1 00:02:30,877 --> 00:02:35,089 Såna här skurkar är alltid sena. - Dom kommer. 2 00:02:35,549 --> 00:02:38,466 När, Tony? Vi har redan suttit här i två timmar. 3 00:02:38,885 --> 00:02:44,555 Det här mötet har varit planerat i veckor. Dom kommer. Ha bara lite tålamod, Ok? 4 00:02:45,058 --> 00:02:48,925 Jaja, precis som påskharen, och nästa födelsedag! 5 00:02:49,354 --> 00:02:51,927 Och se här... 6 00:02:53,483 --> 00:02:55,808 Det var tamejfan på tiden! 7 00:03:10,916 --> 00:03:12,244 Har du pengarna? 8 00:03:12,709 --> 00:03:16,161 Nej, matkuponger. - Jag litar inte på den här killen. 9 00:03:16,588 --> 00:03:20,835 Jag håller på med stöldgods. Jag är inte pålitlig. 10 00:03:21,259 --> 00:03:22,588 Du kommer sent... 11 00:03:23,011 --> 00:03:26,510 ...och sedan ställer du dumma frågor. - Kan vara snut. 12 00:03:27,515 --> 00:03:33,388 Eller Elvis eller trollkarlen från Oz. Vill ni göra affärer eller inte? 13 00:03:38,818 --> 00:03:41,569 Okej, visa honom varorna. 14 00:03:43,906 --> 00:03:46,444 Kom igen. Skynda på. Jag är sen. 15 00:03:53,540 --> 00:03:55,996 Bort med tassarna! - Verkligen? 16 00:03:59,629 --> 00:04:01,337 Polis! Stanna! 17 00:04:01,757 --> 00:04:03,548 Ingen som lyssnar. 18 00:04:06,678 --> 00:04:08,717 Tony, Kom Hit! 19 00:04:09,139 --> 00:04:10,597 Kom igen! 20 00:04:13,059 --> 00:04:14,637 - Jag är träffad. 21 00:04:15,311 --> 00:04:19,261 - Vart? - Jag kan inte röra mitt ben. - Det är inte ditt ben det är fel på, 22 00:04:19,690 --> 00:04:22,312 du har en glasbit i arslet! 23 00:04:35,748 --> 00:04:39,163 Först så dyker dom här killarna upp sent, sen ställer dom dumma frågor. 24 00:04:39,585 --> 00:04:42,669 Sen så skjuter dom min partner i arslet. Fan vad dom gör mig förbannad! 25 00:04:55,642 --> 00:04:56,756 Nybörjartur! 26 00:05:02,565 --> 00:05:03,976 68... 27 00:05:05,193 --> 00:05:06,900 69... 28 00:05:08,487 --> 00:05:09,732 70... 29 00:05:10,156 --> 00:05:12,777 - Herregud Joe, hon är inte hemma. - Hon Är hemma Al, jag vet det. 30 00:05:13,200 --> 00:05:14,860 - Varför svarar hon inte då? 31 00:05:15,286 --> 00:05:18,904 - Hon vet att det är jag. Hon bara tittar på telefonen som ringer utan att svara. 32 00:05:19,331 --> 00:05:23,542 Jag känner det på mig. Hon föröker bryta ner mig. Jag vet det. 33 00:05:23,961 --> 00:05:25,953 - Du är galen, Joe. 34 00:05:26,380 --> 00:05:29,998 Du är totalt galen. 35 00:05:46,732 --> 00:05:48,357 80... 36 00:05:48,776 --> 00:05:50,354 81... 37 00:06:11,631 --> 00:06:15,581 - Nämen, är det inte inspektör Alka-Seltzer! - Inte idag. Ok, Ross? 38 00:06:17,846 --> 00:06:23,682 Tack Ray. - Förresten, är det sant att du använde Tonys Bak som skydd? 39 00:06:24,602 --> 00:06:28,647 Aaahhh.... Där är en bak jag skulle vilja använda som skydd. 40 00:06:29,065 --> 00:06:33,015 - Ross, Var försiktig med vad du säger om Gwen. - Om "Gwen"? 41 00:06:33,444 --> 00:06:36,445 Åååh, jag är ledsen Joe, har du och kommisarien något på gång? 42 00:06:36,864 --> 00:06:40,612 - Om jag hade vetat att ni hade något på gång, så skulle jag aldrig ha sagt ett ord. 43 00:06:41,035 --> 00:06:45,412 Joe, Kommisarien vill träffa dig. Hon är på ett konstigt humör. 44 00:06:46,749 --> 00:06:48,124 - Kärleksgnabb? - Mmmhm... 45 00:06:52,796 --> 00:06:55,667 - Godmorgon! - Sitt ner. 46 00:06:58,552 --> 00:07:00,924 - Vet du vad jag just tänkte på? 47 00:07:02,347 --> 00:07:04,176 - Kommer du ihåg Catalina? - Självklart. 48 00:07:04,177 --> 00:07:06,262 - En härlig helg. - Den underbaraste. 49 00:07:06,684 --> 00:07:11,311 - Det som gjorde den så härlig var att jag var kär. - Jag med. 50 00:07:14,317 --> 00:07:20,189 - Kommer du ihåg vad jag sa den söndagsmorgonen vi satt på terassen? 51 00:07:20,614 --> 00:07:23,615 - Att du ville att jag skulle nafsa på hela... - Inte det. 52 00:07:24,034 --> 00:07:25,826 - Att jag var den förste mannen som någonsin... - Inte... 53 00:07:26,579 --> 00:07:27,777 ...det, det andra. 54 00:07:28,831 --> 00:07:30,740 - Åh, det om känslorna. 55 00:07:31,333 --> 00:07:32,614 - Just det. 56 00:07:33,043 --> 00:07:37,835 - Om känslor och ansvar. - Åh, kom igen Gwen. 57 00:07:38,256 --> 00:07:41,672 - Om det här är om tillslaget... - Jag talar inte om fiaskot du kallar tillslag! 58 00:07:42,093 --> 00:07:44,337 - Jag talar om att du går ut och blir full, 59 00:07:44,338 --> 00:07:46,841 medan jag går och väntar uppe halva natten och oroar mig! 60 00:07:46,848 --> 00:07:48,556 - Jag fattar inte att du inte ringde mig! 61 00:07:48,975 --> 00:07:51,548 - Men älskling, det var sent, jag ville inte väcka dig. 62 00:07:53,938 --> 00:07:56,429 - Här, håll den här. - Varför då? 63 00:07:56,858 --> 00:07:58,981 - Håll den där mappen så att det ser ut som om vi pratar om jobbet, 64 00:07:59,402 --> 00:08:01,940 eftersom jag inte vill att hela distriktet ska få veta om oss... 65 00:08:02,363 --> 00:08:03,728 - Gwen, dom är poliser, jag tror redan att dom vet. 66 00:08:03,729 --> 00:08:04,772 - Vad skulle jag tro, Joe? 67 00:08:05,199 --> 00:08:07,275 - Det första som sades var att någon blivit skjuten, och dom visste inte vem. 68 00:08:07,701 --> 00:08:09,317 - Sen sade dom att Tony hade blivit skjuten i baken... 69 00:08:09,735 --> 00:08:12,133 ...och att du hade gått för en timme sedan för att dricka mera öl! 70 00:08:12,143 --> 00:08:15,080 - Ja, älskling, det är sant, jag gick ut, jag drack lite, jag snackade med grabbarna... 71 00:08:15,501 --> 00:08:16,532 - Jaså? - Ja. 72 00:08:17,336 --> 00:08:21,665 -Det var lustigt,för Lou sade att du tillbringat hela kvällen med att prata i telefon.. 73 00:08:22,966 --> 00:08:24,045 - Så berätta, 74 00:08:24,468 --> 00:08:27,836 - vem ringde du till? För det var i alla fall inte till mig! 75 00:08:30,598 --> 00:08:32,093 - Jag ringde till mamma. 76 00:08:33,852 --> 00:08:35,394 - Ursäkta mig? 77 00:08:37,730 --> 00:08:39,937 - Jag ringde till min mamma. 78 00:08:40,942 --> 00:08:43,817 - Okej, du ringde till din mamma halv tre på morgonen?! 79 00:08:43,820 --> 00:08:45,361 - Det var den mest patetiska förklaring jag någonsin hört! 80 00:08:45,362 --> 00:08:47,864 - Varför berättar du inte bara vem hon är! 81 00:08:47,865 --> 00:08:50,486 - Jamen hon är inte någon, hon är bara min mamma. 82 00:08:50,910 --> 00:08:54,280 - Tja, det spelar i alla fall ingen roll, det skulle kunna vara din mamma, 83 00:08:54,281 --> 00:08:55,740 och det skulle lika gärna kunna vara någon telefonbimbo. 84 00:08:55,748 --> 00:09:00,540 - Det är slut mellan oss! - Det menar du inte. - Jo, det gör jag, jag menar vartenda ord! 85 00:09:01,086 --> 00:09:03,957 - Det börjar bli pinsamt för mig på jobbet, du smiter iväg från ditt ansvar... 86 00:09:04,381 --> 00:09:06,207 ...du smiter iväg från engagemang, jag packar dina saker och... 87 00:09:06,208 --> 00:09:09,127 - Jag lyssnar inte på det här... - Vart är du på väg? 88 00:09:09,136 --> 00:09:09,937 - Fiska! 89 00:09:10,053 --> 00:09:12,506 - Kom tillbaks hit! - Kom tillbaka till det här kontoret! 90 00:09:12,931 --> 00:09:15,801 - Kom tillbaka till det här kontoret, Bomowski! Det är en order! 91 00:09:17,560 --> 00:09:20,230 - Mamma, jag vet att du är där. Kom igen, du kan svara. 92 00:09:22,482 --> 00:09:24,024 - Kom igen! 93 00:09:25,276 --> 00:09:28,811 - Snälla gud, gör så att hon svarar. 94 00:09:31,032 --> 00:09:34,566 - Okej, det var det. Jag har fått nog. Jag har verkligen fått nog. 95 00:09:35,619 --> 00:09:37,197 - Jag är en död man. 96 00:10:02,604 --> 00:10:06,222 - Är det här New York-flyget? - Ja, dom går av nu. 97 00:10:20,496 --> 00:10:22,405 - Slappna av, nu. Slappna av. 98 00:10:23,207 --> 00:10:25,745 - Jag tror att det är han, ja det är han. 99 00:10:26,168 --> 00:10:28,326 - Lilla Joey! 100 00:10:31,006 --> 00:10:34,090 - Du måste vara Joe? - Ja, hurså? 101 00:10:34,968 --> 00:10:37,839 - Jag var också en sängvätare. 102 00:10:38,889 --> 00:10:40,964 - Det var så sött! Nu kan inte tro det, 103 00:10:41,391 --> 00:10:45,175 han kom in i köket och sa: mamma, min lilleman fastnade i blixtlåset. 104 00:10:47,647 --> 00:10:51,098 - Joey! Där är min Joey! Där är min lilla pojke! 105 00:10:56,656 --> 00:10:58,613 - Kom hit! 106 00:11:00,368 --> 00:11:02,656 - Åh, jag ser att du slutat att raka dig - Jag rakar mig 107 00:11:03,078 --> 00:11:05,154 - Kallar du det där att raka sig? - Jag svär, jag har rakat mig. 108 00:11:05,581 --> 00:11:07,040 - Vad använde du, en gräsklippare? 109 00:11:07,270 --> 00:11:10,201 - Joey, vilken kvinna vill gifta sig med dig, om hon blir strimlad 110 00:11:10,210 --> 00:11:12,167 varje gång hon kommer nära dig. - Hej, Tutti. 111 00:11:13,172 --> 00:11:16,007 - Så, det här är lilla Joey? Han ser väldigt annorlunda ut med kläderna på. 112 00:11:16,425 --> 00:11:20,588 - Vi måste gå nu, men tack för att du visade oss korten. 113 00:11:21,012 --> 00:11:24,595 - Du vet, du var riktigt sexig i blöjor. 114 00:11:25,016 --> 00:11:29,512 - Sally, om det inte löser sig med doktorn, så kom ihåg att Joey är singel! 115 00:11:29,938 --> 00:11:33,805 - Härligt. Jag har alltid varit svag för en kille som går i Pampers. 116 00:11:38,154 --> 00:11:39,696 - Vad? 117 00:11:40,114 --> 00:11:43,779 - Jag kan inte fatta att du har körkort. - Men mamma, jag har haft körkort i 20 år! 118 00:11:44,201 --> 00:11:47,653 - Kan inte hjälpa det, joe. Du kommer alltid att vara min lilla Joey. 119 00:11:51,500 --> 00:11:53,742 Mamma, var har du varit dom senaste dagarna? 120 00:11:54,169 --> 00:11:56,544 Jag har varit hemma i New Jersey, såklart. Vart annars? 121 00:11:56,546 --> 00:11:58,944 - Jag har säkert ringt dig 50 gånger. 