1
00:00:38,038 --> 00:00:41,703
Hän oli hyvän näköinen nuori nainen
ja ehdokkaitakin oli.
2
00:00:41,959 --> 00:00:44,746
Siksi oli sydäntä särkevää
hänen äidilleen -
3
00:00:45,003 --> 00:00:48,953
kun hän meni naimisiin
William Munnyn kanssa -
4
00:00:49,216 --> 00:00:51,422
joka oli tunnettu rosvo ja murhaaja -
5
00:00:51,677 --> 00:00:55,721
mies, joka on luonteeltaan
paheellinen ja mahdoton.
6
00:00:55,973 --> 00:01:00,267
Kun vaimo kuoli, hän ei tehnyt sitä
niin kuin äiti odotti -
7
00:01:00,519 --> 00:01:02,476
vaan hän kuoli isorokkoon.
8
00:01:03,730 --> 00:01:07,099
Se oli vuonna 1878.
9
00:01:32,801 --> 00:01:35,375
BILJARDI
YLÄKERRASSA
10
00:01:42,686 --> 00:01:45,058
Se on pieni!
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,944
Ei, älä!
Älä! Ei!
12
00:02:01,205 --> 00:02:02,533
Davey!
13
00:02:02,998 --> 00:02:05,038
Ala juosta, poika!
14
00:02:06,919 --> 00:02:10,085
- Ei, et saa.
- Merkkaan sinut kuin naudan!
15
00:02:10,255 --> 00:02:11,797
- Lumppu!
- Älä, ole kiltti!
16
00:02:12,049 --> 00:02:14,374
Pidä kiinni siitä lumpusta!
17
00:02:14,593 --> 00:02:17,962
Pidä kiinni!
Leikkaan siltä tissit irti!
18
00:02:18,305 --> 00:02:20,298
Hae Skinny! Äkkiä!
19
00:02:21,683 --> 00:02:23,012
Mike, ei!
20
00:02:28,607 --> 00:02:29,607
Skinny!
21
00:02:30,067 --> 00:02:31,526
Naurattaako tämä sinua?
22
00:02:33,654 --> 00:02:35,812
Skinny, hae ase!
23
00:02:46,291 --> 00:02:48,617
Irti likasta, cowboy.
24
00:02:55,300 --> 00:02:57,874
- Ne eivät anna sinun sopia siitä?
- Tunnet Skinnyn.
25
00:02:58,262 --> 00:03:01,547
Hän sanoo ampuvansa ne.
Sanon: "Et voi."
26
00:03:01,807 --> 00:03:05,223
Hän sanoo: "Hae Little Bill."
Sanon, että hän nukkuu...
27
00:03:05,477 --> 00:03:09,142
...mutta Skinny ei piittaa.
Hän ampuu ne.
28
00:03:22,494 --> 00:03:24,119
Kuoleeko Delilah?
29
00:03:24,413 --> 00:03:26,156
Hän jää eloon.
30
00:03:28,250 --> 00:03:31,167
Hän ei varastanut mitään
eikä koskenut mulkkuun.
31
00:03:31,420 --> 00:03:34,089
Kun hän näki sen hepun
pienen kullin...
32
00:03:34,339 --> 00:03:38,503
...hän ei ymmärtänyt olla
kikattamatta.
33
00:03:40,679 --> 00:03:42,672
Hirtä ne, Little Bill.
34
00:04:03,243 --> 00:04:06,197
Painu toimistoon ja hae ruoska.
35
00:04:07,789 --> 00:04:11,075
Saavatko he vain ruoskaa
tämän tekosensa jälkeen?
36
00:04:13,337 --> 00:04:17,037
- Ruoskiminen ei ole pikku juttu, Alice.
- Mutta...
37
00:04:17,299 --> 00:04:18,793
Suu kiinni!
38
00:04:21,804 --> 00:04:24,377
- Ruoskiminen ei sovita tätä.
- Vai ei?
39
00:04:24,640 --> 00:04:28,258
Tässä on sopimus minun ja Delilah
Fitzgeraldin, sen huoran välillä.
40
00:04:30,813 --> 00:04:34,347
Toin hänet Bostonista,
maksoin kaikki kulutkin.
41
00:04:34,858 --> 00:04:38,274
Ja minulla on sopimus,
joka edustaa pääoman sijoitusta.
42
00:04:38,570 --> 00:04:39,815
Omaisuutta.
43
00:04:40,239 --> 00:04:41,863
Tärveltyä omaisuutta.
44
00:04:43,408 --> 00:04:45,697
Sama kuin olisin katkaissut
jänteet heidän hevosiltaan.
45
00:04:47,204 --> 00:04:49,327
Tuumit, ettei kukaan
halua nussia likkaa nyt?
46
00:04:51,291 --> 00:04:52,702
Ei helvetissä!
47
00:04:53,043 --> 00:04:54,751
Ei ainakaan maksa siitä.
48
00:04:55,087 --> 00:04:59,298
Kukaan ei maksa kunnon
taksaa viillellystä huorasta.
49
00:05:02,845 --> 00:05:07,174
Te pojat olette Bar T: stä.
Onko teillä omat hevoset?
50
00:05:07,850 --> 00:05:09,926
Minulla on neljä.
51
00:05:12,521 --> 00:05:14,145
Kuusi.
52
00:05:15,649 --> 00:05:18,401
Ette kai halua
oikeudenkäyntiä tästä?
53
00:05:19,111 --> 00:05:20,391
Ei.
54
00:05:21,363 --> 00:05:22,442
Hyvä on.
55
00:05:23,115 --> 00:05:24,739
Sinä viiltelit häntä.
56
00:05:25,075 --> 00:05:28,574
Tänä syksynä saat tuoda
viisi hevosta Skinnylle.
57
00:05:29,246 --> 00:05:30,491
Viisi?
58
00:05:30,873 --> 00:05:33,542
Ja sinä tuot kaksi.
59
00:05:33,792 --> 00:05:35,915
- Annatte ne ilmaiseksi, kuuletteko?
- Kyllä.
60
00:05:36,795 --> 00:05:38,076
Tässä se ruoska, Bill.
61
00:05:40,966 --> 00:05:42,959
Ehkä emme tarvitse sitä nyt.
62
00:05:44,595 --> 00:05:49,091
Jos Skinnyllä ei ole
keväällä noita hevosia...
63
00:05:50,309 --> 00:05:53,475
- Niin lähden etsimään teitä.
- Etkö aio edes ruoskia niitä?
64
00:05:55,564 --> 00:05:57,722
Sakotin niitä sen sijaan, Alice.
65
00:05:58,025 --> 00:06:00,694
Skinny saa muutaman
hevosen ja sillä sipuli?
66
00:06:02,321 --> 00:06:03,945
Se ei ole oikeudenmukaista.
67
00:06:04,198 --> 00:06:05,526
Se ei ole oikeudenmukaista!
68
00:06:13,123 --> 00:06:15,246
Etkö ole nähnyt tarpeeksi verta?
69
00:06:19,129 --> 00:06:20,671
Hitto, Alice!
70
00:06:21,798 --> 00:06:25,214
He eivät ole mitään
kulkureita tai roistoja.
71
00:06:25,469 --> 00:06:27,212
He olivat vain -
72
00:06:27,471 --> 00:06:30,591
kovaa työtä tekeviä poikia,
jotka toimivat typerästi.
73
00:06:30,849 --> 00:06:34,799
- Jos he toistaisivat tekonsa...
- Kuten huorat?
74
00:06:36,730 --> 00:06:38,521
Huolehdi Delilah'sta.
75
00:06:41,151 --> 00:06:42,480
Ala mennä.
76
00:07:05,008 --> 00:07:06,586
Minulla on 85 dollaria.
77
00:07:06,844 --> 00:07:08,302
En nyt tiedä.
78
00:07:08,762 --> 00:07:12,048
Ellei Delilah piittaa, minkä
takia olemme niin kiihtyneitä?
79
00:07:12,516 --> 00:07:15,967
Vaikka annammekin niiden
ratsastaa päällämme -
80
00:07:16,228 --> 00:07:19,431
meidän ei pidä antaa
merkitä itseämme kuin hevoset.
81
00:07:19,857 --> 00:07:24,934
Ehkä olemme vain huoria,
mutta emme piru vie ole hevosia!
82
00:07:26,572 --> 00:07:28,897
Minulla on 112 dollaria.
83
00:07:30,075 --> 00:07:31,320
Siinä kaikki.
84
00:07:31,577 --> 00:07:33,071
Entä sinulla, Faith?
85
00:07:36,498 --> 00:07:37,498
Kaksisataa.
86
00:07:39,459 --> 00:07:41,832
240 dollaria.
87
00:07:43,088 --> 00:07:45,377
Jessus, mitä olet puuhaillut?
88
00:07:45,757 --> 00:07:48,165
Antanut Skinnylle erikoiskäsittelyä?
89
00:07:53,056 --> 00:07:54,848
Hän nauraa.
90
00:07:58,145 --> 00:08:01,929
Katen, Silkyn, minun
ja Little Suen rahoilla...
91
00:08:02,191 --> 00:08:03,389
Ne eivät riitä.
92
00:08:05,569 --> 00:08:07,111
Eivät ehkä vielä.
93
00:08:47,694 --> 00:08:52,937
Et näytä miltään helvetin
kylmäveriseltä murhaajalta.
94
00:08:57,788 --> 00:08:59,033
Mitä sanoit?
95
00:08:59,665 --> 00:09:02,749
Arvaan, että käytät
nimeä William Munny.
96
00:09:04,503 --> 00:09:07,420
Sekoitat minut johonkin
toiseen, hyvä herra.
97
00:09:07,881 --> 00:09:10,966
Ammuitko Charley Pepperin
Lake Countyssa?
98
00:09:11,760 --> 00:09:13,041
Hei, isä!
99
00:09:13,512 --> 00:09:14,971
Mitä, poika?
100
00:09:15,222 --> 00:09:17,215
Taas kaksi sikaa on kuumeessa.
101
00:09:17,850 --> 00:09:19,260
Ammuithan Charley Pepperin?
102
00:09:19,518 --> 00:09:22,851
Tapoit William Harveyn
ja ryöstit junan Missourissa?
103
00:09:23,105 --> 00:09:24,385
Odota.
104
00:09:25,524 --> 00:09:28,311
Erota ne siat muista.
105
00:09:28,735 --> 00:09:30,443
Penny, auta veljeäsi.
106
00:09:30,737 --> 00:09:34,237
- Onko tuokin sairas?
- Kyllä.
107
00:09:37,411 --> 00:09:39,320
Puhumme sisällä.
108
00:09:46,753 --> 00:09:49,707
Olet siis Pete Sothowin
veljenpoika?
109
00:09:50,883 --> 00:09:55,591
Luulin sinun tulleen tappamaan
minut vanhojen tekojeni takia.
110
00:09:57,389 --> 00:09:58,634
Olisin voinutkin.
111
00:09:58,974 --> 00:10:00,005
Helposti.
112
00:10:02,311 --> 00:10:04,517
Ehkäpä niin.
113
00:10:05,856 --> 00:10:10,981
Et näytä miltään häijyltä,
kylmäveriseltä tappajalta.
114
00:10:12,112 --> 00:10:13,523
Ehkä en olekaan.
115
00:10:13,780 --> 00:10:18,158
Pete-setä sanoo, että olit pahin
roisto koko maan päällä.
116
00:10:18,410 --> 00:10:23,202
Ja jos tarvitsisin tappopartnerin,
olisit pahin mahdollinen.
117
00:10:26,793 --> 00:10:28,537
Siis paras.
118
00:10:28,962 --> 00:10:34,633
Sillä olet jääkylmä,
hermosi eivät petä, etkä pelkää.
119
00:10:37,221 --> 00:10:38,929
Sanoiko Pete noin?
120
00:10:39,723 --> 00:10:42,261
Sanoi.
121
00:10:42,935 --> 00:10:44,808
Olen itsekin tappaja, mutten -
122
00:10:45,062 --> 00:10:48,265
ole tappanut yhtä monta kuin sinä,
kun olen vielä niin nuori.
123
00:10:48,524 --> 00:10:51,015
Schofield Kid, siksi minua kutsutaan.
124
00:10:54,238 --> 00:10:55,566
Minkä takia?
125
00:10:55,823 --> 00:10:58,064
Oletko Schofieldistä?
126
00:10:58,450 --> 00:11:03,789
En, se johtuu
Schofield Smith & Wesson -pistoolista.
127
00:11:08,669 --> 00:11:10,127
Mitä siis sanot, Will?
128
00:11:11,171 --> 00:11:12,713
Mistä niin?
129
00:11:13,173 --> 00:11:15,380
Ryhdytkö partnerikseni?
130
00:11:15,843 --> 00:11:21,466
Suuntaan pohjoiseen, Niobraran yli
Wyomingiin tappamaan kaksi cowboyta.
131
00:11:23,183 --> 00:11:24,428
Minkä takia?
132
00:11:24,726 --> 00:11:28,676
Kun ne silpoivat erään naisen.
Sen naaman.
133
00:11:28,981 --> 00:11:31,732
Viilsivät siltä silmät ja korvat irti.
134
00:11:32,276 --> 00:11:34,980
Jopa silpoivat sen tissit.
135
00:11:38,157 --> 00:11:39,437
Jessus.
136
00:11:40,284 --> 00:11:42,609
Palkkio $1000, Will.
137
00:11:43,996 --> 00:11:45,371
$500 per nenä.
138
00:11:49,376 --> 00:11:51,748
En saa noita pirun sikoja liikkeelle.
139
00:11:52,796 --> 00:11:56,379
Älä kiroile. Tee parhaasi.
140
00:11:56,633 --> 00:11:59,718
Painu pumpulle ja putsaa itsesi.
141
00:12:06,351 --> 00:12:08,593
En ole enää sellainen, Kid.
142
00:12:10,063 --> 00:12:13,314
Viski sai aikaan miltei kaiken.
143
00:12:13,692 --> 00:12:15,981
En ole ottanut pisaraakaan
yli 10 vuoteen.
144
00:12:16,528 --> 00:12:20,146
Vaimoni paransi minut -
145
00:12:21,366 --> 00:12:24,617
viinasta ja pahuuksista.
146
00:12:26,246 --> 00:12:28,453
Et näytä kovinkaan varakkaalta.
147
00:12:30,626 --> 00:12:33,662
Voisit ostaa hänelle
uuden leningin osuudellasi.
148
00:12:33,921 --> 00:12:38,583
- Ostaisit vaimollesi hienon...
- Hän on jo poissa.
149
00:12:42,679 --> 00:12:44,968
Ollut nyt jo liki kolme vuotta.
150
00:12:51,271 --> 00:12:56,099
Älä kerro palkkiosta. En halua
toista revolverimiestä sen perään.
151
00:12:56,985 --> 00:12:58,859
Ei täällä näy ketään.
152
00:13:00,656 --> 00:13:06,943
Jos muutat mielesi, ratsastan
länteen ja suuntaan Wyomingiin.
153
00:13:12,292 --> 00:13:14,618
Erotetaan nyt nuo siat.
154
00:13:45,159 --> 00:13:46,273
Isä, taas kaksi.
155
00:13:46,785 --> 00:13:49,027
Niillä taitaa olla se kuume.
156
00:14:47,137 --> 00:14:49,046
Kylläpä te pojat viivyitte.
157
00:14:49,306 --> 00:14:53,635
Vielä muutama päivä, ja
olisin kääntynyt sheriffin puoleen.
158
00:14:53,894 --> 00:14:55,139
Mitäs siitä tuumitte?
159
00:14:55,395 --> 00:14:58,515
Joki tulvi. Emme päässeet yli.
160
00:14:58,774 --> 00:15:01,561
Totta kai.
Hoida nuo hevoset talliin.
161
00:15:01,819 --> 00:15:04,440
Neil, vie tuo takapihalle.
