1
00:00:06,607 --> 00:00:09,041
SPUTNIK PRESENTS
2
00:00:17,551 --> 00:00:21,612
Based on a novel by
Henri Murger
3
00:01:45,138 --> 00:01:46,799
Merde.
4
00:01:53,146 --> 00:01:55,376
Have I hurt myself?
5
00:01:55,916 --> 00:01:57,213
My God!
6
00:01:57,384 --> 00:01:58,874
Blood!
7
00:02:15,769 --> 00:02:18,670
Written, directed and produced by
AKI KAURISMÄKI
8
00:02:32,419 --> 00:02:34,649
Going well, Marcel?
- No.
9
00:02:34,655 --> 00:02:39,183
What do you think, with the middle
of my face smashed in?
10
00:02:43,964 --> 00:02:46,524
Some red...
11
00:03:21,735 --> 00:03:25,671
These glasses are smaller than
a drunkard's hallucinations.
12
00:03:25,872 --> 00:03:29,308
What did the publisher say?
Any luck? - No. The swine!
13
00:03:29,476 --> 00:03:32,036
Claimed it was too long,
he demanded cuts-
14
00:03:32,212 --> 00:03:35,579
but without promising or
advancing me a thing. The lout!
15
00:03:35,582 --> 00:03:37,675
Why not let me read it?
16
00:03:37,684 --> 00:03:39,652
You? -Me.
17
00:03:40,187 --> 00:03:42,246
You can read?
18
00:03:42,255 --> 00:03:44,018
Are you joking?
19
00:03:44,191 --> 00:03:47,718
I went to grammar school in Monçao
before coming to Paris.
20
00:03:47,728 --> 00:03:50,196
I can read it in the evening
before retiring.
21
00:03:50,197 --> 00:03:51,755
Why not?
22
00:03:51,765 --> 00:03:54,700
You'll give me
the people's appraisal -
23
00:03:54,701 --> 00:03:57,761
and put the publishers to shame.
24
00:04:04,745 --> 00:04:08,909
"The Avenger".
A play in 21 acts, by Marcel Marx.
25
00:06:01,728 --> 00:06:04,322
EVICTION NOTICE
26
00:06:28,688 --> 00:06:30,883
Good morning, Monsieur Marcel.
27
00:06:30,891 --> 00:06:32,882
You do recall that
it is the eighth?
28
00:06:32,893 --> 00:06:36,852
So soon?
Time passes fast as a deer.
29
00:06:37,397 --> 00:06:40,025
You're a bit slow
in vacating the premises.
30
00:06:40,200 --> 00:06:41,895
It is already half-past eleven -
31
00:06:41,902 --> 00:06:44,564
and the new tenant
may arrive at any moment.
32
00:06:44,571 --> 00:06:46,903
Allow me to fetch a moving van.
33
00:06:46,907 --> 00:06:48,499
By all means-
34
00:06:48,508 --> 00:06:52,103
but first there is a minor
formality to see to.
35
00:06:53,346 --> 00:06:55,837
The three months' rent.
36
00:06:56,049 --> 00:06:59,018
I'm certain you agree.
- But of course.
37
00:06:59,185 --> 00:07:02,848
Then kindly into my office
and I will give you a receipt.
38
00:07:03,056 --> 00:07:05,217
When I return.
- Why not now?
39
00:07:05,392 --> 00:07:10,193
I must go to the bank. I don't go
around carrying that kind of money.
40
00:07:13,433 --> 00:07:17,563
I see. No cash. Permit me,
then, to take charge -
41
00:07:17,570 --> 00:07:21,301
of what you're carrying
so it doesn't burden you.
42
00:07:21,308 --> 00:07:24,744
You think I'd carry off
my belongings in a bag?
43
00:07:24,744 --> 00:07:26,109
Those are the rules.
44
00:07:26,279 --> 00:07:30,409
You are not to remove so much as
a single hair until the rent is paid.
45
00:07:30,417 --> 00:07:34,410
These are not hairs but shirts
that I am taking to be ironed -
46
00:07:34,587 --> 00:07:37,385
at he laundry just
next door to the bank.
47
00:07:37,590 --> 00:07:39,956
Please do not misunderstand me-
48
00:07:39,960 --> 00:07:45,057
but experience has shaken
my faith in tenants.
49
00:07:45,765 --> 00:07:49,826
Hugo had best accompany
you to the bank.
50
00:07:57,911 --> 00:08:01,779
See this man? He's been casing
the bank for three days now.
51
00:08:01,781 --> 00:08:05,239
I live nearby... His companion is
around the corner in an Alfa Romeo-
52
00:08:05,251 --> 00:08:08,345
reading Le Monde.
