? 157 00:27:47,807 --> 00:27:53,167 Misliš da ne mogu da uradim ovo? - Ne, ne mislim da bi mogao. 158 00:27:53,369 --> 00:27:55,836 Mogu da uradim ovo. 159 00:28:04,768 --> 00:28:09,444 Jedna noć, 3.000 dolara. MMoramo da uradimo ovo. 160 00:28:09,648 --> 00:28:13,322 Ovo je prilika da vidimo ko je od nas dvoje bolji. 161 00:28:13,648 --> 00:28:18,357 Lako, uvek sam bio bolji. Možda odem sa tobom da te pokrivam. 162 00:28:18,728 --> 00:28:26,680 Gospodo. Dobrodošli. Naš novi shootfighting šampion. 163 00:28:31,087 --> 00:28:37,481 I kao nagradu. Prva nagrada, 250.000 $. 164 00:28:39,127 --> 00:28:41,357 Ovo je tek početak. 165 00:28:41,687 --> 00:28:46,761 Što smo uspešniji, to ste i vi sa takmičarima, bogatiji. 166 00:28:48,887 --> 00:28:54,598 Nikada nam ne bi dali novac. - Tamo nema pravila. 167 00:29:00,127 --> 00:29:03,199 Mogu li ti pomoći? - Ne, u redu je. 168 00:29:03,486 --> 00:29:06,797 Moraš li da ideš? - Da, postaje već kasno. 169 00:29:07,046 --> 00:29:11,245 Možda se vidimo sutra. Sigurna sam da mogu izaći ranije. 170 00:29:11,646 --> 00:29:15,799 Da, bićemo tamo. - Laku noć Šeril, hvala na večeri. 171 00:29:19,686 --> 00:29:22,963 O, dušo? - Da? 172 00:29:23,286 --> 00:29:24,795 Moramo da porazgovaramo. 173 00:29:29,087 --> 00:29:31,883 Jesi li rekao Šeril da idemo u Meksiko? 174 00:29:32,045 --> 00:29:35,755 Na neki način. Nije bila baš uzbuđena Ček dok dobavimo lovu. 175 00:29:36,005 --> 00:29:40,761 Zvučimo nervoznije od onih u meksiku. 176 00:29:41,686 --> 00:29:45,200 Mislim da ne treba da budemo nervozni ni oko čega. 177 00:29:46,646 --> 00:29:50,434 Kao što si rekao, lak novac. - Tačno. 178 00:29:55,325 --> 00:29:58,795 Šta kažeš za jedan burrito, za put? 179 00:30:04,165 --> 00:30:07,078 Moraš voleti ove đakonije. 180 00:30:09,405 --> 00:30:13,921 Dovrši moj. Idem da pišam. 181 00:30:14,246 --> 00:30:18,078 Opet? Imaš bešiku veličine loptice za golf. 182 00:30:20,325 --> 00:30:23,681 Koji je tvoj problem, druškane? - Ruben Paterson? -Da. 183 00:30:23,885 --> 00:30:27,923 Duguješ mom šefu lovu i tu sam da je sakupim. -Dođavola hoćeš. 184 00:30:41,044 --> 00:30:44,876 Ti mene da napadaš? 185 00:30:47,684 --> 00:30:52,236 Stani! Šta to radiš? 186 00:30:52,484 --> 00:30:56,194 Imao je nož. - Ne nakon prvog udarca. 187 00:30:58,005 --> 00:31:05,035 Izvukao je nož i sve se promenilo. Bilo je ili on ili ja. 188 00:31:05,923 --> 00:31:09,233 Ne moraš ubiti čoveka da bi pobedio. 189 00:32:12,363 --> 00:32:14,557 Dobrodošli u meksiku. 190 00:32:22,602 --> 00:32:24,832 Uđite unutra. 191 00:32:25,562 --> 00:32:28,520 Hvala. - Srećno. 192 00:32:39,682 --> 00:32:42,594 Hajde. Pratite me. Idemo. 193 00:33:00,802 --> 00:33:02,712 Godzila. 194 00:33:51,801 --> 00:33:56,555 Šta vidiš tamo? - Krv, pljuvačka, dim. 195 00:33:57,760 --> 00:34:02,675 Nema zaštitne opreme. - Rekoh ti, ovo nije tvoj stil. 196 00:34:06,840 --> 00:34:11,232 Dobrodošli. Bienvenidos. Wilkommen. Bienvenue 197 00:34:12,241 --> 00:34:18,873 Da vam na brzaka objasnim pravila. U ringu, nema pravila. 