162
00:15:12,037 --> 00:15:14,445
Tässä vasta on kaunotar.
163
00:15:14,998 --> 00:15:17,786
Sait kaksi minulta.
Tämä ei ole sinun.
164
00:15:18,043 --> 00:15:19,786
Sepä nähdään.
165
00:15:21,004 --> 00:15:23,875
Roistot, häipykää kaupungista!
166
00:15:27,052 --> 00:15:29,294
Olette saatanan paskoja.
167
00:15:33,100 --> 00:15:34,428
Älkää palatko, teurastajat!
168
00:15:34,685 --> 00:15:39,762
Tämän hevosen toin sille naiselle,
jota partnerini viilteli.
169
00:15:51,785 --> 00:15:53,160
Se on paras kaikista.
170
00:15:58,500 --> 00:16:00,244
Parempi kuin ne,
jotka annoin hänelle.
171
00:16:04,965 --> 00:16:09,010
Hän voi myydä sen
tai tehdä, mitä haluaa.
172
00:16:12,723 --> 00:16:17,468
Hevonen? Likalla ei ole edes naamaa
jäljellä, ja annat hänelle kaakin?
173
00:16:18,228 --> 00:16:19,806
Se ei ole mikään kaakki.
174
00:16:20,272 --> 00:16:22,478
Häivy täältä!
175
00:16:23,650 --> 00:16:26,058
Emme tarvitse
helvetin armeliaisuuttasi!
176
00:16:26,612 --> 00:16:29,185
Häivy kaupungistamme äläkä palaa!
177
00:16:31,325 --> 00:16:33,198
Häivy kaupungistamme!
178
00:17:45,899 --> 00:17:48,900
Tappoiko isä joskus ihmisiä?
179
00:18:50,172 --> 00:18:55,083
Kuollut 6 elokuuta, 1878
29-vuotiaana
180
00:18:57,429 --> 00:19:00,798
Äitisi piti noista kukista,
jotka toin hänelle.
181
00:19:01,058 --> 00:19:04,758
Se ei enää ole ratsuhevonen.
Ei ole tottunut satulaan.
182
00:19:06,104 --> 00:19:08,014
Pidä huolta siskostasi.
183
00:19:08,273 --> 00:19:13,019
Tapa muutama kana, jos on pakko.
Ja pidä nuo kuumeiset siat erillään.
184
00:19:13,278 --> 00:19:17,987
Jos tulee pulmia, menkää Sally
Two Treesin luo Ned Loganin tilalle.
185
00:19:43,100 --> 00:19:46,433
En ole itsekään vähään
aikaan ollut satulassa.
186
00:19:50,107 --> 00:19:53,807
Se kostaa minulle nuoruuteni synnit.
187
00:19:54,069 --> 00:19:58,233
Nuoruudessani, ennen kuin
tapasin rakkaan äitivainaanne -
188
00:19:58,490 --> 00:20:02,073
olin heikko ja
kohtelin eläimiä huonosti.
189
00:20:07,416 --> 00:20:11,876
Tämä hevonen ja nuo siat tuolla...
190
00:20:14,756 --> 00:20:17,876
...kostavat nyt tekemäni julmuudet.
191
00:20:18,135 --> 00:20:19,878
Joskus ennen kiroilin -
192
00:20:20,137 --> 00:20:24,633
ja piiskasin hevosia, mutta äitinne
osoitti minulle, miten väärin toimin.
193
00:20:26,518 --> 00:20:27,977
Palaan parin viikon kuluttua.
194
00:20:28,937 --> 00:20:33,101
Rakkaan äitivainaanne
henki varjelee teitä.
195
00:20:51,043 --> 00:20:53,960
- Mistä saitte rahat?
- Ei ole mitään!
196
00:20:54,213 --> 00:20:57,546
- Sanoit sille cowboylle, että oli!
- Valehdeltiin!
197
00:20:58,008 --> 00:20:59,668
Valehtelitte?
198
00:20:59,927 --> 00:21:02,844
Entä jos joku tulee nostamaan rahat?
199
00:21:04,473 --> 00:21:07,390
Aiotteko nussia niitä tuhat kertaa?
200
00:21:10,521 --> 00:21:14,565
Sen tonnin noutajat eivät
suvaitse sitä, ettei rahoja ole!
201
00:21:18,070 --> 00:21:20,193
Niille ei riitä pelkkä
naaman viiltely!
202
00:21:24,451 --> 00:21:26,658
Senkin tyhmät lumput.
203
00:21:27,371 --> 00:21:29,328
Senkin tyhmät lumput!
204
00:21:41,760 --> 00:21:42,791
Paskat!
205
00:21:43,053 --> 00:21:45,591
Helvetti! Jessus!
206
00:21:47,474 --> 00:21:48,803
Löitkö sormeesi?
207
00:21:51,311 --> 00:21:52,854
Hei, Skinny.
208
00:21:53,397 --> 00:21:55,306
Yllätit minut.
209
00:21:56,024 --> 00:21:58,147
Tykkäätkö siitä?
210
00:21:58,402 --> 00:22:00,940
Kuulin, että teit katon itse.
211
00:22:01,196 --> 00:22:05,775
Katon? Hitto, rakensin itse
miltei koko hökötyksen.
212
00:22:06,034 --> 00:22:09,902
Robertsin poika toi vain
puutavaraa, mutta siinä kaikki.
213
00:22:10,164 --> 00:22:12,037
Mihin kaikki tuo puu tulee?
214
00:22:12,332 --> 00:22:16,081
Rakennan tähän kuistin,
jossa voin istua iltaisin -
215
00:22:16,336 --> 00:22:20,879
poltella piippuani, juoda kahvia
ja katsella auringonlaskua.
216
00:22:23,802 --> 00:22:26,472
Tulitko tänne vain katsomaan sitä?
217
00:22:26,722 --> 00:22:28,714
Nuo huorat ovat paneskelleet -
218
00:22:28,974 --> 00:22:33,138
kaikkien kaupungissa kahden viikon
aikana käyneiden cowboyden kanssa.
219
00:22:34,730 --> 00:22:36,354
Hitto, Skinny.
220
00:22:38,066 --> 00:22:40,984
On rautatieporhoja ja karjaporhoja.
221
00:22:41,236 --> 00:22:43,478
Sinusta tulee
ensimmäinen biljardiporho.
222
00:22:44,281 --> 00:22:48,231
Naidessaan ne ovat kertoneet
jok'ikiselle vääräsäärelle -
223
00:22:48,494 --> 00:22:51,494
maksavansa 1000 dollaria sille -
224
00:22:51,747 --> 00:22:54,748
joka tappaa ne kaksi häiskää,
jotka silpoivat Delilah'a.
225
00:22:56,960 --> 00:23:01,207
Miehille, jotka ajavat karjaa
Kansasista Cheyenneen?
226
00:23:09,223 --> 00:23:10,633
Koko viikon ajanko?
227
00:23:10,933 --> 00:23:13,388
Kuulin itse vasta eilen illalla.
228
00:23:14,019 --> 00:23:17,684
Sana on kaiketi levinnyt
nyt jo Teksasiinkin.
229
00:23:18,816 --> 00:23:20,892
Ei kai kukaan tule Teksasista asti?
230
00:23:23,403 --> 00:23:25,195
Onko niillä huorilla
niin paljon rahaa?
231
00:23:25,697 --> 00:23:30,940
Voivat valehdella. Kun niiltä kysyy,
missä rahat, niitä ei muka olekaan.
232
00:23:31,203 --> 00:23:35,497
Mutta niillä viidellä
voisi olla. Ehkä.
233
00:23:38,585 --> 00:23:40,163
Niinkö paljon?
234
00:23:41,630 --> 00:23:43,587
Voisit ajaa ne kaksi cowboyta pois.
235
00:23:44,591 --> 00:23:46,500
Voisin ajaa ne huorat pois.
236
00:23:49,513 --> 00:23:52,430
Ne kaksi kyllä livistävät
joka tapauksessa.
237
00:23:56,353 --> 00:23:58,678
Ei. He pysyvät Bar T: ssä.
238
00:23:59,439 --> 00:24:01,099
Lähellä ystäviään.
239
00:24:02,693 --> 00:24:05,777
Hitto, voi olla, ettei kukaan tule.
240
00:24:08,282 --> 00:24:10,523
Pitää mennä. Tykkään talostasi.
241
00:24:45,068 --> 00:24:47,144
No, olen...
242
00:24:48,363 --> 00:24:49,988
Sehän on Will!
243
00:24:56,622 --> 00:25:02,245
Tule pois auringosta, taloon sisälle.
Sally, huolehdi Willyn hevosesta.
244
00:25:07,424 --> 00:25:09,168
Mitä teet täällä?
245
00:25:09,760 --> 00:25:11,918
Tulin vain visiitille.
246
00:25:13,680 --> 00:25:16,254
Ei olla enää roistoja.
247
00:25:16,600 --> 00:25:18,260
Ollaan farmareita.
248
00:25:18,685 --> 00:25:23,478
Lienee helppo tappaa ne,
elleivät ne ensin mene Teksasiin.
249
00:25:24,942 --> 00:25:29,189
Milloin ammuit viimeksi ihmistä
kohti? 9-10 vuotta sitten?
250
00:25:31,365 --> 00:25:32,527
Yksitoista.
251
00:25:34,451 --> 00:25:35,696
Helppoa, vai?
252
00:25:36,703 --> 00:25:39,788
Se ei ollut niin helppoa edes silloin.
253
00:25:40,123 --> 00:25:42,282
Ja oltiin nuoria ja innokkaita.
254
00:25:43,126 --> 00:25:45,203
Jos niille oli kiukkuinen -
255
00:25:45,879 --> 00:25:48,584
jostain vääryydestä,
tajusin kyllä, että ne voi ampua.
256
00:25:49,258 --> 00:25:51,962
Olemme tehneet sitä rahasta ennenkin.
257
00:25:55,514 --> 00:25:57,637
Niin me luultiin.
258
00:25:57,891 --> 00:26:00,928
Mitä nämä heput tekivät?
Huijasivat korteilla?
259
00:26:01,186 --> 00:26:04,721
Varastivat karjaa?
Sylkivät jonkun rikkaan päälle?
260
00:26:05,107 --> 00:26:06,518
Silpoivat naisen.
261
00:26:06,900 --> 00:26:08,181
Mitä?
262
00:26:09,570 --> 00:26:14,777
Viiltelivät naaman, kaivoivat silmät
ulos, silpoivat sen naisen tissit.
263
00:26:16,493 --> 00:26:18,735
Pillu kai vain jäi koskematta.
264
00:26:20,664 --> 00:26:22,242
Johan on helvetti.
265
00:26:26,753 --> 00:26:28,580
Ovat kai ansainneet sen.
266
00:26:30,174 --> 00:26:35,844
Tietenkin, Will, jos Claudia
olisi elossa, et tekisi tätä.
267
00:26:46,273 --> 00:26:49,144
Käytkö katsomassa
lapsiani ensi viikolla?
268
00:26:49,401 --> 00:26:52,272
He yrittävät erottaa
pari sikaa laumasta.
269
00:26:54,448 --> 00:26:56,108
Kauanko luulet viipyväsi?
270
00:26:58,869 --> 00:27:00,363
Kaksi viikkoa, kaiketi.
271
00:27:12,382 --> 00:27:13,960
Millainen tämä Kid on?
272
00:27:17,137 --> 00:27:18,418
Kolmeen osaan?
273
00:27:20,474 --> 00:27:23,226
Sinulla on näemmä
yhä tuo Spencer-kivääri.
274
00:27:25,312 --> 00:27:28,681
Ja pystyn yhä ampumaan
lentävältä linnulta silmän.
275
00:27:37,991 --> 00:27:39,534
Jessus, Will!
276
00:28:36,717 --> 00:28:38,709
Hän ratsastaa kovaa kyytiä.
277
00:28:39,219 --> 00:28:41,889
Uskoisin, että saamme
hänet kiinni huomenna.
278
00:28:53,650 --> 00:28:55,560
Jotenkin totuin sänkyyni.
279
00:28:55,819 --> 00:28:58,275
Tämä ei vedä vertoja kodille.
280
00:28:59,406 --> 00:29:02,158
Eikä se ainoa ole,
mitä jään kaipaamaan.
281
00:29:07,706 --> 00:29:09,034
Hitto, olen pahoillani.
282
00:29:09,666 --> 00:29:13,166
Ei sillä ole merkitystä.
283
00:29:15,506 --> 00:29:19,290
Sally ei pahemmin tykkää siitä,
kun lähdit mukaani.
284
00:29:20,302 --> 00:29:22,129
Katsoi minua pahalla silmällä.
285
00:29:26,099 --> 00:29:31,390
Sallyhan on intiaani,
ja ne eivät ole järin ystävällisiä.
286
00:29:33,607 --> 00:29:35,018
En moiti häntä.
287
00:29:36,443 --> 00:29:38,352
En kanna siitä kaunaa.
288
00:29:38,612 --> 00:29:40,521
Hän tunsi minut silloin ennen.
289
00:29:41,114 --> 00:29:45,527
Tiesi, mikä
kelvoton paska minä olin.
290
00:29:47,371 --> 00:29:49,944
Hän ei suostu uskomaan,
että olen muuttunut.
291
00:29:50,791 --> 00:29:53,543
Ei tajua, etten enää ole sellainen.
292
00:29:53,794 --> 00:29:56,119
- Tunnethan naiset...
- En ole enää samanlainen.
293
00:29:57,631 --> 00:30:02,376
Claudia käännytti minut.
Sai minut jättämään viskin ja muun.
294
00:30:03,804 --> 00:30:08,845
Tälle tapporeissulle lähtö
ei meinaa entiseen tyyliini paluuta.
295
00:30:10,227 --> 00:30:11,887
Tarvitsen vain ne rahat.
296
00:30:12,396 --> 00:30:14,721
Lapset saavat uuden alun.
297
00:30:20,487 --> 00:30:22,812
Muistatko sen karjanajajan,
jota ammuin suuhun -
298
00:30:23,073 --> 00:30:25,647
ja hampaat tulivat
ulos takaraivosta?
299
00:30:28,996 --> 00:30:31,072
Ajattelen häntä silloin tällöin.
300
00:30:34,251 --> 00:30:37,003
Hän ei tehnyt mitään
ansaitakseen tulla ammutuksi.
301
00:30:37,921 --> 00:30:40,673
En ainakaan muistanut
mitään sellaista selvittyäni.
302
00:30:46,013 --> 00:30:48,586
Olit ihan hullu paskiainen.
303
00:30:51,852 --> 00:30:54,806
Kukaan ei tykännyt minusta.
Kaikki luulivat -
304
00:30:55,063 --> 00:30:57,519
että ampuisin heidät
silkasta ilkeydestä.
305
00:31:00,110 --> 00:31:02,019
Et ole enää sellainen.
306
00:31:02,946 --> 00:31:05,105
Eagle todella vihasi minua.
307
00:31:06,783 --> 00:31:09,357
Bonaparte ei pahemmin
arvostanut minua.
308
00:31:09,953 --> 00:31:11,697
Ei kai Quincykään.
309
00:31:14,124 --> 00:31:20,044
Quincy vain tarkkaili
kaiken aikaa pelokkaana.
310
00:31:21,215 --> 00:31:26,126
Kuten sanoin,
et ole enää sellainen.
311
00:31:27,137 --> 00:31:28,466
En olekaan.
312
00:31:30,057 --> 00:31:31,966
Olen nyt ihan tavallinen tyyppi.
313
00:31:32,226 --> 00:31:37,053
En sen erilaisempi
kuin muutkaan, en enää.
314
00:31:52,454 --> 00:31:57,449
Kuka kusipää ampui häntä?
Joku niistä engelsmanneista?
