1 00:02:30,400 --> 00:02:34,612 -Penjahat-penjahat ini selalu terlambat. -Mereka akan datang. 2 00:02:35,071 --> 00:02:37,989 Kapan, Tony? Kita sudah disini 2 jam. 3 00:02:38,408 --> 00:02:44,078 Pertemuan ini sudah lama direncanakan. Mereka akan datang. Bersabarlah 4 00:02:44,581 --> 00:02:48,448 Begitu juga kelinci Paskah dan ulang tahunku! 5 00:02:48,877 --> 00:02:51,450 Coba tebak. 6 00:02:53,006 --> 00:02:55,331 Sudah saatnya! 7 00:03:10,440 --> 00:03:11,769 Bawa uangnya? 8 00:03:12,234 --> 00:03:15,685 -Bukan, kupon makanan. -Aku tak percaya dia. 9 00:03:16,113 --> 00:03:20,359 Aku jual barang curian. Aku tak butuh dipercaya. 10 00:03:20,784 --> 00:03:26,035 -Kalian semua sama. Terlambat dan bertanya hal bodoh. -Harusnya diperiksa. Bisa saja polisi. 11 00:03:27,040 --> 00:03:32,913 Aku bisa jadi Elvis, bisa juga Wizard of Oz. Aku bisa di rumah nonton Lakers. Jadi transaksi atau tidak? 12 00:03:38,343 --> 00:03:41,095 Baik. Tunjukkan barangnya. 13 00:03:43,432 --> 00:03:45,969 Cepat, aku terlambat. 14 00:03:53,066 --> 00:03:55,522 -Keluarkan tanganmu! -Sungguh? 15 00:03:59,156 --> 00:04:00,864 Polisi! Berhenti! 16 00:04:01,283 --> 00:04:03,074 Tak ada yang dengar. 17 00:04:06,204 --> 00:04:08,244 Tony, kemarilah! 18 00:04:08,665 --> 00:04:10,124 Ayo cepat! 19 00:04:12,586 --> 00:04:14,163 Aku tertembak. 20 00:04:14,838 --> 00:04:18,788 -Dimana? /-Kakiku tak bisa kugerakkan. -Bukan kakimu... 21 00:04:19,217 --> 00:04:21,839 ...ada pecahan kaca di pantatmu! 22 00:04:35,275 --> 00:04:38,691 Pertama terlambat, lalu bertanya hal bodoh. 23 00:04:39,112 --> 00:04:42,197 Lalu menembak pantat rekanku. Mereka membuatku kesal! 24 00:04:55,170 --> 00:04:56,285 Keberuntungan pemula! 25 00:05:02,094 --> 00:05:03,504 68... 26 00:05:04,721 --> 00:05:06,429 69... 27 00:05:08,016 --> 00:05:09,261 70... 28 00:05:09,684 --> 00:05:12,306 -Joe, ia tak ada. -Ia ada, aku tahu itu. 29 00:05:12,729 --> 00:05:14,389 Lalu kenapa tak dijawab? 30 00:05:14,815 --> 00:05:18,433 Ia tahu ini aku dan dibiarkan telponnya berdering. 31 00:05:18,860 --> 00:05:23,072 Aku bisa merasakannya. Ia mau menekanku. 32 00:05:23,490 --> 00:05:25,483 Kau gila, Joe. 33 00:05:25,909 --> 00:05:29,527 Kau diluar pikiranmu. 34 00:05:46,263 --> 00:05:47,887 80... 35 00:05:48,306 --> 00:05:49,884 81... 36 00:06:11,163 --> 00:06:15,112 -Hei, Detektif Alka-Seltzer! -Jangan hari ini, Ross. 37 00:06:17,377 --> 00:06:23,213 -Terima kasih, Ray. -Benarkah kau pakai pantat Tony untuk berlindung? 38 00:06:24,134 --> 00:06:28,179 Itu baru pantat yang bisa kupakai berlindung. 39 00:06:28,597 --> 00:06:32,546 -Jaga ucapanmu tentang Gwen. -Tentang "Gwen"? 40 00:06:32,976 --> 00:06:35,977 Maaf, Joe. Apa kau dan letnan berpacaran? 41 00:06:36,396 --> 00:06:40,145 Jika aku tahu, aku akan diam. 42 00:06:40,567 --> 00:06:44,944 Joe, letnan mau menemuimu. Suasana hatinya sedang aneh. 43 00:06:46,281 --> 00:06:47,656 Cinta itu penuh cekcok? 44 00:06:52,329 --> 00:06:55,199 -Selamat pagi! -Duduklah, Joe. 45 00:06:58,085 --> 00:07:00,457 Tahu yang kupikirkan? 46 00:07:01,880 --> 00:07:05,794 -Ingat Catalina? /-Tentu. -Akhir pekan yang indah /-Terbaik. 47 00:07:06,218 --> 00:07:10,844 -Penyebabnya aku jatuh cinta. -Aku juga. 48 00:07:13,850 --> 00:07:19,723 Ingat kataku Minggu pagi saat duduk di teras? 49 00:07:20,148 --> 00:07:23,149 -Kau suka menjilat... -Bukan itu. 50 00:07:23,568 --> 00:07:25,360 Aku pria pertama... 51 00:07:26,113 --> 00:07:27,311 Bukan itu. Yang lain. 52 00:07:28,365 --> 00:07:30,274 Oh, masalah perasaan. 53 00:07:30,867 --> 00:07:32,148 Benar. 54 00:07:32,577 --> 00:07:37,370 -Perasaan dan tanggung jawab. -Ayolah, Gwen. 55 00:07:37,791 --> 00:07:41,207 -Kalau ini soal penyergapan... -Aku tak bicara soal itu. 56 00:07:41,628 --> 00:07:45,957 Tapi kau mabuk dengan teman sementara aku mencemaskanmu! 57 00:07:46,383 --> 00:07:48,091 Heran, kau tak telepon! 58 00:07:48,510 --> 00:07:51,083 Sudah larut. Aku tak mau membangunkanmu. 59 00:07:53,473 --> 00:07:55,964 -Pegang ini. -Kenapa? 60 00:07:56,393 --> 00:07:58,516 Seolah kita bicara masalah polisi. 61 00:07:58,937 --> 00:08:01,475 Aku tak mau semua tahu tentang kita. 62 00:08:01,898 --> 00:08:04,306 -Kurasa mereka sudah tahu. -Aku harus berpikir apa? 63 00:08:04,734 --> 00:08:06,811 Katanya ada yang tertembak. 64 00:08:07,237 --> 00:08:10,938 Lalu katanya Tony tertembak dan kau pergi meninggalkannya, minum bir! 65 00:08:11,366 --> 00:08:14,616 Baik, itu benar. Aku minum dan kumpul dengan teman. 66 00:08:15,036 --> 00:08:16,079 -Ya? -Ya. 67 00:08:16,872 --> 00:08:21,201 Lucu. Kata Lou, kau semalam menelpon. 68 00:08:22,502 --> 00:08:23,581 Katakan padaku... 69 00:08:24,004 --> 00:08:27,373 ...siapa yang kau telepon? Karena jelas bukan aku! 70 00:08:30,135 --> 00:08:31,629 Aku menelpon ibuku. 71 00:08:33,388 --> 00:08:34,930 Maaf? 72 00:08:37,267 --> 00:08:39,473 Aku menelpon ibuku. 73 00:08:40,479 --> 00:08:43,563 Benar. Kau menelpon ibumu pada jam 2.30 pagi! 74 00:08:43,982 --> 00:08:46,983 Itu alasan terburuk. Katakan saja siapa dia? 75 00:08:47,402 --> 00:08:50,024 Bukan siapa-siapa. Ia ibuku. 76 00:08:50,447 --> 00:08:54,860 Tak masalah. Itu bisa ibumu, atau bisa juga wanita murahan. 77 00:08:55,285 --> 00:09:00,077 -Hubungan kita berakhir! /-Kau tak sungguhan. -Aku sungguh-sungguh. 78 00:09:00,624 --> 00:09:03,494 Ini memalukan pekerjaanku. Kau lari dari tanggung jawab. 79 00:09:03,919 --> 00:09:08,664 -Aku akan mengemasi... /- Aku tak mau dengar ini. -Mau kemana? 80 00:09:09,091 --> 00:09:10,205 Mancing! 81 00:09:10,634 --> 00:09:12,045 Kembali! 82 00:09:12,469 --> 00:09:15,339 Kembali ke kantor ini, Bomowski! Itu perintah! 83 00:09:17,099 --> 00:09:19,768 Aku tahu kau disana. Ayo angkatlah. 84 00:09:22,020 --> 00:09:23,562 Ayolah! 85 00:09:24,815 --> 00:09:28,349 Tuhan, suruh dia angkat. 86 00:09:30,570 --> 00:09:34,105 Sudah cukup. Cukup sudah. 87 00:09:35,158 --> 00:09:36,736 Tamatlah riwayatku. 88 00:10:02,144 --> 00:10:05,762 -Ini penerbangan Newark? -Ya, kini sedang tiba. 89 00:10:20,036 --> 00:10:21,946 Tenang. Tenang saja. 90 00:10:22,747 --> 00:10:25,285 Aku kira itu pasti dia. 91 00:10:25,709 --> 00:10:27,867 Si Joey kecil! 92 00:10:30,547 --> 00:10:33,631 -Kau pasti Joe? -Ya, kenapa? 93 00:10:34,509 --> 00:10:37,380 Aku juga suka ngompol. 94 00:10:38,430 --> 00:10:40,506 Sungguh manis! 95 00:10:40,932 --> 00:10:44,716 Ia ke dapur dan bilang, "Bu, aku tersangkut resleting!" 96 00:10:47,189 --> 00:10:50,640 Joey! Itu dia Joey-ku! Anak kecilku. 97 00:10:56,198 --> 00:10:58,155 Kemarilah! 98 00:10:59,910 --> 00:11:02,198 -Kau berhenti cukur? -Masih. 99 00:11:02,621 --> 00:11:04,697 -Kau sebut itu cukur? -Benar. 100 00:11:05,123 --> 00:11:06,582 Kau pakai pemotong rumput? 101 00:11:07,334 --> 00:11:09,326 Siapa yang mau menikahimu... 102 00:11:09,753 --> 00:11:11,710 ...jika terus terluka setiap mendekatimu? 103 00:11:12,714 --> 00:11:15,549 -Jadi ini Joey kecil? -Jauh berbeda jika berpakaian. 104 00:11:15,967 --> 00:11:20,131 Terima kasih telah menunjukkan foto. 105 00:11:20,555 --> 00:11:24,138 Kau tampak seksi dengan popok. 106 00:11:24,559 --> 00:11:29,055 Sally, jika gagal dengan dokter, jangan lupa, Joey bujangan! 107 00:11:29,481 --> 00:11:33,348 Aku selalu suka pria yang memakai popok! 108 00:11:37,697 --> 00:11:39,240 Apa? 109 00:11:39,658 --> 00:11:43,323 -Aku tak percaya kau menyetir. -Aku sudah menyetir selama 20 tahun! 110 00:11:43,745 --> 00:11:47,197 Kau selalu Joey kecilku. 111 00:11:51,044 --> 00:11:53,286 Kemana saja kau belakangan ini? 112 00:11:53,713 --> 00:11:58,174 -Di rumah, New Jersey. Kemana lagi? -Aku menelponmu 50 kali. 113 00:11:58,593 --> 00:12:02,176 -Itu kau? Kau tak pernah telpon. -Itu aku. Kenapa tak dijawab? 114 00:12:04,015 --> 00:12:09,934 Selama 5 tahun, tiap aku mau datang, katamu waktunya tidak tepat. 