198 00:34:19,240 --> 00:34:25,554 Van ringa ima ih mnogo. Br. 1, borićete se za jednog od vlasnika, G. Tenga. 199 00:34:25,840 --> 00:34:30,755 Ima 5 vlasnika tima i svako ima svoje borce i boje. 200 00:34:31,000 --> 00:34:35,312 Br. 2, morate pobediti četiri puta za kvalifikovanje u finalu u januaru. 201 00:34:35,559 --> 00:34:39,677 Gubite jedan meč i gotovo. Do tada, naravno, bićete isplaćeni za svaki meč. 202 00:34:39,920 --> 00:34:46,597 Br. 3, ako se kvalifikujete i pojavite na finalu 203 00:34:46,839 --> 00:34:48,592 onda se borite za titulu šampiona. 204 00:34:48,839 --> 00:34:52,469 Može biti samo jedan šampion. 205 00:34:53,759 --> 00:34:57,308 Nagrada je nekoliko stotina hiljada dolara. Bićete obezbeđeni za ceo život. 206 00:34:57,559 --> 00:35:03,110 Br. 4, možete prekinuti u svakom koraku, osim samog kraja. 207 00:35:03,360 --> 00:35:06,874 Da dođete do finala, morate završiti. 208 00:35:07,159 --> 00:35:11,117 Rekli ste da plaćate bez obzira na pobedu ili poraz? -Da, naravno. 209 00:35:12,759 --> 00:35:16,273 Jer verujemo u tebe. 210 00:35:16,598 --> 00:35:18,634 Uvek zapamtite ovo: 211 00:35:18,919 --> 00:35:24,152 Ko sumnja na gubitak, na koraku su od stvarnosti. 212 00:35:26,239 --> 00:35:31,188 Koja su pravila u ringu. Tri poena i pobeda, ili šta? 213 00:35:31,359 --> 00:35:33,713 Postoji samo jedno pravilo. 214 00:35:33,958 --> 00:35:39,396 Ne pobeđujete dok vam protivnik nije u nesvesti. Još neka pitanja? 215 00:36:51,077 --> 00:36:53,068 Onesvešćen je. 216 00:36:55,117 --> 00:36:57,153 Pobednik! 217 00:37:08,117 --> 00:37:10,835 Kako je prošlo? - Osvojio sam. 218 00:37:11,036 --> 00:37:13,027 Tvoj red. 219 00:37:14,916 --> 00:37:16,426 Budi oprezan. 220 00:38:19,394 --> 00:38:21,386 Gotov je. 221 00:38:23,235 --> 00:38:25,509 Pobednik! 222 00:38:29,674 --> 00:38:34,543 Oboje ste bili fantastični. Stvarno znam da odaberem pobednike. 223 00:38:34,834 --> 00:38:38,304 Svako od vas se kvalifikovao za sledeći krug. 224 00:38:38,914 --> 00:38:43,590 Ako želite da nastavite, ponuda je $ 10,000. 225 00:38:45,474 --> 00:38:49,383 Želimo 15, 000 pojedinačno. 226 00:38:49,509 --> 00:38:53,711 15 hiljada. To nije problem. 227 00:38:55,034 --> 00:39:01,189 Možda da dovedete vašeg učitelja sledeći put. -Ne, ne verujem. 228 00:39:05,233 --> 00:39:09,113 Šta je s našim novcem za večeras? - G. C. će se pobrinuti za to. 229 00:39:14,714 --> 00:39:18,104 Američki dolari, kao što je obećano. 230 00:39:21,633 --> 00:39:26,105 Taj novac nije bio lagan, besplatan je! 231 00:39:26,593 --> 00:39:31,952 A taj osećaj kad tvoj protivnik pada dole... Još sam na nebu! 232 00:39:32,354 --> 00:39:36,666 Jedva čekam da vidim Šerilino lice kad bacim 15.000 na stolu. 233 00:39:36,913 --> 00:39:40,223 Da, pa, još ih nemamo. - Zvučiš kao da ih se plašiš? 234 00:39:40,513 --> 00:39:45,427 Ne sviđa mi se nameštaljka. Nešto što nam Teng ne govori. 235 00:39:45,673 --> 00:39:49,746 Nemoj mi upropastiti ovo Niki. Treba mi novac. 