315
00:31:57,709 --> 00:32:02,206
Ei, sir. Salamurhaa yrittänyt
on ranskalaista syntyperää.
316
00:32:02,464 --> 00:32:06,248
Tai siltä vaikuttaa.
En halua loukata -
317
00:32:06,510 --> 00:32:10,424
mutta tiedetään, että ranskalaiset
ovat salamurhaajarotua -
318
00:32:10,681 --> 00:32:12,673
vaikkeivät osaa ampua.
319
00:32:12,933 --> 00:32:16,598
Paitsi tietenkin
läsnä olevat ranskalaiset.
320
00:32:16,854 --> 00:32:21,599
Tässä mainitaan
tyyppi nimeltä Guiteau.
321
00:32:21,859 --> 00:32:25,524
Kuulostaa piru vie
kyllä englantilaiselta.
322
00:32:25,946 --> 00:32:31,569
Taaskaan en halua loukata, kun
ehdotan, että tämän maan tulisi valita -
323
00:32:31,827 --> 00:32:36,121
kuningas tai jopa kuningatar
mieluummin kuin presidentti.
324
00:32:38,083 --> 00:32:41,001
Ei kuningasta tai kuningatarta
ammuta niin äkkiä.
325
00:32:41,253 --> 00:32:43,791
Majesteetillisuus, nähkääs.
326
00:32:46,884 --> 00:32:52,222
Ehkä ette halua loukata, sir,
mutta juttunne ovat melko paksuja.
327
00:32:52,639 --> 00:32:55,391
Tämä maa ei tarvitse mitään
kuningattaria.
328
00:32:55,726 --> 00:32:58,395
- Kun kuulin...
- Tuki suusi, Joe.
329
00:32:58,645 --> 00:33:01,397
Mikä piru sinun on?
Tämä heppu...
330
00:33:01,648 --> 00:33:04,519
Tämä heppu saattaa
olla Englannin Bob.
331
00:33:05,527 --> 00:33:08,564
Se, joka on töissä rautateillä
ampumassa kiinalaisia.
332
00:33:08,822 --> 00:33:12,654
Hän ehkä odottaa jonkun hullun
cowboyn tarttuvan pistooliinsa -
333
00:33:12,910 --> 00:33:14,534
niin, että voi ampua tämän.
334
00:33:26,340 --> 00:33:28,083
Onko se totta, herra?
335
00:33:29,092 --> 00:33:30,836
Oletteko Englannin Bob?
336
00:33:33,514 --> 00:33:34,514
Fasaaneja.
337
00:33:36,934 --> 00:33:38,926
Ammutaan muutama fasaani!
338
00:33:39,186 --> 00:33:40,431
Kymmenen laukausta.
339
00:33:40,771 --> 00:33:43,440
Sanotaan vaikka
dollari per fasaani.
340
00:33:44,107 --> 00:33:49,268
Minä ammun kuningattaren
puolesta, ja te kenen hyvänsä.
341
00:34:05,712 --> 00:34:07,705
Minä sain kahdeksan ja te yhden.
342
00:34:07,965 --> 00:34:10,538
Olette velkaa 7 Amerikan dollaria.
343
00:34:11,218 --> 00:34:15,547
Hiton hyvin ammuttu,
vaikka onkin engelsmanni.
344
00:34:16,056 --> 00:34:18,808
Epäilemättä teitä haittasi
tähdätessänne tuskanne -
345
00:34:21,228 --> 00:34:23,719
presidenttinne saaman
vamman johdosta.
346
00:34:35,909 --> 00:34:39,989
Sen tekevät tämä ilmasto
ja helvetilliset välimatkat.
347
00:34:40,330 --> 00:34:41,330
Tekevät mitä?
348
00:34:41,748 --> 00:34:44,833
Saavat ihmiset
ampumaan korkeita herroja.
349
00:34:48,547 --> 00:34:50,789
El TULIASEITA BIG WHISKEYSSÄ
350
00:34:53,177 --> 00:34:56,676
On sivistymätöntä ampua
merkittäviä henkilöitä.
351
00:35:53,821 --> 00:35:55,066
Kiitos.
352
00:35:57,825 --> 00:35:59,235
Anteeksi, herrat.
353
00:36:01,578 --> 00:36:06,999
Aseenne on luovutettava
viranomaisille vierailunne ajaksi.
354
00:36:08,001 --> 00:36:09,282
Viranomaisille?
355
00:36:12,422 --> 00:36:17,843
Vakuutan, ettei minulla tai
kumppanillani ole tuliaseita.
356
00:36:18,428 --> 00:36:22,212
Luotamme ihmisten hyvään tahtoon
ja pidättyväisyyteen -
357
00:36:22,474 --> 00:36:24,930
halpamaisten tyyppien suhteen.
358
00:36:38,365 --> 00:36:40,108
Aseettomia, ja paskat!
359
00:36:41,326 --> 00:36:42,571
Hitto, jo on kuuma!
360
00:36:42,828 --> 00:36:47,406
Jos minut ammutaan, mieluummin
saa olla kuuma kuin kylmä.
361
00:36:47,666 --> 00:36:51,794
Kaikki sattuu enemmän, kun on kylmä.
Jos täräyttää peukaloon...
362
00:36:52,045 --> 00:36:53,243
Pää kiinni, Fatty!
363
00:36:55,382 --> 00:36:56,876
Clyde on palannut.
364
00:36:57,134 --> 00:36:58,961
- Little Billin kanssa?
- Ei.
365
00:36:59,761 --> 00:37:00,793
Paskat!
366
00:37:06,226 --> 00:37:09,013
- Putsasitteko Remingtonini?
- Putsattu ja ladattu.
367
00:37:10,189 --> 00:37:12,062
Missä Little Bill on?
368
00:37:12,566 --> 00:37:14,190
Rakentaa sitä pirun kuistiaan.
369
00:37:14,610 --> 00:37:16,270
Rakentaa kuistiaan?
370
00:37:16,820 --> 00:37:20,189
Haluaisitko, että sinut
ammuttaisiin kuumana päivänä?
371
00:37:20,491 --> 00:37:22,198
Minua ei ammuta.
372
00:37:24,161 --> 00:37:25,276
Tuleeko hän?
373
00:37:26,163 --> 00:37:28,072
Tietenkin tulee.
374
00:37:28,874 --> 00:37:30,285
Latasin juuri tuon.
375
00:37:30,542 --> 00:37:33,579
En luota kehenkään silloin,
kun on ammuntaa.
376
00:37:35,172 --> 00:37:36,172
Mitä hän sanoi?
377
00:37:36,548 --> 00:37:39,585
Little Bill sanoi
rakentavansa kuistiaan.
378
00:37:40,385 --> 00:37:43,173
- Olettekos nähneet sen?
- Se oli ladattu täyteen.
379
00:37:43,430 --> 00:37:46,799
Sinulla on kolme pistoolia
ja vain yksi käsi, piru vie!
380
00:37:47,518 --> 00:37:50,472
En halua kuolla siksi, etten
pystyisi ampumaan takaisin.
381
00:37:53,315 --> 00:37:56,316
Koko kuistissa ei ole
yhtään suoraa kulmaa!
382
00:37:56,819 --> 00:37:58,811
Tai edes koko talossa!
383
00:37:59,196 --> 00:38:01,319
Hän on maailman huonoin timpuri.
384
00:38:02,032 --> 00:38:03,657
Hän ei siis sanonut mitään?
385
00:38:04,535 --> 00:38:06,444
Kysyi, minkä näköisiä ne olivat.
386
00:38:08,080 --> 00:38:10,831
Ehkä hän on kova tyyppi,
muttei kyllä mikään timpuri.
387
00:38:11,333 --> 00:38:13,124
Ehkei hän olekaan niin kova.
388
00:38:14,336 --> 00:38:15,996
Vaikuttiko hän pelokkaalta?
389
00:38:17,923 --> 00:38:19,962
Little Bill? Hänkö pelokas?
390
00:38:21,260 --> 00:38:24,463
Ei olla nähty hänen käyvän
tällaisia vastaan.
391
00:38:24,763 --> 00:38:25,763
Tappajia.
392
00:38:27,099 --> 00:38:30,183
Little Bill on ollut
Kansasissa ja Teksasissa.
393
00:38:30,936 --> 00:38:32,976
Oli hommissa
kovissa kaupungeissa.
394
00:38:33,313 --> 00:38:34,642
Kunhan tuumailin.
395
00:38:36,650 --> 00:38:38,524
Kuka tahansa voisi pelätä.
396
00:38:43,615 --> 00:38:45,525
Hän ei pelännyt, pojat.
397
00:38:46,785 --> 00:38:48,529
Ei vaan ole mikään timpuri.
398
00:38:54,501 --> 00:39:00,171
Kuninkaallisissa on arvokkuutta, joka
rajoittaa salamurhan mahdollisuutta.
399
00:39:00,424 --> 00:39:01,966
Jos tähtäisitte -
400
00:39:02,217 --> 00:39:05,503
kuningasta,
kätenne vapisisivat kuin horkassa.
401
00:39:05,762 --> 00:39:08,004
En tähtäisi ketään.
402
00:39:09,475 --> 00:39:11,384
Viisas asenne.
403
00:39:12,311 --> 00:39:15,810
Mutta jos tähtäisitte, vakuutan,
että nähdessänne kuninkaallisia -
404
00:39:16,064 --> 00:39:20,773
ajatukset verilöylystä
kaikkoaisivat, ja tuntisitte vain -
405
00:39:21,028 --> 00:39:24,361
kuinka sanoisin,
kunnioittavaa pelkoa.
406
00:39:27,117 --> 00:39:32,075
Kun taas presidentti.
Miksei presidenttiä voisi ampua?
407
00:39:37,836 --> 00:39:39,247
Pitäkää vaihtorahat.
408
00:39:39,505 --> 00:39:43,253
Tämä Strawberry Alice...
Kertokaapa uudelleen.
409
00:39:43,509 --> 00:39:47,257
Kadun toisella puolella on
Greelyn krouvi ja biljardisali.
410
00:39:47,638 --> 00:39:50,045
Sanokaa, että haluatte
pelata biljardia.
411
00:39:50,307 --> 00:39:53,593
Vaikka en haluakaan pelata?
412
00:39:53,894 --> 00:39:57,263
Ei se mitään meinaa.
Pöytä hakattiin polttopuiksi -78.
413
00:39:58,357 --> 00:39:59,934
Ymmärrän.
414
00:40:01,235 --> 00:40:03,904
Herra Beauchamp,
kuppi teetä ehkä...
415
00:40:19,002 --> 00:40:20,247
Hei, Bob.
416
00:40:22,923 --> 00:40:25,414
Pojat, tämä tässä on Englannin Bob.
417
00:40:26,927 --> 00:40:28,836
Kävi paska tuuri.
418
00:40:31,431 --> 00:40:32,926
Siitä on jo kauan.
419
00:40:34,268 --> 00:40:35,678
Joko kiinalaiset loppuivat?
420
00:40:37,896 --> 00:40:40,304
Luulin sinun kuolleen.
421
00:40:41,441 --> 00:40:43,849
Olet ajanut viiksikarvasi pois.
422
00:40:44,820 --> 00:40:47,856
Keitto maistui niissä vielä
2 tuntia syönnin jälkeen.
423
00:40:48,907 --> 00:40:53,818
Kuulin, että tipuit hevosen selästä.
Tietenkin kännissä.
424
00:40:54,121 --> 00:40:56,694
Ja että katkaisit siinä
tuon hiton niskasi.
425
00:40:58,250 --> 00:41:00,207
Kuulin tuon saman itsekin.
426
00:41:00,544 --> 00:41:02,453
Hemmetti, jopa luulin kuolleeni.
427
00:41:02,754 --> 00:41:05,328
Kunnes selvisi,
että olin vain Nebraskassa.
428
00:41:06,967 --> 00:41:08,046
Kuka ystäväsi on?
429
00:41:08,802 --> 00:41:10,047
W.W. Beauchamp.
430
00:41:11,305 --> 00:41:16,845
Tässä on Little Bill Daggert
ja tietenkin hänen ystävänsä.
431
00:41:17,936 --> 00:41:20,392
Newtonista, Haysista? Abilenestä?
432
00:41:21,148 --> 00:41:22,891
Sama henkilö.
433
00:41:24,276 --> 00:41:26,565
Oletteko myös rautateiden hommissa?
434
00:41:28,655 --> 00:41:29,735
Minä kirjoitan.
435
00:41:30,824 --> 00:41:31,855
Kirjeitä?
436
00:41:32,326 --> 00:41:34,069
Kirjoja, Bill, kirjoja.
437
00:41:35,162 --> 00:41:38,745
Itse asiassa
hän kirjoittaa elämäkertaani.
438
00:41:45,005 --> 00:41:47,413
Teinä en tekisi tuota.
439
00:41:55,307 --> 00:41:56,766
Se on vain kirja.
440
00:41:57,351 --> 00:41:58,382
Kirja?
441
00:42:04,775 --> 00:42:06,317
Meinaa, että te osaatte lukea.
442
00:42:07,361 --> 00:42:13,233
Ja että näitte kyltit, joissa
käskettiin luovuttaa tuliaseet.
443
00:42:15,327 --> 00:42:17,236
Mutta kuten sanoit
tälle nuorelle Andylle -
444
00:42:19,122 --> 00:42:20,747
sinulla ei ole asetta, vai?
445
00:42:22,376 --> 00:42:23,953
No, ei oikeastaan, Bill.
446
00:42:25,337 --> 00:42:28,955
Minulla on Peacemaker,
mutta ethän siitä huolestu?
447
00:42:29,341 --> 00:42:32,792
Tarkoitan, ellet näe sitä.
Tai pikemminkin, ellet kuule sitä.
448
00:42:34,054 --> 00:42:35,762
Pelkäänpä huolestuvani.
449
00:42:36,557 --> 00:42:38,430
En tykkää aseista täällä.
450
00:43:00,539 --> 00:43:02,330
Ole varovainen sen kanssa, poika.
451
00:43:08,755 --> 00:43:11,591
Charlie, katso, millaisia kirjoja
tällä Beauchampilla on mukanaan.
452
00:43:16,263 --> 00:43:18,172
Varo, ettet kastu.
453
00:43:25,189 --> 00:43:26,434
Hitto!
454
00:43:26,690 --> 00:43:29,608
Hänellä on vain kirjoitusvälineet
ja tämä kirja.
455
00:43:32,362 --> 00:43:34,438
Kuoleman Hertta.
456
00:43:34,698 --> 00:43:35,979
Herttua.
457
00:43:37,743 --> 00:43:39,154
Herttua.
458
00:43:42,331 --> 00:43:44,323
Hyvää jatkoa, hyvät herrat.
459
00:43:44,583 --> 00:43:46,706
Otan tuon kolmekakkosen, Bob.
460
00:43:59,848 --> 00:44:05,518
Ei, Little Bill,
jätät minut vihollisteni armoille.
461
00:44:10,275 --> 00:44:11,817
Vihollisten?
462
00:44:14,905 --> 00:44:17,692
Oletko taas puhunut
siitä kuningattaresta?
463
00:44:18,742 --> 00:44:19,987
Itsenäisyyspäivänä?
464
00:44:33,090 --> 00:44:34,833
Taidat luulla, että potkin sinua.
465
00:44:36,552 --> 00:44:38,010
Mutta ei se sitä ole.
466
00:44:38,428 --> 00:44:40,302
Minähän vain puhun!
467
00:44:40,597 --> 00:44:41,597
Kuuletko?
468
00:44:42,099 --> 00:44:44,424
Puhun kaikille roistoille Kansasissa!
469
00:44:44,685 --> 00:44:47,176
Kaikille roistoille Missourissa!
470
00:44:54,945 --> 00:44:59,488
Ja kaikille roistoille Cheyennessä!
471
00:45:05,289 --> 00:45:07,827
Ja sanon, ettei mitään
huoran kultaa ole!