122 00:11:59,049 --> 00:12:02,632 - Var det du? Du ringer aldrig! - Ja, det var jag. Varför svarade du inte? 123 00:12:04,471 --> 00:12:06,547 Varje gång jag har tänkt hälsa på dig dom senaste 5 åren, 124 00:12:06,973 --> 00:12:10,076 har du ringt och sagt att det inte passar så bra. 5 år, joey! 125 00:12:10,080 --> 00:12:13,811 Men den här gången hade jag bestämt mig för att inte svara, ifall det var du som ringde. 126 00:12:14,230 --> 00:12:16,602 - Åh mamma, det var det absolut dummaste... - Akta! 127 00:12:22,363 --> 00:12:24,694 - Idiot! - Dra åt skogen, din typ! 128 00:12:27,198 --> 00:12:29,388 - Joey... 129 00:12:32,122 --> 00:12:35,787 - Ledsen. - Vill du att jag kör? - NE... 130 00:12:36,210 --> 00:12:37,918 ...nej, mamma. 131 00:12:38,337 --> 00:12:40,246 - Jag är okej. 132 00:12:44,217 --> 00:12:46,506 - Det var nära, Pixie. 133 00:12:46,928 --> 00:12:49,004 - Alla bilar nära 4:e gatan och Main, 134 00:12:49,431 --> 00:12:52,882 Åk till 486 Södra Main Street. Kod 2. 135 00:12:57,939 --> 00:13:02,648 - Vad händer? - Vi har en hoppare där uppe. Ser ut som han tänker hoppa. 136 00:13:13,370 --> 00:13:16,623 - Har psykologen dykt upp än? - Han är på väg. - Okej. 137 00:13:16,624 --> 00:13:18,118 - Mamma, du stannar här. 138 00:13:18,125 --> 00:13:20,784 - Åh herredud. Joey, vart är du på väg? - Jag ska upp dit. 139 00:13:20,794 --> 00:13:22,871 - Åh, upp dit, är du galen? Det är alldeles för farligt. 140 00:13:23,192 --> 00:13:24,693 - Mamma, jag gör det här hela tiden, 141 00:13:24,694 --> 00:13:26,362 och det råkar faktiskt vara så, att jag inte inte är dålig på det. 142 00:13:26,466 --> 00:13:29,716 Jag vill att du stannar här och låter mig sköta det här. 143 00:13:30,137 --> 00:13:32,378 - Var försiktig! Gör inget dumt! 144 00:13:38,561 --> 00:13:41,850 - Ursäkta mig, Konstapeln. Vad verkar han ha för problem? 145 00:13:42,273 --> 00:13:46,435 - Han vill prata med sin mamma, tydligen så har dom problem. 146 00:13:48,362 --> 00:13:49,691 - Verkligen? 147 00:13:58,873 --> 00:14:01,280 - Jag tar hand om det här, konstapeln. 148 00:14:08,173 --> 00:14:10,566 - Hallå där grabben. Hur mår du? Är du okej? 149 00:14:09,524 --> 00:14:12,340 - Lämna mig ifred! Jag vill inte att någon rör mig! 150 00:14:12,344 --> 00:14:15,361 - Stanna där! Jag hoppar! - Jag vill bara prata med dig. 151 00:14:15,472 --> 00:14:17,464 - Säg inte åt mig vad jag ska göra! 152 00:14:17,891 --> 00:14:21,591 - Stanna där, Jag kommer att hoppa! - Hallå där, unge man! 153 00:14:22,020 --> 00:14:24,226 - Här nere. Jag vet att jag inte är din mamma, 154 00:14:24,647 --> 00:14:26,938 men jag är mamma... - Åh nej...nej! 155 00:14:26,939 --> 00:14:28,920 ...och du skulle kunna prata med mig, om det är okej. 156 00:14:28,922 --> 00:14:32,315 - Konstapeln, det är allvar häruppe. - Nej, låt henne prata. 157 00:14:32,989 --> 00:14:34,103 Vad vill du? 158 00:14:34,532 --> 00:14:37,948 - Jag vill bara att du ska veta att mannen bredvid dig är min son, 159 00:14:38,369 --> 00:14:42,497 och att vi också har haft våra svårigheter. - Mamma, håll dig utanför det här, okej? 160 00:14:42,915 --> 00:14:46,615 Joe, Vinka till folkmassan. - Mamma. Förbannade skit! 161 00:14:46,731 --> 00:14:48,124 - Hallå där! Man svär inte åt sin mamma. 162 00:14:48,128 --> 00:14:50,836 - Håll dig utanför det här, det är min mamma! Slappna av! 163 00:14:50,837 --> 00:14:53,757 - Om det är din mamma, så gör då som hon säger! 164 00:14:53,759 --> 00:14:55,667 Kom igen! Börja vinka eller också hoppar jag! 165 00:14:56,094 --> 00:14:59,178 Börja vinka! Börja vinka eller också hoppar jag! 166 00:14:59,848 --> 00:15:02,802 - Jag viiinkar, ser du? Mamma. Hej. 167 00:15:03,226 --> 00:15:08,221 - Förresten, Joe är fortfarande singel. Vad tycker ni om det? 168 00:15:08,648 --> 00:15:11,435 Han är en väldigt trevlig kille. Lite hårdnackad, 169 00:15:11,859 --> 00:15:14,274 Men ingenting den rätta flickan inte skulle kunna fixa till. 170 00:15:14,275 --> 00:15:15,735 - Konstapeln, ta hand om megafonen. 171 00:15:15,738 --> 00:15:21,651 I alla fall, så brukade vi bråka hela tiden. Ni förstår, han var väldigt kort för sin ålder. 172 00:15:22,078 --> 00:15:26,371 - Det var jag inte! Jag var av medellängd! Ungefär i din längd. Vad är problemet? 173 00:15:26,790 --> 00:15:30,954 - Jo, säkert. Jag slår vad om att hon har kort. - Jag har kort, vänta ett tag. 174 00:15:31,378 --> 00:15:34,747 - Hon har kort. - Mamma, snälla ta bort korten! 175 00:15:36,341 --> 00:15:39,362 - Är han inte underbar? I alla fall så var jag... 176 00:15:39,428 --> 00:15:42,428 - Herregud, jag som trodde jag hade det illa. - Inte i närheten. 177 00:15:42,535 --> 00:15:45,384 - Ursäkta mig, jag tror jag är beredd att komma in nu. -Jaja. 178 00:15:45,809 --> 00:15:48,051 - Ber om ursäkt för besväret. - Inga problem. 179 00:15:51,564 --> 00:15:53,557 - Den killen behöver hjälp. 180 00:15:53,983 --> 00:15:58,526 - Lesley Carnel, Kanal 8 Nyheterna. Vi befinner oss på stan på 4:e och Main, 181 00:15:58,946 --> 00:16:04,070 där en man står ute på en avsats på ett hus, Uppenbarligen förtvivlad över sin mamma. 182 00:16:04,076 --> 00:16:06,202 - Få henne att sluta! 183 00:16:20,217 --> 00:16:21,379 - Är vi där? 184 00:16:21,802 --> 00:16:23,960 Är det ditt hus? 185 00:16:30,602 --> 00:16:32,179 - Vad? 186 00:16:32,604 --> 00:16:37,681 - Det är...fint....väldigt, väldigt fint. - Vad är det som är fel? - Ingenting. 187 00:16:38,109 --> 00:16:39,687 - Kom igen, du sniffade. Jag såg att du sniffade. 188 00:16:40,194 --> 00:16:42,768 - Nej, helt säkert. Det är ingenting. Bara... 189 00:16:43,197 --> 00:16:44,213 - Bara vaddå? 190 00:16:44,219 --> 00:16:47,338 - Joey, Hur kan du förvänta dig att du ska få en flicka om du aldrig städar? 191 00:16:47,451 --> 00:16:50,203 - Vad snackar du om? Jag städar varenda morgon. Jag dammar och städar. 192 00:16:50,621 --> 00:16:54,950 - Kom igen Joey, det är inte städat. Alldeles dammigt. Titta här! 193 00:16:55,376 --> 00:16:58,745 Titta på den här, man skulle kunna odla saker i dammlagret. 194 00:16:59,755 --> 00:17:04,167 - Vad är det här? Det är grejer under den här. Är det där garderoben? 195 00:17:08,221 --> 00:17:10,048 - Nej! - Vaddå? 196 00:17:12,601 --> 00:17:15,174 - Jag har haft lite problem sedan städerskan slutade. 197 00:17:15,603 --> 00:17:18,059 - Kanske hon gick vilse därinne. 198 00:17:25,822 --> 00:17:28,906 - Ananasbitar? - Du älskar ju sådana! 199 00:17:29,325 --> 00:17:30,949 - Vi har faktiskt såna här i Kalifornien också. 200 00:17:31,661 --> 00:17:36,204 - Dom smakar inte likadant. - Dom är konserverade, dom är exakt lika. 201 00:17:36,874 --> 00:17:41,251 - Min son, gourmeten? Ha, ha. hoppa upp älskling. 202 00:17:54,224 --> 00:17:58,601 - Det är så här vi städar huset, städar huset, städar huset. 203 00:17:59,020 --> 00:18:03,599 Det är så här vi städar huset, tidigt på morgonen... 204 00:18:04,359 --> 00:18:07,644 - Åh Gud, snälla, gör så hon slutar! 205 00:18:13,117 --> 00:18:14,908 Tack, Gud. 206 00:18:15,953 --> 00:18:17,827 Jag är skyldig dig en tjänst. 207 00:18:36,807 --> 00:18:38,514 - Vad är det här? 208 00:18:38,934 --> 00:18:41,010 Åh, Joes pistol. 209 00:18:42,187 --> 00:18:44,725 - Titta, alldeles oljig och lortig. 210 00:18:45,148 --> 00:18:47,057 Nu ska vi se... 211 00:18:48,151 --> 00:18:51,602 Här har vi. Den här och den här... 212 00:18:52,030 --> 00:18:53,821 Lite av den här... 213 00:18:54,991 --> 00:18:58,110 Få se... Lite av den där... 214 00:19:01,539 --> 00:19:03,033 Det där kommer att bli bra! 215 00:19:03,499 --> 00:19:07,579 Okej, få se nu var han har kulorna? 216 00:19:10,339 --> 00:19:12,082 Inte där. 217 00:19:12,508 --> 00:19:14,465 Vad är den där lilla saken där för något? 218 00:19:14,885 --> 00:19:20,092 Åh, Herre min gud. Ja, Där är dom. 219 00:19:20,515 --> 00:19:23,089 Okej, vi tvättar dom också. 220 00:19:26,218 --> 00:19:27,260 Okej... 221 00:19:28,773 --> 00:19:32,605 Det är så här vi tvättar vårat vapen, tvättar vårat vapen, tvättar vårat vapen... 222 00:19:33,486 --> 00:19:37,881 Det är så här vi tvättar vårat vapen, tidigt på morgonen. 223 00:19:37,886 --> 00:19:42,069 Det är dags att göra rent den riktigt bra. Det är bra. 224 00:19:51,211 --> 00:19:53,667 - Kom igen, bädda din säng! 225 00:19:56,796 --> 00:19:57,734 Mamma... 226 00:19:59,386 --> 00:20:02,719 - Vad har du gjort med min pistol, mamma? - Ingenting, jag har gjort rent den. 227 00:20:03,140 --> 00:20:05,097 - Vad menar du mamma? Du har inte gjort rent den, du har förstört den! 228 00:20:05,517 --> 00:20:07,011 - Du har fått hela ytskiktet att försvinna! 229 00:20:07,435 --> 00:20:10,769 - Klor? Härligt! Om jag använder den här, kommer den att explodera i handen på mig. 230 00:20:11,189 --> 00:20:13,182 - Jaha, man försöker vara hjälpsam... 231 00:20:13,608 --> 00:20:15,268 ...försöker göra något snällt och omtänksamt. 232 00:20:16,528 --> 00:20:19,481 Så blir man skälld på av en grinig surpuppa! Kom, Pix! 233 00:20:19,906 --> 00:20:25,362 Mamma, Jag är ledsen. Det är en gammal pistol. Jag använder den inte längre. 234 00:20:33,127 --> 00:20:34,538 - Frukost! - Mamma! 235 00:20:34,962 --> 00:20:39,873 -Åh,snälla,du har Ingenting jag inte sett förut. -Skulle du kunna vara snäll och vända på dig? 236 00:20:40,926 --> 00:20:41,957 Båda två! 237 00:20:42,427 --> 00:20:43,459 Herregud! 238 00:20:44,721 --> 00:20:48,839 Pixie och tänkte vi skulle titta in på stationen och se hur du jobbar, 239 00:20:48,840 --> 00:20:49,883 träffa några av dina vänner. 