115 00:12:10,355 --> 00:12:13,356 Kali ini kuputuskan tak jawab telepon, kalau-kalau kau telepon. 116 00:12:13,775 --> 00:12:16,147 -Itu konyol.. -Awas! 117 00:12:22,117 --> 00:12:24,240 -Gila! -Brengsek kau! 118 00:12:31,668 --> 00:12:35,333 -Maaf. -Mau aku yang menyetir? 119 00:12:35,756 --> 00:12:37,463 Tidak, bu. 120 00:12:37,883 --> 00:12:39,792 Aku baik. 121 00:12:43,764 --> 00:12:46,052 Itu nyaris. Benar, Pixie? 122 00:12:46,475 --> 00:12:52,428 Semua mobil di Fourth harap menuju Main Street 486, kode 2. 123 00:12:57,486 --> 00:13:02,194 -Ada apa? -Ada orang mau loncat. 124 00:13:12,918 --> 00:13:15,753 -Dokter jiwa sudah datang? -Belum. 125 00:13:16,171 --> 00:13:17,665 Ibu tetap tinggal disini. 126 00:13:18,090 --> 00:13:20,331 -Kau mau kemana? -Keatas. 127 00:13:20,759 --> 00:13:22,419 Kau gila? ini berbahaya. 128 00:13:22,844 --> 00:13:25,596 Ini selalu kulakukan. 129 00:13:26,014 --> 00:13:29,264 Aku ingin ibu tetap disini, biar kuurus ini. 130 00:13:29,684 --> 00:13:31,926 Hati-hati! Jangan berbuat bodoh! 131 00:13:38,110 --> 00:13:43,484 -Maaf, apa masalah orang itu? -Ia mau bicara pada ibunya. 132 00:13:43,907 --> 00:13:45,983 Mereka sedang ada masalah. 133 00:13:47,911 --> 00:13:49,239 Masa? 134 00:13:58,422 --> 00:14:00,829 Biar aku yang urus ini. 135 00:14:07,722 --> 00:14:11,471 -Apa kabar? Kau baik? -Pergilah, jangan sentuh aku! 136 00:14:11,893 --> 00:14:14,598 -Mundur, atau akan kulakukan! -Aku cuma mau bicara. 137 00:14:15,021 --> 00:14:17,014 Jangan perintah aku! 138 00:14:17,441 --> 00:14:21,141 -Diam! sumpah, akan kulakukan! -Hei, anak muda! 139 00:14:21,570 --> 00:14:23,776 Di bawah sini! Memang aku bukan ibumu... 140 00:14:24,197 --> 00:14:27,531 Tapi aku seorang ibu. Bicaralah padaku... 141 00:14:27,951 --> 00:14:31,865 - ...jika boleh. /- Opsir, keadaan disini serius. - Biarkan ia bicara. 142 00:14:32,539 --> 00:14:33,654 Apa maumu? 143 00:14:34,082 --> 00:14:37,498 Aku mau kau tahu, pria disebelahmu putraku. 144 00:14:37,919 --> 00:14:42,047 -Dia ibumu? -Bu, jangan ikut campur. 145 00:14:42,466 --> 00:14:46,166 -Joe, lambaikan tangan. -Demi Tuhan! 146 00:14:46,595 --> 00:14:48,718 Jangan menyumpahi ibumu! 147 00:14:49,139 --> 00:14:52,472 -Diam! Dia ibuku, tenang! -Dia ibumu, turuti perintahnya! 148 00:14:52,893 --> 00:14:55,218 Mulailah lambaikan tanganmu, atau aku lompat! 149 00:14:55,645 --> 00:14:58,730 Lambaikan tangan! Lambaikan tangan atau aku lompat! 150 00:14:59,399 --> 00:15:02,353 Aku melambaikan tangan. Lihat? Hai, bu! 151 00:15:02,778 --> 00:15:07,772 Omong-omong, Joe masih bujangan. Kau suka itu? 152 00:15:08,200 --> 00:15:16,120 -Ia anak baik. Luarnya kasar, tapi bisa dilembutkan. -Polisi, ambil megaphonenya. 153 00:15:16,541 --> 00:15:21,203 Waktu kecil, kami selalu bertengkar. Ia kecil untuk anak seusianya. 154 00:15:21,630 --> 00:15:25,924 Tidak! Tinggiku rata-rata! Apa masalahnya? 155 00:15:26,343 --> 00:15:30,506 -Benar. Ia pasti bawa foto. -Aku bawa foto. Tunggu. 156 00:15:30,931 --> 00:15:34,300 -Ia bawa foto. -Bu, tolong singkirkan fotonya! 157 00:15:35,894 --> 00:15:37,768 Dia lucu, kan? 158 00:15:38,980 --> 00:15:41,981 -Kukira nasibku yang buruk. -Jauh. 159 00:15:42,400 --> 00:15:43,895 Aku siap masuk. 160 00:15:45,362 --> 00:15:47,604 -Maaf, telah merepotkan. -Tak apa. 161 00:15:51,118 --> 00:15:53,110 Orang itu butuh bantuan. 162 00:15:53,537 --> 00:15:58,080 Ini Lesley Carnel, dari kanal berita 8. Kami ada di 4th dan Main,... 163 00:15:58,500 --> 00:16:01,121 ...ada pria di pinggir gedung... 164 00:16:01,545 --> 00:16:05,756 -... yang tampak sedih akan ibunya. -Suruh berhenti! 165 00:16:19,771 --> 00:16:20,934 Sudah sampai? 166 00:16:21,356 --> 00:16:23,515 Itu rumahmu? 167 00:16:30,157 --> 00:16:31,734 Apa? 168 00:16:32,159 --> 00:16:37,236 -Ini sangat bagus. -Kenapa? /-Tak apa. 169 00:16:37,664 --> 00:16:39,242 Aku melihat ibu mengendus. 170 00:16:39,749 --> 00:16:42,323 Tak apa. Hanya... 171 00:16:42,753 --> 00:16:44,081 Hanya apa? 172 00:16:44,504 --> 00:16:46,580 Bagaimana mau dapat pacar jika tak bersihkan rumah? 173 00:16:47,007 --> 00:16:49,758 Aku bersihkan rumah ini tiap pagi. 174 00:16:50,177 --> 00:16:54,506 Masih kotor. Penuh debu. Lihat atasnya! 175 00:16:54,931 --> 00:16:58,300 Jamur bisa tumbuh disini. 176 00:16:59,311 --> 00:17:03,723 Apa barang dibawah ini? Itu lemarinya? 177 00:17:07,778 --> 00:17:09,604 -Jangan! -Apa? 178 00:17:12,157 --> 00:17:14,730 Ada masalah sejak pembantu pergi. 179 00:17:15,160 --> 00:17:17,615 Mungkin tidak. Mungkin ia tersesat didalam. 180 00:17:25,378 --> 00:17:28,463 -Kue nanas? -Kesukaanmu! 181 00:17:28,882 --> 00:17:30,507 Di California sini juga ada kue nanas. 182 00:17:31,218 --> 00:17:35,761 -Rasanya lain. -Ini kue nanas kalengan. Rasanya sama. 183 00:17:36,431 --> 00:17:40,808 Anakku seorang koki? Ha, ha. Naiklah, sayang. 184 00:18:03,917 --> 00:18:07,203 Oh Tuhan, suruh dia berhenti! 185 00:18:12,676 --> 00:18:14,467 Terima kasih, Tuhan. 186 00:18:15,512 --> 00:18:17,386 Aku berutang padamu. 187 00:18:36,366 --> 00:18:38,074 Apa ini? 188 00:18:38,493 --> 00:18:40,569 Oh, pistol Joe. 189 00:18:41,746 --> 00:18:44,284 Ini berminyak dan kotor. 190 00:18:44,708 --> 00:18:46,617 Coba lihat... 191 00:18:47,711 --> 00:18:51,162 Ini dia. pertama ini, lalu itu... 192 00:18:51,590 --> 00:18:53,381 Ini... 193 00:18:54,551 --> 00:18:57,671 Coba... sedikit ini... 194 00:19:01,099 --> 00:19:02,593 Ini akan bagus! 195 00:19:03,059 --> 00:19:07,140 Sekarang, dimana pelurunya? 196 00:19:09,900 --> 00:19:11,643 Oh, bukan disitu. 197 00:19:12,068 --> 00:19:14,026 Apa benda kecil ini? 198 00:19:14,446 --> 00:19:19,653 Oh, syukurlah. Ya, ini dia. 199 00:19:20,076 --> 00:19:22,650 Baik, kita akan cuci juga. 200 00:19:28,335 --> 00:19:32,167 Ini caranya mencuci pistol... 201 00:19:33,048 --> 00:19:38,173 Ini caranya mencuci pistol, di pagi hari. 202 00:19:38,595 --> 00:19:41,631 Ini akan jadi sangat bersih. 203 00:19:50,774 --> 00:19:53,229 Ayo, bersihkan tempat tidurmu! 204 00:19:58,949 --> 00:20:02,282 -Ibu apakan pistolku? -Hanya kubersihkan. 205 00:20:02,702 --> 00:20:04,660 Ibu merusaknya! 206 00:20:05,080 --> 00:20:06,574 Kau mengeluarkan semua isinya! 207 00:20:06,998 --> 00:20:10,332 Chlorox? Bagus! Jika kupakai akan meledak di tanganku. 208 00:20:10,752 --> 00:20:12,745 Aku cuma mau membantu... 209 00:20:13,171 --> 00:20:14,831 ...mencoba baik. 210 00:20:16,091 --> 00:20:19,045 Dimarahi karena hal kecil. Ayo, Pix! 211 00:20:19,469 --> 00:20:24,926 Maaf, Bu. Ini pistol lama. Sudah tak kupakai lagi. 212 00:20:32,691 --> 00:20:34,102 -Sarapan! -Bu! 213 00:20:34,526 --> 00:20:39,437 -Aku sudah lihat semuanya. -Bu, tolong berbailklah. 214 00:20:40,490 --> 00:20:41,533 Kalian berdua! 215 00:20:41,992 --> 00:20:43,034 Astaga. 216 00:20:44,286 --> 00:20:49,446 Kami mau ke markasmu. Lihat kerjamu, lalu teman-temanmu. 217 00:20:50,917 --> 00:20:52,460 Kau terluka? 218 00:20:52,878 --> 00:20:56,662 -Tidak! -Butuh obat merah? -Tidak! 219 00:20:57,266 --> 00:21:01,252 -Mau plester? -Tidak! Pergi ke markas tak mungkin. 220 00:21:01,678 --> 00:21:03,172 Sama sekali tak mungkin. 221 00:21:03,597 --> 00:21:07,013 -Kita bahas saat sarapan. -Aku tak mau membahasnya. Aku serius. 222 00:21:07,434 --> 00:21:11,301 Apa yang selalu kubilang? Sarapan itu santapan penting. 223 00:21:11,730 --> 00:21:16,522 -Mulai dari ini. Kubuatkan telur. -Aku tak suka telur. 224 00:21:16,943 --> 00:21:20,941 Jika tak dimakan waktu sarapan, telur menunggumu makan malam. 225 00:21:31,666 --> 00:21:34,786 Selamat bekerja, Sayang. Oh, Joey... 226 00:21:35,212 --> 00:21:37,833 Kau lupa makan siangmu! 227 00:21:49,601 --> 00:21:53,266 Awal yang tak baik, ya Pixie? 