472
00:45:13,463 --> 00:45:17,710
Ja vaikka olisikin, ne eivät
halua tulla tavoittelemaan sitä -
473
00:45:17,926 --> 00:45:18,926
joka tapauksessa.
474
00:45:48,123 --> 00:45:51,207
Mitä siinä toljotatte?
Häipykää!
475
00:45:58,509 --> 00:46:00,418
Pitäkää huolta omista asioistanne!
476
00:46:29,456 --> 00:46:30,831
Käytkö koskaan kaupungissa?
477
00:46:32,084 --> 00:46:35,951
Toisinaan.
Myyn sian, hankin tarvikkeita.
478
00:46:37,548 --> 00:46:39,836
Meinaan, että naisissa.
479
00:46:43,137 --> 00:46:45,343
En käy kaupungissa sen takia.
480
00:46:45,597 --> 00:46:47,471
Minunlaiseni mies?
481
00:46:48,517 --> 00:46:52,100
Saisin vain sellaisen naisen,
josta joutuisin maksamaan.
482
00:46:52,771 --> 00:46:55,013
Ja on väärin, jos ostaa lihaa.
483
00:46:56,608 --> 00:47:01,816
Claudia ei haluaisi minun
tekevän niin, kun olen vielä isäkin.
484
00:47:06,368 --> 00:47:08,408
Käytät siis vain kättäsi?
485
00:47:14,418 --> 00:47:17,039
En kaipaa sitä puuhaa niin paljon.
486
00:47:37,858 --> 00:47:40,016
Helvetti, joku ampuu meitä.
487
00:47:41,361 --> 00:47:42,856
Osuiko hän sinuun?
488
00:47:45,115 --> 00:47:47,653
Kolhaisin pääni,
kun putosin hevosen selästä.
489
00:47:52,956 --> 00:47:54,866
Hän ei enää ammu meitä.
490
00:47:57,294 --> 00:47:58,872
Ampuu nyt tuonne kauemmas.
491
00:48:01,298 --> 00:48:03,374
Mitä pirua hän ampuu?
492
00:48:03,967 --> 00:48:05,711
Ei harmainta aavistusta.
493
00:48:08,889 --> 00:48:11,047
Ollaankohan jonkun pellolla?
494
00:48:11,308 --> 00:48:13,217
En näe mitään istutuksia.
495
00:48:14,269 --> 00:48:15,728
Se ampuu taas meitä.
496
00:48:20,275 --> 00:48:22,683
Hitto, se ampuu joka suuntaan.
497
00:48:23,904 --> 00:48:25,564
Odota! Paljastat meidät!
498
00:48:25,823 --> 00:48:27,068
Hei, Kid!
499
00:48:29,409 --> 00:48:31,069
Se Kid siis ampuu meitä?
500
00:48:31,411 --> 00:48:33,071
Minä täällä, Will Munny!
501
00:48:33,330 --> 00:48:35,655
Miksi pirussa hän ampuu meitä?
502
00:48:35,916 --> 00:48:37,079
Sinäkö siellä?
503
00:48:39,920 --> 00:48:41,248
Joo, minä täällä!
504
00:48:41,797 --> 00:48:44,917
Älä ammu enää meitä kohti.
Kuuletko?
505
00:48:45,676 --> 00:48:47,918
Kuka hitto sinulla on mukanasi?
506
00:48:49,012 --> 00:48:51,338
Ned Logan, vanha partnerini!
507
00:48:51,682 --> 00:48:54,089
Älä enää ammu
meitä kohti! Kuulitko?
508
00:48:54,935 --> 00:49:00,226
Haemme hevosemme
ja tulemme sinne. Ethän nyt ammu?
509
00:49:02,526 --> 00:49:03,771
En ammu!
510
00:49:16,540 --> 00:49:20,668
- Jahtasin tuota hevosta mailin.
- Miksi ammuit meitä?
511
00:49:20,919 --> 00:49:23,671
Luulin teidän seuraavan.
512
00:49:23,922 --> 00:49:28,418
- Sanoit, että jos muuttaisin mieleni.
- Ei ollut puhetta partnerista.
513
00:49:29,136 --> 00:49:30,963
Tämä tässä on Ned Logan.
514
00:49:31,221 --> 00:49:34,341
Tässä on Schofield Kid,
Pete Sothowin veljenpoika.
515
00:49:34,600 --> 00:49:38,549
Näin kahden tyypin seuraavan.
Arvelin, että aioitte tappaa minut.
516
00:49:40,063 --> 00:49:42,554
Emme puhuneet kenestäkään toisesta.
517
00:49:42,816 --> 00:49:47,193
Niitä cowboyta on kaksi.
Parempi, että meitä on kolme.
518
00:49:47,446 --> 00:49:51,278
Pystyn itse nitistämään ne.
Siihen ei tarvita kolmea.
519
00:49:52,117 --> 00:49:56,364
Ned on loistoampuja.
Osuu lentävän linnun silmään.
520
00:49:56,955 --> 00:49:58,829
Ainakin parempi kuin sinä.
521
00:49:59,333 --> 00:50:00,613
Et edes osunut lähelle.
522
00:50:00,876 --> 00:50:03,367
Näpit irti kivääristäni!
523
00:50:12,763 --> 00:50:16,547
Aioin tsekata sen.
Ehkä jokin osa on vääntynyt.
524
00:50:16,809 --> 00:50:18,219
Ei se ole vääntynyt.
525
00:50:19,353 --> 00:50:21,226
Ammuit joka suuntaan.
526
00:50:21,480 --> 00:50:23,057
Jaatko osuutesi hänen kanssaan?
527
00:50:23,732 --> 00:50:25,440
Tuumin, että kolmeen osaan.
528
00:50:26,652 --> 00:50:28,027
Tuumit väärin.
529
00:50:29,696 --> 00:50:32,152
Sori, kun tuhlasin aikaasi, Ned.
530
00:50:34,576 --> 00:50:36,284
Palaatko hänen kanssaan?
531
00:50:37,329 --> 00:50:39,203
Hän on partnerini.
532
00:50:39,540 --> 00:50:41,283
Ellei hän lähde, en minäkään.
533
00:50:46,046 --> 00:50:48,252
Paljonko se olisi jaettuna kolmelle?
534
00:51:42,269 --> 00:51:43,467
Paskat!
535
00:51:45,105 --> 00:51:47,181
Mitä pirua nyt kiukuttelet?
536
00:51:49,276 --> 00:51:52,859
- Mitä oikein katselet?
- Katselen?
537
00:51:53,113 --> 00:51:54,488
Pilviä.
538
00:51:54,907 --> 00:51:58,739
Hän katselee noita pilviä,
koska saamme myrskyn niskaamme.
539
00:52:01,914 --> 00:52:03,456
Hitto, näin kyllä ne.
540
00:52:13,926 --> 00:52:16,333
Olit fiksu, kun muutit mielesi.
541
00:52:19,598 --> 00:52:21,840
Ammun tosi tarkasti tällä kiväärillä.
542
00:52:24,478 --> 00:52:26,020
Näetkö tuon haukan?
543
00:52:29,441 --> 00:52:31,066
Osun yhdellä laukauksella.
544
00:52:35,113 --> 00:52:39,028
Hitto, niin minäkin.
Mutten halua tuhlata luotia.
545
00:52:41,829 --> 00:52:43,536
Ei siellä ole mitään haukkaa.
546
00:52:44,623 --> 00:52:46,532
Et taida nähdä paljon paskaakaan?
547
00:52:49,837 --> 00:52:51,544
Näetkö tuon vesileilin?
548
00:52:58,095 --> 00:52:59,506
Miten kauas näet?
549
00:52:59,763 --> 00:53:03,346
Tarpeeksi kauas.
Emme ammu leilejä. Miten kauas?
550
00:53:03,600 --> 00:53:05,842
- 100 metriä?
- Kauemmas.
551
00:53:06,103 --> 00:53:08,772
- Näetkö tuo tammenkäppyrän?
- Painu vittuun!
552
00:53:09,022 --> 00:53:10,600
- Hän on sokea!
- En ole!
553
00:53:10,858 --> 00:53:12,056
Senkin kusipää!
554
00:53:12,484 --> 00:53:13,895
Lopettakaa!
555
00:53:14,778 --> 00:53:17,269
Kuinka kauas näet? 50 metriä?
556
00:53:17,781 --> 00:53:20,616
Totta helvetissä
näen 50 metrin päähän!
557
00:53:21,034 --> 00:53:24,403
Näen tarpeeksi hyvin
ampuakseni tuon paskiaisen.
558
00:53:24,705 --> 00:53:25,950
Hetkinen.
559
00:53:26,498 --> 00:53:27,909
Kuuletko tuon, Ned?
560
00:53:28,208 --> 00:53:30,616
Poika näkee 50 metriin. Hyvä.
561
00:53:31,920 --> 00:53:32,920
Jessus!
562
00:53:36,341 --> 00:53:39,710
50 metriä riittää ihan hyvin.
Jatketaan matkaa.
563
00:53:49,104 --> 00:53:51,891
Ne vaikuttavat tosi
kovilta tyypeiltä, Bob.
564
00:53:53,358 --> 00:53:54,936
Tapoitko kaikki seitsemän?
565
00:53:55,194 --> 00:53:57,186
Vai haavoititko vain muutamia?
566
00:54:03,076 --> 00:54:06,280
Onko tämä sinun kuvasi
tässä kannessa?
567
00:54:08,582 --> 00:54:10,373
Kuoleman Hertta?
568
00:54:11,793 --> 00:54:14,664
Kuoleman Herttua.
569
00:54:18,592 --> 00:54:22,755
Olit aina hyvä pistooliampuja,
mutta seitsemän? Hitto!
570
00:54:23,013 --> 00:54:25,586
Suojelet sitä naista.
Miten pirussa sen teet?
571
00:54:30,020 --> 00:54:34,065
Kustannusalalla otetaan tiettyjä -
572
00:54:34,316 --> 00:54:37,187
vapauksia kansikuvan suhteen.
573
00:54:37,444 --> 00:54:39,271
Syynä ovat markkinointi
ja muut asiat...
574
00:54:39,571 --> 00:54:44,032
Lukemani perusteella
teksti ei pahemmin eroa kuvasta.
575
00:54:46,370 --> 00:54:48,777
Voin vakuuttaa teille -
576
00:54:49,164 --> 00:54:52,865
että tapaukset perustuvat
silminnäkijöiden kertomuksiin.
577
00:54:53,126 --> 00:54:54,786
Silminnäkijöiden?
578
00:54:55,754 --> 00:54:57,663
Sellaisten kuten Hertta itse?
579
00:54:59,967 --> 00:55:01,165
Herttua.
580
00:55:01,593 --> 00:55:02,874
Hertta, sanon minä.
581
00:55:11,478 --> 00:55:15,523
"Olet loukannut tämän kauniin
naisen kunniaa, Corcoran..."
582
00:55:15,774 --> 00:55:17,019
...sanoi Hertta.
583
00:55:18,360 --> 00:55:20,269
"Sinun pitää pyytää anteeksi."
584
00:55:20,654 --> 00:55:23,110
Mutta kahden aseen Corcoran
ei suostunut sellaiseen.
585
00:55:23,365 --> 00:55:26,781
Hän veti aseensa
ja olisi tappanut Hertan -
586
00:55:27,035 --> 00:55:31,614
mutta tämän kuudestilaukeavista
leiskahti kuuma lyijy.
587
00:55:33,167 --> 00:55:35,954
Pidän tuota tarkkana
kuvauksena tapahtumista.
588
00:55:36,211 --> 00:55:40,589
Kielessä on tiettyä runoutta,
jota en pystynyt vastustamaan.
589
00:55:43,802 --> 00:55:46,969
Olin Blue Bottle -saluunassa
Wichitassa sinä iltana -
590
00:55:47,306 --> 00:55:50,307
kun Englannin Bob
tappoi Corky Corcoranin.
591
00:55:51,018 --> 00:55:52,726
En nähnyt siellä sinua.
592
00:55:53,562 --> 00:55:55,056
Tai mitään naista.
593
00:55:55,314 --> 00:55:57,437
Enkä kahta asetta.
594
00:55:57,733 --> 00:56:00,438
- Enkä myös mitään tällaista.
- Olitko siellä?
595
00:56:00,694 --> 00:56:02,105
Olin kyllä.
596
00:56:04,823 --> 00:56:10,447
Ensiksikin, Corkylla ei koskaan ollut
kahta asetta, vaikka olisi pitänyt.
597
00:56:10,913 --> 00:56:12,822
Häntä sanottiin kahden
aseen Corcoraniksi.
598
00:56:13,081 --> 00:56:17,625
Moni kutsui häntä siksi. Ei se
johtunut kahdesta pistoolista.
599
00:56:17,878 --> 00:56:19,871
Vaan siitä, että hänen kullinsa -
600
00:56:20,130 --> 00:56:23,546
oli pidempi kuin hänen
Coltinsa piippu.
601
00:56:25,135 --> 00:56:28,967
Hän ei tehnyt muuta pahaa, kuin työnsi
vehkeensä ranskalaiseen naiseen -
602
00:56:29,223 --> 00:56:30,800
johon Bob oli ihastunut.
603
00:56:31,183 --> 00:56:36,604
Silloin, kun Corky käveli Blue Bottleen,
ennen kuin hän tajusikaan -
604
00:56:36,855 --> 00:56:40,355
Bob ampui häntä!
Ja ohi, koska oli niin kännissä.
605
00:56:40,609 --> 00:56:44,773
Luodin suhahtaessa pelästyneen
Corkyn ohi hän toimi väärin.
606
00:56:45,614 --> 00:56:47,856
Ampui varpaansa irti.
607
00:56:48,867 --> 00:56:54,288
Sillä välin tämä Bob
tähtäsi oikein hyvin, ampui taas -
608
00:56:54,540 --> 00:56:59,498
mutta ohi, oli kännissä! Osui
peiliin baaritiskin yläpuolella.
609
00:57:00,462 --> 00:57:05,504
Kuolema odotti Kuoleman Herttaa,
sillä Corky toimi oikein.
610
00:57:06,176 --> 00:57:07,884
Hän tähtäsi oikein tarkkaan.
611
00:57:08,345 --> 00:57:10,136
- Ei ollut hoppua.
- Ja?
612
00:57:12,558 --> 00:57:18,014
Se Walker Colt räjähti hänen käteensä,
mikä oli tyypillistä sille mallille.
613
00:57:18,772 --> 00:57:22,936
Jos Corkyllä olisi ollut kaksi asetta
eikä vain suurta kullia -
614
00:57:24,153 --> 00:57:26,822
hän olisi puolustautunut
loppuun asti.
615
00:57:27,156 --> 00:57:28,531
Hetkinen.
616
00:57:29,575 --> 00:57:33,442
Englannin Bob siis tappoi,
kun hänellä ei edes ollut...
617
00:57:33,787 --> 00:57:37,370
Bob ei aikonut odottaa,
että Corkylle kasvaisi uusi käsi.
618
00:57:37,791 --> 00:57:40,543
Ei, hän vain käveli
sinne tosi hitaasti -
619
00:57:42,045 --> 00:57:47,716
sillä hän oli kännissä
ja posautti luodin maksan läpi.
620
00:58:08,155 --> 00:58:10,562
En tykkää kivistä selkäni alla!
621
00:58:11,492 --> 00:58:14,742
- Kaipaan todella sänkyäni.
- Sanoit noin viime yönä.
622
00:58:14,995 --> 00:58:19,740
Viime yönä kaipasin vaimoani.
Tänä yönä vain sänkyä!
623
00:58:21,335 --> 00:58:24,585
Taidat seuraavaksi
kaivata hiton kattoasi.
624
00:58:26,256 --> 00:58:27,667
Paskat!
625
00:58:42,648 --> 00:58:46,776
Onko se Jackson Countyn juttu
todella totta?