240 00:20:49,884 --> 00:20:51,343 - AJ! 241 00:20:51,353 --> 00:20:53,729 - Skar du dig? - Aj, herregud. 242 00:20:53,730 --> 00:20:57,097 Nej! - Behöver du lite Jod? - Nej! 243 00:20:57,358 --> 00:21:01,687 - Bandage? - Nej! - Lyssna mamma, att besöka stationen är uteslutet. 244 00:21:02,113 --> 00:21:03,607 - Aboslut totalförbjudet. 245 00:21:04,032 --> 00:21:07,447 - Vi pratar om det medan vi äter frukost. - Jag är allvarlig. 246 00:21:07,869 --> 00:21:11,736 - Vad har jag alltid sagt åt dig? Frukosten är dagens viktigaste måltid. 247 00:21:12,164 --> 00:21:16,956 Börja med det här, så ska jag börja göra äggröra. - Jag gillar inte ägg. 248 00:21:17,378 --> 00:21:21,375 - Om du inte äter upp dom till frukost, Kommer dom att vänta på dig till middagen. 249 00:21:32,100 --> 00:21:35,220 - Hejdå, gulleponken, ha en bra dag. Förresten, Joey... 250 00:21:35,645 --> 00:21:38,267 ...du glömde din lunch! 251 00:21:50,034 --> 00:21:53,699 Vi har inte fått en sådan bra start, har vi Pixie? 252 00:21:54,121 --> 00:21:56,078 Vet du vad vi borde göra? 253 00:21:56,499 --> 00:22:00,117 Vi borde ge Joey Något speciellt. 254 00:22:01,170 --> 00:22:02,664 Få se... 255 00:22:15,308 --> 00:22:17,423 - Damen? Är du säker på att du vill av här? 256 00:22:17,435 --> 00:22:19,426 Jag menar, kolla på det här stället... 257 00:22:19,854 --> 00:22:21,977 - Var inte löjlig! Jag är från Newark. 258 00:22:26,027 --> 00:22:29,111 - Om du vill ha kraft som stoppar allt, så är det här din sak. 259 00:22:29,530 --> 00:22:32,650 Charter Arms, .44, Bulldog. 260 00:22:33,076 --> 00:22:36,279 - Nej, min sons är större. Jag fick ner en flaskborste i pipan. 261 00:22:36,704 --> 00:22:38,495 - Stack du ner en flaskborste i pipan? 262 00:22:39,206 --> 00:22:41,532 - Ja, jag skulle göra rent... Glöm det. 263 00:22:41,959 --> 00:22:45,245 - Okej, större. Vad sägs om den här? 264 00:22:45,671 --> 00:22:46,702 - Det var en sån! 265 00:22:47,131 --> 00:22:51,607 Taurus, PT .99, Lång pipa. Kan skjuta hål i motorblocket på en Pontiac. 266 00:22:51,718 --> 00:22:57,175 - Hur mycket? - 450 dollar. - 450 dollar?! - Bulldogen kostar bara 325 dollar. 267 00:22:58,350 --> 00:23:02,928 - Nej, jag vill ha den stora. Jag antar att du inte kan slå in den? - Nej. 268 00:23:03,355 --> 00:23:06,272 - Det spelar ingen roll, jag tar den sådär. - Det är 15 dagars väntetid. 269 00:23:06,691 --> 00:23:10,107 - Kan jag få se ditt körkort, så ska jag fylla i papperen. 270 00:23:10,111 --> 00:23:13,315 Kom tillbaka om 2 veckor så är den din. - 2 veckor? Jag behöver den idag! 271 00:23:13,740 --> 00:23:16,444 - Ledsen, men sådan är lagen. 272 00:23:17,285 --> 00:23:18,909 - Kan jag få tillbaka den? 273 00:23:22,206 --> 00:23:23,665 - Kom, Pixie. 274 00:23:31,882 --> 00:23:33,127 - Hallå, damen! 275 00:23:35,219 --> 00:23:37,377 Vill du köpa ett vapen idag? 276 00:23:37,804 --> 00:23:39,963 - Har du ett vapen till salu? 277 00:23:42,726 --> 00:23:45,727 Har du det? - Kliv in på mitt kontor. 278 00:23:46,146 --> 00:23:48,767 Lättviktare, Justerbar kolv. - Nej! 279 00:23:49,190 --> 00:23:51,562 - Jag vill ha en Taurus .99 med lång pipa. 280 00:23:51,985 --> 00:23:53,728 - Om din son tycker om den så kommer han att älska den här. 281 00:23:54,154 --> 00:23:57,937 - Vad ska han göra med den där? Han bär sin pistol under kavajen. - Okej, vänta! 282 00:23:58,366 --> 00:24:00,608 Vänta en minut. Här, här. 283 00:24:01,869 --> 00:24:05,072 Vad sägs om en av dom här? Du har sett på Miami Vice. 284 00:24:05,831 --> 00:24:10,161 Det här är en Mac 10. Alla höjdare älskar det här vapnet. 285 00:24:10,586 --> 00:24:12,792 - Nej, jag tror inte riktigt att det passar min Joey. 286 00:24:13,214 --> 00:24:16,001 - Skojar du? Den är helautomatisk. Vet du vad det innebär? 287 00:24:16,425 --> 00:24:20,588 30 skott på 2,5 sekunder. Du kan hugga ner träd med den. 288 00:24:21,013 --> 00:24:23,171 - Hur mycket? - 500 dollar. 289 00:24:23,244 --> 00:24:25,422 - HA! -Ha?! - HA! 290 00:24:26,049 --> 00:24:28,238 Jag ger er...350 dollar. 291 00:24:40,177 --> 00:24:42,566 - Dom är där. - Härligt. 292 00:24:42,992 --> 00:24:45,744 - Prosit. - Jag säger ju det, jag har åkt på något. 293 00:24:46,162 --> 00:24:49,198 - Du har inte åkt på något, du är allergisk. - Jag har feber. 294 00:24:49,624 --> 00:24:51,415 - Santa Anna vinden är väldigt torr idag. 295 00:24:51,834 --> 00:24:53,957 - Vad vet du om det!? 296 00:24:58,215 --> 00:25:02,877 - Ja? - Mr. Parnell, Vi har hittat dom borttappade varorna. 297 00:25:03,303 --> 00:25:05,177 - Om ni är säkra på att det är våra... 298 00:25:05,806 --> 00:25:08,593 ...så ta tillbaka dom. - Ja, sir. 299 00:25:09,017 --> 00:25:12,718 - Prosit. - Ska vi köra? - Till arbetet! - Då kör vi. 300 00:25:13,146 --> 00:25:14,729 - Hör här, grabben.Vill du sälja det här vapnet till mig, 301 00:25:14,939 --> 00:25:17,858 eller sitta hela eftermiddagen och drömma om 500 dollar? 302 00:25:21,508 --> 00:25:23,072 - Okej? - Okej. 303 00:25:24,073 --> 00:25:26,825 - Okej. Glöm inte det där extra magasinet. 304 00:25:35,793 --> 00:25:37,620 - Trevligt att göra affärer med er. 305 00:25:38,045 --> 00:25:40,038 - Kom nu, Pixie! 306 00:26:04,404 --> 00:26:06,480 - Han klättrar fram. 307 00:26:09,367 --> 00:26:10,482 - Djäklar! 308 00:26:56,037 --> 00:26:57,579 - Godmorgon! 309 00:27:09,216 --> 00:27:11,541 - Här får du. - Tackar. 310 00:27:19,685 --> 00:27:21,344 - Baksmälla? 311 00:27:22,687 --> 00:27:24,395 - Halsbränna. 312 00:27:26,024 --> 00:27:28,100 - Vad åt du till frukost? 313 00:27:28,902 --> 00:27:31,606 Juice, frukt, mjölk, 314 00:27:32,030 --> 00:27:34,900 ägg, bacon och korv, 315 00:27:36,618 --> 00:27:37,898 hast bullar, 316 00:27:38,745 --> 00:27:41,698 rostat bröd, pannkakor, 317 00:27:44,250 --> 00:27:46,741 flingor, 318 00:27:47,169 --> 00:27:50,123 chokladpuffar. samt ännu mera. 319 00:27:50,548 --> 00:27:55,209 - Du måste ha varit utsvulten. - Jag var inte hungrig. 320 00:27:57,513 --> 00:28:00,050 Min mamma hälsar på. 321 00:28:01,016 --> 00:28:04,848 - Tja, när din mamma lagar mat, så lagar hon mat. 322 00:28:06,938 --> 00:28:08,101 Tänk på att... 323 00:28:09,024 --> 00:28:12,724 ...frukosten är dagens viktigaste mål. 324 00:28:16,114 --> 00:28:17,941 - Tack, Tony. 325 00:28:22,704 --> 00:28:25,241 - Ha en trevlig dag. - Hallå, Joe. - Ja? 326 00:28:25,665 --> 00:28:27,704 - Tack gode gud att du kom. - Hurså? 327 00:28:28,125 --> 00:28:31,541 - Din mamma är här. - Min mamma? - Ja. 328 00:28:32,004 --> 00:28:33,795 - Vad är det här? Vattkoppor? 329 00:28:35,174 --> 00:28:37,001 - Han ser söt ut med prickar. 330 00:28:37,426 --> 00:28:40,095 - Sade till alla att det var fräknar. 331 00:28:42,723 --> 00:28:47,052 - Mamma, är du okej? - Jag mår bra. Det är en hemsk värld, men det är sånt som händer. 332 00:28:47,477 --> 00:28:50,597 - Vad händer? - Hon blev vittne till ett mord. - Bevittnade ett mord? 333 00:28:51,022 --> 00:28:54,142 - Ja, Joey. Nere på stan. - Vad gjorde du nere på stan? 334 00:28:54,568 --> 00:28:57,734 - Handlade. Kopplade av. Ta en kaka. - Håll tyst! 335 00:28:57,839 --> 00:28:59,508 - Ja, Joey. du har rätt. 336 00:28:59,697 --> 00:29:03,325 - Kanske jag skulle hämta kommisarien... - Vad är det som pågår? - Inget. 337 00:29:03,743 --> 00:29:05,534 Det är inget som pågår. - Jag är ett vittne. 338 00:29:05,953 --> 00:29:07,745 - Vem är det här, konstapeln? - Jag ska presentera er. 339 00:29:08,164 --> 00:29:12,031 - Ross, det är bäst du håller tyst, jag menar det. - Det här är Tutti, Joeys mamma. 340 00:29:13,419 --> 00:29:15,992 - Joeys mamma? - Det stämmer, Gwen. 341 00:29:16,422 --> 00:29:19,506 Min mamma. Som du ser, 342 00:29:19,925 --> 00:29:23,109 så har det varit chockartat för henne, så jag kör henne hem. - Gwen? 343 00:29:23,110 --> 00:29:24,569 - Någon blev ihjälskjuten imorse, 344 00:29:24,576 --> 00:29:28,050 Mrs. Bomowski är en av mina nyckelvittnen. - Vad menar du med dina vittnen? 345 00:29:28,058 --> 00:29:31,311 -Det är mitt fall, Joey. Din mamma sade att hon är bara glad över 346 00:29:31,416 --> 00:29:33,710 att stanna till slutet på den här månaden. 347 00:29:33,814 --> 00:29:34,809 - Du sa vad? 348 00:29:35,398 --> 00:29:40,309 - Du är så vacker, Gwen. Det visste jag inte. Det underbara håret och leendet. 349 00:29:40,737 --> 00:29:43,940 Joey, om du hade använt din tandställning, så skulle du haft såna där tänder. 350 00:29:44,365 --> 00:29:46,821 - Okej mamma, säg hejdå, vi åker hem. - Inte så snabbt. 351 00:29:47,243 --> 00:29:49,319 Jag vill intervjua vittnet. 352 00:29:50,663 --> 00:29:54,328 - Gwen, Vad är det du försöker göra? - Mot dig? - Det här är löjligt! 353 00:29:54,750 --> 00:29:56,660 - Är det löjligt att din mamma bevittnat ett mord? 354 00:29:57,086 --> 00:30:00,331 - Nej, att min mamma bevittnar ett mord, och Ross lägger vantarna på fallet, det är löjligt. 355 00:30:00,548 --> 00:30:03,561 - Jag kan inte låta dig ta över det. - Han har sagt åt henne att stanna i stan. 356 00:30:03,666 --> 00:30:05,126 - Ja, det är klart att han har. 357 00:30:05,135 --> 00:30:08,839 - Det är tänkt att hon ska åka tillbaka på måndag. - Det var före mordet. 358 00:30:09,264 --> 00:30:14,306 - Kan vi inte flyga henne tillbaka? Om hon stannar längre, så tar jag livet av mig. 359 00:30:14,728 --> 00:30:18,772 - Vad är det med dig? Hon verkar vara underbar. Varm, Omtänksam... 360 00:30:19,191 --> 00:30:21,329 Uppenbarligen galen i dig. - Galen, ja. 361 00:30:21,330 --> 00:30:22,998 Hon behandlar mig som jag var liten. 362 00:30:23,007 --> 00:30:25,478 Hon berättar för totala främlingar om mina blöjexem! 