228 00:21:53,688 --> 00:21:55,646 Tahu kita harus apa? 229 00:21:56,066 --> 00:21:59,684 Kita harus beri Joey sesuatu yang istimewa. 230 00:22:00,737 --> 00:22:02,231 Coba lihat. 231 00:22:14,876 --> 00:22:16,157 Yakin mau turun disini? 232 00:22:16,586 --> 00:22:18,994 Lihat tempat ini... 233 00:22:19,423 --> 00:22:21,545 Jangan konyol! Aku dari Newark. 234 00:22:25,595 --> 00:22:28,680 Mau yang benar-benar kuat? Ini kesayanganmu. 235 00:22:29,099 --> 00:22:32,219 Charter Arms, 44, Bulldog. 236 00:22:32,644 --> 00:22:35,847 Tidak, milik anakku lebih besar. Sikatku sampai masuk larasnya. 237 00:22:36,273 --> 00:22:38,064 Kau menyikat larasnya? 238 00:22:38,775 --> 00:22:41,100 Ya, aku mau bersihkan... Lupakanlah. 239 00:22:41,528 --> 00:22:44,814 Baik, yang lebih besar. Bagaimana kalau ini? 240 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Itu dia! 241 00:22:46,700 --> 00:22:50,863 Taurus, PT, 99, laras panjang. Bisa melubangi mesin Pontiac. 242 00:22:51,288 --> 00:22:56,744 -Berapa? /- $450. /- $450? -Bulldog hanya $325. 243 00:22:57,919 --> 00:23:02,498 Tidak, aku mau yang besar. Kau tak bisa membungkusnya? /- Tidak. 244 00:23:02,924 --> 00:23:05,842 -Tak apa-apa, kubawa begitu saja. -Ada masa tunggu 15 hari. 245 00:23:06,261 --> 00:23:09,677 Beri SIM-mu, akan kuurus. 246 00:23:10,098 --> 00:23:12,885 -2 minggu lagi ini milikmu. -2 minggu? Aku butuh hari ini! 247 00:23:13,310 --> 00:23:16,015 Maaf, itu hukumnya. 248 00:23:16,855 --> 00:23:18,479 Boleh kuminta lagi? 249 00:23:21,777 --> 00:23:23,235 Ayo, Pixie. 250 00:23:31,453 --> 00:23:32,698 Hei, Nek! 251 00:23:34,790 --> 00:23:36,948 Mau beli pistol hari ini? 252 00:23:37,375 --> 00:23:39,534 Kau jual pistol? 253 00:23:42,297 --> 00:23:45,298 -Sungguh? -Masuklah ke kantorku. 254 00:23:45,717 --> 00:23:48,339 -Ringan, dan bisa diset ulang. -Tidak! 255 00:23:48,762 --> 00:23:51,134 Aku mau Taurus 99 laras panjang. 256 00:23:51,556 --> 00:23:53,300 Anakmu pasti suka ini. 257 00:23:53,725 --> 00:23:57,509 -Untuk apa itu? Ia taruh pistolnya di balik jaket. -Tunggu! 258 00:23:57,938 --> 00:24:00,180 Tunggu sebentar. Ini. 259 00:24:01,441 --> 00:24:04,644 Bagaimana kalau ini? Pernah lihat Miami Vice? 260 00:24:05,403 --> 00:24:09,733 Ini Mac-10. Semua pengedar obat suka senjata ini. 261 00:24:10,158 --> 00:24:12,365 Kupikir Joey tidak seperti itu. 262 00:24:12,786 --> 00:24:15,573 Itu otomatis. Tahu artinya? 263 00:24:15,997 --> 00:24:20,161 30 peluru dalam 2,5 detik. Kau bisa memotong pohon dengan itu. 264 00:24:20,585 --> 00:24:22,744 -Berapa? -$500. 265 00:24:26,049 --> 00:24:27,092 Kuberi $350. 266 00:24:40,063 --> 00:24:42,139 -Mereka disana. -Bagus. 267 00:24:42,566 --> 00:24:45,317 -Tuhan memberkatimu. -Kubilang, aku kena sesuatu. 268 00:24:45,735 --> 00:24:48,772 -Kau alergi. -Aku demam. 269 00:24:49,197 --> 00:24:50,989 -Angin Santa Anna bertiup kencang. -Bukan karena angin. 270 00:24:51,408 --> 00:24:53,531 Tahu apa kau! 271 00:24:57,789 --> 00:25:02,451 -Ya? -Tn. Parnell, kami temukan barang yang hilang. 272 00:25:02,878 --> 00:25:08,167 -Yakin itu barang kita? Ambil kembali! -Ya, Pak. Segera! 273 00:25:08,592 --> 00:25:12,292 -Tuhan memberkatimu. /- Kita jalan? -Ayo kerja! /- Kita pergi. 274 00:25:12,721 --> 00:25:18,474 Mau jual atau duduk memimpikan $500? 275 00:25:23,648 --> 00:25:26,400 Baik. Jangan lupa peluru tambahan. 276 00:25:35,368 --> 00:25:37,195 Senang berbisnis denganmu. 277 00:25:37,621 --> 00:25:39,613 Ayo, Pixie! 278 00:26:03,980 --> 00:26:06,056 Ia ke depan. 279 00:26:08,944 --> 00:26:10,058 Sialan! 280 00:26:55,615 --> 00:26:57,158 Selamat pagi! 281 00:27:08,795 --> 00:27:11,120 -Ini. -Terima kasih. 282 00:27:19,264 --> 00:27:20,924 Mabuk? 283 00:27:22,267 --> 00:27:23,975 Perutku panas. 284 00:27:25,604 --> 00:27:27,680 Sarapan apa yang kau makan? 285 00:27:28,482 --> 00:27:31,186 Jus, buah, susu,... 286 00:27:31,610 --> 00:27:34,480 ...telur, daging, dan sosis... 287 00:27:36,198 --> 00:27:37,478 ...camilan kentang... 288 00:27:38,325 --> 00:27:41,279 ...roti panggang, panekuk... 289 00:27:43,830 --> 00:27:46,321 ...kue madu... 290 00:27:46,750 --> 00:27:49,704 ...biskuit sereal. Ada lagi. 291 00:27:50,128 --> 00:27:54,790 -Kau pasti lapar. -Tidak. 292 00:27:57,094 --> 00:27:59,631 Ibuku datang. 293 00:28:00,597 --> 00:28:04,429 Jika ibumu masak, maka ia benar-benar masak. 294 00:28:06,520 --> 00:28:07,682 Kau tahu... 295 00:28:08,605 --> 00:28:12,306 ...sarapan itu santapan penting. 296 00:28:15,695 --> 00:28:17,522 Terima kasih, Tony. 297 00:28:22,285 --> 00:28:24,823 -Semoga harimu menyenangkan. -Hei, Joe. /- Ya? 298 00:28:25,247 --> 00:28:27,286 -Untung kau datang. -Kenapa? 299 00:28:27,707 --> 00:28:31,123 -Ibumu ada disini. -Ibuku? /- Ya. 300 00:28:31,586 --> 00:28:33,378 Ini cacar air? 301 00:28:34,756 --> 00:28:36,583 Ia tampan dengan bintik. 302 00:28:37,008 --> 00:28:39,678 Ia bilang itu bintik biasa. 303 00:28:42,305 --> 00:28:46,635 -Ibu baik? -Ya. Kejadian biasa terjadi. 304 00:28:47,060 --> 00:28:50,180 -Apa? /- Ia saksi pembunuhan. -Pembunuhan? 305 00:28:50,605 --> 00:28:53,725 -Ya, di pusat kota. -Apa yang kau lakukan di pusat kota? 306 00:28:54,151 --> 00:28:57,317 -Belanja. Santailah. Makan kue enak ini. -Diam, Ross! 307 00:28:58,864 --> 00:29:02,908 -Kau benar. Mungkin harus kupanggil letnan... -Ada apa? 308 00:29:03,326 --> 00:29:05,118 -Tak apa. -Aku saksi. 309 00:29:05,537 --> 00:29:07,328 -Siapa dia? -Akan kukenalkan. 310 00:29:07,747 --> 00:29:11,615 -Ross, lebih baik kau diam, aku serius. -Ini Tutti, ibu Joey. 311 00:29:13,003 --> 00:29:15,576 -Ibu Joey? -Benar, Gwen. 312 00:29:16,006 --> 00:29:22,380 Ia ibuku. Ia tampak terkejut, akan kuantar pulang. 313 00:29:22,804 --> 00:29:27,217 Gwen? /- Ada penembakan pagi ini. Ia salah satu saksiku. /- Apa maksudmu saksimu? 314 00:29:27,642 --> 00:29:32,981 Ini kasusku. Dan ibumu bilang senang tinggal sampai akhir bulan. 315 00:29:33,398 --> 00:29:34,441 Kau bilang apa? 316 00:29:34,983 --> 00:29:39,894 Tak kusangka kau cantik, Gwen. Rambut dan senyumanmu cantik. 317 00:29:40,322 --> 00:29:43,525 Joey, jika mau pakai kawat gigi, gigimu bisa sebagus dia. 318 00:29:43,950 --> 00:29:46,406 -Baik, Bu. Ayo pamitan. -Nanti dulu. 319 00:29:46,828 --> 00:29:48,904 Aku mau mewawancarai saksi. 320 00:29:50,248 --> 00:29:53,913 -Apa yang coba kau lakukan? /- Padamu? -Semua ini konyol! 321 00:29:54,336 --> 00:29:56,254 Ibumu menyaksikan pembunuhan. 322 00:29:56,671 --> 00:29:59,708 Ya, dan Ross menangani kasusnya. 323 00:30:00,133 --> 00:30:03,668 -Aku tak bisa menggantinya untukmu. -Ross menyuruhnya tetap tinggal. 324 00:30:04,096 --> 00:30:08,425 -Tentu. /- Ibu seharusnya pulang Senin. -Sebelum saksikan pembunuhan. 325 00:30:08,850 --> 00:30:13,892 Tak bisakah dipulangkan? Jika ia disini sampai Senin, aku bunuh diri. 326 00:30:14,314 --> 00:30:18,359 Kenapa kau? Tutti tampak baik, hangat, penyayang. 327 00:30:18,777 --> 00:30:22,062 Ia tergila-gila padamu. Benar. Ia cerita ke semua orang masa kecilku! 328 00:30:22,489 --> 00:30:26,107 Bicara pada orang asing soal popokku. Ia memalukanku. 329 00:30:26,535 --> 00:30:29,619 -Ia menyayangimu, Joe. -Cintanya membuatku gila! 330 00:30:30,038 --> 00:30:32,161 Bagaimanapun, ia tetap tinggal! 331 00:30:37,421 --> 00:30:39,994 Joe, ayolah, tak begitu buruk. 332 00:30:40,424 --> 00:30:43,378 Paling lama 2-3 minggu. 333 00:30:49,099 --> 00:30:51,222 Ini tentang kita, kan? 334 00:30:51,643 --> 00:30:54,051 Tentang balas dendam? 335 00:30:55,730 --> 00:30:58,897 -Kaukira kupakai pangkatku dalam masalah pribadi? -Ya! 336 00:30:59,317 --> 00:31:02,271 Jangan sampai pintu mengenaimu saat kau keluar, detektif. 337 00:31:06,450 --> 00:31:08,775 Kau bisa memanggilku letnan. 338 00:31:13,290 --> 00:31:17,584 Jangan sedih! Pikirkan waktu yang bisa kita habiskan bersama. 