He has the paper upside down.
53
00:08:08,355 --> 00:08:12,348
Of course I may be mistaken,
but I wish to do my duty.
54
00:08:12,359 --> 00:08:14,623
What do you suppose
is in the bag?
55
00:08:38,151 --> 00:08:40,813
My apartment-
has it been vacated?
56
00:08:40,987 --> 00:08:43,820
Not yet, Monsieur Schaunard,
but very soon.
57
00:08:43,990 --> 00:08:47,790
The previous tenant has just
gone to fetch a moving van.
58
00:08:47,994 --> 00:08:51,657
In the meanwhile, you may put
your furniture in the yard.
59
00:08:51,965 --> 00:08:53,296
I am afraid -
60
00:08:53,466 --> 00:08:57,402
that it will rain and
my furniture will be ruined.
61
00:09:01,908 --> 00:09:04,706
You will forgive me
if I ask your profession-
62
00:09:04,878 --> 00:09:08,678
but you neglected
to note it in the lease.
63
00:09:11,217 --> 00:09:14,846
Leave the piano and return
at once to my old lodgings-
64
00:09:15,021 --> 00:09:17,854
to fetch the rest
of my precious furnishings-
65
00:09:18,058 --> 00:09:21,186
and works of art.
66
00:09:30,537 --> 00:09:33,506
From the Ministry of War.
67
00:09:33,873 --> 00:09:35,773
It's just arrived by courier.
68
00:09:35,775 --> 00:09:38,369
From the Ministry of War.
69
00:09:40,613 --> 00:09:42,547
It must be the pension -
70
00:09:42,749 --> 00:09:45,217
I've been seeking
all these years.
71
00:09:45,385 --> 00:09:48,616
At last, some recognition
of my achievements.
72
00:09:48,855 --> 00:09:53,053
Dear Monsieur Bernard. Courtesy
demands that I inform you-
73
00:09:53,059 --> 00:09:55,425
of my having landed in
such a predicament-
74
00:09:55,428 --> 00:09:58,056
that I am unable at this time
to observe the custom-
75
00:09:58,231 --> 00:10:02,565
requiring me to pay my rent,
especially when it's due.
76
00:10:02,569 --> 00:10:05,902
Until this morning I had hoped
to honor this lovely day-
77
00:10:05,905 --> 00:10:07,873
by paying my rent. Delusion!
78
00:10:08,074 --> 00:10:10,599
As I slept cradled in false certainty-
79
00:10:10,610 --> 00:10:14,876
misfortune, ananke in Greek,
dashed my hopes.
80
00:10:15,115 --> 00:10:18,607
Sizable sums on which I had
counted on were not forthcoming-
81
00:10:18,618 --> 00:10:21,781
but our beautiful France
and I will see better days-
82
00:10:21,788 --> 00:10:24,882
have no doubt of that.
The moment we do-
83
00:10:25,091 --> 00:10:27,082
I shall hasten
to inform you of it-
84
00:10:27,093 --> 00:10:30,324
and to remove from my lodgings
the precious possessions-
85
00:10:30,563 --> 00:10:33,999
I leave to your safekeeping
and the law's-
86
00:10:34,234 --> 00:10:37,829
which restrains you from
selling them for one year.
87
00:10:38,071 --> 00:10:41,165
Until then you are at liberty
to use the luxurious flat-
88
00:10:41,407 --> 00:10:43,739
In which I have resided.
89
00:10:43,743 --> 00:10:49,238
In affirmation of my consent, I here
affix my signature. Marcel Marx.
90
00:11:19,045 --> 00:11:21,707
Two half-trouts.
- Yes, sir.
91
00:11:27,954 --> 00:11:30,388
That was a curious order.
92
00:11:30,557 --> 00:11:31,956
On the contrary.
93
00:11:31,958 --> 00:11:34,654
This method yields on average
a quarter more -
94
00:11:34,861 --> 00:11:37,694
than when a full portion is ordered.
95
00:11:50,243 --> 00:11:51,733
Where is my order?
96
00:11:51,978 --> 00:11:55,812
Unfortunately the last of the trout
went to this gentleman here.
97
00:12:00,553 --> 00:12:04,011
May I invite you to partake
of this course with me?
98
00:12:04,224 --> 00:12:07,022
I would not deprive you
of what is yours, sir.
99
00:12:07,227 --> 00:12:11,527
You will deprive me, then, of the
pleasure of expressing my good will?
100
00:12:11,698 --> 00:12:14,531
That being the case, sir, then.