363 00:30:25,479 --> 00:30:26,834 Hon bara generar mig. 364 00:30:26,948 --> 00:30:30,032 - Hon älskar dig, Joe. - Hennes kärlek gör mig galen! 365 00:30:30,451 --> 00:30:32,574 - Hur som helst, så stannar hon. 366 00:30:37,834 --> 00:30:40,407 - Joe, kom igen. Hur illa kan det vara? 367 00:30:40,836 --> 00:30:43,790 Två, tre veckor som mest. 368 00:30:49,511 --> 00:30:51,634 - Det här handlar om oss, eller hur? 369 00:30:52,056 --> 00:30:54,463 Handlar det om hämnd? 370 00:30:56,143 --> 00:30:59,309 - Påstår du att jag skulle utnyttja min ställning? - JA! 371 00:30:59,730 --> 00:31:02,683 - Låt inte dörren träffa dig på vägen ut, konstapeln. 372 00:31:05,187 --> 00:31:06,647 - Gwen! 373 00:31:06,861 --> 00:31:09,187 - Du kan kalla mig kommisarien. 374 00:31:13,701 --> 00:31:17,995 - Var inte så nedstämd! Tänk på all tid vi kan tillbringa tillsammans! 375 00:31:19,040 --> 00:31:21,791 - Vill du inte höra min plan? 376 00:31:22,210 --> 00:31:24,582 - Jag vill borsta tänderna och sova. 377 00:31:26,047 --> 00:31:28,039 - Du och jag kan lösa det här fallet. 378 00:31:28,466 --> 00:31:31,170 - Om vi hittar mördaren, så kommer du säkert att bli befordrad. 379 00:31:31,594 --> 00:31:33,716 Och saker och ting kommer att lösa sig med Gwen. 380 00:31:42,729 --> 00:31:44,140 - Godnatt. 381 00:31:52,155 --> 00:31:56,086 - Joe, jag talade inte om för Ross vad jag egentligen såg vid skottlossningen. 382 00:31:56,201 --> 00:31:58,277 Jag sparade det åt dig. 383 00:32:02,165 --> 00:32:05,331 - Du skojar, eller hur mamma? - Nej, jag skojar inte. 384 00:32:05,751 --> 00:32:08,456 - Du kan inte larva dig med ett mordfall. 385 00:32:08,879 --> 00:32:11,038 - Du behöver det här för att bli befordrad. 386 00:32:11,465 --> 00:32:15,463 - Jag vill inte ha en befordran. - Du är bara en konstapel. - Jag gillar det. 387 00:32:15,886 --> 00:32:18,175 - Snart kommer du väl att säga att du gillar hur du bor. 388 00:32:18,597 --> 00:32:21,681 - Det gör jag. Mamma, jag är lycklig. Jag vill inte bli befordrad. 389 00:32:22,100 --> 00:32:25,635 Jag vill inte gifta mig. Jag gillar mitt liv. 390 00:32:26,063 --> 00:32:30,107 Jag kan använda mina underkläder mer än en gång, låta bli att fälla ner toalettringen... 391 00:32:30,525 --> 00:32:34,393 Titta på vad jag vill på TV. Mamma, jag gillar mitt liv! 392 00:32:34,821 --> 00:32:37,656 - Kallar du det här ett liv? 393 00:32:43,621 --> 00:32:44,996 - Godnatt, Mamma. 394 00:33:00,137 --> 00:33:02,177 - Tillbaka, Tillbaka! 395 00:33:11,023 --> 00:33:12,877 - Jag går in. - Han har ett automatgevär. 396 00:33:12,983 --> 00:33:14,940 - Joe, är du galen? 397 00:33:35,588 --> 00:33:37,497 - Mamma, vad gör du här? 398 00:33:37,923 --> 00:33:39,750 - Mamma ska byta på dig. (förändra dig) 399 00:33:43,178 --> 00:33:45,254 - Jag vill inte bli bytt på. (förändra mig) 400 00:33:45,848 --> 00:33:49,133 - Jag måste byta på dig. (förändra dig) - Jag kan byta på dig. (förändra dig) 401 00:33:50,394 --> 00:33:51,936 - Sluta försök förändra mig! 402 00:34:08,036 --> 00:34:10,159 Joey, är du okej? - jag mår bra. 403 00:34:10,580 --> 00:34:15,407 - Lät som du hade en mardröm. - Nej, jag mår bra, det är säkert. 404 00:34:15,835 --> 00:34:18,752 - Kanske borde jag stoppa om dig. - Nej, mamma. 405 00:34:19,171 --> 00:34:22,505 - Låt mig stoppa om dig. - Jag vill inte bli omstoppad. 406 00:34:23,217 --> 00:34:25,423 - Joey, låt mig stoppa om dig. 407 00:34:25,424 --> 00:34:26,884 - Nu så... ska du bara... 408 00:34:26,887 --> 00:34:29,674 ...sussinanna. - Jag vill inte sussa. 409 00:34:30,099 --> 00:34:32,590 - Du hade bara en mardröm. 410 00:34:35,520 --> 00:34:39,435 Kommer du ihåg när du var liten och jag brukade sjunga för dig? 411 00:34:39,858 --> 00:34:42,610 - Åh, herregud! - Åh, tyst. 412 00:34:43,028 --> 00:34:47,524 - Få se om jag kommer ihåg hur den går. - Mamma, snälla. Låt bli. 413 00:34:50,952 --> 00:34:56,539 - Vaggvisor och godnatt, till mammans glädje. 414 00:34:56,958 --> 00:35:02,747 med mjukt täcke, i barnets sköna säng. 415 00:35:03,172 --> 00:35:05,841 vaggvisor och godnatt, 416 00:35:06,258 --> 00:35:09,508 lägg dig ner nu och vila. 417 00:35:10,054 --> 00:35:13,008 vaggvisor och godnatt, 418 00:35:13,432 --> 00:35:17,975 hoppas du sover så gott. 419 00:35:26,194 --> 00:35:27,986 Godnatt, Joey. 420 00:35:35,912 --> 00:35:37,323 Godmorgon, Mamma. 421 00:35:37,747 --> 00:35:42,990 - Bäst att vi åker, annars så blir vi sena. - Jag ville inte väcka dig. Du sov så fridfullt. 422 00:35:43,199 --> 00:35:44,450 Jaha... 423 00:35:46,422 --> 00:35:49,672 - Bäst att jag skjutsar dig till stationen för ditt mote med Ross 9:30. 424 00:35:50,217 --> 00:35:54,461 - Jag säger ingenting. - Jag protesterar inte längre. 425 00:35:54,471 --> 00:35:58,343 - Om han arresterar dig för undanhållande av bevis, sä är det ditt problem. 426 00:35:59,393 --> 00:36:01,765 - Jag antar att du inte vill ha din present? 427 00:36:02,229 --> 00:36:05,532 - Present? - Bara något litet jag handlade... 428 00:36:05,691 --> 00:36:06,722 - Har du köpt en present åt mig? 429 00:36:07,150 --> 00:36:10,317 - Du förtjänar den inte. - Kom igen, Mamma. Snälla. 430 00:36:11,361 --> 00:36:12,403 Okej... 431 00:36:14,074 --> 00:36:15,532 - Jag älskar presenter. 432 00:36:17,160 --> 00:36:18,784 - Den är tung. 433 00:36:30,756 --> 00:36:31,835 Herregud! 434 00:36:32,258 --> 00:36:36,255 - Är det fel sort? - Fel sort?! Den här är olaglig! Var fick du tag i den? 435 00:36:36,679 --> 00:36:39,051 - Från dom där typerna som blev skjutna. Dom hade massor i sin van. 436 00:36:39,473 --> 00:36:41,300 - Köpte du ett maskingevär från bakluckan på en van? 437 00:36:41,725 --> 00:36:44,133 - I affären så sa dom att det var väntetid på vapnen. 438 00:36:44,353 --> 00:36:47,099 - Mamma, du kan åka i fängelse för det här! Varför sa du inget? 439 00:36:48,273 --> 00:36:50,764 - Jag ville att det skulle bli en överraskning. 440 00:36:51,193 --> 00:36:53,066 - Det är det! 441 00:36:54,571 --> 00:36:57,144 - Du säger att det var en stor bil? 442 00:36:58,033 --> 00:37:00,903 - Jag vet inte om jag kan kalla den för stor, direkt. 443 00:37:01,327 --> 00:37:03,367 - Så det var en liten bil. 444 00:37:03,788 --> 00:37:08,117 - Svårt att säga. Den var stor i mina ögon. I dina kanske den var liten. 445 00:37:10,169 --> 00:37:12,541 - Som en Caddilack? - Vilken modell? 446 00:37:12,964 --> 00:37:14,244 - Vilken som helst! 447 00:37:15,800 --> 00:37:16,962 - Kommer du ihåg att för några år sedan... 448 00:37:17,385 --> 00:37:20,718 ...så fanns det en liten Caddilack. - Ja, Cimarron. Var den som Cimarron? 449 00:37:22,348 --> 00:37:23,723 - Nej. 450 00:37:24,141 --> 00:37:26,217 Definitivt inte som Cimarron. 451 00:37:28,770 --> 00:37:30,644 - Låt oss ta en paus. 452 00:37:31,315 --> 00:37:34,849 - Du är trött. Jag ser det. Äter du rätt? 453 00:37:35,277 --> 00:37:38,443 Jag skulle kunna ta med lite linssoppa till dig. - Kommer snart tillbaka. 454 00:37:43,827 --> 00:37:46,068 - Bra så här långt, Pixie. 455 00:37:46,496 --> 00:37:49,580 Gwen, har du tid någon minut? - Javisst. 456 00:37:52,043 --> 00:37:55,127 - Herregud! Den är helautomatisk. - Jag vet. 457 00:37:55,546 --> 00:37:57,541 - Och din mamma... - Sssshhh... 458 00:37:57,542 --> 00:38:00,461 - Okej, Joe. Jag ska spåra vapnet. - Tackar. 459 00:38:00,551 --> 00:38:03,732 - Whow, när hon går och handlar, så vet man aldrig vad hon kommer hem med. 460 00:38:03,733 --> 00:38:04,463 - Jag vet. 461 00:38:04,471 --> 00:38:06,991 - Jag skulle verkligen uppskatta det, om du inte har något emot det? 462 00:38:07,099 --> 00:38:10,473 - Försök att inte döda någon med det. - Hon är för liten, jag skulle aldrig träffa henne. 463 00:38:11,728 --> 00:38:16,686 - Vem är den där lilla killen vid poolen? - Joey, bara 9 år och har så mycket muskler! 464 00:38:17,109 --> 00:38:20,228 - Kolla, man kan redan se att han kommer att få en rejäl "utrustning". 465 00:38:21,530 --> 00:38:25,397 Bli inte generad. Jag kanske är gammal, men jag är fortfarande en kvinna. 466 00:38:25,825 --> 00:38:29,075 Säg mig, älskar du min Joey? 467 00:38:29,829 --> 00:38:33,874 - Jag vet inte. Jag älskade honom. Kanske jag fortfarande gör det. 468 00:38:34,292 --> 00:38:36,534 - Han älskar dig. - Han visar det aldrig. 469 00:38:36,961 --> 00:38:40,662 - Det är likt Joey. Han bär allt inom sig. Det betyder inte att han inte älskar dig. 470 00:38:41,090 --> 00:38:44,375 - Om han bara kunde visa mig hur han känner! 471 00:38:44,802 --> 00:38:47,969 En ask med choklad, några blommor... 472 00:38:48,389 --> 00:38:52,256 - Har han aldrig gett dig blommor? - Aldrig. - Åh, Joe... 473 00:38:52,685 --> 00:38:55,354 - Och att jag är Kommisarie gör bara allting värre. 474 00:38:56,021 --> 00:38:57,764 - Såg du det här? 475 00:38:58,190 --> 00:39:01,274 - Han ser väldigt allvarlig ut. Hur gammal är han där? 476 00:39:01,693 --> 00:39:05,311 - 13. Det här togs precis efter att hans pappa dött. 477 00:39:05,864 --> 00:39:09,529 - Jag bröt ihop, Jag dög inte till någonting i flera dagar. 478 00:39:09,951 --> 00:39:11,860 - Joey gjorde allt. 479 00:39:12,287 --> 00:39:15,703 13 år gammal men han ordnade begravningen, ringde släkten... 480 00:39:17,000 --> 00:39:18,992 valde kista... 481 00:39:19,419 --> 00:39:21,660 talade med prästen... 482 00:39:22,088 --> 00:39:24,164 men han grät aldrig. 483 00:39:25,091 --> 00:39:27,048 Jag vet att Joe älskade sin pappa. 484 00:39:27,468 --> 00:39:31,631 Men än idag vet jag inte om han någonsin grät. 485 00:39:44,484 --> 00:39:47,881 -Okej, mamma få höra. Ni talade om något. - Det var inget. 