236 00:39:49,993 --> 00:39:53,428 Neću da te seljobere maltretiraju Šeril. 237 00:39:55,113 --> 00:39:57,546 Jesi li sa mnom? 238 00:39:58,433 --> 00:40:02,028 Da, sa tobom sam. - Dobro. 239 00:40:04,953 --> 00:40:09,503 Treba da pozovem Šeril i da joj kažem da sutra ne dolazim kući. 240 00:40:11,032 --> 00:40:14,581 Ne mogu da verujem u ovo, Ruben. Lagao si me. 241 00:40:14,912 --> 00:40:19,623 Ne, nisi mi rekao da ćeš ostati na još nekoliko dana. Da, ćao. 242 00:40:20,633 --> 00:40:23,430 Alo. Alo. 243 00:40:27,351 --> 00:40:31,904 Mislim da joj se ne sviđa ideja. - Znaš možda je u pravu. 244 00:40:32,152 --> 00:40:36,987 Prokletstvo. Znala sam da će se zapetljati u ovome. Znala sam. 245 00:40:37,352 --> 00:40:42,585 Je li sve u redu, Šeril? - Da. Ne. 246 00:40:43,432 --> 00:40:49,064 Oni odsedaju u Meksiku. Ruben je rekao da su osvojili meč i da ih čeka veći. 247 00:40:49,352 --> 00:40:52,708 Da li je rekao nešto o Niku? - Ne, nije rekao. 248 00:40:53,472 --> 00:40:56,270 Ne brini. Biće u redu. 249 00:41:08,751 --> 00:41:10,743 Doneću ti malo čaja. - Odlično, hvala. 250 00:41:16,471 --> 00:41:21,830 Moram da otkažem sutrašnju nastavu. Pitala sam se, možete li mi pomoći? 251 00:41:24,951 --> 00:41:30,105 Ruben i Nik su u Meksiku. Umešani su u nešto zvano shootfighting. 252 00:41:31,790 --> 00:41:34,066 Znaš li nešto o tome? 253 00:41:56,190 --> 00:41:59,546 Čemu takvo mračno lice? 254 00:41:59,791 --> 00:42:02,703 Moji studenti su namamljeni u shootfightingu. 255 00:42:03,030 --> 00:42:06,943 To je njihov izbor. Ne treba da se osećaš odgovornim. 256 00:42:07,390 --> 00:42:10,985 Nekako se osećam odgovornim. 257 00:42:16,230 --> 00:42:23,705 Deco, mirno. Moramo otkazati lekciju. 258 00:42:34,270 --> 00:42:36,942 Ok, mali, udari. Ne tako. 259 00:42:39,229 --> 00:42:41,903 Visoko. Možeš to. Hajde Hajde. 260 00:43:09,469 --> 00:43:11,699 Tražimo tvog dečka. 261 00:43:11,948 --> 00:43:16,306 On nije ovde. - On i ja imamo nerašćišćene račune. 262 00:43:16,589 --> 00:43:21,424 Ali, možda bi ti mogla da se pobrineš za to? -Sklanjaj ruke s mene. 263 00:43:26,669 --> 00:43:28,739 Odlazi odavde. 264 00:43:37,868 --> 00:43:43,306 Idi i sredi ga Nik. Sačuvaću ti mesto Drži levicu visoko. 265 00:45:05,907 --> 00:45:08,899 Pobednik! 266 00:45:10,987 --> 00:45:13,181 Trebalo bismo da odemo odavde. 267 00:45:21,746 --> 00:45:26,535 Nema šanse, boriću se. - Ovo nije ista borba tamo napolju. 268 00:45:26,826 --> 00:45:30,058 Niki ide mi dobro. Ne smem da izgubim. 269 00:45:32,025 --> 00:45:35,814 Tvoj red. - Nemoj to da radiš, čoveče. 270 00:46:34,104 --> 00:46:37,141 Prokletstvo! 271 00:47:09,704 --> 00:47:11,774 Šta to radiš, Nik?! 272 00:47:14,704 --> 00:47:19,619 Izbacite ga odatle. - Pobeđivao sam, Nik. 273 00:47:27,863 --> 00:47:30,536 Ko ti je rekao da se igraš Boga? 274 00:47:32,064 --> 00:47:36,819 Pobeđivao sam tamo! - Ti si van kontrole. 275 00:47:37,503 --> 00:47:41,654 Gospodo. Bilo je dovoljno borbe za jedan dan. 276 00:47:43,463 --> 00:47:46,136 G. Li želi da vas vidi u njegovoj kancelariji. 