339 00:31:18,628 --> 00:31:21,380 Mau dengar rencanaku? 340 00:31:21,798 --> 00:31:24,170 Aku cuma mau gosok gigi dan tidur. 341 00:31:25,635 --> 00:31:27,628 Kita bisa pecahkan kasus ini bersama. 342 00:31:28,054 --> 00:31:30,759 Saat kita temukan pembunuhnya, kau bisa dapat promosi. 343 00:31:31,183 --> 00:31:33,306 Setelah naik pangkat, kau dan Gwen akan baik. 344 00:31:42,319 --> 00:31:43,730 Selamat malam. 345 00:31:51,745 --> 00:31:55,363 Joe, soal penembakan, tak kubilang apa yang kulihat pada Ross. 346 00:31:55,791 --> 00:31:57,867 Kusimpan semua untukmu. 347 00:32:01,755 --> 00:32:04,922 -Ini lelucon, kan? -Bukan. 348 00:32:05,342 --> 00:32:08,047 Jangan main-main dengan pembunuhan. 349 00:32:08,470 --> 00:32:10,628 Kau perlu ini untuk dapat promosi. 350 00:32:11,056 --> 00:32:15,054 -Aku tak mau promosi. -Kau cuma sersan. /-Aku suka jadi sersan. 351 00:32:15,477 --> 00:32:17,766 Nanti katamu kau suka rumahmu. 352 00:32:18,188 --> 00:32:21,272 Aku suka rumahku, aku senang, dan aku tak mau naik pangkat. 353 00:32:21,691 --> 00:32:25,226 Aku juga tak mau menikah. Aku suka hidupku. 354 00:32:25,654 --> 00:32:29,698 Aku bisa pakai celana dalam yang sama berulang kali, mengangkat tutup toilet... 355 00:32:30,117 --> 00:32:33,984 ...melihat acara TV yang kusuka. Bu, aku suka hidupku! 356 00:32:34,412 --> 00:32:37,248 Kau sebut ini hidup? 357 00:32:43,213 --> 00:32:44,588 Selamat malam, Bu. 358 00:32:59,729 --> 00:33:01,769 Menepi, menepi! 359 00:33:10,615 --> 00:33:12,158 -Aku mau masuk. -Ia punya senjata otomatis. 360 00:33:12,576 --> 00:33:14,533 Joe, kau gila? 361 00:33:35,182 --> 00:33:37,091 Bu, kenapa kau disini? 362 00:33:37,517 --> 00:33:39,344 Ibu mau ganti popokmu. 363 00:33:42,773 --> 00:33:44,849 Aku tak mau diganti. 364 00:33:45,442 --> 00:33:48,727 -Aku harus menggantimu. -Aku bisa mengubahmu. 365 00:33:49,988 --> 00:33:51,530 Hentikan mengubahku! 366 00:34:07,631 --> 00:34:09,754 -Joey, kau tak apa-apa? -Aku baik saja. 367 00:34:10,175 --> 00:34:15,003 -Sepertinya kau mimpi buruk. -Tidak, aku baik. Sungguh. 368 00:34:15,430 --> 00:34:18,348 -Mungkin aku harus menidurkanmu. -Jangan, Bu. 369 00:34:18,767 --> 00:34:22,100 -Ayo kutidurkan. -Aku tak mau ditidurkan. 370 00:34:22,813 --> 00:34:25,019 Joey, biar kutidurkan. 371 00:34:26,483 --> 00:34:29,270 -Kau tenang saja. -Aku tak mau tenang. 372 00:34:29,694 --> 00:34:32,185 Kau barusan mimpi buruk. 373 00:34:35,117 --> 00:34:39,031 Ingat saat kau kecil, biasa kunyanyikan lagu? 374 00:34:39,454 --> 00:34:42,206 -Ya Tuhan! -Diamlah. 375 00:34:42,624 --> 00:34:47,120 -Coba apa aku masih ingat lagu itu. -Bu, kumohon jangan. 376 00:34:50,549 --> 00:34:56,135 ? Lullaby and goodnight, thy mother's delight ? 377 00:34:56,555 --> 00:35:02,344 ? With down overspread, here's baby's wee bed ? 378 00:35:02,769 --> 00:35:05,439 ? Lullaby and goodnight ? 379 00:35:05,856 --> 00:35:09,106 ? lay thee down now and rest ? 380 00:35:09,651 --> 00:35:12,605 ? Lullaby and goodnight ? 381 00:35:13,029 --> 00:35:17,573 ? may thy slumber be best ? 382 00:35:25,792 --> 00:35:27,584 Selamat malam, Joey. 383 00:35:35,510 --> 00:35:36,921 Selamat pagi, Bu. 384 00:35:37,345 --> 00:35:42,588 -Ayo, kita akan terlambat. -Kau tidur begitu lelap. 385 00:35:46,021 --> 00:35:49,271 Kita harus ke markas untuk menemui Ross. 386 00:35:49,816 --> 00:35:51,975 -Aku tak akan cerita padanya. -Aku tak mau debat lagi. 387 00:35:52,402 --> 00:35:57,942 Jika ia menahanmu karena menyimpan bukti, itu masalahmu. 388 00:35:58,992 --> 00:36:01,364 Kau juga tak mau hadiahmu? 389 00:36:01,828 --> 00:36:04,402 -Hadiah? -Sesuatu yang kubeli untukmu. 390 00:36:05,290 --> 00:36:06,333 Ibu membelikanku hadiah? 391 00:36:06,750 --> 00:36:09,917 -Harusnya tak kuberikan. Kau tak pantas. -Ayolah, Bu. Kumohon. 392 00:36:13,673 --> 00:36:15,132 Aku suka hadiah. 393 00:36:16,760 --> 00:36:18,384 Ini berat. 394 00:36:30,357 --> 00:36:31,436 Astaga! 395 00:36:31,858 --> 00:36:35,856 -Jenisnya salah? -Salah jenis? Bu, ini ilegal. Dapat darimana? 396 00:36:36,279 --> 00:36:38,652 Dari si korban yang menjualnya di mobil. 397 00:36:39,074 --> 00:36:40,901 Beli senapan mesin dari mobil? 398 00:36:41,326 --> 00:36:43,734 Kucoba di toko, tapi mereka bilang ada masa tunggu. 399 00:36:44,162 --> 00:36:46,700 Ibu bisa dipenjara. Kenapa tak bilang padaku? 400 00:36:47,874 --> 00:36:50,365 Aku mau ini jadi kejutan. 401 00:36:50,794 --> 00:36:52,668 Memang! 402 00:36:54,172 --> 00:36:56,746 Katamu mobilnya besar? 403 00:36:57,634 --> 00:37:00,505 Entahlah, menurutku tak besar. 404 00:37:00,929 --> 00:37:02,969 Jadi mobilnya kecil. 405 00:37:03,390 --> 00:37:07,719 Sulit dikatakan. Bagiku besar, bagimu mungkin itu kecil. 406 00:37:09,771 --> 00:37:12,143 -Dibandingkan dengan Cadillac? -Model apa? 407 00:37:12,566 --> 00:37:13,846 Apa saja! 408 00:37:15,402 --> 00:37:20,320 -Ingat dulu ada cadillac kecil? -Ya, apa seperti Cimarron? 409 00:37:21,950 --> 00:37:23,325 Tidak. 410 00:37:23,743 --> 00:37:25,820 Jelas bukan seperti Cimarron. 411 00:37:28,373 --> 00:37:30,247 Kita istirahat saja, ya? 412 00:37:30,917 --> 00:37:34,452 Bisa kulihat kau lelah. Apa makananmu benar? 413 00:37:34,880 --> 00:37:38,046 -Akan kubawakan sup. -Aku segera kembali. 414 00:37:43,430 --> 00:37:45,672 Sejauh ini bagus, Pixie. 415 00:37:46,099 --> 00:37:49,184 -Gwen, kau ada waktu? -Tentu. 416 00:37:51,646 --> 00:37:54,731 -Astaga! Ini otomatis penuh. -Aku tahu. 417 00:37:55,150 --> 00:37:59,230 -Dan ibumu... Baik, Joe. Akan kuselidiki. -Terima kasih. 418 00:38:00,155 --> 00:38:03,440 -Jika ibumu belanja, kita tak tahu apa yang dibelinya. -Memang. 419 00:38:03,867 --> 00:38:06,073 Aku menghargainya. Boleh? 420 00:38:06,495 --> 00:38:10,077 -Jangan dipakai untuk membunuh. -Ini terlalu kecil. 421 00:38:11,333 --> 00:38:16,291 -Siapa anak kecil di kolam? -Joey, 9 tahun, ototnya besar! 422 00:38:16,713 --> 00:38:19,833 Kau bisa lihat ia akan punya peralatan bagus. 423 00:38:21,134 --> 00:38:25,002 Jangan malu. Aku tahu, tapi aku tetap wanita. 424 00:38:25,430 --> 00:38:28,680 Katakan, kau mencintai Joey-ku? 425 00:38:29,434 --> 00:38:33,479 Entahlah, dulu iya. Mungkin sekarang masih. 426 00:38:33,897 --> 00:38:36,139 -Ia mencintaimu. -Ia tak pernah menunjukkannya. 427 00:38:36,566 --> 00:38:40,267 Itulah Joey, tak berarti ia tak mencintaimu. 428 00:38:40,695 --> 00:38:43,981 Jika ia tunjukkan perasaanya! 429 00:38:44,407 --> 00:38:47,574 Permen atau bunga dari penjual di pinggir jalan... 430 00:38:47,994 --> 00:38:51,862 -Ia tak pernah mengirimimu bunga? -Tak pernah. /- Oh, Joe... 431 00:38:52,290 --> 00:38:54,960 Jadi letnan memperburuk keadaan. 432 00:38:55,627 --> 00:38:57,370 Lihat yang ini? 433 00:38:57,796 --> 00:39:00,880 Tampangnya serius. Berapa umurnya? 434 00:39:01,299 --> 00:39:04,918 13 tahun. Diambil setelah ayahnya meninggal. 435 00:39:05,470 --> 00:39:09,135 Aku hancur berantakan. 436 00:39:09,558 --> 00:39:11,467 Joey yang mengurus semuanya. 437 00:39:11,893 --> 00:39:15,309 13 tahun, mengurus pemakaman, memanggil keluarga dekat... 438 00:39:16,606 --> 00:39:18,599 ...memilih peti mati... 439 00:39:19,025 --> 00:39:21,267 ...bicara pada pendeta... 440 00:39:21,695 --> 00:39:23,771 ...tapi ia tak pernah menangis. 441 00:39:24,698 --> 00:39:26,655 Aku tahu ia mencintai ayahnya. 442 00:39:27,075 --> 00:39:31,239 Tapi sampai kini aku tak tahu apa ia pernah menangis. 443 00:39:44,092 --> 00:39:47,177 -Aku tahu kalian membicarakan sesuatu. -Bukan apa-apa. 444 00:39:47,596 --> 00:39:51,545 -Bukan apa-apa? Kalian berdua menangis! -Cuma obrolan wanita. Kau tak akan paham. 445 00:39:51,975 --> 00:39:54,644 Aku tahu ibu berbakat membuat masalah. 446 00:39:55,061 --> 00:39:59,059 -Jangan ikut campur hubunganku dan Gwen, atau aku bisa sangat marah. -Harus ada yang ikut campur. 