486 00:39:47,988 --> 00:39:51,937 - Vad menar du med inget? Ni grät båda två! - Tjejsnack. Du skulle inte förstå. 487 00:39:52,367 --> 00:39:54,723 - Jag förstår att du har en medfödd gåva att skapa problem. 488 00:39:54,828 --> 00:39:56,844 Och jag svär, att om du lägger dig i mitt förhållande med Gwen, 489 00:39:56,845 --> 00:39:58,305 så kommer jag att bli tokig... 490 00:39:58,513 --> 00:40:00,077 - Tja någon är ju tvungen. 491 00:40:00,187 --> 00:40:03,126 Hon är en underbar kvinna, och du har aldrig gett henne blommor. 492 00:40:06,756 --> 00:40:08,708 Det ör okej, gubben, jag öppnar dörren. 493 00:40:08,925 --> 00:40:12,612 - Vet du vad det här är mamma? Det här är vägens ände! 494 00:40:12,720 --> 00:40:13,669 Jag har fått nog. 495 00:40:14,096 --> 00:40:17,216 Jag har definitivt fått nog. Jag tar dig till lägenheten, 496 00:40:17,641 --> 00:40:22,552 Jag kedjar fast dig vid ett handfat, och sen ska du ta första planet tillbaka till Newark. 497 00:40:22,980 --> 00:40:25,352 Varsågod. Nu åker vi. 498 00:40:37,118 --> 00:40:40,368 - Varför frågar du mig inte vad jag såg? - Jag vill inte veta! 499 00:40:40,789 --> 00:40:42,864 - Fråga mig! - Nej! 500 00:40:44,375 --> 00:40:45,917 - Fråga mig vad jag såg. 501 00:40:46,336 --> 00:40:49,139 - Du är en liten gammal dam, mamma. Du bor i en liten lägenhet i Newark, 502 00:40:49,255 --> 00:40:52,838 du stickar, gör sylt, pratar i telefon. Det är allt! 503 00:40:55,177 --> 00:40:56,672 Okej, vad såg du? 504 00:40:57,471 --> 00:41:01,421 - Mannen som sålde mig vapnet, han som kom undan. och hans van. 505 00:41:01,850 --> 00:41:04,057 - Verkligen? Var han liten? Stor? 506 00:41:04,478 --> 00:41:07,811 - Stor, 1,95, 150 kg. 507 00:41:08,232 --> 00:41:12,728 Han hade en tatuering av en kobra som det stod "Gud kör Harley" ovanför. 508 00:41:13,153 --> 00:41:18,443 - Kommer du att komma ihåg det här? En chevy van, vapen-metalls grå, en 82:a. 509 00:41:18,867 --> 00:41:20,859 året då dom hade längre hjulbas. 510 00:41:21,286 --> 00:41:22,531 Registreringsnummer : 511 00:41:22,954 --> 00:41:25,362 JL2-661. 512 00:41:32,130 --> 00:41:34,169 - Det här är 90W2, koppla mig till 90W90. 513 00:41:34,632 --> 00:41:36,043 - Okej, 90W2. 514 00:41:36,634 --> 00:41:39,905 - Skulle du kunna hitta Tony och hälsa honom att jag behöver en till tjänst? 515 00:41:39,906 --> 00:41:40,844 - 10-4. 516 00:41:41,931 --> 00:41:44,341 - Var fan är din pojkvän och vapnen? 517 00:41:44,342 --> 00:41:46,740 - Jag har redan sagt att jag inte vet vad du snackar om. 518 00:41:46,852 --> 00:41:49,639 Jag känner knappt killen. Jag träffar honom bara då och då. 519 00:41:50,063 --> 00:41:52,519 - Paulie, ingenting därnere. 520 00:41:52,941 --> 00:41:55,961 - Kolla i garaget. - Det har jag gjort, ingenting där. 521 00:41:55,962 --> 00:41:58,777 - Men kolla därinne då! - Jag ska göra det och det... 522 00:42:06,913 --> 00:42:10,331 - Är det det huset? - Det är var vanens ägare bor. 523 00:42:10,750 --> 00:42:12,596 - Ska jag täcka baksidan? - Åh, mamma! 524 00:42:12,701 --> 00:42:14,473 Jag sa att du kunde få hänga med, men jag sa inte att vi var partners. 525 00:42:14,483 --> 00:42:16,171 - Okej, okej. 526 00:42:19,717 --> 00:42:23,211 - Vi verkar inte förstå varandra här, gullet. 527 00:42:27,558 --> 00:42:29,218 - Jag tar det. - Håll henne tyst! 528 00:42:31,645 --> 00:42:32,808 - Fel hus, gubben? 529 00:42:34,106 --> 00:42:36,648 - Hjälp! Hjälp! 530 00:42:36,775 --> 00:42:37,938 - Kom igen, skynda på. 531 00:42:42,906 --> 00:42:44,151 - Åh, herregud! 532 00:42:46,743 --> 00:42:47,774 Okej? - Ja. 533 00:42:51,664 --> 00:42:53,491 - Joey, är du okej? 534 00:42:54,834 --> 00:42:55,865 - Joey! Hoppa inte! 535 00:43:28,492 --> 00:43:33,652 - Hoppa in, gubben! Vi ska ta fast dom där rötäggen! 536 00:43:34,581 --> 00:43:37,498 - Okej, mamma sväng till höger! - Okej. - Det är bra. 537 00:44:04,443 --> 00:44:06,186 - Ledsen. - Det är okej, det var en olycka. 538 00:44:10,991 --> 00:44:15,318 - Hoppa! Använd gatan! Använd vägen! 539 00:44:18,164 --> 00:44:19,327 Akta! 540 00:44:21,125 --> 00:44:22,869 Härligt, Morsan! 541 00:44:28,090 --> 00:44:29,668 Plattan i botten! 542 00:44:30,092 --> 00:44:32,381 - Dom svänger till vänster. - Okej. - Sakta ner. 543 00:44:33,387 --> 00:44:34,965 Vänster! Sakta ner! 544 00:44:35,848 --> 00:44:36,844 Var försiktig! 545 00:44:42,771 --> 00:44:46,021 - Det finns inget i den där. Jag har redan kollat. 546 00:44:48,360 --> 00:44:52,060 - Vad finns i mappen? Det är från spårningen av vapnet, eller hur? 547 00:44:52,489 --> 00:44:55,737 - Vad står det, Joe? - Jag vet inte, för jag har inte läst det. 548 00:44:55,742 --> 00:44:57,133 Jag ska inte göra det heller, utan jag ger det till Ross, 549 00:44:57,134 --> 00:44:59,115 och sen ska jag bara glömma alltihop. Ross! 550 00:44:59,537 --> 00:45:01,696 - Jag tror inte mina öron. - Tro det! 551 00:45:01,810 --> 00:45:05,124 - Kolla vem som kommer. Norman Bates och hans mamma! 552 00:45:05,543 --> 00:45:07,666 - Lägg av, Ross! - Ska du verkligen berätta för honom? 553 00:45:08,296 --> 00:45:10,039 - Ross, min mamma ljög om vad hon såg. 554 00:45:10,152 --> 00:45:14,842 Hon såg nummerplåten från offrets van och jag spårade adressen. 555 00:45:15,261 --> 00:45:17,882 - Men vilket djävla skit! - Akta språket, Ross. 556 00:45:18,305 --> 00:45:19,989 - Akta språket? 557 00:45:20,095 --> 00:45:21,763 Det var kaxigt för att komma från den mest patetiska 558 00:45:21,764 --> 00:45:24,475 snuten någonsin inom det här distriktet! 559 00:45:24,937 --> 00:45:27,517 Är det nu någonting annat som du eller din mamma... 560 00:45:27,523 --> 00:45:30,890 ...inte har berättat som jag borde veta? - Ja, konstapeln. Det är det. 561 00:45:30,901 --> 00:45:33,517 - Både jag och min son tycker att du är ett stort rövhål. 562 00:45:38,658 --> 00:45:40,615 - Kom hit ett tag. 563 00:45:47,876 --> 00:45:50,201 Tror du att jag tänker stå där och tåla det där från henne? 564 00:45:50,628 --> 00:45:53,333 - Ross, lugna ner dig. Hon är bara en gammal dam, för sjutton. 565 00:45:53,548 --> 00:45:56,821 - Ett monster, det är vad hon är, och jag ska säga dig något mer. 566 00:45:56,822 --> 00:45:58,594 Hennes kakor är skitäckliga! 567 00:45:58,698 --> 00:45:59,735 - Var försiktig med vad du säger om min mamma! 568 00:45:59,845 --> 00:46:03,529 - Jag är inte försiktig med någonting! - Om du ens tittar åt det här fallet... 569 00:46:03,536 --> 00:46:07,598 ...så ser jag till att du blir utredd, och så slänger jag in din mamma i ett förortshäkte, 570 00:46:07,603 --> 00:46:09,117 innan du ens hinner säga "gyllene ålderdom"! 571 00:46:09,431 --> 00:46:10,890 - Hotar du min mamma? 572 00:46:10,898 --> 00:46:14,077 - Jag hotar dig, jag hotar din mamma... 573 00:46:14,193 --> 00:46:16,653 ...jag hotar hela din djävla familj. 574 00:46:17,070 --> 00:46:18,588 - Ross. - Vad? 575 00:46:18,798 --> 00:46:21,092 - Du gjorde just ett stort misstag. - Ja, säkert. 576 00:46:21,220 --> 00:46:22,404 - Vad håller du på med? 577 00:46:23,618 --> 00:46:25,029 - Herregud! 578 00:46:35,046 --> 00:46:36,873 - Hej. - Hej. 579 00:46:38,257 --> 00:46:42,635 - Jag tror att du glömde torka händerna. - Ross behöver nog handdukarna mer än jag. 580 00:46:43,054 --> 00:46:47,098 - Behöver Ross handdukarna? - Lång historia. - Åh, ursäkta mig. 581 00:46:50,436 --> 00:46:53,437 - Jag har din tandborste. - Min tandborste? 582 00:46:53,856 --> 00:46:55,101 - Ja. 583 00:46:56,400 --> 00:46:59,982 - Din turtandborste med grodhuvudet. Jag glömde packa den med resten av dina saker. 584 00:47:00,988 --> 00:47:02,268 - Tackar. 585 00:47:05,534 --> 00:47:06,992 - Kommisarien. Bra! 586 00:47:07,410 --> 00:47:11,704 - Jag vill göra en anmälan mot honom och hans psykotiska mamma... 587 00:47:12,123 --> 00:47:14,495 ...för överfall och undanhållande av information i en mordutredning. 588 00:47:14,918 --> 00:47:15,825 - Vad pratar du om, Ross? 589 00:47:15,826 --> 00:47:19,162 - Ingenting, jag försökte bara spola fram några av hans finare sidor. 590 00:47:19,380 --> 00:47:22,236 - Det är inte roligt Bomowski! Jag ska se till att du blir suspenderad. 591 00:47:22,237 --> 00:47:24,635 - Ross. Ross! ROSS! 592 00:47:24,740 --> 00:47:26,636 - Vad? - Gå tillbaka till ditt skrivbord. 593 00:47:27,054 --> 00:47:29,889 - Åh, Kommisarien, kom igen. Ser du inte... - NU! Snälla. 594 00:47:40,150 --> 00:47:45,275 - Det är en killgrej. Det är bäst att jag också går tillbaka till mitt skrivbord. 595 00:47:46,323 --> 00:47:49,739 Åh, Gwen. Tack för tandborsten. 596 00:47:54,393 --> 00:47:57,322 Mamma, vapnet du köpte var en del av en leverans... 597 00:47:57,751 --> 00:48:00,420 ...med automatvapen som förvarades i ett lager nere på stan. 598 00:48:00,837 --> 00:48:05,131 Lagret brann ner och vakten dödades i branden. 599 00:48:05,550 --> 00:48:08,550 Ammunitionen orsakade en stor explosion. 600 00:48:08,970 --> 00:48:12,469 Vapnen blev förstörda, orsaken till branden kunde aldrig fastställas. 601 00:48:12,890 --> 00:48:18,311 Företaget går i konkurs. Försäkringsbolaget betalar 12 miljoner. 602 00:48:19,772 --> 00:48:21,100 Mamma, lyssnar du? 603 00:48:21,523 --> 00:48:25,936 - Som Mr. Krueger. Han brände ner lunchstället för försäkringspengarna. 604 00:48:26,361 --> 00:48:29,611 - Dom upptäckte allt av värde hemma hos honom. - Samma sak här. 605 00:48:30,032 --> 00:48:32,357 - Vapnet du köpte blev inte förstört i branden. 606 00:48:32,784 --> 00:48:38,620 - Mamma vet, Pixie! När vi kommer hem, Ska jag laga dig en smaskig hamburgare. 