277 00:47:48,343 --> 00:47:51,554 To je bio nesrećan slučaj. Koštao je G. Tenga 278 00:47:51,679 --> 00:47:54,896 izvesne sume novca. Trebao bih vas izbaciti 279 00:47:56,182 --> 00:48:00,495 Ali trenirao vas je jedan od najboljih shootfightera. 280 00:48:03,982 --> 00:48:07,817 Šingo? - Moćni šampion. 281 00:48:10,063 --> 00:48:12,846 Poštujem njega i njegov trening. Dopustiću vam da 282 00:48:12,972 --> 00:48:15,820 nastavite. Vratite se sledećeg meseca na finale. 283 00:48:16,102 --> 00:48:21,051 Mislite da možemo pobediti? - Ja ne traćim vreme sa gubitnicima. 284 00:48:21,343 --> 00:48:24,937 Ali primite k znanju. U finalu koristimo oružje. 285 00:48:25,342 --> 00:48:28,539 Oružje? -Da, stara klasična oružja velikih majstora. 286 00:48:28,782 --> 00:48:33,616 Šini, bo, nunčake, tonfa Šingo će vas naučiti. 287 00:48:34,702 --> 00:48:39,219 I molim vas, pozovite ga kao mog ličnog gosta. 288 00:48:41,502 --> 00:48:44,812 Da uzmemo novac i to je to. - Samo odlazimo dođavola odavde. 289 00:48:45,061 --> 00:48:48,054 Oni će platiti bez obzira da li pobeđujem ili gubim. 290 00:48:51,582 --> 00:48:55,575 Moram da se borim u finalu. -Jesi li poludeo? Koriste oružje u finalu. 291 00:48:55,902 --> 00:48:59,894 Jesi li ikada koristio oružje? - Da, Šingo će me trenirati. 292 00:49:00,182 --> 00:49:04,733 Li veruje da sam dobar. -Li veruje da si budala. On te samo koristi. 293 00:49:04,942 --> 00:49:10,175 Kako? Tako što mi je dao priliku za finale? Plašiš se. 294 00:49:10,941 --> 00:49:13,934 Vratiću se i pobediću. 295 00:49:18,780 --> 00:49:23,457 Zamka je postavljena. - Mislim da Šingo neće doći. 296 00:49:24,501 --> 00:49:30,211 Šingo je čovek od reči. Neće razočarati prijatelje. Ili neprijatelje. 297 00:49:34,701 --> 00:49:36,771 On će doći. 298 00:49:38,981 --> 00:49:43,975 Žao mi je, gospođo Džons. Javiću vam ujutru u vezi nastave. 299 00:49:47,141 --> 00:49:52,090 Ne pričaš sa mnom. - Vremena su teška, Ruben. 300 00:49:52,260 --> 00:49:55,570 Škola ne može priuštiti da odmagliš sa lekcija. 301 00:49:55,739 --> 00:49:59,528 To je bio samo jedan ušIjivi vikend. - Nije samo to što si propustio nastave. 302 00:49:59,780 --> 00:50:04,615 Ne poštuješ me. Lažeš me. Kada će prestati? 303 00:50:04,860 --> 00:50:07,738 Jesi li ikada razmišIjala da ima više od toga u ovome? 304 00:50:07,980 --> 00:50:11,130 Možda sam umoran od toga da kontrolišeš moj život kao život tvog brata. 305 00:50:11,381 --> 00:50:16,170 Nije čudo da je pobegao na par godina, a tek sad se vratio. Ovo je za tebe. 306 00:50:16,860 --> 00:50:21,808 Hvala ti za novac, ali šta je s mojim osećajima? Gdje ideš sada? 307 00:50:22,060 --> 00:50:26,850 Moram da razmišIjam. Sve sam uradio za tebe i ovu školu. 308 00:50:27,099 --> 00:50:30,011 Sad idem da uradim nešto za sebe... ... zaboravi. 309 00:50:30,260 --> 00:50:33,855 Ti se brini o školi, Nik neka vodi nastave. Briga me. 310 00:50:42,539 --> 00:50:45,212 Izgledaš tužno. 311 00:50:45,499 --> 00:50:51,052 Shvatio sam da je život... ne znam... konfuzan. 