101
00:12:21,741 --> 00:12:24,539
Permit me to refrain
from serving you the head.
102
00:12:24,711 --> 00:12:26,838
That I couldn't allow.
103
00:12:27,013 --> 00:12:30,380
For if the head is
man's noblest appendage-
104
00:12:30,550 --> 00:12:34,350
it is the most unpleasant
part of a trout.
105
00:12:36,222 --> 00:12:37,883
Two heads...
106
00:12:37,890 --> 00:12:41,519
This trout is bicephalic,
a word coming from the Greek-
107
00:12:41,694 --> 00:12:44,026
and meaning -
108
00:12:44,230 --> 00:12:46,289
precisely this.
109
00:12:47,900 --> 00:12:51,631
However, I harbor no regrets
about eating this phenomenon.
110
00:13:00,813 --> 00:13:02,974
The sauce was excellent.
111
00:13:02,982 --> 00:13:04,779
True.
112
00:13:04,784 --> 00:13:07,252
It was prepared
in the city of Bearn-
113
00:13:07,420 --> 00:13:10,981
and its fine reputation
is richly deserved.
114
00:13:10,990 --> 00:13:14,653
You seem very learned.
You are not from here? - No.
115
00:13:14,894 --> 00:13:17,624
I come from Albania-
116
00:13:17,630 --> 00:13:20,793
and have lived in Paris
only three years now.
117
00:13:20,800 --> 00:13:23,462
Yet you have already
mastered our language.
118
00:13:23,469 --> 00:13:27,064
My nurse was French,
from Barcelona.
119
00:13:28,074 --> 00:13:30,133
My name is Rodolfo-
120
00:13:30,143 --> 00:13:31,940
and I am a painter.
121
00:13:32,111 --> 00:13:34,341
Marcel Marx, author.
122
00:13:34,580 --> 00:13:36,980
May I offer you
a bottle of wine?
123
00:13:36,983 --> 00:13:38,951
Only on condition -
124
00:13:39,118 --> 00:13:42,747
that I see to the coffee
and accoutrements.
125
00:13:43,589 --> 00:13:46,149
As a painter, don't you think-
126
00:13:46,159 --> 00:13:49,822
that Malevich'
black square on white-
127
00:13:49,829 --> 00:13:51,922
is as lethal a blow to painting as-
128
00:13:52,098 --> 00:13:56,034
the school of Vienna-Schoenberg,
Berg, Webern and others -
129
00:13:56,202 --> 00:13:57,863
is to music?
130
00:13:58,037 --> 00:13:59,664
Let's go!
131
00:14:11,818 --> 00:14:16,050
I live nearby. We may continue
our discussion there.
132
00:14:20,226 --> 00:14:22,524
I descended the impassive river-
133
00:14:22,695 --> 00:14:25,027
unguided now by
the bargemen's lines.
134
00:14:25,031 --> 00:14:27,499
Howling Indians
had struck them down-
135
00:14:27,667 --> 00:14:30,397
and nailed them naked
to colored stakes.
136
00:14:30,403 --> 00:14:32,735
He's beautiful, Rimbaud.
137
00:14:42,081 --> 00:14:44,413
Here we are.
138
00:14:51,691 --> 00:14:55,491
Strange, the key is in the lock,
although I put it in my pocket-
139
00:14:55,495 --> 00:14:57,429
this morning-
140
00:15:00,767 --> 00:15:03,565
where it is still.
141
00:15:03,736 --> 00:15:05,363
Witchery!
142
00:15:05,538 --> 00:15:07,199
Two keys.
143
00:15:09,242 --> 00:15:12,871
Aviolin. This is not
where I live after all.
144
00:15:34,100 --> 00:15:36,364
May I be of any assistance?
145
00:15:36,536 --> 00:15:39,869
I am mistaken.
This is not my home.
146
00:15:40,573 --> 00:15:43,064
I ask your pardon
on my friend's behalf.
147
00:15:43,242 --> 00:15:45,039
He is drunk as a pig.
148
00:15:45,211 --> 00:15:47,202
We are home after all.
149
00:15:47,380 --> 00:15:50,042
Is that not my finery?
150
00:15:53,085 --> 00:15:55,053
And these?
151
00:15:55,254 --> 00:15:59,315
My Turkish slippers,
given to me by beloved hands?
152
00:16:03,396 --> 00:16:07,560
"In consequence, Marcel Marx is
obligated to vacate the premises-
153
00:16:07,733 --> 00:16:10,065
by noon of February eighth."
154
00:16:10,303 --> 00:16:13,067
And am I not the Marcel Marx-
155
00:16:13,272 --> 00:16:15,832
the landlord has evicted?