626
00:58:47,027 --> 00:58:48,735
Kävikö siinä niin kuin kerrotaan?
627
00:58:49,655 --> 00:58:50,655
Mikä juttu?
628
00:58:53,367 --> 00:58:57,199
Kuinka kaksi apulaissheriffiä
uhkasi sinua kivääreillään.
629
00:58:57,454 --> 00:58:59,198
Olit jäänyt ansaan.
630
00:58:59,540 --> 00:59:02,494
Vedit esiin pistoolisi
ja nitistit kummatkin.
631
00:59:03,210 --> 00:59:04,953
Sait itse vain naarmun.
632
00:59:11,718 --> 00:59:17,057
Pete-setä ei ollut
koskaan nähnyt vastaavaa pakenemista.
633
00:59:21,687 --> 00:59:23,395
Enpä muista.
634
00:59:26,733 --> 00:59:28,560
Et muista?
635
00:59:29,403 --> 00:59:30,517
En.
636
00:59:32,447 --> 00:59:33,479
Kuule, Ned...
637
00:59:36,702 --> 00:59:38,445
...montako miestä olet tappanut?
638
00:59:43,250 --> 00:59:44,993
Etkö aio vastata?
639
00:59:45,586 --> 00:59:47,329
Mitä pirua se sinulle kuuluu?
640
00:59:50,257 --> 00:59:55,049
Pitää tietää, millaisen tyypin kanssa
ratsastan, jos joudumme vaikeuksiin.
641
00:59:58,599 --> 01:00:00,556
Montako itse olet tappanut?
642
01:00:01,185 --> 01:00:02,185
Viisi.
643
01:00:02,436 --> 01:00:03,436
Montako?
644
01:00:06,231 --> 01:00:07,231
Viisi!
645
01:00:08,317 --> 01:00:10,393
Otin nirrin pois viideltä.
646
01:00:11,987 --> 01:00:15,771
Niihin kuuluu meksikaano,
joka yritti tappaa puukolla.
647
01:00:16,033 --> 01:00:18,239
Ole jo hiljaa ja lepää.
648
01:00:19,620 --> 01:00:23,238
Olette yhtä ärtyisiä
kuin vanhat kanat.
649
01:00:25,626 --> 01:00:30,703
Itse asiassa Corcoran oli
nopeampi vetäjä kuin Hertta...
650
01:00:31,507 --> 01:00:32,752
Kuin Englannin Bob?
651
01:00:33,008 --> 01:00:35,760
Nopeampi?
Se oli hänen virheensä.
652
01:00:36,011 --> 01:00:39,462
Hän ei olisi muuten
ampunut itseään varpaaseen.
653
01:00:39,723 --> 01:00:41,763
Hän olisi tappanut Bobin.
654
01:00:45,145 --> 01:00:48,182
Hyvästä ampumataidosta
ja nopeudesta ei ole haittaa -
655
01:00:48,440 --> 01:00:52,817
mutteivät ne merkitse paljon,
ellei ole kylmäverinen.
656
01:00:53,487 --> 01:00:57,235
Mies, joka pitää päänsä
kylmänä eikä hermostu -
657
01:00:57,825 --> 01:00:59,367
melko varmasti tappaa sinut.
658
01:00:59,618 --> 01:01:04,363
- Jos toinen on nopeampi...
- Hän ampuu ohi.
659
01:01:04,623 --> 01:01:05,998
Katso tänne.
660
01:01:08,794 --> 01:01:14,001
Näin nopeasti pystyn vetämään ja
osumaan kaikkeen yli 3 metrin päässä.
661
01:01:14,383 --> 01:01:16,043
Ellei se sitten ole lato.
662
01:01:16,510 --> 01:01:18,419
Mutta ellei hän ammu ohi?
663
01:01:20,222 --> 01:01:21,467
Hän tappaa sinut.
664
01:01:25,769 --> 01:01:29,553
Siksi onkin niin vähän Bobin
kaltaisia vaarallisia miehiä.
665
01:01:30,357 --> 01:01:31,357
Kuten minä.
666
01:01:32,609 --> 01:01:36,228
Ei ole helppoa ampua miestä,
jos hän ampuu takaisin.
667
01:01:36,488 --> 01:01:38,445
Eräät hermostuvat.
668
01:01:40,492 --> 01:01:42,449
Näytän sinulle jotakin.
669
01:01:42,744 --> 01:01:45,414
Katso. Ota se.
670
01:01:48,625 --> 01:01:50,167
Ota se.
671
01:01:54,548 --> 01:01:56,090
Tässä on avain.
672
01:01:57,259 --> 01:01:58,457
Senkun ammut minut -
673
01:01:59,720 --> 01:02:03,338
ja sinä ja Bob voitte
häipyä täältä vapaina kuin linnut.
674
01:02:08,854 --> 01:02:12,899
- Onko se ladattu?
- Hyödytön, ellei olisi.
675
01:02:13,150 --> 01:02:14,977
Viritä se ensin.
676
01:02:21,909 --> 01:02:23,451
Viritä se vaan.
677
01:02:31,627 --> 01:02:33,287
Tähtää sillä.
678
01:02:36,924 --> 01:02:38,418
Siitä vaan, tähtää sillä.
679
01:02:47,893 --> 01:02:50,598
Nyt sinun tarvitsee
vain vetää liipaisimesta.
680
01:03:05,702 --> 01:03:07,327
Jännää, vai mitä?
681
01:03:09,039 --> 01:03:11,411
Sormesi ei edes ollut liipaisimella.
682
01:03:12,626 --> 01:03:16,790
Entä jos antaisin sen hänelle?
683
01:03:18,465 --> 01:03:19,710
Anna sitten.
684
01:03:29,643 --> 01:03:30,643
Anna se hänelle.
685
01:04:32,372 --> 01:04:34,698
Hän ei taida haluta sitä.
686
01:04:56,563 --> 01:04:58,686
Teit oikein, kun et ottanut sitä.
687
01:04:58,941 --> 01:05:00,351
Olisin tappanut sinut.
688
01:05:19,503 --> 01:05:21,542
Nyt tarvittaisiin sadetta.
689
01:05:32,432 --> 01:05:34,923
Senkin kelvoton sikoja
paneskeleva huora!
690
01:05:36,311 --> 01:05:38,304
Sori, vanha heppa.
691
01:05:49,533 --> 01:05:52,487
Toin tämän sitä hetkeä varten,
kun tapamme ne tyypit.
692
01:05:52,744 --> 01:05:54,951
Varmaan maistuu nytkin.
693
01:05:55,205 --> 01:05:57,447
En enää koske siihen.
694
01:05:57,708 --> 01:06:00,874
- Ota nyt, kun sataakin.
- Tiedän sen!
695
01:06:01,128 --> 01:06:03,120
Anna Kidille.
696
01:06:05,924 --> 01:06:08,594
Uskotko hänen todella
tappaneen viisi miestä?
697
01:06:10,095 --> 01:06:11,470
En.
698
01:06:15,476 --> 01:06:20,600
Kun kerroit siitä, kun ne apulais-
sheriffit olivat saartaneet sinut...
699
01:06:23,650 --> 01:06:27,066
Muistelen, että ammuit
kolme miestä, et kahta.
700
01:06:27,321 --> 01:06:29,728
En ole enää sellainen, Ned!
701
01:06:30,032 --> 01:06:32,439
En ole mikään tappohullu.
702
01:06:34,953 --> 01:06:38,488
Uskotko silti, että on
helppo tappaa ne cowboyt?
703
01:06:39,166 --> 01:06:41,455
Ellemme huku ensin.
704
01:06:50,552 --> 01:06:52,877
Anna nämä avaimet junailijalle.
705
01:06:53,931 --> 01:06:57,763
Hän voi irrottaa Bobin käsiraudat
piirikunnan ulkopuolella.
706
01:06:58,685 --> 01:07:00,477
Onko sinulla pistoolini?
707
01:07:02,689 --> 01:07:04,765
Kaiketi tiedät, Bob -
708
01:07:05,067 --> 01:07:08,566
että jos vielä näen sinut, niin
ammun sinut itsepuolustukseksi.
709
01:07:15,118 --> 01:07:17,277
En varastanut
elämäkertasi kirjoittajaa!
710
01:07:19,998 --> 01:07:21,825
Hän jää tänne vapaasta tahdostaan!
711
01:07:22,251 --> 01:07:25,205
Hän voi painua vaikka helvettiin!
712
01:07:25,462 --> 01:07:28,463
Rutto iskeköön paskasakkiinne!
713
01:07:28,757 --> 01:07:30,833
Ette tiedä moraalista
tai laista mitään.
714
01:07:31,593 --> 01:07:35,258
Ja kaikki ne huoranne!
Teillä ei ole lakia tai kunniaa!
715
01:07:35,806 --> 01:07:39,257
Ei ihme, että te
muutitte Amerikkaan!
716
01:07:39,518 --> 01:07:42,353
Teitä ei olisi siedetty Englannissa!
717
01:07:43,272 --> 01:07:45,311
Olette kaikki villilaumaa!
718
01:07:45,566 --> 01:07:49,398
Helvetin villilaumaa!
Kiroan teidät!
719
01:07:51,446 --> 01:07:53,902
Kukaan ei tule -
720
01:07:54,283 --> 01:07:57,319
sen jälkeen, mitä Little Bill
teki tuolle engelsmannille.
721
01:07:58,662 --> 01:08:02,078
Delilah, etkö saa
niitä pöytiä puhtaiksi?
722
01:08:02,541 --> 01:08:07,084
Peitä naamasi, niin joku voi haluta
naida sinua, eikä tarvitse siivota.
723
01:08:08,422 --> 01:08:11,921
- Mikä sen naamasuojuksen nimi on?
- Huntu.
724
01:08:12,176 --> 01:08:14,002
Joo. Hanki huntu.
725
01:08:23,479 --> 01:08:25,222
Alkaa sataa.
726
01:08:26,023 --> 01:08:27,481
Luojan kiitos.
727
01:08:52,799 --> 01:08:54,210
Oletko varma?
728
01:09:06,355 --> 01:09:07,897
Kaikki hyvin, Will?
729
01:09:11,610 --> 01:09:16,735
Tuliaseet kielletty
Big Whiskeyssä
730
01:09:18,367 --> 01:09:19,861
Joku kysyy sinua, Alice.
731
01:09:20,452 --> 01:09:22,824
Tänä iltana? Et kai huijaa?
732
01:09:23,080 --> 01:09:25,072
Tätä tietä, herra.
733
01:09:25,499 --> 01:09:28,416
Lienee helvetin kiimainen,
kun tulee tässä säässä.
734
01:09:38,595 --> 01:09:41,596
"Ei, ei! Olet väärässä,
Little Bill", hän sanoi.
735
01:09:41,849 --> 01:09:45,134
"Tuo ei ole kihara-J.
Se on typistetty-J."
736
01:09:45,394 --> 01:09:48,264
Hän on muuttanut sen.
Ja minä sanoin hänelle:
737
01:09:48,564 --> 01:09:51,600
"Jim, olet valehtelija
ja hevosvaras!"
738
01:09:54,027 --> 01:09:57,977
Kun hän näki, ettei kukaan auttaisi,
hän alkoi itkeä -
739
01:09:58,240 --> 01:10:00,813
ja voivotella.
740
01:10:01,076 --> 01:10:04,777
Hän sanoi: " Luojan tähden,
älä tapa minua, Bill!"
741
01:10:05,038 --> 01:10:07,494
Minä sanoin: "Minua ällöttää..."
742
01:10:08,834 --> 01:10:10,458
Avaa ikkuna.
743
01:10:10,961 --> 01:10:14,959
"...kun näen miehellä kaksi
pistoolia ja Henry-kiväärin" -
744
01:10:15,465 --> 01:10:17,707
"ja hän itkee kuin helvetin kakara."
745
01:10:17,968 --> 01:10:20,174
- Tapoitko hänet?
- En.
746
01:10:20,721 --> 01:10:22,180
Mutta olisi pitänyt.
747
01:10:23,265 --> 01:10:25,139
En siedä pelkureita.
748
01:10:25,434 --> 01:10:27,473
Niitä näkee kapakoissa.
749
01:10:27,769 --> 01:10:30,011
Kulkureita ja kännisiä kuskeja.
750
01:10:30,439 --> 01:10:32,348
Seonneita kaivosmiehiä.
751
01:10:33,108 --> 01:10:36,524
Jotka kantavat pistoolejaan ja
käyttäytyvät kuin roistot.
752
01:10:36,945 --> 01:10:40,895
Mutta niillä ei ole luonnetta,
ei edes pahaa.
753
01:10:44,411 --> 01:10:47,578
En tykkää salamurhaajista.
754
01:10:48,332 --> 01:10:50,823
Tai moraalittomista tyypeistä.
755
01:10:52,169 --> 01:10:53,877
Kuten ystävästäsi Englannin Bobista.
756
01:10:54,546 --> 01:10:56,539
Mutta Bob ei ollut pelkuri.
757
01:10:56,798 --> 01:11:00,002
Hän ei parkuisi tai käyttäytyisi noin...
758
01:11:01,386 --> 01:11:02,418
Sheriffi...
759
01:11:03,764 --> 01:11:06,385
Astiat ovat loppuneet.
760
01:11:06,809 --> 01:11:08,801
Jospa hirttäisit timpurin.
761
01:11:14,608 --> 01:11:17,728
Sanoin vain. Jos hirtät...
762
01:11:19,780 --> 01:11:21,060
Ei sillä ole väliä.
763
01:11:23,534 --> 01:11:25,325
Mitä pirua?
764
01:11:25,911 --> 01:11:27,785
Tällaisena iltana?
765
01:11:29,122 --> 01:11:33,120
- Kuka siellä?
- Apulaissheriffi Charley Hecker.
766
01:11:36,713 --> 01:11:41,091
Kolme tyyppiä tuli juuri
kaupunkiin. He ovat Greelyllä.
767
01:11:41,343 --> 01:11:43,217
Kahdella ainakin on aseet.
768
01:11:51,436 --> 01:11:54,010
Missä pirussa Kid viipyy?
769
01:11:55,691 --> 01:11:57,600
Ei kai hän ole ylhäällä?
770
01:11:58,944 --> 01:12:00,569
Jessus, Will!
771
01:12:00,904 --> 01:12:02,315
Näytät karmealta.
772
01:12:06,952 --> 01:12:09,657
Muistatko Eagle Hendershotin?
773
01:12:14,251 --> 01:12:15,875
Näin hänet.
774
01:12:17,421 --> 01:12:18,796
Will, hän on kuollut.
775
01:12:19,715 --> 01:12:21,542
Ei, näin hänet, Ned.
776
01:12:22,384 --> 01:12:26,049
Hänen päänsä pamahti hajalle.
Sen sisälle näkyi.
777
01:12:27,598 --> 01:12:30,552
Jessus! Sinulla on kuumetta.
778
01:12:30,809 --> 01:12:34,143
- Ota paukku.
- Madot ryömivät esiin.
779
01:12:37,232 --> 01:12:40,352
Kuule, minun pitää löytää Kid.
780
01:12:40,652 --> 01:12:44,152
Ehkä hän ottaa etumaksua
anteliaalta hutsulta.
781
01:12:47,409 --> 01:12:48,820
Jos minä voisin...
782
01:12:50,746 --> 01:12:56,369
Jos saisin vähän vapaata aikaa,
et kai sinä...
783
01:12:57,252 --> 01:12:58,830
Arvaan, ettet halua...
784
01:13:02,424 --> 01:13:04,500
Arvelen, ettet halua tulla.
785
01:14:27,050 --> 01:14:28,758
Pistooli tänne.
786
01:14:35,058 --> 01:14:36,968
Sanoin, että anna pistoolisi.
787
01:14:40,731 --> 01:14:42,106
En ole kännissä.