312 00:50:51,339 --> 00:50:54,138 Misliš na onaj shootfighting? - Da. 313 00:50:54,419 --> 00:50:57,650 U toj igri ako se upetljaš, možeš samo izgubiti. 314 00:50:58,019 --> 00:51:02,410 Onda zašto se boriš u tome? - Nisam shvatio u šta sam se upetljao. 315 00:51:02,699 --> 00:51:06,772 Mislim da bi trebao prestati, da treniraš za nacionalni šampionat. 316 00:51:07,059 --> 00:51:11,689 Volio bih to, ali treba mi više talenta i više pomoći. 317 00:51:12,019 --> 00:51:16,649 Pitaj Šinga. On bi voleo da ti pomogne. 318 00:51:41,897 --> 00:51:45,128 Šingo. - Ne. 319 00:51:45,378 --> 00:51:48,210 Daj mi barem priliku. - Zašto? 320 00:51:48,938 --> 00:51:54,649 Meksiko je bila greška, znam to. Ali sam naučio lekciju. 321 00:51:54,938 --> 00:51:59,932 Nema više shootfightinga. - Dajem vam moju reč. 322 00:52:13,097 --> 00:52:18,331 Šingo, ti si bio shootfighting šampion. Pođi u Meksiko sa mnom. 323 00:52:18,577 --> 00:52:22,456 Ne. -Ostani ovde sa mnom da vežbamo za šampionat. 324 00:52:22,697 --> 00:52:27,817 Jebeš šampionat. Ovde se više ne radi o poenima, već prava borba. 325 00:52:28,617 --> 00:52:33,168 Barem me treniraj za finale. Li veruje da mogu pobediti. 326 00:52:33,417 --> 00:52:40,095 Slagao te. Ti nikad ne poobediti. - Dobro, ne treba mi tvoja pomoć. 327 00:52:40,336 --> 00:52:44,376 Ne treba mi ničija pomoć. Uradiću sam. 328 00:53:39,176 --> 00:53:42,372 Ne znaš nas? Nemoj biti uštogljena. 329 00:53:45,255 --> 00:53:49,726 Imaš problema? - Ne, ali vi imate. 330 00:55:24,134 --> 00:55:26,250 Daj mi tvoju jaknu. 331 00:57:07,812 --> 00:57:09,484 Ja sam Magic Johnson! 332 00:57:30,851 --> 00:57:34,127 Ruben... - Došao sam na finale. 333 00:57:34,891 --> 00:57:39,884 Dobro. Jedna stvar mora biti kristalno jasna. Ono što počneš je obaveza, 334 00:57:40,091 --> 00:57:43,561 niko ne odustaje dok se šampion ne proglasi. 335 00:57:44,051 --> 00:57:46,928 Nisam došao da odustanem. - Dobro. 336 00:57:47,291 --> 00:57:51,966 G. C ima neke papire da potpišeš. Samo formalnost. 337 00:57:52,170 --> 00:57:57,404 Vidim da Šingo nije došao. Možda da ga lično pozovem. 338 00:58:19,930 --> 00:58:23,400 Vidim da je trening sa Šingom uticao dobro na tebe. 339 00:58:23,729 --> 00:58:27,802 Da, bio je od velike pomoći. I ti možeš pomoći. 340 00:58:32,969 --> 00:58:39,603 Izgleda da si usrećio Šeril Hej, šta se događa? 341 00:58:40,249 --> 00:58:45,482 Ruben. Prešao je granicu. Poginuće samo da bi se dokazao njoj. 342 00:58:45,689 --> 00:58:50,399 Mislim da želi da dokaže nešto i tebi. 343 00:58:51,009 --> 00:58:57,357 Nisam znala da je bio toliko opasan tamo. Možeš li ga zaustaviti? 344 00:59:20,209 --> 00:59:23,484 Ovde ćeš se pripremiti. Ovo su tvoji konkurenti. 345 00:59:23,808 --> 00:59:26,720 Drago nam je što si nam se pridružio. 346 00:59:27,529 --> 00:59:31,237 Mečevi počinju uskoro. - Hvala. 347 00:59:37,888 --> 00:59:41,357 Hej. Ti si Moongoose, zar ne? 348 00:59:42,088 --> 00:59:47,367 Ja sam Ruben, borili smo se na regionalnom. -Da. 349 00:59:47,608 --> 00:59:51,726 Šta ti radiš ovde? - Treba mi novac. 