156
00:16:16,909 --> 00:16:19,275
The situation is as follows.
157
00:16:19,445 --> 00:16:20,776
By law-
158
00:16:20,947 --> 00:16:22,642
the premises are mine-
159
00:16:22,815 --> 00:16:26,842
for you have been evicted
and I have paid in advance.
160
00:16:27,420 --> 00:16:30,321
For the premises,
not the furnishings.
161
00:16:30,590 --> 00:16:33,684
If I pay up, I may
legally remove them.
162
00:16:33,860 --> 00:16:36,852
I would, were it possible,
even do so illegally.
163
00:16:37,029 --> 00:16:40,465
Thus, you have furnishings
but no lodgings, and I -
164
00:16:40,466 --> 00:16:43,264
have lodgings but no furniture.
- Precisely.
165
00:16:43,269 --> 00:16:46,761
The room pleases me.
- And me? It never pleased me more.
166
00:16:46,772 --> 00:16:50,708
Pardon? - Never so much as now.
I do know what I'm saying.
167
00:16:50,710 --> 00:16:54,942
What say you we irrigate
this explanation?
168
00:17:05,358 --> 00:17:07,883
What a great pipe you have.
169
00:17:07,894 --> 00:17:12,388
I have yet a handsomer one
for when I am in society.
170
00:17:12,398 --> 00:17:15,526
Would you care to try it?
- With pleasure.
171
00:17:15,868 --> 00:17:19,497
You appear to be
a man of musical bent.
172
00:17:19,505 --> 00:17:21,564
A composer.
173
00:17:21,574 --> 00:17:24,008
I am writing a work called -
174
00:17:24,176 --> 00:17:28,408
"The Influence of Blue
on the Arts".
175
00:20:09,909 --> 00:20:12,810
I can't see you now.
176
00:20:12,978 --> 00:20:14,377
Why not?
177
00:20:14,747 --> 00:20:17,011
Good morning.
178
00:20:17,016 --> 00:20:19,211
Mademoiselle.
179
00:20:19,218 --> 00:20:22,483
There is my answer.
- I understand.
180
00:20:22,488 --> 00:20:26,754
Just the same, you might
lend me a thousand francs.
181
00:20:26,759 --> 00:20:28,590
I'm out of colors-
182
00:20:28,594 --> 00:20:32,826
and unable to complete
my masterpiece.
183
00:20:32,832 --> 00:20:36,063
You ask no small thing.
I'm temporarily broke.
184
00:20:36,068 --> 00:20:38,832
Couldn't you borrow it
from the girl?
185
00:20:38,838 --> 00:20:42,604
That would not do. Not yet.
We met only yesterday.
186
00:20:42,608 --> 00:20:45,441
And Schaunard?
- Haven't seen him all week.
187
00:20:45,444 --> 00:20:47,412
Good-bye.
188
00:20:55,221 --> 00:20:57,052
Where are you going?
189
00:20:57,056 --> 00:20:58,523
To your place-
190
00:20:58,524 --> 00:21:01,459
to collect what you owe me.
191
00:21:02,061 --> 00:21:05,087
You'll find I'm not at home.
192
00:21:05,097 --> 00:21:07,088
I can't pay you back today.
193
00:21:07,099 --> 00:21:09,192
I am waiting for a girl.
194
00:21:10,936 --> 00:21:14,201
But you may pawn my ring.
195
00:21:16,408 --> 00:21:18,399
There she is.
196
00:21:18,577 --> 00:21:20,477
Get lost.
197
00:21:34,827 --> 00:21:37,421
And what if she returns to you-
198
00:21:37,429 --> 00:21:40,159
and you no longer have the ring?
199
00:21:40,566 --> 00:21:43,000
She won't come back.
200
00:21:43,169 --> 00:21:46,002
She ran off with an American.
201
00:21:46,605 --> 00:21:48,436
He had a Cadillac.
202
00:21:48,440 --> 00:21:50,840
It's a shame about the children.
203
00:21:51,010 --> 00:21:55,674
They were left with me
and there is no money for food.
204
00:21:56,448 --> 00:21:59,849
They cry out from hunger
in the night.
205
00:22:00,085 --> 00:22:01,916
How old are they?
206
00:22:01,921 --> 00:22:04,151
Fourteen, nine-
207
00:22:04,156 --> 00:22:06,488
seven, six-
208
00:22:06,492 --> 00:22:08,653
three, two, one-
209
00:22:08,661 --> 00:22:10,993
and the youngest half a year.
210
00:22:10,996 --> 00:22:12,623
So many.
211
00:22:12,798 --> 00:22:15,631
We were young and in love.