788
01:14:44,359 --> 01:14:50,113
Tuliaseet pitää luovuttaa
toimistooni yöllä tai päivällä.
789
01:14:57,039 --> 01:15:00,289
Et tainnut nähdä kylttiä
huonon sään takia.
790
01:15:02,377 --> 01:15:03,457
En.
791
01:15:04,796 --> 01:15:08,580
Muttei minulla ole asetta.
792
01:15:09,384 --> 01:15:12,836
Entä ystäväsi yläkerrassa?
Onko heillä pistoolit?
793
01:15:18,101 --> 01:15:19,893
Heilläkään ei ole aseita.
794
01:15:21,814 --> 01:15:23,356
Läikytit viskiäsi.
795
01:15:25,400 --> 01:15:26,811
Mikä on nimesi?
796
01:15:28,737 --> 01:15:29,982
William...
797
01:15:32,699 --> 01:15:33,862
...Hendershot.
798
01:15:37,621 --> 01:15:40,029
Herra William Hendershot -
799
01:15:42,125 --> 01:15:46,289
entä jos sanoisin,
että olet kelvoton valehtelija?
800
01:15:48,882 --> 01:15:53,046
Ja että paskannat housuihisi,
koska olet pelkuri -
801
01:15:54,179 --> 01:15:57,548
veikkaan, että vetäisit pistoolisi
ja ampuisit minut.
802
01:15:57,808 --> 01:15:59,385
Eikö niin?
803
01:16:06,108 --> 01:16:08,266
Kaiketi.
804
01:16:09,987 --> 01:16:15,147
Mutta minulla ei ole tuliasetta.
805
01:16:15,576 --> 01:16:16,856
Ylös.
806
01:16:49,818 --> 01:16:52,060
Onko tämä sitten käärmeitä varten?
807
01:16:54,406 --> 01:16:57,442
Meillä ei ole käärmeitä täällä.
808
01:17:02,623 --> 01:17:06,917
Se ei ole ladattu tai...
ruuti on märkää?
809
01:17:10,214 --> 01:17:11,791
Näetkö, Beauchamp?
810
01:17:14,927 --> 01:17:17,418
Juuri tällaisia paskoja tarkoitin!
811
01:17:25,145 --> 01:17:29,095
Niitä on kaikissa saluunoissa
ja vauraissa yhteisöissä!
812
01:17:29,358 --> 01:17:30,437
Wichitassa!
813
01:17:33,570 --> 01:17:35,563
Cheyennessä!
814
01:17:38,784 --> 01:17:40,029
Abilenessä!
815
01:17:43,872 --> 01:17:46,280
Mutta niitä ei löydy Big Whiskeystä.
816
01:17:51,171 --> 01:17:53,876
Kiirehdi! Tiedätkö, mitä
sanot Little Billille?
817
01:17:54,132 --> 01:17:57,964
Painu sen yksinäisen
männyn luo. Yritä löytää se.
818
01:17:58,220 --> 01:18:00,343
Ei paitaa! Saappaat jalkaan!
819
01:18:11,650 --> 01:18:14,223
Mitä teemme Willin suhteen?
820
01:18:14,486 --> 01:18:16,811
Ala tulla! Toivotaan,
että hevoset ovat yhä tuolla!
821
01:18:51,106 --> 01:18:53,229
Päästä mies ulos, W.W.
822
01:18:53,984 --> 01:18:58,064
Hän haluaa jättää Big Whiskeyn
vieraanvaraisuuden taakseen.
823
01:19:31,438 --> 01:19:32,553
Iisisti.
824
01:19:32,815 --> 01:19:37,311
- Hänen pitää tienata dollari per varvi.
- Miksi ne lähtivät takaikkunasta?
825
01:19:37,611 --> 01:19:40,102
Näkivät, kun pieksit niiden kaverin.
826
01:19:41,114 --> 01:19:44,199
- He tulivat vain biljardille.
- Biljardille!
827
01:19:46,370 --> 01:19:50,284
- Vain läpikulkumatkalla?
- Menossa Fort Bufordiin!
828
01:19:50,541 --> 01:19:53,458
Hakkasit juuri syyttömän miehen.
829
01:19:54,127 --> 01:19:55,408
Syyttömän?
830
01:19:55,754 --> 01:19:57,083
Syyttömän mihin?
831
01:20:24,575 --> 01:20:28,275
Jessus, Ned!
Oletko tehnyt tätä ennenkin?
832
01:20:29,538 --> 01:20:31,032
Monta kertaa.
833
01:20:32,749 --> 01:20:34,908
Hänen pistoolinsa varmaan jumiutui.
834
01:20:37,296 --> 01:20:40,914
Tuo se kynttilä lähemmäs. En näe.
835
01:20:52,478 --> 01:20:55,265
Häntä ei olisi hakattu,
ellei se olisi jumiutunut.
836
01:20:56,648 --> 01:20:59,270
Hän ei olisi antautunut ampumatta.
837
01:21:03,363 --> 01:21:05,071
Hän ei näytä kovin hyvältä.
838
01:21:07,284 --> 01:21:09,075
Ei vetänyt edes pistooliaan?
839
01:21:09,328 --> 01:21:13,076
- Hän ei ole yhtä kova kuin sinä.
- Minä olisin vetänyt.
840
01:21:13,332 --> 01:21:16,333
Niin veditkin!
Pois naisesta ja ulos ikkunasta!
841
01:21:16,585 --> 01:21:19,586
- Se oli sinun ideasi...
- Meidän pitää lähteä.
842
01:21:19,922 --> 01:21:22,958
Nyt jo?
Voisin ottaa uudelleen etumaksua.
843
01:21:23,217 --> 01:21:26,799
- Otit jo.
- Ei ennen kuin homma on hoidettu.
844
01:21:27,054 --> 01:21:31,680
Odotamme vain ilman selkenemistä.
845
01:21:31,934 --> 01:21:35,552
Tarvitsemme ruokaa
kolmeksi päiväksi.
846
01:21:36,104 --> 01:21:37,515
Kolmeksi?
847
01:21:38,524 --> 01:21:40,148
Voisimme tappaa ne huomenna.
848
01:21:40,400 --> 01:21:44,529
- En tapa ketään ilman häntä.
- Emme tarvitse häntä. Pärjäämme.
849
01:21:44,780 --> 01:21:49,276
Sitä paitsi hän ei ole muuta
kuin surkea sikafarmari.
850
01:21:49,868 --> 01:21:53,071
Joku meistä tuo
ruokaa ja viskiä aamulla.
851
01:21:53,330 --> 01:21:55,488
Ja lääkettä, jos löytyy.
852
01:21:57,084 --> 01:21:59,456
Eikö ällötä kuunnella häntä?
853
01:21:59,711 --> 01:22:01,336
Olkaa huoleti, naiset!
854
01:22:02,589 --> 01:22:05,958
Minä ja Ned tapamme
ne kaksi paskiaista!
855
01:22:12,933 --> 01:22:14,344
Claudia.
856
01:22:23,152 --> 01:22:26,188
- Claudia ei ole täällä.
- Sinäkö siinä, Ned?
857
01:22:28,115 --> 01:22:29,490
Olen nähnyt hänet.
858
01:22:32,619 --> 01:22:34,826
Näin kuoleman enkelin.
859
01:22:35,455 --> 01:22:37,947
Näin sen joen, Ned.
860
01:22:38,917 --> 01:22:43,164
- Hänellä on käärmeen silmät.
- Kenellä?
861
01:22:43,630 --> 01:22:45,457
Se on kuoleman enkeli.
862
01:22:49,803 --> 01:22:51,630
Pelkään kuolemaa.
863
01:22:52,306 --> 01:22:54,049
Rauhoitu.
864
01:22:54,683 --> 01:22:56,557
Näin myös Claudian.
865
01:22:57,436 --> 01:23:00,686
Hienoa, kun näit hänet, vai mitä?
866
01:23:01,190 --> 01:23:03,681
Hänen kasvonsa olivat
matojen peitossa.
867
01:23:04,651 --> 01:23:06,229
Minua pelottaa.
868
01:23:07,488 --> 01:23:08,898
Minä kuolen.
869
01:23:14,119 --> 01:23:15,911
Älä kerro kellekään.
870
01:23:16,371 --> 01:23:21,448
Älä kerro lapsilleni,
mitä olen tehnyt. Kuuletko?
871
01:23:23,462 --> 01:23:24,837
Hyvä on, Will.
872
01:23:42,231 --> 01:23:44,104
Eikö hän kuolekin?
873
01:23:45,609 --> 01:23:46,984
Ehkä.
874
01:23:47,402 --> 01:23:49,561
Entä jos hän kuolee?
875
01:23:53,367 --> 01:23:54,742
Hautaamme hänet.
876
01:23:55,035 --> 01:23:56,862
En tarkoittanut sitä.
877
01:24:00,582 --> 01:24:03,120
Tarkoitatko, että autan
sinua tappamaan ne cowboyt?
878
01:24:05,212 --> 01:24:07,251
En näe niitä itse.
879
01:24:07,714 --> 01:24:09,209
Mutta sinä näkisit.
880
01:24:09,800 --> 01:24:13,928
Näkisit sen ison paskan
puolen mailin päästä.
881
01:24:15,389 --> 01:24:17,013
Entä jos näkisin?
882
01:24:18,267 --> 01:24:20,758
Ratsastaisin lähelle ja ampuisin sen.
883
01:24:23,730 --> 01:24:24,975
Ihan noin vain?
884
01:24:25,440 --> 01:24:28,014
Sanoinhan olevani tappaja,
olen tehnyt sen ennenkin.
885
01:24:31,071 --> 01:24:33,277
Olen parempi tappaja kuin hän.
886
01:24:35,450 --> 01:24:36,695
Niinkö?
887
01:25:03,061 --> 01:25:04,853
Luulin sinua enkeliksi.
888
01:25:07,024 --> 01:25:08,566
Sinä et ole kuollut.
889
01:25:16,909 --> 01:25:21,701
Joku iso tyyppi
hakkasi minut kunnolla.
890
01:25:24,583 --> 01:25:26,825
Taidan nyt muistuttaa sinua.
891
01:25:28,921 --> 01:25:31,162
Et muistuta minua tippaakaan.
892
01:25:33,091 --> 01:25:34,716
En tarkoittanut loukata.
893
01:25:37,554 --> 01:25:40,176
Sinua ne cowboyt siis viiltelivät.
894
01:25:46,980 --> 01:25:51,060
Partnerini Ned ja Kid,
ovatko he lähettyvillä?
895
01:25:52,611 --> 01:25:55,695
Lähtivät tiedustelemaan,
kun kuumeesi laski.
896
01:25:56,657 --> 01:25:57,736
Tiedustelemaan?
897
01:25:58,659 --> 01:26:02,703
Bar T: lle etsimään niitä.
898
01:26:06,959 --> 01:26:08,750
Kauanko olen ollut täällä?
899
01:26:09,962 --> 01:26:11,372
Kolme päivää.
900
01:26:12,965 --> 01:26:14,589
Oletko nälkäinen tai...
901
01:26:15,300 --> 01:26:17,092
Kolme päivää?
902
01:26:17,344 --> 01:26:18,886
Pitäisi olla...
903
01:26:31,191 --> 01:26:33,563
Luulin olevani mennyttä.
904
01:26:36,155 --> 01:26:40,283
En normaalisti kiinnittäisi
huomiota tällaiseen ylänköön -
905
01:26:41,118 --> 01:26:43,656
puihin. Mutta nyt huomaan ne.
906
01:26:44,663 --> 01:26:47,154
Luulin takuulla kuolevani.
907
01:26:49,001 --> 01:26:50,625
Toin sinulle hattusi.
908
01:26:50,961 --> 01:26:53,534
Se jäi Greelylle.
909
01:26:54,214 --> 01:26:55,495
Kiitos.
910
01:26:57,384 --> 01:26:58,759
Se sheriffi...
911
01:27:00,012 --> 01:27:02,763
- Etsiikö yhä minua?
- Little Bill?
912
01:27:03,015 --> 01:27:05,766
Ei, hän luulee, että lähdit etelään.
913
01:27:09,021 --> 01:27:11,891
Aiotteko todella tappaa
ne cowboyt?
914
01:27:13,025 --> 01:27:14,305
Kaiketi.
915
01:27:15,152 --> 01:27:17,607
Onhan se palkkio vielä voimassa?
916
01:27:19,198 --> 01:27:25,567
Ne kaksi muuta kaveriasi
ovat ottaneet ennakkoa palkkiosta.
917
01:27:26,371 --> 01:27:27,782
Ennakkoa?
918
01:27:29,750 --> 01:27:31,292
Ilmaisia varveja.
919
01:27:33,754 --> 01:27:36,624
Alice ja Silky
ovat antaneet ilmaiseksi.
920
01:27:38,550 --> 01:27:39,795
Ymmärrän.
921
01:27:43,555 --> 01:27:45,631
Haluaisitko sinäkin ilmaiseksi?
922
01:27:53,982 --> 01:27:57,186
En. Enpä taida.
923
01:27:57,986 --> 01:28:01,651
En tarkoittanut minun kanssani.
924
01:28:01,907 --> 01:28:06,450
Alice ja Silky antavat, jos haluat.
925
01:28:06,787 --> 01:28:08,993
Tarkoitin vain.
926
01:28:10,374 --> 01:28:12,781
En tarkoittanut -
927
01:28:13,043 --> 01:28:17,123
etten halunnut siksi,
että sinua on viillelty.
928
01:28:18,090 --> 01:28:21,708
Kun sanoin, että muistutat minua,
se ei ole totta.
929
01:28:22,427 --> 01:28:24,301
Et ole ruma kuten minä.
930
01:28:25,722 --> 01:28:29,222
Meillä molemmilla vain on arpia.
931
01:28:31,395 --> 01:28:34,894
Olet kaunis nainen,
ja jos haluaisin ilmaiseksi -
932
01:28:35,274 --> 01:28:38,808
haluaisin sitä sinulta
enemmän kuin niiltä kahdelta.
933
01:28:41,155 --> 01:28:45,698
Minä en vain voi vaimoni takia.
934
01:28:52,291 --> 01:28:53,536
Vaimosi?
935
01:29:02,676 --> 01:29:04,467
Ihailen sinua.
936
01:29:05,179 --> 01:29:07,586
Kun olet uskollinen vaimollesi.
937
01:29:08,640 --> 01:29:14,429
Olen tuntenut monia miehiä,
jotka eivät ole olleet.
938
01:29:16,815 --> 01:29:18,274
Niinpä kai.
939
01:29:24,781 --> 01:29:26,573
Onko hän Kansasissa?
940
01:29:28,494 --> 01:29:29,739
On.
941
01:29:30,787 --> 01:29:33,457
Hän varjelee lapsiani.
942
01:29:38,879 --> 01:29:41,880
- Pidä kiinni!
- Tuo se rauta!
943
01:29:51,600 --> 01:29:53,391
Jessus!
944
01:30:05,322 --> 01:30:07,480
Jalkani on poikki!
945
01:30:09,535 --> 01:30:11,112
Minut on naulattu!
946
01:30:12,538 --> 01:30:14,162
Lopeta hänet, Ned.
947
01:30:14,581 --> 01:30:16,740
Eikö hän kuollut?
Etkö osunut häneen?
948
01:30:17,000 --> 01:30:18,910
Hän osui hevoseen.
949
01:30:19,586 --> 01:30:21,958
Nitistä hänet,
ennen kuin hän pakenee.
950
01:30:24,758 --> 01:30:26,632
Painu kallion taakse!
951
01:30:27,094 --> 01:30:28,671
Tule tänne!
952
01:30:31,932 --> 01:30:34,684
Mitä tapahtui? Eikö hän kuollut?
953
01:30:35,227 --> 01:30:36,227
Mitä tämä on?