350 00:59:52,128 --> 00:59:55,719 Kao i svima ovde. Imaju porodicu da prehrane. 351 00:59:55,844 --> 00:59:59,523 Nadam se da ste već kupili nadgrobnu ploču. 352 01:00:40,486 --> 01:00:46,004 Dame i gospodo. Dobrodošli na shootfighting-finale. 353 01:00:46,327 --> 01:00:52,595 Imamo iznenađenje za vas. Neočekivani meč između 354 01:00:52,847 --> 01:00:58,079 dva prethodna šampiona, Boa i Baka. 355 01:00:59,806 --> 01:01:02,401 Uživajte u predstavi. 356 01:03:47,283 --> 01:03:52,641 Gospodo. Vreme je. Čuvari će vas otpratiti do arene. 357 01:03:54,363 --> 01:03:56,433 Srećno svima vama. 358 01:04:49,281 --> 01:04:55,550 U shootfightingu kao i u prirodi samo najjači preživljavaju. 359 01:04:55,842 --> 01:04:58,595 Skiter iz Teksasa. 360 01:05:00,082 --> 01:05:05,439 Andreov iz Rumunije. Perez iz Tihuane. 361 01:05:06,601 --> 01:05:12,234 Karlos iz Brazila. Mungus iz Kanade. 362 01:05:12,921 --> 01:05:18,360 Ruben iz Kalifornije. Kreon iz Grčke. 363 01:05:18,801 --> 01:05:21,520 Houk iz Montane. 364 01:05:26,001 --> 01:05:29,117 Neka takmičenje počne! 365 01:05:31,040 --> 01:05:36,069 Prvi meč, Kreon i Mungus. 366 01:06:35,759 --> 01:06:37,397 Hajde! 367 01:07:31,518 --> 01:07:33,077 Sredi ga! 368 01:08:02,638 --> 01:08:04,147 Ubij ga! 369 01:08:14,517 --> 01:08:17,190 Da! Tako je. Da. 370 01:08:23,237 --> 01:08:27,389 Dobrodošao u finale. Ti si sledeći. 371 01:08:53,877 --> 01:08:57,425 Pa, pa, moj omiljeni borac. 372 01:08:57,757 --> 01:09:01,669 Gde su finale? - Trebaš se boriti da dođeš do finala. 373 01:09:02,997 --> 01:09:05,794 Ne, ne ovde. 374 01:09:07,915 --> 01:09:11,955 Sledeći meč, Perez i Skiter. 375 01:13:23,631 --> 01:13:27,783 Sljedeći meč, Andreov i Senka. 376 01:16:18,827 --> 01:16:21,386 Gde su finale? - Ne znam. 377 01:16:21,668 --> 01:16:25,819 Reci mi ili ću ti slomiti vrat. - Dobro. Dobro. 378 01:16:26,548 --> 01:16:31,541 Sledeći meč, Houk i Ruben. 379 01:18:57,623 --> 01:18:59,454 Ubij ga! 380 01:19:05,264 --> 01:19:06,981 Ubij ga! 381 01:19:15,744 --> 01:19:18,382 Dovrši ga! 382 01:19:23,464 --> 01:19:27,503 On je bespomoćan. - Ali još živi. 383 01:19:30,143 --> 01:19:34,102 Bez snage za ubijanje, borac ne može postati šampion. 384 01:20:21,502 --> 01:20:25,575 Zašto si prekinuo moju borbu? - Došao sam da odvedem Rubena kući. 385 01:20:25,823 --> 01:20:28,018 Prekasno. On je potpisao ugovor. 386 01:20:28,342 --> 01:20:31,618 On ne zna šta radi. - Finale je već počelo. 387 01:20:32,022 --> 01:20:37,016 Dopustite mi da preuzmem njegovo mesto. Ja sam trenirao sa Šingom, ane Ruben. 388 01:20:37,742 --> 01:20:43,054 Boriću se protiv bilo koga. Ako pobedim, on se vraća sa mnom. 389 01:20:46,262 --> 01:20:50,573 Dogovoreno. Ali moraš me izvinjavati. 390 01:20:50,941 --> 01:20:53,376 Imam neke stvari da uradim. 391 01:21:00,902 --> 01:21:03,369 Sada Šingo nema izbora. 392 01:21:18,101 --> 01:21:23,300 G. Li šalje čestitke za vašu početnu rundu. 