607 00:48:39,874 --> 00:48:43,387 Jamen hon gillar inte snabbmat. Hon gillar när matte lagar mat åt henne. 608 00:48:43,388 --> 00:48:44,952 - Det är inte det. - Nähä? 609 00:48:45,380 --> 00:48:49,415 - Ross ansiktsuttryck när du sa att vi båda två tyckte att han var ett stort arsle. 610 00:48:49,425 --> 00:48:51,334 - Det gjorde jag bra, eller hur? 611 00:48:51,761 --> 00:48:53,378 - Du gjorde honom helt ställd. 612 00:48:53,379 --> 00:48:57,550 - Han var gräsmattan och jag gräsklipparen. 613 00:48:59,477 --> 00:49:02,050 - Du är verkligen speciell, mamma. 614 00:49:08,277 --> 00:49:11,942 - Okej, mamma, jag ska snacka lite med dom där killarna. Kommer snart tillbaka. 615 00:49:15,450 --> 00:49:20,492 - Vi skulle kunna spela snäll snut, elak snut! - Jag sköter det bra själv. Tack ändå. 616 00:49:23,583 --> 00:49:26,790 - Törs du verkligen det, mamma? - Det vet du att jag gör. 617 00:49:27,003 --> 00:49:30,207 - Okej, vet du vad? Gå ner i källaren och kolla runt lite. 618 00:49:30,632 --> 00:49:33,585 - Jag finns på övervåningen med dom stora skurkarna. 619 00:49:34,635 --> 00:49:36,628 - Det är den där snuten. 620 00:49:37,054 --> 00:49:40,672 - Gå in i kontoret intill tills han har gått härifrån. Skynda på! 621 00:49:42,643 --> 00:49:45,430 - Javisst, låt honom komma in. 622 00:49:47,481 --> 00:49:51,099 -Konstapel Joseph Bomuwski. - Bomowski. - God eftermiddag. 623 00:49:51,527 --> 00:49:52,807 - Hur kan jag stå till tjänst? 624 00:49:54,530 --> 00:49:58,447 - Jag undersöker en lagerbrand, där en massa vapen blev förstörda. 625 00:49:58,450 --> 00:50:01,692 Och du fick försäkringspengarna. - Ja. 626 00:50:02,120 --> 00:50:03,679 - Jag hoppas att det inte har uppstått något problem? 627 00:50:03,684 --> 00:50:09,251 - Vad skulle du säga om vi hade bevis på att vapnen inte blev förstörda i branden? 628 00:50:10,253 --> 00:50:13,752 - Att vi har blivit utsatta för ett stort bedrägeri. 629 00:50:14,507 --> 00:50:18,635 - Du ser inte ut som ett offer, du ser mera ut som en förmånstagare. 630 00:50:23,766 --> 00:50:24,964 - Ursäkta mig. 631 00:50:26,216 --> 00:50:27,676 - Ja? 632 00:50:29,730 --> 00:50:33,644 - En kvinna därute påstår att hon är din mamma. - Nej! 633 00:50:34,068 --> 00:50:36,478 - Ledsen. - Det är okej. 634 00:50:36,479 --> 00:50:38,565 - Dom försökte... - Jag sköter det här. 635 00:50:38,989 --> 00:50:41,793 - Jag tycker att vi tar ner dom på stationen och beararbetar dom! - Vänta bara utanför. 636 00:50:41,908 --> 00:50:43,948 Det är nästan under kontroll. - Joe... 637 00:50:44,369 --> 00:50:46,511 dom håller på att bli ekonomiskt granskade. Jag känner igen en granskning när 638 00:50:46,512 --> 00:50:50,161 jag ser den. Du är för ung för att komma ihåg det, men när din pappa 639 00:50:50,166 --> 00:50:54,211 kom ihop sig med skatteverket... - Mamma, senare! - Där har du motivet! 640 00:50:54,629 --> 00:50:56,088 - Prosit! 641 00:50:58,716 --> 00:51:01,587 - Det är en massa anklagelser som flyger omkring. 642 00:51:02,011 --> 00:51:03,719 - Men jag försöker fortfarande lista ut vad du är ute efter. 643 00:51:04,138 --> 00:51:07,589 - Att undersöka på lagret på egen hand. Har du några problem med det? 644 00:51:08,017 --> 00:51:10,686 - Har du ett tillstånd? 645 00:51:11,103 --> 00:51:12,977 Har din mamma ett tillstånd? - Nej. 646 00:51:13,397 --> 00:51:17,643 - Men jag ska tala om vad jag har, unge man. En god lust att dra ner dina byxor och... 647 00:51:17,651 --> 00:51:19,266 ...ge dig ett riktigt kok stryk som du inte glömmer på länge. 648 00:51:23,156 --> 00:51:26,442 - Kan jag få titta på lagret eller måste jag skaffa ett tillstånd först? 649 00:51:32,123 --> 00:51:35,541 - Ja. Var snäll och ge konstapeln adressen till lagret där vi hade... 650 00:51:35,543 --> 00:51:39,936 ...den där fruktansvärda branden, samt nycklar och vad än han vill ha. 651 00:51:43,343 --> 00:51:46,213 - Tack för din tid. Nu går vi mamma! 652 00:51:46,637 --> 00:51:49,307 - Du kan behålla byxorna på för stunden, 653 00:51:49,724 --> 00:51:51,681 men kom ihåg en sak : 654 00:51:52,101 --> 00:51:55,221 Jag kommer tillbaka! - Aaaw! Vad? Skämde jag ut dig? 655 00:51:55,646 --> 00:51:58,458 - Ja, det gjorde du! "Jag kommer tillbaka"?! Snälla du! 656 00:51:58,461 --> 00:52:02,317 Jag hörde en polis säga så. - Terminators säger så, inte poliser. 657 00:52:02,820 --> 00:52:04,100 - Kom ut hit! 658 00:52:04,530 --> 00:52:09,211 - Era klantiga amatörer! Det är inte bara det att ni låter tio lådor med vapen bli stulna 659 00:52:09,222 --> 00:52:12,442 från början och klantar till det när ni ska skaffa tillbaka dem. Nu har jag dessutom... 660 00:52:12,454 --> 00:52:16,454 ...en polis vars konstiga mamma som hotar att dra ner byxorna och smiska mig! 661 00:52:16,875 --> 00:52:19,016 - Vi tar hand om dem. Dom kommer inte att besvära dig något mera. 662 00:52:19,122 --> 00:52:20,790 - Det är bäst, det. 663 00:52:22,005 --> 00:52:24,461 - Jag får planet i morgon. Allt ni behöver göra är att försäkra er om att... 664 00:52:24,465 --> 00:52:28,333 ...allt och alla håller sig lugna i 24 timmar. 665 00:52:28,761 --> 00:52:31,548 Få det att se ut som en olycka. 666 00:52:45,569 --> 00:52:49,167 - Tycker inte alls om det här. Det är ser farligt ut, gå inte in där. 667 00:52:49,281 --> 00:52:51,072 - Nej, mamma. Det är inte farligt. 668 00:52:51,491 --> 00:52:53,611 - Om det inte är farligt,så finns det väl ingen anledning till att jag inte kan få följa med? 669 00:52:53,618 --> 00:52:57,244 - Ånej. Du kommer inte med. - Men Joe, vi jobbar så bra ihop. 670 00:52:57,247 --> 00:53:01,660 Just det, och att arbeta bra ihop betyder att man ser efter varandra. 671 00:53:02,252 --> 00:53:03,627 - Vad gör du? 672 00:53:04,963 --> 00:53:06,936 Joseph Andrew Bomowski! Svara mig genast! 673 00:53:06,938 --> 00:53:09,336 - Vad gör du? - Vad ser det ut som? 674 00:53:09,404 --> 00:53:11,341 - Det ser ut som du låser in mig i bilen. 675 00:53:11,446 --> 00:53:13,636 - Whow, det ser ut som jag har ärvt mina detektiv egenskaper från dig. 676 00:53:13,637 --> 00:53:17,390 - Vi ses senare. - Joe! 677 00:53:54,719 --> 00:53:56,178 - Det kommer inte att fungera. 678 00:54:03,019 --> 00:54:05,177 Jag lägger in den där här.... 679 00:54:05,855 --> 00:54:08,346 ... hur fungerar den här nu då? 680 00:54:14,571 --> 00:54:16,730 Hallå, hallå. 681 00:54:17,574 --> 00:54:20,860 - Det här är en polis radio frekvens. Var snäll och identifiera er. 682 00:54:21,286 --> 00:54:23,492 - Tutti Bomowski, Joes mamma. 683 00:54:23,914 --> 00:54:29,749 - Åh hej, Mrs. Bomowski, det här är John. Tack för kakorna. Hur är läget? 684 00:54:30,295 --> 00:54:36,044 - Åh, öh, tja...jag skäms så mycket. 685 00:54:36,467 --> 00:54:41,462 På något sätt, så tycks jag ha låst in mig i Joes bil. Är inte det dumt? 686 00:54:41,889 --> 00:54:43,763 - Inga problem, Mrs. Bomowski. 687 00:54:44,183 --> 00:54:48,679 Leta bara efter en Slim Jim, en lång, tunn metallbit. 688 00:55:16,089 --> 00:55:18,544 - Gör det du! Skjut bara! - Herregud! 689 00:55:18,550 --> 00:55:22,211 - Jag vill inte leva i en värld där min egen som låser in mig i sin bil. 690 00:55:27,141 --> 00:55:29,513 - Tillräckligt med kulor i pistolen? - Ja, men var tyst! 691 00:55:29,935 --> 00:55:32,142 -För om du inte har det, så har jag. 692 00:55:32,563 --> 00:55:36,810 - Var fick du den där ifrån? - Från ditt röriga hanskfack. 693 00:55:37,318 --> 00:55:38,942 - Ge mig den, mamma. - Nej. 694 00:55:39,528 --> 00:55:42,445 - Ge mig den mamma. - Nej. 695 00:55:43,490 --> 00:55:45,612 - Mamma, ducka! 696 00:55:49,788 --> 00:55:51,902 - Hoppa! 697 00:56:05,053 --> 00:56:07,259 Är min Pixie okej? - Hon är okej. 698 00:56:16,063 --> 00:56:17,308 Skit också! 699 00:56:21,902 --> 00:56:24,393 Åh, herregud! Vad tänker du göra? 700 00:56:28,659 --> 00:56:30,568 - Ta hunden. 701 00:56:30,994 --> 00:56:32,008 Gå bort dit. - Vart? 702 00:56:32,113 --> 00:56:35,241 - Mot väggen. - Okej. 703 00:56:35,874 --> 00:56:37,119 Backa! 704 00:56:50,096 --> 00:56:52,338 Stopp! Polis! 705 00:57:00,356 --> 00:57:02,348 Mamma! Ducka! - Dom smiter! 706 00:57:03,400 --> 00:57:04,598 Stanna! 707 00:57:06,195 --> 00:57:07,772 annars skjuter morsan! 708 00:57:14,494 --> 00:57:17,579 - Lite högt och för mycket till höger, men inte dåligt för en nybörjare. 709 00:57:21,835 --> 00:57:24,373 - Herregud Paulie! Skynda dig och starta! 710 00:57:30,176 --> 00:57:33,212 - Vänd dig om. - Jag sticker ingenstans. 711 00:57:33,638 --> 00:57:37,279 Ta det lugnt! - Snygg insats, Joe. 712 00:57:37,391 --> 00:57:39,142 Så, du trodde satt du kunde bråka med min pojke, va? 713 00:57:39,143 --> 00:57:41,228 - Det var ett stort misstag! 714 00:57:42,688 --> 00:57:44,266 Prosit. 715 00:57:51,238 --> 00:57:53,342 - Det är dammigt här. 716 00:57:53,449 --> 00:57:55,275 - Sätt dig ner. 717 00:57:55,701 --> 00:57:58,867 Okej, skriv in honom. - Jag vill träffa en advokat... 718 00:57:59,287 --> 00:58:01,576 ...och en doktor. - Du sprider baciller. 719 00:58:01,998 --> 00:58:06,043 Säg åt Ross att jag och mamma har gjort ett stort genombrott i hans fall. 720 00:58:06,461 --> 00:58:09,213 Hör här, innan du säger något... 721 00:58:19,766 --> 00:58:21,425 Vad handlade det där om? 722 00:58:22,018 --> 00:58:25,686 - Jag är bara glad att du äntligen släppt loss dina undangömda känslor. 723 00:58:25,687 --> 00:58:27,876 - Undangömda känslor? Vad snackar du om? 724 00:58:27,043 --> 00:58:31,191 - Blommorna, Joe. Jag har aldrig sett så många rosor. 