447 00:39:59,483 --> 00:40:02,318 Ia gadis yang menyenangkan. Kau tak pernah mengiriminya bunga. 448 00:40:06,573 --> 00:40:08,316 Tak apa, kubukakan pintunya. 449 00:40:08,742 --> 00:40:11,909 Kau tahu, Bu? Ini titik tanpa balik! 450 00:40:12,329 --> 00:40:13,371 Aku sudah tak tahan. 451 00:40:13,705 --> 00:40:16,825 Benar-benar tak tahan. Akan kubawa ke apartemen. 452 00:40:17,250 --> 00:40:22,161 Akan kuborgol di wastafel dan memulangkan ibu ke Newark dengan pesawat pertama. 453 00:40:22,589 --> 00:40:24,961 Begitulah. Ayo berangkat. 454 00:40:36,728 --> 00:40:39,978 -Tanyalah yang kulihat! -Aku tak mau tahu. 455 00:40:40,398 --> 00:40:42,475 -Tanyalah! -Tidak! 456 00:40:43,985 --> 00:40:45,528 Tanya yang kulihat. 457 00:40:45,946 --> 00:40:48,437 Kau ibu yang sudah tua dari Newark. 458 00:40:48,865 --> 00:40:52,448 Ibu harusnya merajut, membuat selai, menelpon. Cuma itu! 459 00:40:54,788 --> 00:40:56,282 Baik, ibu lihat apa? 460 00:40:57,082 --> 00:41:01,032 Kulihat orang yang menjual senjata. Yang kabur dengan vannya. Dan kulihat mobilnya. 461 00:41:01,461 --> 00:41:03,668 Sungguh? Ia besar atau kecil? 462 00:41:04,089 --> 00:41:07,422 Besar. 6 kaki 3 inci, beratnya 320 pon. 463 00:41:07,843 --> 00:41:12,339 Ia punya tato ular melingkar bertuliskan "Tuhan naik Harley" diatasnya. 464 00:41:12,764 --> 00:41:18,055 Mau kauingat ini? Mobil Chevy, abu-abu metalik, tahun '82. 465 00:41:18,478 --> 00:41:20,471 Model yang jarak rodanya lebar. 466 00:41:20,897 --> 00:41:24,973 Nomor platnya JL-2661. 467 00:41:31,741 --> 00:41:33,781 Ini 90-W-2, panggil 90-W-90. 468 00:41:34,244 --> 00:41:35,655 Masuklah, 90-W-2. 469 00:41:36,246 --> 00:41:40,872 -Cari Tony dan bilang aku butuh bantuan lagi. -10-4. 470 00:41:41,543 --> 00:41:46,039 -Dimana pacarmu dan senjatanya? -Sudah kubilang aku tak tahu apa-apa. 471 00:41:46,465 --> 00:41:49,252 Aku tak mengenalnya. Aku cuma suka jalan. 472 00:41:49,676 --> 00:41:52,132 Paulie, tak ada apa-apa disana. 473 00:41:52,554 --> 00:41:57,346 -Periksa garasi. /- Sudah, kosong! -Periksa disana. /- Aku harus lakukan semua? 474 00:42:06,943 --> 00:42:09,944 -Ini rumahnya? -Disinilah mobilnya terdaftar. 475 00:42:10,363 --> 00:42:13,982 -Mau aku ke belakang? -Ibu boleh ikut, tapi bukan jadi mitra! 476 00:42:14,409 --> 00:42:15,784 Baik, baik. 477 00:42:19,539 --> 00:42:22,825 Kita tak saling paham, Sayang. 478 00:42:27,172 --> 00:42:28,832 Monroe, bungkam dia! 479 00:42:31,259 --> 00:42:32,422 Salah rumah, sayang? 480 00:42:33,512 --> 00:42:35,220 Tolong aku! Tolong aku! 481 00:42:36,389 --> 00:42:37,552 Ayo cepat. 482 00:42:42,521 --> 00:42:43,766 Ya ampun, tidak! 483 00:42:46,358 --> 00:42:47,400 -Kau tak apa-apa? -Ya. 484 00:42:51,279 --> 00:42:53,106 Joey, kau tak apa-apa? 485 00:42:54,449 --> 00:42:55,492 Jangan lompat! 486 00:43:28,108 --> 00:43:33,268 Masuklah, sayang! Akan kita tangkap mereka! 487 00:43:34,197 --> 00:43:37,115 -Baik, Bu. Belok kanan! -Baik. /- Bagus. 488 00:44:04,060 --> 00:44:05,804 -Maaf. -Tak apa. Itu kecelakaan. 489 00:44:10,609 --> 00:44:12,851 Lompat! Bu, pakai jalanan! 490 00:44:17,783 --> 00:44:18,945 Awas! 491 00:44:20,744 --> 00:44:22,487 Bagus, Bu! 492 00:44:27,709 --> 00:44:29,287 Pelankan, Bu! 493 00:44:29,711 --> 00:44:32,000 Mereka belok kiri. Perlahan. 494 00:44:33,006 --> 00:44:34,584 Kiri! Pelankan! 495 00:44:35,467 --> 00:44:36,510 Hati-hati! 496 00:44:42,390 --> 00:44:45,641 Tak ada apa-apa disana. Aku sudah lihat. 497 00:44:47,979 --> 00:44:51,680 Ada apa di arsip? Itu tentang senjatanya, kan? 498 00:44:52,109 --> 00:44:55,774 -Apa isinya, Joe? -Entahlah. Aku belum membacanya. 499 00:44:56,196 --> 00:44:58,734 Akan kuberikan ke Ross dan melupakannya. 500 00:44:59,157 --> 00:45:01,316 -Aku tak percaya kau begitu. -Percayalah! 501 00:45:01,743 --> 00:45:04,744 Lihat ini. Norman Bates dan ibunya! 502 00:45:05,163 --> 00:45:07,286 -Hentikan! -Kau mau cerita padanya? 503 00:45:07,916 --> 00:45:09,659 Ibuku bohong. 504 00:45:10,085 --> 00:45:14,462 Ia tahu plat nomor korban dan aku mencari alamatnya. 505 00:45:14,881 --> 00:45:17,503 -Aku tak percaya ini. Sialan! -Jaga mulutmu. /- Jaga mulutku? 506 00:45:17,926 --> 00:45:23,051 Itu alasan terburuk bagi polisi di markas ini. 507 00:45:24,975 --> 00:45:30,094 -Ada yang lain yang belum kau dan ibumu katakan? -Ada, detektif. 508 00:45:30,730 --> 00:45:33,138 Menurut kami kau brengsek. 509 00:45:38,280 --> 00:45:40,237 Ayo jalan denganku. 510 00:45:47,497 --> 00:45:49,822 Aku takkan menerima kata-katanya. 511 00:45:50,250 --> 00:45:52,955 Tenang, ia hanya wanita tua. 512 00:45:53,378 --> 00:45:57,590 Ia monster, dan satu lagi, kuenya tak enak! 513 00:45:58,008 --> 00:46:00,713 -Jaga mulutmu soal ibuku! -Aku tak peduli! 514 00:46:01,136 --> 00:46:04,090 Jika kau campuri kasus ini lagi... 515 00:46:04,514 --> 00:46:06,803 ...kau hadapi polisi militer dan akan kupenjarakan ibumu... 516 00:46:07,225 --> 00:46:11,555 -...sebelum kau sempat mengatakan "manula"! -Kau mengancam ibuku? 517 00:46:11,980 --> 00:46:13,178 Aku mengancammu dan ibumu... 518 00:46:13,607 --> 00:46:16,276 ...dan aku mengancam seluruh keluargamu! 519 00:46:16,693 --> 00:46:20,192 -Ross! /- Apa? -Kau baru membuat kesalahan besar. /- Tentu. 520 00:46:20,947 --> 00:46:22,027 Apa yang kau lakukan? 521 00:46:23,241 --> 00:46:24,652 Ya ampun! 522 00:46:34,669 --> 00:46:36,496 -Hai. -Hai. 523 00:46:37,881 --> 00:46:42,258 -Kau lupa mengeringkan tangan. -Ross lebih membutuhkan handuk daripada aku. 524 00:46:42,677 --> 00:46:46,722 -Ross butuh handuk? -Lupakan. Ceritanya panjang. /- Permisi. 525 00:46:50,060 --> 00:46:53,061 -Aku membawa sikat gigimu. -Sikat gigiku? 526 00:46:53,480 --> 00:46:54,725 Ya. 527 00:46:56,024 --> 00:46:59,607 Sikat gigi keberuntunganmu. Lupa kukemasi dengan barangmu. 528 00:47:00,612 --> 00:47:01,892 Terima kasih. 529 00:47:05,158 --> 00:47:06,617 Letnan! 530 00:47:07,035 --> 00:47:11,329 Aku mau mengadukan dia dan ibunya... 531 00:47:11,748 --> 00:47:14,120 ...karena menyerang dan menyimpan bukti pembunuhan. 532 00:47:14,543 --> 00:47:18,161 -Ada apa, Ross? -Tak apa-apa, aku cuma mau menyiram sifat baiknya. 533 00:47:18,588 --> 00:47:21,340 Tak lucu. Aku mau kau diskors. 534 00:47:23,427 --> 00:47:26,262 -Ross! /- Apa? -Kembalilah ke mejamu. 535 00:47:26,680 --> 00:47:29,515 -Oh, Letnan, ayolah... -Sekarang! Kumohon. 536 00:47:39,776 --> 00:47:44,901 Ini soal laki-laki. Sebaiknya aku juga ke mejaku. 537 00:47:45,949 --> 00:47:49,365 Oh, Gwen. Terima kasih atas sikat giginya. 538 00:47:54,541 --> 00:47:56,949 Pistol yang ibu beli adalah bagian dari pengiriman 12 juta dolar... 539 00:47:57,377 --> 00:48:00,046 ...yang ada di gudang kota. 540 00:48:00,464 --> 00:48:04,757 Gudang terbakar, penjaga tewas. 541 00:48:05,177 --> 00:48:08,178 Ada ledakan amunisi besar. 542 00:48:08,597 --> 00:48:12,096 Semua senjata hancur. Penyebab kebakaran tak diketahui. 543 00:48:12,517 --> 00:48:17,938 Perusahaan bangkrut. Pihak asuransi membayar 12 juta. 544 00:48:19,399 --> 00:48:20,728 Ibu dengar? 545 00:48:21,151 --> 00:48:25,564 Seperti Tn. Krieger di tempat kita. Ia membakar restorannya untuk asuransi. 546 00:48:25,989 --> 00:48:29,239 -Tapi barang peraknya disimpan. -Itu sama disini. 547 00:48:29,659 --> 00:48:31,985 Senjata yang ibu beli tidak terbakar. 548 00:48:32,412 --> 00:48:38,248 Ibu tahu! jika pulang, akan kubuatkan hamburger. 549 00:48:39,503 --> 00:48:44,580 -Ia tak suka makanan cepat saji, tapi suka masakan ibunya. /-Bukan begitu. /-Apa? 550 00:48:45,008 --> 00:48:48,626 Wajah Ross saat ibu bilang, "Menurut kami kau brengsek". 551 00:48:49,054 --> 00:48:50,963 Aku mengenainya telak, ya? 552 00:48:51,389 --> 00:48:56,135 -Tepat. -Pantatnya adalah rumput, dan aku si pemotong rumput. 