954
01:30:36,562 --> 01:30:39,017
Jos hän pääsee kalliolle,
emme voi tappaa häntä.
955
01:30:39,398 --> 01:30:41,853
- Ellemme mene sinne.
- Kalliolle?
956
01:30:42,234 --> 01:30:45,021
Mikset ammu? Mitä tämä on?
957
01:30:49,992 --> 01:30:51,023
Ammu!
958
01:31:04,631 --> 01:31:07,003
En oikein hallitse näitä.
959
01:31:12,639 --> 01:31:15,047
Jatka, Davey! Kalliolle!
960
01:31:17,269 --> 01:31:18,597
Saitko hänet?
961
01:31:19,438 --> 01:31:20,683
Missä hän on?
962
01:31:20,981 --> 01:31:23,187
Montako luotia on jäljellä?
963
01:31:25,152 --> 01:31:28,022
Helvetti, montako luotia on jäljellä?
964
01:31:31,116 --> 01:31:32,147
Kaksi.
965
01:31:44,421 --> 01:31:45,880
Saitko hänet?
966
01:32:03,190 --> 01:32:05,099
Lataa tämä.
967
01:32:06,318 --> 01:32:08,607
- Et osunut.
- Osuin.
968
01:32:12,658 --> 01:32:13,938
Hän ei kuollut.
969
01:32:14,660 --> 01:32:16,403
Ehkä, ehkä ei.
970
01:32:17,037 --> 01:32:19,113
Taisin osua häntä mahaan.
971
01:32:23,669 --> 01:32:25,293
Mahtaako hän kuolla?
972
01:32:27,714 --> 01:32:28,959
Tapoimmeko me hänet?
973
01:32:37,099 --> 01:32:38,474
Kyllä.
974
01:32:39,726 --> 01:32:43,060
Tapoimme kai.
975
01:32:46,692 --> 01:32:48,601
Minä kuolen, pojat!
976
01:32:49,319 --> 01:32:52,819
Et olisi viillellyt naista, kusipää!
977
01:32:58,579 --> 01:33:01,248
Jessus, janottaa niin!
978
01:33:05,252 --> 01:33:07,291
Tuokaa minulle vettä!
979
01:33:07,713 --> 01:33:08,958
Slim, ihmeessä!
980
01:33:10,215 --> 01:33:11,840
Vuodan kuiviin!
981
01:33:16,096 --> 01:33:18,801
Antakaa hänelle juotavaa, piru vie!
982
01:33:22,936 --> 01:33:26,981
Antakaa vettä, emme aio ampua!
983
01:33:29,026 --> 01:33:30,354
Ette siis ammu?
984
01:33:34,448 --> 01:33:36,156
Odota, Davey.
985
01:33:37,409 --> 01:33:38,868
Minä tulen!
986
01:33:45,417 --> 01:33:47,374
Älkää ampuko, paskiaiset!
987
01:33:50,964 --> 01:33:52,209
Paskat!
988
01:34:02,142 --> 01:34:03,720
Veivätkö ne hänelle vettä?
989
01:34:06,480 --> 01:34:08,722
Jessus, Johnny!
Ne ampuivat hänet!
990
01:34:08,982 --> 01:34:10,560
Älä kuole!
991
01:34:19,326 --> 01:34:22,861
Murhaajat! Tapoitte Daveyn!
992
01:34:31,797 --> 01:34:33,671
Koska palaamme takaisin?
993
01:34:34,341 --> 01:34:36,084
Ratsastamme vielä vähän.
994
01:34:37,469 --> 01:34:38,714
Minä en.
995
01:34:39,513 --> 01:34:44,009
- Palaan Kansasiin.
- Se toinen pitää vielä tappaa.
996
01:34:45,018 --> 01:34:49,016
Jos onnistaa, löydämme hänet
illansuussa tai aamulla.
997
01:34:49,273 --> 01:34:52,190
Ammumme hänet ja
palaamme rahojen kanssa.
998
01:34:54,319 --> 01:34:57,523
- Haluatko Spencerin?
- Nyt ei ole hyvä aika lopettaa.
999
01:34:57,781 --> 01:35:00,237
- Menetät osuutesi.
- Hiljaa!
1000
01:35:00,534 --> 01:35:03,239
Nähdään, Will. Hyvästi, Kid.
1001
01:35:12,671 --> 01:35:15,340
En osaa ampua tällä hyvin.
1002
01:35:15,841 --> 01:35:20,550
Minä ja Kid menemme tilalle.
Etsimme ja ammumme sen miehen.
1003
01:35:21,013 --> 01:35:24,713
Haemme rahat ja painumme
kaikki kolme yhdessä etelään.
1004
01:35:25,517 --> 01:35:27,973
Entä jos hän ei palaa tilalle?
1005
01:35:28,353 --> 01:35:32,351
Hän ei mene kaupunkiin
eikä jää avomaastoon.
1006
01:35:32,691 --> 01:35:34,648
Hän piiloutuu sille tilalle.
1007
01:35:36,528 --> 01:35:37,987
En jää odottamaan.
1008
01:35:38,530 --> 01:35:41,104
Käyn katsomassa lapsiasi.
1009
01:35:47,873 --> 01:35:50,660
Älä piittaa siitä,
mitä Kid sanoi rahoista.
1010
01:35:50,918 --> 01:35:52,163
Tuon sinulle osuutesi.
1011
01:35:56,423 --> 01:35:58,001
Kid on täysi ääliö.
1012
01:36:26,203 --> 01:36:28,409
Korjailen vähän täällä.
1013
01:36:28,789 --> 01:36:30,616
He tappoivat toisen cowboyn.
1014
01:36:34,711 --> 01:36:35,956
Paskat!
1015
01:36:37,464 --> 01:36:42,007
Parsons sanoi nähneensä
kolmen miehen ratsastavan itään.
1016
01:36:42,261 --> 01:36:46,721
Yhdellä oli harmaanruskea,
toisella vanha hevonen.
1017
01:36:47,307 --> 01:36:51,554
Kolmannella oli ehkä Appaloosa.
1018
01:36:51,812 --> 01:36:55,892
Amos kysyy, maksaako
kunta hevosten rehun.
1019
01:36:56,150 --> 01:36:59,435
Witherspoon ei myy ammuksia,
jos emme maksa.
1020
01:36:59,695 --> 01:37:01,319
Ottakaa koirani!
1021
01:37:01,572 --> 01:37:03,813
Silloin kunnan pitää ottaa vastuu.
1022
01:37:04,700 --> 01:37:09,243
Mene Bar T: hen ja varmista,
että se toinen cowboy -
1023
01:37:09,496 --> 01:37:12,070
pysyy siellä eikä vaaranna itseään.
1024
01:37:22,092 --> 01:37:24,417
En uskonut, että he tekisivät sen.
1025
01:37:25,053 --> 01:37:27,924
Luulitko heidän tulleen
Kansasista vain naimaan?
1026
01:37:31,310 --> 01:37:34,679
Se Kid on vasta poikanen,
ja se toinen -
1027
01:37:34,938 --> 01:37:37,809
se Will on mukava
ja uskollinen vaimolleen.
1028
01:37:38,066 --> 01:37:40,604
Vaimolleen?
Ei sillä ole vaimoa.
1029
01:37:41,111 --> 01:37:43,946
- Onpas...
- Ei ole.
1030
01:37:44,448 --> 01:37:46,275
Ei ainakaan hautaamatonta.
1031
01:37:52,372 --> 01:37:53,783
Murhaavat huorat!
1032
01:37:54,958 --> 01:37:58,374
Hän sai ansionsa mukaan!
1033
01:37:58,712 --> 01:38:00,040
Saavat maksaa teoistaan!
1034
01:38:00,297 --> 01:38:02,539
Ja se toinen myös!
1035
01:38:12,726 --> 01:38:14,137
Vangitsimme yhden!
1036
01:38:16,563 --> 01:38:19,233
Saimme yhden! Cow Creekin luona!
1037
01:38:19,566 --> 01:38:21,938
- Onko hän elossa?
- On.
1038
01:38:22,194 --> 01:38:26,820
Muutama Bar T: n mies meni etsimään,
koska he tappoivat yhden meistä.
1039
01:38:27,157 --> 01:38:30,324
Saimme tuon paskan kiinni
matkalla etelään.
1040
01:38:30,661 --> 01:38:31,906
Myönsikö hän?
1041
01:38:32,246 --> 01:38:36,326
Ei, mutta pian myöntää.
Hänellä oli Spencer-kivääri.
1042
01:38:37,084 --> 01:38:38,578
Hakkasitteko häntä?
1043
01:38:40,170 --> 01:38:41,664
Vähäsen.
1044
01:38:45,342 --> 01:38:49,340
Selvittäkää, mitä niille
kahdelle muulle tapahtui!
1045
01:39:12,452 --> 01:39:14,611
Näkyikö ketään, Buck?
1046
01:39:14,872 --> 01:39:18,704
Totta helvetissä!
200 miestä kivääreineen.
1047
01:39:18,959 --> 01:39:23,253
Paikka on piiritetty.
Haluavat nitistää Quick Miken.
1048
01:39:23,505 --> 01:39:26,791
Kysyin: "Paljonko maksatte?"
"Viisi dollaria?"
1049
01:39:27,050 --> 01:39:28,295
Ne sanoivat: "Senttiä."
1050
01:39:28,552 --> 01:39:30,046
Sanoin: "Myyty!"
1051
01:39:31,722 --> 01:39:33,382
En ole huolissani!
1052
01:39:33,724 --> 01:39:35,966
Koska minua suojellaan.
1053
01:40:01,752 --> 01:40:03,661
- Kertoiko hän, missä muut ovat?
- Ei.
1054
01:40:03,921 --> 01:40:05,000
Entä nimiä?
1055
01:40:05,339 --> 01:40:08,008
Vain omansa, Ned Roundtree.
1056
01:40:10,594 --> 01:40:11,839
Tuokaa hänet sisään.
1057
01:40:14,848 --> 01:40:20,684
Ned, kerro minulle ja
Beauchampille roistoystävistäsi.
1058
01:40:21,313 --> 01:40:25,477
Haluan tietää niiden
murhamiesten nimet ja olinpaikan.
1059
01:40:40,332 --> 01:40:41,957
Kylläpä löyhkää.
1060
01:40:43,627 --> 01:40:45,454
Pian löyhkää vielä enemmän.
1061
01:40:46,880 --> 01:40:48,458
Onkohan hän siellä?
1062
01:40:50,050 --> 01:40:51,295
On.
1063
01:40:52,553 --> 01:40:55,637
Pidättelee paskaansa
kuin se olisi rahaa.
1064
01:40:56,557 --> 01:40:57,967
Hän on siellä.
1065
01:40:58,475 --> 01:41:00,634
Kerro heti, kun näet hänet.
1066
01:41:03,063 --> 01:41:05,139
Etkö itse ammu häntä?
1067
01:41:05,649 --> 01:41:07,143
Sinä saat ampua.
1068
01:41:44,980 --> 01:41:48,016
Sinä, Quincy ja...
1069
01:41:48,275 --> 01:41:50,517
Mikä oli sen nuoren miehen nimi?
1070
01:41:54,490 --> 01:41:56,067
Elroy Tate.
1071
01:42:00,954 --> 01:42:03,280
Et sanonut niin.
1072
01:42:03,749 --> 01:42:04,780
Helvetti, sanoin!
1073
01:42:05,125 --> 01:42:10,036
Ei, sanoit Elroy Quincy
Medicine Hatista -
1074
01:42:11,798 --> 01:42:14,550
ja Henry Tate Cheyennestä.
1075
01:42:15,052 --> 01:42:16,463
En helvetissä sanonut.
1076
01:42:17,471 --> 01:42:18,882
Helvetti, jos sanoin.
1077
01:42:21,099 --> 01:42:24,433
Hae ne huorat, jotka
naivat näiden kanssa.
1078
01:42:24,686 --> 01:42:26,726
Strawberry Alice ja Silky?
1079
01:42:27,064 --> 01:42:28,724
Niin, hae ne!
1080
01:42:37,783 --> 01:42:41,994
Ne huorat kertovat
eri valheet kuin sinä.
1081
01:42:43,247 --> 01:42:46,781
Ja kun heidän valheensa
eivät ole samoja kuin sinun...
1082
01:42:48,752 --> 01:42:50,958
En satuta naisia.
1083
01:42:52,089 --> 01:42:54,046
Mutta satutan sinua.
1084
01:42:56,510 --> 01:43:01,551
Enkä ole hellä kuten aiemmin,
vaan häijy.
1085
01:43:18,240 --> 01:43:19,485
Minne menet?
1086
01:43:19,783 --> 01:43:22,025
- Paskahuusiin.
- Pelaan pelin loppuun.
1087
01:43:22,286 --> 01:43:24,527
Suojeletko minua, kun paskannan?
1088
01:43:24,788 --> 01:43:26,947
- Sinut yllätetään.
- Pieren ne kumoon.
1089
01:43:27,207 --> 01:43:30,374
- Minä tulen.
- Voit pyyhkiä perseeni.
1090
01:43:30,627 --> 01:43:33,913
Helvetti, sinut joutaakin ampua.
1091
01:43:37,968 --> 01:43:39,296
Onko tuo se tyyppi?
1092
01:43:39,553 --> 01:43:41,047
On.
1093
01:43:44,975 --> 01:43:47,810
Tapa hänet. Hän on sinun.
1094
01:44:24,348 --> 01:44:25,462
Murhaajat!
1095
01:44:29,394 --> 01:44:30,723
Ampukaa!
1096
01:44:46,495 --> 01:44:48,037
Pidä kiirettä!
1097
01:45:05,139 --> 01:45:06,549
Tapoitko hänet?
1098
01:45:19,111 --> 01:45:20,391
Suojaa minua.
1099
01:45:23,073 --> 01:45:25,445
- En näe heitä.
- Senkun ammut vaan.
1100
01:46:02,529 --> 01:46:05,103
Oliko entisaikaan tällaista?
1101
01:46:05,782 --> 01:46:08,320
Kaikki ratsailla, ampuen -
1102
01:46:08,785 --> 01:46:12,700
savua kaikkialla, porukka kiljui,
luodit vihelsivät?
1103
01:46:14,541 --> 01:46:15,870
Oli kai.
1104
01:46:19,963 --> 01:46:22,454
Luulin, että ne tappavat meidät.
1105
01:46:23,634 --> 01:46:25,626
Pelkäsin vähän.
1106
01:46:25,969 --> 01:46:27,214
Mutta vain hetken.
1107
01:46:29,973 --> 01:46:31,966
Pelkäsitkö sinä koskaan?
1108
01:46:34,228 --> 01:46:35,638
En muista.
1109
01:46:36,980 --> 01:46:39,139
Olin enimmäkseen kännissä.
1110
01:46:45,906 --> 01:46:48,479
Ammuin sitä mulkkua kolme kertaa!
1111
01:46:49,993 --> 01:46:53,528
Hän oli paskalla, tavoitteli
pistooliaan, ja minä tärskäytin.
1112
01:46:54,081 --> 01:46:58,909
Eka luoti osui suoraan rintaan.
1113
01:47:08,679 --> 01:47:10,137
Se oli ensimmäiseni.
1114
01:47:11,682 --> 01:47:12,927
Ensimmäinen mikä?
1115
01:47:15,435 --> 01:47:17,262
Ensimmäinen tapponi.
1116
01:47:18,814 --> 01:47:19,893
Niinkö?
1117
01:47:21,275 --> 01:47:23,682
Sanoin ampuneeni viisi miestä.
1118
01:47:25,112 --> 01:47:26,689
Se ei ollut totta.
1119
01:47:29,116 --> 01:47:31,274
Siltä meksikaanolta, jolla oli veitsi?
1120
01:47:32,619 --> 01:47:36,831
Täräytin jalan poikki lapiolla.
En tappanut häntä.