725 00:58:33,904 --> 00:58:36,988 Jag tror inte mina ögon. Djäklar! - Vad då? 726 00:58:37,407 --> 00:58:40,341 - Att hon alltid måste lägga sig i. Hon gör mig galen, Gwen! 727 00:58:40,342 --> 00:58:42,531 - Vad talar du om? 728 00:58:43,288 --> 00:58:45,115 - Det var mamma. 729 00:58:46,875 --> 00:58:50,992 - Du menar att det inte var du som skickade rosorna? 730 00:58:51,004 --> 00:58:53,542 - Det är klart att det inte var. 731 00:58:54,924 --> 00:58:56,502 Eller vänta, jag menade inte... 732 00:59:03,433 --> 00:59:07,323 Mamma! Kravla dig genast hit på dina gamla ben! 733 00:59:07,478 --> 00:59:08,787 - Vad var det du sa? 734 00:59:08,896 --> 00:59:10,604 - Säg ingenting! 735 00:59:11,023 --> 00:59:11,974 - Hände något med Gwen? 736 00:59:11,975 --> 00:59:14,373 - Jag vill inte prata om Gwen, jag vill prata med dig! 737 00:59:14,485 --> 00:59:18,103 - Du behöver inte skrika. - Jo, jag bor här. Jag skriker om jag vill! 738 00:59:18,530 --> 00:59:21,469 - Jag vet att det här är svårt för dig, men om du vill vara kvar här, 739 00:59:21,470 --> 00:59:23,242 så har jag har skrivit ner några regler. 740 00:59:23,243 --> 00:59:25,430 - Jag gillar inte din ton. 741 00:59:25,537 --> 00:59:29,155 - Regel nummer 1: Säg inte att du inte gillar min ton! 742 00:59:29,583 --> 00:59:30,828 Regel nummer 2... 743 00:59:31,376 --> 00:59:33,242 - Har du skrivit en lista med regler åt din mamma? 744 00:59:33,243 --> 00:59:35,329 - Exakt, och avbryt mig inte. 745 00:59:35,422 --> 00:59:36,877 - Nummer 2: 746 00:59:36,881 --> 00:59:40,273 - Blanda dig inte någonsin i mitt kärleksliv under några omständigheter. 747 00:59:40,280 --> 00:59:43,011 - Gillade hon inte blommorna? - Det blev en fullträff! 748 00:59:43,784 --> 00:59:46,886 3: Städa inte! 4: Stryk inte mina underkläder! 749 00:59:47,308 --> 00:59:51,592 5: Berätta aldrig pinsamma historier om när jag var barn för någon! 750 00:59:51,604 --> 00:59:55,451 - Vänta nu ett ögonblick... - Det här är inte förhandlingsbart. 751 00:59:55,483 --> 01:00:00,192 6: Gör aldrig rent, köp inte, och skjut inte vapen! 752 01:00:00,404 --> 01:00:04,771 7: Här kommer ett meddelande från allmänheten : Ingen bilkörning! 753 01:00:05,784 --> 01:00:09,734 8: Säg aldrig att frukosten är dagens viktigaste måltid. Och 9: 754 01:00:10,163 --> 01:00:13,330 Fotografierna stannar i New Jersey. 755 01:00:13,750 --> 01:00:15,292 - Något annat? 756 01:00:15,710 --> 01:00:20,914 - 10: Glöm bort att jag är din son ibland och behandla mig som en levande varelse. 757 01:00:21,007 --> 01:00:26,511 - Du kan inte behandla mig så här. - Jo, det kan jag. Här är listan, tänk på det. 758 01:00:29,953 --> 01:00:32,977 - Joe. Joe! 759 01:00:35,479 --> 01:00:40,164 - Tror du att du kommer att förbättra ditt liv genom att få mig att följa dom här reglerna? 760 01:00:40,171 --> 01:00:42,920 - Jag lyssnar inte. - Du ska lyssna på mig, Joseph Andrew Bomowski, 761 01:00:42,921 --> 01:00:46,675 om det så är det sista du gör, för jag ska tala om vad ditt problem är. 762 01:00:46,678 --> 01:00:50,596 Regel nummer 11: Tala inte om för mig vad problemet med mig är, 763 01:00:50,597 --> 01:00:53,204 För jag vet redan vad mitt problem är. Vill du höra? 764 01:00:53,205 --> 01:00:54,868 Hon är en liten gammal dam och hon har en hund. 765 01:00:55,290 --> 01:00:59,454 - Du älskar inte tillräckligt mycket. Om någon kommer för nära, stänger du dom ute. 766 01:00:59,461 --> 01:01:02,204 Och du stänger mig ute precis som du stänger ute Gwen. - Ser ni? 767 01:01:02,213 --> 01:01:04,539 Ser alla det här? Helt plötsligt så förvandlades hon till Dr. Ruth! 768 01:01:04,966 --> 01:01:07,504 - Det skrämmer dig att Gwen älskar dig, för hon är speciell. 769 01:01:07,927 --> 01:01:11,428 När du träffar någon så speciell, så borde du hålla fast vid denna 770 01:01:11,429 --> 01:01:13,722 hårt med båda händerna. - Hålla fast? 771 01:01:13,725 --> 01:01:16,305 - Vad snackar du om, mamma? - Om att vakna upp... 772 01:01:16,310 --> 01:01:18,223 en morgon och upptäcka att du är 60 år gammal... 773 01:01:18,229 --> 01:01:21,119 och bor i en liten lägenhet alldeles själv, och önska att du hade... 774 01:01:21,127 --> 01:01:24,018 någon så speciell som Gwen att älska. 775 01:01:25,277 --> 01:01:28,924 - Hon har rätt. - Hon är verkligen upprörd. 776 01:01:29,031 --> 01:01:30,838 - Klar? 777 01:01:34,536 --> 01:01:38,403 - Om du måste veta: Jag dumpade inte Gwen, hon dumpade mig. 778 01:02:30,215 --> 01:02:32,421 - Gwen, jag bara... 779 01:02:34,636 --> 01:02:37,174 jag bara ringde för att säga att du är speciell. 780 01:02:37,597 --> 01:02:40,170 Åh, herregud, det här är löjligt. 781 01:02:41,142 --> 01:02:42,969 Jag bara... 782 01:02:44,145 --> 01:02:47,229 ringde för att säga att du är väldigt speciell. 783 01:02:48,816 --> 01:02:52,683 och när man träffar någon som är speciell, så borde man... 784 01:02:53,112 --> 01:02:55,400 hålla fast. 785 01:02:56,115 --> 01:02:58,321 Man borde hålla fast vid denna. 786 01:02:59,368 --> 01:03:00,067 Men kom igen! 787 01:03:00,494 --> 01:03:02,403 Bara gör det . 788 01:03:02,829 --> 01:03:06,075 - När man träffar nbågon som är speciell, borde man hålla fast vid denna. 789 01:03:06,076 --> 01:03:07,953 - Joe? 790 01:03:10,128 --> 01:03:12,536 Vad gör du här så sent? 791 01:03:14,883 --> 01:03:17,718 - Jag försöker bara komma ifatt med papersarbete.. 792 01:03:19,095 --> 01:03:21,668 - Jag behövde bara hämta lite saker. 793 01:03:24,475 --> 01:03:26,551 - Vill du också komma ifatt med pappersarbete? 794 01:03:28,104 --> 01:03:29,053 - Javisst. 795 01:03:32,983 --> 01:03:35,023 - För pappersarbete. 796 01:03:43,368 --> 01:03:44,827 - Du... 797 01:03:45,954 --> 01:03:47,425 ...jag är ledsen att jag slog dig. 798 01:03:47,435 --> 01:03:51,679 Jag var bara besviken över blommorna, och att du sa som du sa... 799 01:03:51,680 --> 01:03:52,722 - Gwen, du behöver inte be om ursäkt, 800 01:03:52,732 --> 01:03:55,539 jag förtjänade att få en smäll. Jag strulade till alltihop. 801 01:03:55,964 --> 01:04:00,092 Jag borde ha skickat dig blommorna. Jag önskar att jag hade det. 802 01:04:00,593 --> 01:04:04,023 - Verkligen? - Ja. 803 01:04:08,768 --> 01:04:11,685 Du är så speciell. 804 01:04:14,357 --> 01:04:16,520 och när man träffar någon så speciell som du, 805 01:04:16,525 --> 01:04:19,227 så borde man hålla fast vid dem med båda händerna. 806 01:04:22,865 --> 01:04:26,613 annars så kommer man att vakna upp en morgon och upptäcka att man är 60 807 01:04:27,035 --> 01:04:30,202 och bor ensam i en liten lägenhet. 808 01:04:30,622 --> 01:04:32,829 och man önskar att, man fick välja... 809 01:04:32,854 --> 01:04:37,202 att älska någon så speciell som dig. 810 01:04:40,715 --> 01:04:43,586 - Det var det underbaraste någon någonsin sagt till mig. 811 01:04:58,024 --> 01:05:00,265 - Min mamma sade det, Gwen. 812 01:05:01,736 --> 01:05:03,694 - Din mamma sade det? 813 01:05:03,695 --> 01:05:07,240 - Hon hade rätt. Herregud, det kommer att ta livet av mig. 814 01:05:08,575 --> 01:05:10,283 Tar det här livet av dig? 815 01:05:36,728 --> 01:05:39,563 -Hallå, chefen. Vad händer? - Där är du. 816 01:05:39,981 --> 01:05:42,519 - Läs den här lappen. 817 01:05:46,195 --> 01:05:48,947 - Jag ångrar alla brott jag begått i mitt liv, 818 01:05:49,365 --> 01:05:52,235 Jag orkar inte leva med dem längre. J Parnell. 819 01:05:52,660 --> 01:05:54,818 Tja, vad tycker du? 820 01:05:56,830 --> 01:05:59,665 - Du har levt under mycket press den senaste tiden. 821 01:06:00,083 --> 01:06:02,753 Du kanske överregerar. 822 01:06:03,170 --> 01:06:06,005 Vi har vapnen, Vi ska åka till sydamerika i morgon, 823 01:06:06,423 --> 01:06:10,123 och tjäna en massa pengar. Varför är du så deprimerad? 824 01:06:10,552 --> 01:06:13,256 - Jag ska inte ta livet av mig. 825 01:06:14,222 --> 01:06:16,013 Det är en del av planen. 826 01:06:16,432 --> 01:06:21,059 - Dom hittar lappen och vi försvinner. Då kommer dom inte och letar efter oss. 827 01:06:22,897 --> 01:06:24,225 - Bra ide. 828 01:06:24,649 --> 01:06:27,270 Nej, nej. Det är en utmärkt ide. 829 01:06:27,693 --> 01:06:30,267 - Där är en till dig också. Skriv på den där 830 01:06:30,696 --> 01:06:32,689 så vi kan dra härifrån. 831 01:06:34,491 --> 01:06:37,278 Se till att du skriver under den tydligt. 832 01:06:39,621 --> 01:06:42,243 - Få se. 833 01:06:52,092 --> 01:06:53,634 Snyggt. 834 01:07:01,684 --> 01:07:03,344 - Det gör ont. 835 01:07:28,377 --> 01:07:32,873 - Kära Joe. Jag är ledsen. Jag kan inte rå för det. Jag älskar dig för mycket. 836 01:07:33,298 --> 01:07:36,631 Jag har åkt för att inte vara i vägen för dig. Hälsningar, Mamma. PS: 837 01:07:37,093 --> 01:07:40,462 Ber om ursäkt för blommorna. Jag har förstört det mellan dig och Gwen. 838 01:07:40,472 --> 01:07:44,388 Kanske du kan förlåta mig någon dag. PPS: 839 01:07:44,809 --> 01:07:47,929 Det fins en ananaskaka i frysen. 840 01:07:48,354 --> 01:07:49,433 - Djäklar! 841 01:07:58,072 --> 01:07:59,815 - Hallå! - Ledsen! 842 01:08:08,415 --> 01:08:09,446 - Ursäkta mig! 843 01:08:42,364 --> 01:08:44,156 - Vänta! - Hallå, sakta ner. 844 01:08:44,825 --> 01:08:47,316 - Är du okej? 845 01:08:48,996 --> 01:08:50,075 Mamma, stanna! 846 01:08:50,076 --> 01:08:51,119 - Joe? 847 01:08:51,999 --> 01:08:55,182 Nej, Joe, du har rätt. Du måste sköta ditt liv på egen hand. 848 01:08:55,294 --> 01:08:58,129 - Du hade rätt. Jag vill inte att du åker. 849 01:08:58,547 --> 01:09:02,212 - Sakta ner. - Du hade rätt i att jag borde hålla fast i Gwen. 850 01:09:02,634 --> 01:09:04,441 Jag hade fel. Jag vet det nu. 851 01:09:04,552 --> 01:09:08,107 Nej, du hade rätt. När jag berättade för henne förändrade det allt. 852 01:09:08,223 --> 01:09:11,841 - Gjorde det? - Ja. Mamma, jag vill att du stannar. 