553 00:48:59,106 --> 00:49:01,679 Ibu benar-benar istimewa. 554 00:49:07,906 --> 00:49:11,571 Aku mau keatas, bicara pada mereka. Aku segera kembali. 555 00:49:15,080 --> 00:49:20,121 -Boleh aku ikut. Kita bisa main "polisi baik polisi jahat". /- Tidak, bisa kuatasi. 556 00:49:23,213 --> 00:49:26,629 -Ibu sungguh mau pergi? -Ya. 557 00:49:27,050 --> 00:49:33,216 Ibu selidiki di bawah dan aku keatas bertemu orang-orang penting. 558 00:49:34,266 --> 00:49:36,258 Polisi itu. 559 00:49:36,685 --> 00:49:40,303 Pergi ke sebelah dulu sampai ia pergi. Cepat! 560 00:49:42,274 --> 00:49:45,061 Ya, suruh polisi itu masuk. 561 00:49:47,112 --> 00:49:50,730 -Ini detektif Joseph Bomuwski. -Bomowski. Selamat siang. 562 00:49:51,158 --> 00:49:52,438 Ada yang bisa kubantu? 563 00:49:54,161 --> 00:49:58,704 Aku menyelidiki kebakaran gudang dimana senjatanya musnah... 564 00:49:59,124 --> 00:50:01,531 -...dan kau dapat asuransinya. -Benar. 565 00:50:01,960 --> 00:50:08,883 -Semoga tak ada masalah. -Tidak. Bagaimana jika kubilang senjatanya tak terbakar? 566 00:50:09,885 --> 00:50:13,384 Jadi kami korban penipuan. 567 00:50:14,139 --> 00:50:18,267 Bagiku kau bukan korban, tapi ahli waris. 568 00:50:23,398 --> 00:50:24,596 Permisi. 569 00:50:29,362 --> 00:50:33,277 -Ada wanita di luar yang mengaku ibumu. -Tidak! 570 00:50:33,700 --> 00:50:38,196 -Maaf, Tn. Parnell. /- Tak apa. -Mereka mencoba... /- Sudah kubilang, biar kuurus. 571 00:50:38,622 --> 00:50:41,113 -Aku bilang bawa ke markas dan bereskan disana! -Tunggu di luar. 572 00:50:41,541 --> 00:50:43,581 -Semua beres. -Joe... 573 00:50:44,002 --> 00:50:49,376 Mereka diaudit, aku tahu. Kau lupa saat IRS mengaudit ayahmu? 574 00:50:49,800 --> 00:50:53,844 -Bu, nanti saja! -Itu motifnya. 575 00:50:54,262 --> 00:50:55,721 Minta perhatian! 576 00:50:58,350 --> 00:51:01,220 Ada banyak tuduhan. 577 00:51:01,645 --> 00:51:03,353 Aku belum tahu maumu. 578 00:51:03,772 --> 00:51:07,223 Aku mau ke gudang dan melihat sendiri. Keberatan? 579 00:51:07,651 --> 00:51:10,320 Ada surat perintah? 580 00:51:10,737 --> 00:51:12,611 -Atau ibumu punya surat perintah? -Tidak. 581 00:51:13,031 --> 00:51:18,901 Tapi aku ingat memukuli pantatmu nanti sampai kau takkan melupakannya. 582 00:51:22,791 --> 00:51:26,076 Aku harus ke gudang atau cari surat perintah? 583 00:51:31,758 --> 00:51:34,759 Beri alamat gudang yang terbakar pada detektif. 584 00:51:35,178 --> 00:51:39,258 Dengan kunci dan semua hal agar ia bisa kesana. 585 00:51:42,978 --> 00:51:45,848 Terima kasih atas waktumu. Ayo Bu! 586 00:51:46,273 --> 00:51:48,942 Kali ini kau masih bisa mengenakan celanamu. 587 00:51:49,359 --> 00:51:51,316 Tapi ingat satu hal... 588 00:51:51,736 --> 00:51:54,856 -Aku akan kembali! /- Ayo. -Apa? Aku mempermalukanmu? 589 00:51:55,282 --> 00:51:57,155 Ya, "Aku akan kembali"! 590 00:51:57,576 --> 00:52:01,953 -Semua polisi bilang begitu. -Terminator yang bilang, tapi polisi tidak. 591 00:52:02,456 --> 00:52:03,736 Keluarlah, kalian bodoh! 592 00:52:04,166 --> 00:52:12,079 Bukan saja 10 kotak senjata dicuri dan tak bisa kaudapat, kini ada... 593 00:52:12,507 --> 00:52:16,090 ...ibu polisi yang mengancam menarik celanaku dan memukulku! 594 00:52:16,511 --> 00:52:20,426 -Kami akan bereskan dan mereka takkan mengganggumu lagi. /- Sebaiknya begitu. 595 00:52:21,641 --> 00:52:27,970 Aku akan pergi besok. Pastikan semua terkendali dalam 24 jam. 596 00:52:28,398 --> 00:52:31,185 Dan buat tampak seperti kecelakaan. 597 00:52:45,207 --> 00:52:48,492 Aku tak suka ini. Tampak berbahaya, aku mau kau jangan pergi kesana. 598 00:52:48,919 --> 00:52:50,710 Tidak berbahaya. 599 00:52:51,129 --> 00:52:54,083 -Jika tidak, tak ada alasan aku tinggal. -Ibu tak boleh, aku yang pergi. 600 00:52:54,508 --> 00:52:56,465 Tapi kerja sama kita bagus. 601 00:52:56,885 --> 00:53:01,298 Benar, itu berarti harus saling menjaga. 602 00:53:01,890 --> 00:53:03,265 Apa yang kau lakukan? 603 00:53:04,601 --> 00:53:08,765 -Joseph Andrew Bomowski, jawablah! Apa yang kau lakukan? -Kelihatannya seperti apa? 604 00:53:09,356 --> 00:53:13,899 -Kau mengunciku dalam mobil. -Keahlian detektifku kudapat darimu. 605 00:53:54,359 --> 00:53:55,818 Itu takkan berhasil. 606 00:54:02,659 --> 00:54:04,817 Kita taruh disini. 607 00:54:05,495 --> 00:54:07,986 Bagaimana cara kerja ini? 608 00:54:14,212 --> 00:54:16,371 Halo, halo. 609 00:54:17,215 --> 00:54:20,501 Ini saluran radio polisi. Sebutkan identitasmu. 610 00:54:20,927 --> 00:54:23,134 Ini, Tutti Bomowski, ibunya Joe. 611 00:54:23,555 --> 00:54:29,391 Hai, Ny. Bomowski, ini John. Terima kasih atas kuenya. Ada apa? 612 00:54:33,064 --> 00:54:35,686 Aku begitu malu sampai tak bisa mengatakannya. 613 00:54:36,109 --> 00:54:41,104 Aku tiba-tiba terkunci di mobil Joe. Konyol, bukan? 614 00:54:41,531 --> 00:54:43,405 Tak masalah, Ny. Bomowski. 615 00:54:43,825 --> 00:54:48,321 Kau hanya perlu mencari Slim Jim, besi panjang dan tipis. 616 00:55:15,941 --> 00:55:16,983 Ayo tembak! 617 00:55:17,359 --> 00:55:21,855 -Astaga! /- Aku tak mau hidup dimana anakku mengunciku. 618 00:55:26,785 --> 00:55:29,157 -Ada cukup peluru? -Diam! 619 00:55:29,579 --> 00:55:31,786 Jika tidak, aku punya. 620 00:55:32,207 --> 00:55:36,454 -Darimana kau dapat? -Laci mobil, yang harus kubersihkan. 621 00:55:36,962 --> 00:55:38,586 -Berikan padaku. -Tidak. 622 00:55:39,172 --> 00:55:42,090 -Berikan padaku. -Tidak. 623 00:55:43,135 --> 00:55:44,214 Bu, merunduk! 624 00:55:49,433 --> 00:55:50,713 Loncat! 625 00:56:04,698 --> 00:56:06,904 -Pixie-ku baik? -Ia tak apa-apa. 626 00:56:15,709 --> 00:56:16,954 Sial! 627 00:56:21,548 --> 00:56:24,039 Ya Tuhan, kau mau apa? 628 00:56:28,305 --> 00:56:30,214 Ambil anjingnya. 629 00:56:30,640 --> 00:56:33,844 -Bawa anjingmu kesana. /- Kemana? -Merapat dinding. /- Baik. 630 00:56:35,520 --> 00:56:36,765 Mundur! 631 00:56:49,743 --> 00:56:51,985 Berhenti! Polisi! 632 00:57:00,003 --> 00:57:01,996 -Ibu, tiarap! -Tapi mereka lolos! 633 00:57:03,048 --> 00:57:04,246 Berhenti! 634 00:57:05,842 --> 00:57:07,420 Atau ibuku akan menembak! 635 00:57:14,142 --> 00:57:17,227 Terlalu tinggi ke kanan. Tapi lumayan untuk pemula. 636 00:57:21,483 --> 00:57:24,021 Paulie! jangan terlalu cepat! 637 00:57:29,825 --> 00:57:32,861 -Berbalik. -Aku tak kemana-mana. 638 00:57:33,286 --> 00:57:36,406 -Pelan-pelan! -Rantai bagus, Joe. 639 00:57:36,832 --> 00:57:40,876 Kaukira bisa berurusan dengan anakku? Kesalahan besar. 640 00:57:42,337 --> 00:57:43,915 Rasakan! 641 00:57:50,887 --> 00:57:52,679 Disini berdebu. 642 00:57:53,098 --> 00:57:54,925 Duduklah. 643 00:57:55,350 --> 00:57:58,517 -Baik, catat ini. -Aku takkan bicara sampai bertemu pengacara. 644 00:57:58,937 --> 00:58:01,226 -Dan dokter. -Kau menyebarkan kuman. 645 00:58:01,648 --> 00:58:05,693 Bilang Ross, aku dan ibuku memecahkan kasus ini. 646 00:58:06,111 --> 00:58:08,863 Sebelum bilang apapun... 647 00:58:19,416 --> 00:58:21,076 Apa itu? 648 00:58:21,668 --> 00:58:25,962 -Aku senang akhirnya kau buka perasaan tersembunyimu. /- Perasaan? 649 00:58:26,381 --> 00:58:30,842 -Apa maksudmu? -Bunga. Tak pernah kulihat banyak mawar. 650 00:58:33,555 --> 00:58:36,639 -Aku tak percaya ini. -Apa? 651 00:58:37,058 --> 00:58:41,139 -Ia selalu ikut campur, membuatku gila! -Apa maksudmu? 652 00:58:42,939 --> 00:58:44,766 Ini perbuatan ibuku. 653 00:58:46,526 --> 00:58:50,227 Maksudmu kau tak kirim mawar itu? 654 00:58:50,655 --> 00:58:53,193 Tentu tidak. 655 00:58:54,576 --> 00:58:56,154 Aku tak bermaksud... 656 00:59:03,085 --> 00:59:06,453 Bu, kau punya 10 detik untuk kemari! 657 00:59:07,130 --> 00:59:08,173 Apa katamu? 658 00:59:08,548 --> 00:59:10,256 Jangan bicara! 659 00:59:10,675 --> 00:59:13,712 -Ada sesuatu dengan Gwen? -Aku mau bicara padamu! 660 00:59:14,137 --> 00:59:17,755 -Tak perlu teriak. -Perlu, ini rumahku, aku boleh teriak sesukaku. 