393 01:21:25,020 --> 01:21:30,891 Neobično? - Ima mnogo eliminacionih rundi. 394 01:21:32,501 --> 01:21:36,460 Postoji samo jedan šampion. - Moram se boriti opet? 395 01:21:36,740 --> 01:21:42,531 Nadam se. Oni koji se ne bore gube, a gubitnici umiru. 396 01:21:43,940 --> 01:21:50,049 A da, ima i nekih promena. Ne moraš da se boriš do sutra. 397 01:21:50,940 --> 01:21:54,092 Dobro se odmori. Slatki snovi. 398 01:22:02,180 --> 01:22:05,933 Šta želiš od mene? - Osim tvoje duše? 399 01:22:06,220 --> 01:22:11,009 Ono što si mi oduzeo u Hong Kongu, moju čast i titulu. 400 01:22:11,540 --> 01:22:15,294 To je mala cena koju bi platio za živote tvojih učenika. 401 01:22:22,820 --> 01:22:25,414 Ucena! Ja se boriti ili oni umiru! 402 01:22:25,700 --> 01:22:28,930 To je sudbina! Nisi mogao izbeći to više! 403 01:22:29,180 --> 01:22:33,093 Moraš ići i srediti...! Jednom za svagda...! 404 01:22:42,859 --> 01:22:45,818 Jesi li videla Šinga ili Nika? - Otišli su u Meksiku. 405 01:22:46,139 --> 01:22:51,929 Nik nije hteo da znaš. - Hvala ti što si mi rekla. 406 01:22:52,219 --> 01:22:56,006 Mislila sam da si mi naj drugarica. - Hteo je to da sredi sam. 407 01:22:56,259 --> 01:23:01,287 Šeril, nije hteo da te zabrine. - Kad su otišli? 408 01:23:01,699 --> 01:23:05,374 Ne znam. - A Šingo? 409 01:23:06,218 --> 01:23:10,929 Šingo je otišao da ispravi prošlost. 410 01:23:44,057 --> 01:23:48,777 Uvaženi gosti. Imamo promenu večernjeg programa. 411 01:23:48,903 --> 01:23:51,935 Jedan od finalista je povređen. 412 01:23:52,217 --> 01:23:56,416 Da ga zamenimo imamo učenika jednog od najboljig shootfighting boraca. 413 01:23:56,738 --> 01:24:00,093 Trebao bi biti izazov za preostale borce. 414 01:24:02,498 --> 01:24:08,129 Prvi meč... Nik Vokerr i Ruben Paterson. 415 01:24:29,056 --> 01:24:31,776 Zdravo, Niki. - Jesi li jebeno poludeo? 416 01:24:32,056 --> 01:24:35,367 Neću se boriti protiv tebe. - Moraš. 417 01:25:07,376 --> 01:25:09,333 Gubimo se dođavola odavde. 418 01:25:15,456 --> 01:25:17,287 Ne mogu odustati. 419 01:25:24,015 --> 01:25:26,849 Moram se boriti s tobom. 420 01:25:37,215 --> 01:25:40,366 Dobro, uradićemo ovo na teži način. 421 01:26:28,815 --> 01:26:30,726 Sada smo završili! 422 01:26:33,694 --> 01:26:35,650 Ubij ga! 423 01:26:45,055 --> 01:26:49,888 Ovo nije bio deo ugovora. - Uznemirio si mi goste. 424 01:26:51,654 --> 01:26:54,566 Buuuuh! 425 01:26:56,654 --> 01:26:59,532 Pusti moje učenike da odu. 426 01:27:01,133 --> 01:27:02,772 Čekajte. 427 01:27:03,534 --> 01:27:09,723 Konačno da nam se pridružiš, Šingo. Kao što vidiš tvoji učenici se bore. 428 01:27:10,333 --> 01:27:16,967 Da bi ih oslobodio, ti se moraš boriti umesto njih... sa mnom. 429 01:27:22,453 --> 01:27:27,811 A ako pobedim. - Prijatelji moji. 430 01:27:28,493 --> 01:27:31,769 Šingo i ja ćemo zameniti borce u ringu. 431 01:27:32,094 --> 01:27:36,372 Ako Šingo pobedi, oni su slobodni. 432 01:27:36,653 --> 01:27:40,771 Ali ako ja pobedim, oni su gotovi. 433 01:32:50,840 --> 01:32:54,798 prevod po sluhu: Ranko Janković