1121
01:47:40,252 --> 01:47:43,455
Tapoit kyllä kunnolla
sen hepun tänään.
1122
01:47:45,424 --> 01:47:47,001
Joo, helvetti!
1123
01:47:50,471 --> 01:47:52,843
Enkös tappanutkin kunnolla?
1124
01:47:53,724 --> 01:47:56,760
Kolme laukausta,
kun hän oli paskalla.
1125
01:48:03,317 --> 01:48:04,692
Ota huikka, Kid.
1126
01:48:15,579 --> 01:48:17,453
Jessus!
1127
01:48:29,927 --> 01:48:31,800
Se ei tunnu todelta.
1128
01:48:33,347 --> 01:48:36,466
Hän ei enää koskaan hengitä.
1129
01:48:37,434 --> 01:48:38,763
Hän on kuollut.
1130
01:48:40,604 --> 01:48:42,098
Samoin se toinen.
1131
01:48:44,983 --> 01:48:47,225
Vain koska vedin liipaisimesta.
1132
01:48:50,197 --> 01:48:52,439
Ihmisen tappaminen
on hitonmoinen juttu.
1133
01:48:54,701 --> 01:48:59,613
Riistät häneltä kaiken,
mitä hänellä on ja tulee olemaan.
1134
01:49:05,379 --> 01:49:07,371
Kai he saivat ansionsa mukaan.
1135
01:49:13,387 --> 01:49:15,629
Me kaikki saamme
ansiomme mukaan.
1136
01:49:30,237 --> 01:49:33,154
Katselin, ettei sinua seurattu.
1137
01:49:34,575 --> 01:49:38,738
Silky ja Faith ratsastivat itään,
ja kaksi apulaissheriffiä seurasi.
1138
01:49:45,502 --> 01:49:49,037
- Autatko laskemaan nämä?
- Luotan sinuun.
1139
01:49:49,298 --> 01:49:51,705
Älä luota minuun.
1140
01:49:52,593 --> 01:49:55,926
Annamme yhdessä
Nedille hänen osuutensa.
1141
01:49:56,180 --> 01:49:58,801
Jotta näet, etten huijaa.
1142
01:49:59,057 --> 01:50:00,302
Nedin osuus?
1143
01:50:03,395 --> 01:50:05,435
Hän lähti etelään.
Saamme hänet kiinni.
1144
01:50:06,190 --> 01:50:07,981
Hän on kuollut.
1145
01:50:11,361 --> 01:50:12,986
Mitä tarkoitat, kuollut?
1146
01:50:14,031 --> 01:50:16,901
Hän lähti eilen etelään.
Hän ei ole kuollut.
1147
01:50:17,451 --> 01:50:20,024
He tappoivat hänet.
Luulin, että tiesit.
1148
01:50:20,287 --> 01:50:22,196
Nediä ei ole tapettu!
1149
01:50:22,456 --> 01:50:24,947
Häntä ei tapettu.
Hän lähti eilen etelään.
1150
01:50:25,334 --> 01:50:27,410
Miksi joku tappaisi Nedin?
1151
01:50:30,005 --> 01:50:31,250
Kuka tappoi hänet?
1152
01:50:32,049 --> 01:50:33,294
Little Bill.
1153
01:50:33,634 --> 01:50:38,426
Bar T: n pojat saivat Nedin,
ja Bill hakkasi hänet.
1154
01:50:38,680 --> 01:50:43,508
Kuulusteli ja hakkasi,
kunnes Ned kuoli.
1155
01:50:43,977 --> 01:50:46,433
Laittoivat kyltin,
että hän on tappaja.
1156
01:50:46,688 --> 01:50:48,147
Kyltin?
1157
01:50:48,899 --> 01:50:50,477
Greelyn eteen.
1158
01:50:50,734 --> 01:50:52,893
Kyltti Greelyn edessä!
1159
01:50:57,491 --> 01:50:59,816
Bill kysyi...
1160
01:51:00,953 --> 01:51:02,328
...mitä?
1161
01:51:07,042 --> 01:51:09,331
Hän kyseli, missä te olette.
1162
01:51:09,753 --> 01:51:10,998
Mitä muuta?
1163
01:51:12,089 --> 01:51:16,418
Yksi cowboy sanoi, että
tapoitte Quick Miken paskahuusiin.
1164
01:51:17,427 --> 01:51:20,298
Ja Little Bill tappoi Nedin
meidän tekojen takia?
1165
01:51:20,556 --> 01:51:21,801
Ei tahallaan.
1166
01:51:22,850 --> 01:51:24,842
Mutta hän alkoi hakata enemmän.
1167
01:51:25,102 --> 01:51:26,845
Pakotti tunnustamaan.
1168
01:51:27,187 --> 01:51:28,598
Aluksi Ned ei kertonut mitään.
1169
01:51:29,523 --> 01:51:33,271
Sitten Little Bill hakkasi niin,
että hän kertoi, kuka olet.
1170
01:51:35,362 --> 01:51:38,778
Hän sanoi, että olet
William Munny Missourista.
1171
01:51:39,616 --> 01:51:42,653
Little Bill sanoi,
että sama, joka räjäytti -
1172
01:51:42,911 --> 01:51:46,114
rautatien vuonna 1869,
tappaen naisia ja lapsia.
1173
01:51:46,373 --> 01:51:49,540
Ned sanoi, että olet
tehnyt paljon pahempaa -
1174
01:51:49,793 --> 01:51:53,458
olet pahempi kuin William Bonney,
ja jos Bill ei lopettaisi -
1175
01:51:53,714 --> 01:51:58,874
tulisit tappamaan hänet,
kuten sheriffin vuonna -70.
1176
01:52:03,557 --> 01:52:05,715
Eihän Little Bill pelästynyt siitä?
1177
01:52:07,728 --> 01:52:08,973
Ei.
1178
01:52:16,987 --> 01:52:18,814
Anna Schofieldisi.
1179
01:52:19,072 --> 01:52:20,271
Miksi?
1180
01:52:20,532 --> 01:52:21,532
Anna se tänne.
1181
01:52:28,999 --> 01:52:30,790
Saat pitää sen.
1182
01:52:31,043 --> 01:52:32,418
En käytä sitä enää ikinä.
1183
01:52:35,005 --> 01:52:37,081
En enää koskaan tapa ketään.
1184
01:52:40,677 --> 01:52:42,302
En ole kuten sinä, Will.
1185
01:52:46,350 --> 01:52:48,259
Paras, että ratsastat takaisin.
1186
01:52:53,023 --> 01:52:55,596
Pidä kaikki rahat.
1187
01:52:56,485 --> 01:52:59,355
Entä ne silmälasit
ja hienot vaatteet?
1188
01:53:00,447 --> 01:53:03,448
Olen mieluummin sokea
ja ryysyissä kuin kuollut.
1189
01:53:04,827 --> 01:53:08,776
Älä pelkää. En aio tappaa sinua.
1190
01:53:09,289 --> 01:53:11,365
Olet ainoa ystäväni.
1191
01:53:19,299 --> 01:53:23,842
Anna minun ja Nedin
osuus rahoista lapsilleni.
1192
01:53:24,429 --> 01:53:27,964
Jos en palaa viikossa,
antakoot puolet Sally Two Treesille.
1193
01:53:28,225 --> 01:53:30,930
Pidä sinä loput. Hanki ne silmälasit.
1194
01:53:31,186 --> 01:53:32,930
Tapatko Little Billin?
1195
01:53:33,397 --> 01:53:37,477
Pysy kaukana ihmisistä.
Moni haluaa hirttää sinut.
1196
01:53:38,068 --> 01:53:39,349
Ala mennä.
1197
01:54:16,857 --> 01:54:22,895
Näin käy murhaajille täällä
1198
01:54:23,155 --> 01:54:26,987
Sanon tämän vain kerran,
joten älkää kinutko!
1199
01:54:27,576 --> 01:54:31,870
Tänään partiossa olleet
saavat drinkin kunnan laskuun!
1200
01:54:34,333 --> 01:54:37,499
Eilen mukana olleet
saavat vielä yhden lisää.
1201
01:54:38,795 --> 01:54:40,338
Hiljaa!
1202
01:54:40,589 --> 01:54:45,050
Siis kaksi! Sen jälkeen
saatte maksaa itse!
1203
01:54:45,302 --> 01:54:48,338
Kyllä. Lähdemme aikaisin aamulla.
1204
01:54:48,764 --> 01:54:53,141
Ajamme heitä takaa Teksasiin asti,
joten älkää tuhlatko liikaa.
1205
01:54:54,102 --> 01:54:56,724
Jakaannumme neljään porukkaan!
1206
01:54:56,980 --> 01:55:00,930
Etsimme kaikilta farmeilta
ja reiteiltä ratsastaen ympyrää.
1207
01:55:01,193 --> 01:55:05,440
Siten löydämme jonkun,
joka on nähnyt ne saastat.
1208
01:55:22,965 --> 01:55:25,123
Kuka omistaa tämän paskaläävän?
1209
01:55:34,726 --> 01:55:38,095
Sinä, läski. Ala puhua.
1210
01:55:40,732 --> 01:55:43,188
Minä omistan tämän paikan.
1211
01:55:45,654 --> 01:55:49,319
Ostin tämän Greelyltä
1000 dollarilla.
1212
01:55:50,742 --> 01:55:52,367
Häivy sieltä takaa.
1213
01:55:54,997 --> 01:55:56,076
Seis!
1214
01:56:07,509 --> 01:56:10,594
Olet pelkurimainen paska.
1215
01:56:11,805 --> 01:56:13,549
Ammuit aseettoman miehen.
1216
01:56:14,016 --> 01:56:16,055
Olisi aseistautunut -
1217
01:56:16,310 --> 01:56:19,061
kun kerran aikoi
koristaa saluunan kaverillani.
1218
01:56:19,771 --> 01:56:24,766
Olet William Munny Missourista,
naisten ja lasten tappaja.
1219
01:56:25,444 --> 01:56:26,855
Pitää paikkansa.
1220
01:56:28,572 --> 01:56:30,529
Olen tappanut naisia ja lapsia.
1221
01:56:32,075 --> 01:56:35,943
Olen tappanut lähes kaikkea,
mikä kävelee tai ryömii.
1222
01:56:37,206 --> 01:56:39,875
Ja nyt tapan sinut, Little Bill.
1223
01:56:40,709 --> 01:56:43,034
Sen takia, mitä teit Nedille.
1224
01:56:47,216 --> 01:56:49,125
Siirtykää te muut syrjään.
1225
01:56:59,603 --> 01:57:03,767
Hänellä on yksi
piipullinen jäljellä.
1226
01:57:04,650 --> 01:57:10,154
Kun hän ampuu sen, ampukaa
te hänet, kuten roistot pitääkin!
1227
01:57:24,419 --> 01:57:26,875
Ei lauennut! Tappakaa tuo paska!
1228
01:58:03,709 --> 01:58:07,753
Sen, joka ei halua kuolla,
on paras häipyä takakautta.
1229
01:58:52,508 --> 01:58:54,168
Minua on ammuttu!
1230
01:58:54,676 --> 01:58:56,005
Eikä ole.
1231
01:59:02,059 --> 01:59:05,013
Olen aseeton.
1232
01:59:06,438 --> 01:59:07,932
Ota tuo kivääri.
1233
01:59:09,900 --> 01:59:11,180
Ota se.
1234
01:59:13,570 --> 01:59:14,649
Ammukset myös.
1235
01:59:27,876 --> 01:59:29,335
Tapoit Little Billin.
1236
01:59:30,879 --> 01:59:32,373
Oletko varmasti aseeton?
1237
01:59:34,800 --> 01:59:36,709
Olen aseeton.
1238
01:59:36,969 --> 01:59:39,673
Minulla ei ole koskaan
ollut asetta. Minä vain kirjoitan!
1239
01:59:41,140 --> 01:59:42,634
Mitä kirjoitat?
1240
01:59:43,433 --> 01:59:45,556
- Kirjeitä?
- Kirjoja.
1241
01:59:46,270 --> 01:59:47,349
Kirjoja.
1242
01:59:47,980 --> 01:59:51,894
Uskomatonta, tapoit
viisi miestä ihan yksin.
1243
02:00:00,492 --> 02:00:02,699
Eikö tuo olekin Spencer-kivääri?
1244
02:00:11,628 --> 02:00:13,039
Kenet tapoit ensin?
1245
02:00:16,967 --> 02:00:22,590
Ylivoiman edessä
kokenut tappaa ensin parhaan ampujan.
1246
02:00:23,682 --> 02:00:26,600
Little Bill sanoi niin.
Taisit tappaa hänet ensin.
1247
02:00:28,187 --> 02:00:30,226
Onnistuin järjestyksen suhteen.
1248
02:00:31,190 --> 02:00:34,025
Mutta minua onkin aina
onnistanut tappamisessa.
1249
02:00:37,821 --> 02:00:39,814
Tapoitko seuraavaksi -
1250
02:00:40,073 --> 02:00:42,778
Clyden tai ehkä
apulaissheriffi Andyn?
1251
02:00:43,035 --> 02:00:45,656
Tiedän vain, kuka on viimeinen.
1252
02:01:22,324 --> 02:01:27,911
En ole ansainnut tällaista kuolemaa.
1253
02:01:30,749 --> 02:01:32,742
Olin rakentamassa taloa.
1254
02:01:33,752 --> 02:01:36,421
Tässä ei ole ansioista kyse.
1255
02:01:39,132 --> 02:01:41,374
Nähdään helvetissä, William Munny.
1256
02:02:21,884 --> 02:02:24,007
Tulen ulos!
1257
02:02:24,428 --> 02:02:27,215
Jos näen jonkun, niin tapan!
1258
02:02:27,806 --> 02:02:30,297
Jos joku yrittää ampua -
1259
02:02:31,018 --> 02:02:35,845
en tapa vain häntä vaan myös
hänen vaimonsa ja hänen ystävänsä -
1260
02:02:36,190 --> 02:02:38,431
ja poltan hänen talonsa!
1261
02:02:45,782 --> 02:02:47,574
Paras, ettei kukaan ammu!
1262
02:03:03,133 --> 02:03:05,209
Charley, ammu hänet!
1263
02:03:19,358 --> 02:03:20,686
En voi.
1264
02:03:21,151 --> 02:03:23,938
Helvetti ei,
minä en ole apulaissheriffi.
1265
02:03:43,841 --> 02:03:46,462
Haudatkaa Ned kunnolla!
1266
02:03:47,052 --> 02:03:50,753
Älkää enää viillelkö
tai hakatko huoria!
1267
02:03:54,685 --> 02:03:58,101
Tai tulen takaisin ja
tapan kaikki teidät kusipäät!
1268
02:05:12,554 --> 02:05:16,967
Joitakin vuosia myöhemmin,
rouva Feathers teki pitkän matkan -
1269
02:05:17,226 --> 02:05:19,514
Hodgemaniin katsomaan -
1270
02:05:19,770 --> 02:05:22,890
ainoan tyttärensä
viimeistä lepopaikkaa.
1271
02:05:23,148 --> 02:05:27,193
William Munny oli jo kauan
sitten lähtenyt lapsiensa kanssa -
1272
02:05:27,444 --> 02:05:29,603
jotkut sanoivat San Franciscoon -
1273
02:05:29,863 --> 02:05:33,232
missä huhuttiin
hänen menestyvän rättikaupalla.
1274
02:05:33,534 --> 02:05:37,911
Eikä ollut mitään, joka
olisi selittänyt rouva Featherille -
1275
02:05:38,163 --> 02:05:40,737
miksi hänen tyttärensä
meni naimisiin -
1276
02:05:40,916 --> 02:05:43,751
tunnetun rosvon ja murhaajan kanssa.
1277
02:05:43,919 --> 02:05:47,454
Miehen, joka oli luonteeltaan
paheellinen ja mahdoton.