661 00:59:18,183 --> 00:59:22,477 Memang berat buatmu, tapi jika kau mau tinggal, ada aturan. 662 00:59:22,896 --> 00:59:24,770 Aku tak suka nada bicaramu. 663 00:59:25,190 --> 00:59:28,808 Aturan pertama : jangan bilang tak suka nadaku! 664 00:59:29,236 --> 00:59:30,481 Aturan no. 2... 665 00:59:31,029 --> 00:59:34,564 -Kautulis daftar aturan untuk ibumu? -Tepat, dan jangan disela. 666 00:59:35,283 --> 00:59:36,326 No. 2: 667 00:59:36,535 --> 00:59:39,405 Jangan pernah campuri urusan asmaraku. 668 00:59:39,830 --> 00:59:42,665 -Ia tak suka bunganya? -Ya, suka sekali! 669 00:59:44,167 --> 00:59:46,539 3: Jangan bersihkan rumah! 4: Jangan setrika celana dalam! 670 00:59:46,962 --> 00:59:50,829 5: semua kisahku waktu kecil, jangan ceritakan ke siapapun! 671 00:59:51,258 --> 00:59:54,792 -Tunggu... -Ini tak bisa ditawar. 672 00:59:56,388 --> 00:59:59,638 6: Jangan bersihkan, beli dan menembakkan senjata! 673 01:00:00,058 --> 01:00:04,008 7: Pesan keamanan umum: Tak boleh mengemudi! 674 01:00:05,439 --> 01:00:09,388 8: Jangan bilang sarapan itu santapan terpenting. Dan 9:... 675 01:00:09,818 --> 01:00:12,985 Album foto tetap di New Jersey. 676 01:00:13,405 --> 01:00:14,947 Ada lagi? 677 01:00:15,365 --> 01:00:19,944 10: kadang lupakan aku adalah anakmu, perlakukan aku sebagai manusia. 678 01:00:20,662 --> 01:00:26,167 -Kau tak bisa begini padaku, Joey. -Ya, bisa. Ini daftarnya, dan pikirkan. 679 01:00:35,135 --> 01:00:39,298 Kaukira dengan kuikuti aturanmu bisa buat hidupmu membaik? 680 01:00:39,723 --> 01:00:45,808 -Aku tak dengar. -Dengarkan aku. Akan kukatakan masalahmu. 681 01:00:46,229 --> 01:00:51,816 Aturan no. 11: Jangan bilang, "Aku tahu masalahmu". Karena aku tahu masalahku. 682 01:00:52,235 --> 01:00:54,524 Ibu yang tua dengan seekor anjing. 683 01:00:54,946 --> 01:00:59,110 Kau tak punya cukup cinta. Jika ada yang mendekat, kau usir. 684 01:00:59,534 --> 01:01:01,443 -Seperti kau mengusirku dan Gwen. -Kalian lihat ini? 685 01:01:01,870 --> 01:01:04,195 Ia berubah jadi dokter Ruth! 686 01:01:04,623 --> 01:01:07,161 Gwen mencintaimu. Itu membuatmu takut karena dia istimewa. 687 01:01:07,584 --> 01:01:12,127 Bila bertemu orang yang istimewa, kau pegang dengan dua tanganmu. 688 01:01:12,547 --> 01:01:14,919 -Apa yang kau bicarakan? -Kau akan bangun... 689 01:01:15,342 --> 01:01:17,880 ...dan menyadari saat usiamu 60 tahun... 690 01:01:18,303 --> 01:01:23,675 ...hidup sendiri di apartemen dan berharap punya kekasih seistimewa Gwen. 691 01:01:24,935 --> 01:01:28,268 -Ia benar. -Ia sungguh marah. 692 01:01:28,688 --> 01:01:30,183 Selesai? 693 01:01:34,194 --> 01:01:38,061 Asal kau tahu, aku tak mencampakkan Gwen, ia yang mencampakkanku. 694 01:02:29,875 --> 01:02:32,081 Gwen, aku mau... 695 01:02:34,296 --> 01:02:36,834 Aku hanya mau bilang kau istimewa. 696 01:02:37,257 --> 01:02:39,830 Ya ampun, ini konyol. 697 01:02:40,802 --> 01:02:42,629 Aku hanya mau telepon... 698 01:02:43,805 --> 01:02:46,890 ...untuk bilang kau istimewa. 699 01:02:48,477 --> 01:02:52,344 Dan saat kau bertemu seorang istimewa... 700 01:02:52,773 --> 01:02:55,061 ...kau harus memegangnya. 701 01:02:55,776 --> 01:02:57,982 Kau harus memegangnya. 702 01:02:59,029 --> 01:03:00,071 Oh, ayolah! 703 01:03:00,155 --> 01:03:02,064 Lakukan dengan benar. 704 01:03:02,491 --> 01:03:06,571 -Saat bertemu seorang yang istimewa, kau harus memegangnya. /- Joe? 705 01:03:09,790 --> 01:03:12,197 Kenapa disini begitu larut? 706 01:03:14,544 --> 01:03:17,379 Cuma mengejar pekerjaan kantor. 707 01:03:18,757 --> 01:03:21,330 Aku harus mengambil sesuatu. 708 01:03:24,137 --> 01:03:26,213 Mau mengejar pekerjaan kantor juga? 709 01:03:27,766 --> 01:03:28,809 Tentu. 710 01:03:32,646 --> 01:03:34,685 Untuk pekerjaan kantor. 711 01:03:43,031 --> 01:03:44,490 Begini... 712 01:03:45,617 --> 01:03:47,610 Maafkan aku memukulmu. 713 01:03:48,036 --> 01:03:51,654 Aku kecewa soal bunga itu. 714 01:03:52,082 --> 01:03:55,202 Tak perlu, aku layak dipukul. Aku mengacaukan semuanya. 715 01:03:55,627 --> 01:03:59,755 Harusnya aku yang kirim bunga itu. Andai aku yang kirim bunga itu. 716 01:04:00,257 --> 01:04:01,299 Sungguh? 717 01:04:08,432 --> 01:04:11,349 Kau begitu istimewa. 718 01:04:14,020 --> 01:04:18,891 Jika bertemu orang istimewa, harus kau pegang dengan dua tangan. 719 01:04:22,529 --> 01:04:26,277 Jika tidak, saat kau bangun pagi dan usiamu 60 tahun... 720 01:04:26,700 --> 01:04:29,866 ...hidup sendirian di apartemen. 721 01:04:30,287 --> 01:04:32,493 Dan kau berharap... 722 01:04:33,248 --> 01:04:36,866 ...punya kesempatan mencintai orang seistimewa kau. 723 01:04:40,380 --> 01:04:43,251 Itu kata termanis yang pernah dikatakan padaku. 724 01:04:57,689 --> 01:04:59,931 Ibuku yang bilang itu, Gwen. 725 01:05:01,401 --> 01:05:05,862 -Ibumu? -Ibuku benar. Itu membuatku kesal. 726 01:05:08,241 --> 01:05:09,949 Ini membuatmu kesal? 727 01:05:36,394 --> 01:05:39,230 -Hei, bos. Ada apa? -Disitu kau rupanya. 728 01:05:39,648 --> 01:05:42,186 Lihat catatan ini. 729 01:05:45,862 --> 01:05:51,903 "Maafkan kejahatanku. Aku tak bisa hidup lagi, J. Parnell." 730 01:05:52,327 --> 01:05:54,485 Bagaimana menurutmu? 731 01:05:56,498 --> 01:05:59,333 Kau tertekan. 732 01:05:59,751 --> 01:06:02,421 Kau agak berlebihan. 733 01:06:02,838 --> 01:06:05,673 Kita dapat senjatanya, ke Amerika Selatan besok... 734 01:06:06,091 --> 01:06:09,791 ...dan mendapat banyak uang. Kenapa kau tertekan? 735 01:06:10,220 --> 01:06:12,925 Aku tak sungguh-sungguh mau bunuh diri. 736 01:06:13,890 --> 01:06:15,682 Ini bagian dari rencana. 737 01:06:16,101 --> 01:06:20,727 Mereka baca, kita menghilang. Jadi mereka takkan datang mencari kita. 738 01:06:22,566 --> 01:06:23,894 Itu ide bagus. 739 01:06:24,317 --> 01:06:26,939 Tidak. Itu ide hebat. 740 01:06:27,362 --> 01:06:32,358 Ada satu untukmu juga. Tanda tangani dan kita segera pergi dari sini. 741 01:06:34,161 --> 01:06:36,948 Pastikan kau tanda tangani dengan jelas. 742 01:06:39,291 --> 01:06:41,912 -Coba lihat kemari. -Ini. 743 01:06:51,762 --> 01:06:53,304 Ini bagus. 744 01:07:01,354 --> 01:07:03,014 Sakit. 745 01:07:28,048 --> 01:07:32,544 "Joe sayang. Maafkan aku. Aku tak tahan. Aku terlalu menyayangimu." 746 01:07:32,969 --> 01:07:36,303 "Aku pulang agar tak menghalangimu. Dari ibu." 747 01:07:36,765 --> 01:07:40,134 "NB. Maaf soal bunganya. Kurusak hubunganmu dengan Gwen." 748 01:07:40,560 --> 01:07:44,060 "Mungkin suatu hari kau bisa memaafkanku." 749 01:07:44,481 --> 01:07:47,601 "NNB. Ada kue nanas di dalam kotak es." 750 01:07:48,026 --> 01:07:49,105 Sial! 751 01:07:57,744 --> 01:07:59,488 Hei! Maaf! 752 01:08:08,088 --> 01:08:09,131 Permisi! 753 01:08:42,038 --> 01:08:43,830 Tunggu! Hei, perlahan. 754 01:08:44,499 --> 01:08:46,990 Kau tak apa-apa? 755 01:08:48,670 --> 01:08:49,749 Ibu, berhenti! 756 01:08:51,673 --> 01:08:54,544 Tidak, Joe. Kau benar, kau harus jalani hidupmu sendiri. 757 01:08:54,968 --> 01:08:57,803 Ibu benar. Aku tak mau ibu pergi. 758 01:08:58,221 --> 01:09:01,886 -Pelan. -Ibu benar soal Gwen. 759 01:09:02,309 --> 01:09:03,803 Ibu salah. Ibu tahu sekarang. 760 01:09:04,227 --> 01:09:06,635 Ibu benar. Saat kukatakan katamu, mengubah semuanya. 761 01:09:07,898 --> 01:09:11,516 -Masa? -Ya. Aku mau ibu tinggal. 762 01:09:11,943 --> 01:09:14,232 Berhenti! 763 01:09:20,994 --> 01:09:22,572 Sungguh kau mau ibu tinggal? 764 01:09:24,206 --> 01:09:25,700 Ibu tahu aku mau. 765 01:09:31,463 --> 01:09:33,455 Sekarang ceritakan padaku. 766 01:09:33,882 --> 01:09:36,338 Apa kata Gwen, sewaktu kaukatakan padanya? 767 01:09:36,760 --> 01:09:40,045 Itu hal termanis yang pernah dikatakan padanya. 768 01:09:40,472 --> 01:09:43,722 -Lalu? -Cuma itu katanya. 