853 01:09:12,268 --> 01:09:14,557 - Fort, stanna vagnen! 854 01:09:21,319 --> 01:09:23,626 - Vill du verkligen att jag stannar? 855 01:09:24,530 --> 01:09:26,545 - Det vet du att jag vill, mamma. 856 01:09:31,787 --> 01:09:33,780 -Berätta nu. 857 01:09:34,206 --> 01:09:36,661 Vad sade Gwen när du berättade för henne? 858 01:09:37,084 --> 01:09:40,369 - Att det var det gulligaste någon någonsin sagt till henne. 859 01:09:40,796 --> 01:09:44,046 - Och? - Det var vad hon sa. 860 01:09:44,466 --> 01:09:48,843 - Friade du inte till henne? - Nej, men jag menar, det är ju en bra början. 861 01:09:49,262 --> 01:09:53,212 - Det är ett missat tillfälle. - Vänta. Vänta. 862 01:09:53,641 --> 01:09:56,595 - Sluta. - Vad? 863 01:09:57,937 --> 01:09:59,930 - Nu gör du det igen. - Vad? 864 01:10:01,315 --> 01:10:03,391 - Lägger dig i. Regel nummer 2. 865 01:10:03,818 --> 01:10:06,522 - Du kan inte mena allvar med reglerna? 866 01:10:09,573 --> 01:10:12,527 Gate 18, fort! Vill inte att hon missar planet. 867 01:10:12,952 --> 01:10:14,743 - Vad gör du? 868 01:10:15,162 --> 01:10:18,745 - Ha en trevlig resa hem. - Vad gör du? 869 01:10:21,460 --> 01:10:23,037 - Tackar. Joey! 870 01:10:23,587 --> 01:10:26,671 - Joseph A. Bomowski, det här är din mamma som pratar. 871 01:10:28,258 --> 01:10:32,042 - Vänta ett ögonblick! Kan vi inte prata om reglerna? 872 01:10:32,470 --> 01:10:36,847 - Dom är inte förhandlingsbara. - Hur vore det med lite svängrum? 873 01:10:37,267 --> 01:10:42,178 - Svängrum? Om jag ger dig tummen, tar du hela armen. - Okej. 874 01:10:42,605 --> 01:10:44,396 - Okej vad då? 875 01:10:45,191 --> 01:10:46,815 - Till reglerna. 876 01:10:47,235 --> 01:10:48,645 - Jag lovar. 877 01:10:51,489 --> 01:10:53,315 - Då är vi överens. 878 01:11:00,719 --> 01:11:01,866 - Mamma, 879 01:11:01,957 --> 01:11:05,310 - Det kommer att bli den härligaste helgen vi tillbringat tillsammans. 880 01:11:05,520 --> 01:11:06,875 - Kanske inte. 881 01:11:14,010 --> 01:11:19,761 - Stanna här. - Joey. Joey! 882 01:12:01,765 --> 01:12:04,804 - Har honom, Joe! - Mamma, jag sade åt dig att vänta utanför. 883 01:12:04,805 --> 01:12:05,848 - Ja, Ja. 884 01:12:05,852 --> 01:12:08,730 - Lovade du mig inte att lämna mig ifred och att ge mig lite mera utrymme? 885 01:12:08,938 --> 01:12:10,973 - Jag börjar imorgon. 886 01:12:11,399 --> 01:12:13,107 - Jag ger upp. 887 01:12:15,841 --> 01:12:19,275 - Herre jösses! Där är killen som sålde mig vapnet. 888 01:12:19,698 --> 01:12:21,608 - Är det? - Ja. 889 01:12:23,160 --> 01:12:26,861 - Mer choklad, Mitchell? - Nej tack, Mrs. Bomowski. 890 01:12:27,289 --> 01:12:29,246 Du då, ponken? - Nej, det är bra. 891 01:12:29,666 --> 01:12:33,166 - Varför kom du hit? Det är inte ens mitt fall. 892 01:12:33,587 --> 01:12:35,829 - För att rädda min flickväns liv. 893 01:12:38,008 --> 01:12:40,795 Mitt hus är inte säkert. Min bror är död. 894 01:12:41,219 --> 01:12:42,630 Jag har ingenstans att ta vägen. 895 01:12:43,054 --> 01:12:45,343 Har du någon aning om vilka dom är? 896 01:12:47,308 --> 01:12:51,887 Vi stal några lådor med vapen men det fanns tusentals där. 897 01:12:52,647 --> 01:12:56,795 - Det var meningen att dom skulle ha varit förstörda. Vi har dom, Joey. 898 01:12:56,900 --> 01:12:57,734 - Vart någonstans? 899 01:12:57,735 --> 01:13:01,394 - Brunswick flygplats. Utanför Ventura. Det gick i konkurs, 900 01:13:01,405 --> 01:13:06,698 och ett låneinstitut tog över det. - Härligt Mitchell. Joe och Jag kollar upp det. 901 01:13:08,287 --> 01:13:12,747 - Kommer du ihåg när jag gick i skolan, och du ringde mina lärare varje vecka 902 01:13:13,167 --> 01:13:15,574 för att se om jag skolkade? 903 01:13:16,003 --> 01:13:18,328 Jag höll på att skämmas ihjäl. 904 01:13:18,755 --> 01:13:21,922 Men nu förstår jag att det var inte så att du inte litade på mig... 905 01:13:22,342 --> 01:13:23,967 ...du ville bara försäkra dig om att... 906 01:13:24,386 --> 01:13:27,422 ...jag inte hamnade i trubbel. 907 01:13:28,139 --> 01:13:31,306 - Äntligen förstår du. - Jo, jag förstår. 908 01:13:32,560 --> 01:13:36,143 Och jag vill att du ska förstå, varför jag måste göra... 909 01:13:37,774 --> 01:13:38,936 såhär! 910 01:13:40,693 --> 01:13:43,059 - Aj, otur! 911 01:13:49,994 --> 01:13:53,363 - Jag gjorde såhär en gång förut när Joey var 9 år. 912 01:13:53,831 --> 01:13:58,124 Han hade fastnat i ett staket. Problemet var hans öron. 913 01:13:58,836 --> 01:14:03,497 Dom var så stora för hans ålder. Dom fastnade mellan plankorna. 914 01:14:04,383 --> 01:14:07,218 Jag gjorde det. Jag gjorde det. 915 01:14:07,761 --> 01:14:11,924 Jag är fri! Jag gjorde det! - Härligt, Mrs. B! Snyggt jobbat, bruden! 916 01:14:12,349 --> 01:14:14,839 Ibland blir jag imponerad av mig själv. 917 01:14:15,268 --> 01:14:17,095 - Kan du hjälpa mig ner? 918 01:14:18,813 --> 01:14:22,680 Vart är min pistol? Jag sticker härifrån. - Den och dina nycklar är i badrummet. 919 01:14:23,109 --> 01:14:24,484 - Tack, gullet. 920 01:14:41,543 --> 01:14:44,117 - Djäkla otur. 921 01:14:46,715 --> 01:14:49,881 - Ledsen, Mitchell. Jag behöver låna din bil. 922 01:14:50,302 --> 01:14:54,050 Och jag tror inte att Joey vill att du drar till Mexico. 923 01:14:54,472 --> 01:14:57,972 Var stilla. Det här gör inte det minsta ont. 924 01:15:01,938 --> 01:15:04,429 Kommer tillbaka och hämtar dig, gullet. 925 01:15:36,638 --> 01:15:37,669 - Backa. 926 01:16:02,204 --> 01:16:06,747 - Konstapel Bomowski. Jag behöver hjälp vid Brunkswick flygplatsen, omedelbart. 927 01:16:37,822 --> 01:16:40,657 - Släpp mig! - Skynda på. 928 01:16:45,996 --> 01:16:48,867 - Rör på dig. Kom igen. 929 01:16:51,210 --> 01:16:53,036 - Vart är din lilla pojke, Mrs. Bomowski? 930 01:16:53,462 --> 01:16:56,628 - Du kommer inte undan med det här. Min Joe kommer att ta fast dig. 931 01:16:57,049 --> 01:17:00,252 - Sätt henne på planet, så att hennes son inte kan blanda sig i om han dyker upp. 932 01:17:00,677 --> 01:17:04,425 När vi kommer ut över havet, så får vi se hur bra hon kan simma. 933 01:17:04,931 --> 01:17:07,090 - Skynda dig! Rör på benen! 934 01:17:13,982 --> 01:17:15,013 - Sitt ner. 935 01:18:09,744 --> 01:18:11,119 - Skit! 936 01:19:29,695 --> 01:19:31,190 - Gå ut och hitta honom. 937 01:19:32,698 --> 01:19:35,189 - Kliv av! Lyft ner henne. 938 01:19:35,618 --> 01:19:37,195 - Herregud! 939 01:19:39,705 --> 01:19:41,614 Vart för du mig? 940 01:19:42,041 --> 01:19:44,117 - Håll käften! - Joey! 941 01:19:56,179 --> 01:19:58,551 - Där är du. Släpp den! 942 01:20:01,288 --> 01:20:04,135 - Joey? Är du okej? - Mamma, vad gör du här? 943 01:20:04,562 --> 01:20:07,018 - Jag kom för att hjälpa dig. - Ta in honom! 944 01:20:09,150 --> 01:20:10,687 - Parnell. Släpp henne. 945 01:20:10,902 --> 01:20:14,353 - Var inte löjlig! Tror du att jag bara skulle nöja mig med att döda dig? 946 01:20:14,780 --> 01:20:16,572 - Jag sa, släpp henne! 947 01:20:16,991 --> 01:20:18,366 - Eller? 948 01:20:22,746 --> 01:20:25,868 - Det är över. Parnell, Allt är över. 949 01:20:25,874 --> 01:20:30,147 - Hämta bilen. Jag bestämmer när det är över. 950 01:20:30,629 --> 01:20:33,085 - Säg hejdå till din lilla pojke. 951 01:20:33,507 --> 01:20:36,629 - Det är din tur nästa gång. Vänta! 952 01:20:39,054 --> 01:20:40,085 Du vet... 953 01:20:42,891 --> 01:20:47,185 ...jag kommer verkligen att tycka att det här blir roligt. 954 01:21:06,372 --> 01:21:08,779 - Ingen skadar min pojke. 955 01:21:27,475 --> 01:21:31,093 - Oj, jösses. Du sköt honom. 956 01:21:32,939 --> 01:21:35,161 - Det menar du inte? 957 01:21:35,858 --> 01:21:37,816 - Mamma, Du räddade mitt liv. 958 01:21:38,611 --> 01:21:40,900 - Det är det mammor är till för. 959 01:21:52,917 --> 01:21:56,036 - Jag kan inte tro det, men jag är verkligen ledsen över att du åker. 960 01:21:56,462 --> 01:22:01,123 - Oroa dig inte, jag kommer tillbaka. - Inte för snart, hoppas jag. Skojar bara. 961 01:22:01,967 --> 01:22:04,799 - Det har varit roligt, Tutti. - Väldigt roligt. 962 01:22:04,803 --> 01:22:08,592 - Jag förstår varför du gillar jobbet som polis. Det är så stimulerande. - Ja. 963 01:22:09,015 --> 01:22:12,052 - Kan jag få se ringen igen? - Okej. 964 01:22:13,019 --> 01:22:17,480 - Vacker. Jag kunde inte ha valt ut en vackrare ring själv. 965 01:22:17,899 --> 01:22:21,434 - Det trodde jag du gjorde. - Mamma, det där är ditt flyg. 966 01:22:24,655 --> 01:22:27,963 - Tja, unga dam, tackar för allt. 967 01:22:33,205 --> 01:22:36,120 - Joe, Jag tror att den där mannen är en brottsling. 968 01:22:36,041 --> 01:22:39,373 Jag känner igen honom från TV. 969 01:22:39,378 --> 01:22:41,789 - Jag tror inte det. Du kommer att bli försenad. 970 01:22:41,790 --> 01:22:43,249 - Joe, titta. 971 01:22:43,257 --> 01:22:44,749 - Han försöker smita undan från metalldetektorn! 972 01:22:45,175 --> 01:22:46,550 - Snälla! - Hallå, unge man! 973 01:22:46,969 --> 01:22:48,981 - Kom inte med den där oskyldiga blicken. Du är arresterad! 974 01:22:49,096 --> 01:22:54,134 Min son är polis. Joe, ta fram pistolen. Han smiter! 975 01:22:56,019 --> 01:22:59,555 Regel nummer 12: Lyssna på din mamma. - Djäklar! 976 01:23:04,611 --> 01:23:05,939 - Akta! 977 01:23:11,701 --> 01:23:13,930 - Okej, handbojor! - Varsågod. 978 01:23:13,932 --> 01:23:16,829 - Släpp fram oss. Polis. 979 01:23:18,707 --> 01:23:21,163 - Joey, Nu kom jag vad han hade gjort. 980 01:23:22,044 --> 01:23:23,586 - Han sköt sin mamma!