769 01:09:44,142 --> 01:09:48,520 -Kau tak melamarnya? -Tidak, kami baru baikan. Itu suatu awal. 770 01:09:48,939 --> 01:09:52,888 -Itu kesempatan yang terlewat. -Tunggu. Tunggu. 771 01:09:53,318 --> 01:09:56,272 -Berhenti. -Kenapa? 772 01:09:57,614 --> 01:09:59,607 -Ibu berbuat lagi. -Apa? 773 01:10:00,992 --> 01:10:03,068 Ikut campur. Aturan no. 2. 774 01:10:03,495 --> 01:10:06,200 Ayolah, kau tak serius tentang aturan ini, kan? 775 01:10:09,251 --> 01:10:12,205 Gerbang 18, cepat! Aku tak mau ia ketinggalan pesawat. 776 01:10:12,629 --> 01:10:14,420 Kau mau apa? 777 01:10:14,840 --> 01:10:18,422 -Semoga perjalanannya menyenangkan. -Apa yang kau lakukan? 778 01:10:21,138 --> 01:10:22,715 Terima kasih. Joey! 779 01:10:23,265 --> 01:10:26,349 Joseph Andrew Bomowski, ini ibumu bicara. 780 01:10:27,936 --> 01:10:31,720 Tunggu sebentar! Tak bisakah kita bahas aturan ini? 781 01:10:32,149 --> 01:10:36,526 -Itu tak bisa ditawar. -Maksudku kelonggaran. 782 01:10:36,945 --> 01:10:41,856 Kelonggaran? Jika kuberi satu inci, ibu akan mengambil seluruh New Jersey. /- Baik. 783 01:10:42,284 --> 01:10:44,075 Baik apa? 784 01:10:44,870 --> 01:10:46,494 Aturannya. 785 01:10:46,913 --> 01:10:48,324 Aku setuju. 786 01:10:51,168 --> 01:10:52,994 Kau setuju. 787 01:11:02,262 --> 01:11:06,971 -Sumpah ini akan jadi akhir pekan terbaik kita. -Mungkin tidak. 788 01:11:13,690 --> 01:11:14,853 Tinggal disini. 789 01:12:01,655 --> 01:12:05,320 -Aku menghajarnya! -Sudah kubilang tunggu di luar. /- Ya, ya. 790 01:12:05,742 --> 01:12:08,411 Kau janji tak ganggu lagi, kan? 791 01:12:08,829 --> 01:12:10,655 Aku akan memulainya besok. 792 01:12:11,081 --> 01:12:12,789 Aku menyerah. 793 01:12:16,253 --> 01:12:18,957 Astaga! Itu penjual senjatanya. 794 01:12:19,381 --> 01:12:21,290 -Benarkah? -Ya. 795 01:12:22,843 --> 01:12:26,543 -Mau susu coklat lagi, Mitchell? -Tidak, terima kasih, Ny. Bomowski. 796 01:12:26,972 --> 01:12:28,929 -Kau, sayang? -Tidak, bu. 797 01:12:29,349 --> 01:12:32,848 Kenapa kemari? ini bukan kasusku. 798 01:12:33,270 --> 01:12:35,512 Kau menolong pacarku. 799 01:12:37,691 --> 01:12:40,478 Rumahku tak aman. Adikku tewas. 800 01:12:40,902 --> 01:12:42,313 Tak ada tempat tujuan lagi. 801 01:12:42,737 --> 01:12:45,026 Kau tahu siapa mereka? 802 01:12:46,992 --> 01:12:51,570 Tidak. Kami curi beberapa kotak, tapi ada ribuan disana. 803 01:12:52,330 --> 01:12:56,791 -Senjata yang harusnya terbakar. Kita dapat mereka. -Dimana? 804 01:12:57,210 --> 01:13:01,078 Landasan Brunswick. Bangkrut. 805 01:13:01,506 --> 01:13:06,382 -Diambil untuk usaha pinjaman. -Bagus. Kau aman disini, kami akan periksa tempat itu. 806 01:13:07,971 --> 01:13:15,259 Ingat waktu SMA, tiap minggu ibu ke guruku untuk melihat apa aku pandai di kelas. 807 01:13:15,687 --> 01:13:18,012 Itu memalukanku. 808 01:13:18,440 --> 01:13:21,607 Kini kutahu, bukannya ibu tak percaya... 809 01:13:22,027 --> 01:13:23,651 Ibu merasa bertanggung jawab... 810 01:13:24,070 --> 01:13:27,107 ...agar aku tak bermasalah. 811 01:13:27,824 --> 01:13:30,991 -Akhirnya kau mengerti. -Ya. 812 01:13:32,245 --> 01:13:35,828 Dan aku mau ibu mengerti kenapa harus kulakukan... 813 01:13:37,459 --> 01:13:38,621 ...ini! 814 01:13:41,630 --> 01:13:42,744 Whoa! 815 01:13:49,679 --> 01:13:53,048 Aku ingat pernah begini saat Joey 9 tahun. 816 01:13:53,517 --> 01:13:57,810 Kepalanya terjepit di pagar taman. Masalahnya adalah telinganya. 817 01:13:58,522 --> 01:14:03,184 Terlalu besar untuk seusianya. Seperti terjepit terali. 818 01:14:04,069 --> 01:14:06,904 Aku berhasil. 819 01:14:07,447 --> 01:14:11,611 -Aku pergi! Aku berhasil! -Bagus, Ny. B! Ayo teruskan! 820 01:14:12,035 --> 01:14:14,526 Kadang aku kagum pada diriku. 821 01:14:14,955 --> 01:14:16,782 Tolong aku. 822 01:14:18,500 --> 01:14:22,367 -Mana pistolku? Aku pergi. -Di kamar mandi dengan kuncimu. 823 01:14:22,796 --> 01:14:24,171 Terima kasih. 824 01:14:41,231 --> 01:14:43,804 Mayor bummer. 825 01:14:46,403 --> 01:14:49,570 Maaf, Mitchell. Aku butuh mobilmu. 826 01:14:49,990 --> 01:14:53,738 Dan Joey tak akan senang kau ke Meksiko. 827 01:14:54,161 --> 01:14:57,660 Tenang. Ini tak akan sakit. 828 01:15:01,626 --> 01:15:04,117 Aku akan kembali untukmu. 829 01:15:36,328 --> 01:15:37,370 Aku akan kembali. 830 01:16:01,895 --> 01:16:06,438 Ini Sersan Joe Bomowski, LAPD. Aku butuh bantuan di bandara Brunswick. 831 01:16:37,514 --> 01:16:40,349 -Lepaskan aku! -Cepat. 832 01:16:45,689 --> 01:16:48,559 Ayo cepat. 833 01:16:50,902 --> 01:16:52,729 Mana anakmu? 834 01:16:53,155 --> 01:16:56,321 Kau tak akan lolos. Joey-ku akan menghajarmu. 835 01:16:56,741 --> 01:16:59,945 Masukkan dia ke pesawat. Anaknya takkan berani mengganggu. 836 01:17:00,370 --> 01:17:04,119 Setelah di laut, kita akan tahu apa ia pandai berenang. 837 01:17:04,624 --> 01:17:06,783 Cepat! cepat! 838 01:17:13,675 --> 01:17:14,718 Duduk. 839 01:18:09,439 --> 01:18:10,815 Sialan! 840 01:19:29,394 --> 01:19:30,888 Keluar dan cari dia. 841 01:19:32,397 --> 01:19:34,888 Keluar, turunkan dia. 842 01:19:35,317 --> 01:19:36,894 Ya ampun! 843 01:19:39,404 --> 01:19:41,313 Kaubawa kemana aku? 844 01:19:41,740 --> 01:19:43,816 -Diam! -Joey! 845 01:19:55,879 --> 01:19:58,251 Disini rupanya. Jatuhkan! 846 01:20:01,510 --> 01:20:03,835 -Joey, kau tak apa? -Kenapa kau disini? 847 01:20:04,262 --> 01:20:06,718 -Membantumu. -Bawa ia kedalam! 848 01:20:08,850 --> 01:20:10,179 Lepaskan dia. 849 01:20:10,602 --> 01:20:14,053 Jangan konyol, kau kira aku hanya puas dengan membunuhmu saja? 850 01:20:14,481 --> 01:20:16,272 Lepaskan dia! 851 01:20:16,691 --> 01:20:18,067 Atau apa? 852 01:20:22,447 --> 01:20:25,152 Sudah selesai. Parnell, Semua sudah berakhir. 853 01:20:25,575 --> 01:20:28,493 Ambil mobilnya. Kukatakan apa yang selesai. 854 01:20:30,330 --> 01:20:32,786 Katakan selamat tinggal untuk putramu. 855 01:20:33,208 --> 01:20:35,913 Kau berikutnya. Tahan! 856 01:20:38,755 --> 01:20:39,798 Kau tahu... 857 01:20:42,592 --> 01:20:46,886 Ini akan memberiku kepuasan besar. 858 01:21:06,074 --> 01:21:08,482 Tak boleh ada yang melukai anakku. 859 01:21:27,179 --> 01:21:30,797 Astaga, ibu menembaknya. 860 01:21:32,642 --> 01:21:34,552 Memang. 861 01:21:35,562 --> 01:21:37,519 Ibu menyelamatkanku. 862 01:21:38,315 --> 01:21:40,603 Itu gunanya ibu. 863 01:21:52,621 --> 01:21:55,740 Aku tak percaya, tapi aku sedih ibu pergi. 864 01:21:56,166 --> 01:22:00,828 -Jangan kuatir, aku segera kembali. -Semoga tak terlalu cepat. Cuma bercanda. 865 01:22:01,671 --> 01:22:03,878 Aku senang, Tutti. Senang sekali. 866 01:22:04,299 --> 01:22:08,297 -Makanya kalian senang menjadi polisi. Begitu menegangkan. /- Ya. 867 01:22:08,720 --> 01:22:11,757 -Bisa kulihat cincinnya lagi? -Baik. 868 01:22:12,724 --> 01:22:17,185 Indah. Tak akan lebih baik jika aku yang pilih. 869 01:22:17,604 --> 01:22:21,139 -Kukira kau yang pilih. -Bu, itu penerbanganmu. 870 01:22:24,361 --> 01:22:27,564 Wanita muda, terima kasih atas segalanya. 871 01:22:32,911 --> 01:22:35,200 Joey, kurasa orang itu penjahat. 872 01:22:36,373 --> 01:22:38,662 Kukenali wajahnya dari acara "America's Most Wanted." 873 01:22:39,084 --> 01:22:42,120 -Bukan. Ayo, kau bisa terlambat. -Joe, lihat. 874 01:22:42,546 --> 01:22:44,455 Ia mau hindari detektor logam! 875 01:22:44,881 --> 01:22:46,257 -Kumohon! -Hei, anak muda! 876 01:22:46,675 --> 01:22:49,000 Jangan pura-pura lugu. 877 01:22:49,428 --> 01:22:53,840 Kau ditahan, anakku polisi. Cabut pistolmu, ia kabur. 878 01:22:55,725 --> 01:22:57,802 Aturan no. 12: Dengar kata ibumu! 879 01:23:04,317 --> 01:23:05,646 Cepat! 880 01:23:11,408 --> 01:23:13,116 Kemarikan borgolnya! 881 01:23:13,535 --> 01:23:16,536 Polisi, aku mau lewat. 882 01:23:18,415 --> 01:23:20,870 Joey, kini kuingat kejahatannya. 883 01:23:21,752 --> 01:23:23,294 Ia menembak ibunya!