212
00:22:16,502 --> 00:22:19,471
It was spring.
213
00:23:50,863 --> 00:23:54,196
You look strange.
What ails you?
214
00:23:56,068 --> 00:24:00,402
I think I am in love.
- With whom?
215
00:24:01,407 --> 00:24:05,776
I don't know, but she's
sitting over there.
216
00:24:06,812 --> 00:24:09,212
She's not bad looking.
217
00:24:09,915 --> 00:24:12,110
Why not do something?
218
00:24:13,953 --> 00:24:17,081
And what if she rejects me?
219
00:24:17,089 --> 00:24:19,922
I could hardly endure that.
220
00:24:21,794 --> 00:24:26,493
It is our custom in Albania
first to... - Sit here...
221
00:24:27,232 --> 00:24:32,067
and I will go and
speak in your behalf.
222
00:24:32,237 --> 00:24:36,071
I shall awaken in
her heart a passion-
223
00:24:36,075 --> 00:24:38,009
for you.
224
00:24:38,610 --> 00:24:42,341
I'll lie shamelessly.
225
00:24:49,254 --> 00:24:50,915
Good evening.
226
00:24:51,423 --> 00:24:53,914
You see him over there?
227
00:24:53,926 --> 00:24:56,759
He is in love with you.
228
00:25:01,967 --> 00:25:04,265
But so am I.
229
00:25:36,335 --> 00:25:39,463
Excuse me. Can I help you?
230
00:25:39,471 --> 00:25:41,234
I fell asleep.
231
00:25:41,240 --> 00:25:43,401
Where are you going?
- Nowhere.
232
00:25:43,409 --> 00:25:45,400
I am here-
233
00:25:45,411 --> 00:25:48,903
but my girlfriend is not in.
I was to live with her.
234
00:25:49,148 --> 00:25:51,241
It is no use waiting.
235
00:25:51,250 --> 00:25:54,549
She was taken to prison,
for three years.
236
00:26:01,860 --> 00:26:03,885
Now what I do?
237
00:26:04,063 --> 00:26:08,432
I arrived today from Rouen
and I know no one here.
238
00:26:08,434 --> 00:26:12,894
If you like...
I live in the next room.
239
00:26:14,073 --> 00:26:18,533
Tell me are you a proper
French gentleman? - No.
240
00:26:18,710 --> 00:26:21,042
I mean, yes, I am-
241
00:26:21,213 --> 00:26:24,376
but not French. Albanian.
242
00:26:25,384 --> 00:26:27,875
That will have to do.
243
00:27:01,653 --> 00:27:04,781
I am going now,
and taking the dog with me.
244
00:27:04,790 --> 00:27:08,089
He is sometimes noisy at night,
from nightmares.
245
00:27:08,093 --> 00:27:09,958
But why?
246
00:27:09,962 --> 00:27:12,556
I can sleep on the couch.
247
00:27:12,564 --> 00:27:14,623
It is too hard to serve as a bed.
248
00:27:14,800 --> 00:27:16,267
And besides-
249
00:27:16,268 --> 00:27:18,395
I am hot-blooded -
250
00:27:18,403 --> 00:27:20,894
and you are very beautiful.
251
00:27:21,140 --> 00:27:23,836
Then where will you go?
- To a friend's.
252
00:27:23,842 --> 00:27:26,402
He lives quite nearby.
253
00:27:27,913 --> 00:27:29,676
Sleep peacefully.
254
00:27:29,915 --> 00:27:32,475
I'll be back in the morning.
255
00:28:17,529 --> 00:28:19,793
Baudelaire!
256
00:29:01,073 --> 00:29:05,407
"I have gone to seek lodgings.
Thank you for your kindness. Mimi."
257
00:30:03,735 --> 00:30:05,896
Where is your black coat?
258
00:30:06,071 --> 00:30:08,232
Can't you see?
259
00:30:10,075 --> 00:30:12,236
You have ruined it.
260
00:30:12,244 --> 00:30:14,337
I am lost.
261
00:30:16,581 --> 00:30:18,640
Newspaper czar Gassot summons me.
262
00:30:18,650 --> 00:30:21,983
He is founding a fashion magazine,
The Girdle of Iris -
263
00:30:21,987 --> 00:30:24,421
and plans to make me
editor-in-chief.
264
00:30:24,423 --> 00:30:27,483
If I appear in this get-up,
he'll change his mind.
265
00:30:27,492 --> 00:30:30,427
You cannot accept his offer anyway.
266
00:30:30,429 --> 00:30:31,760
Gassot-
267
00:30:31,763 --> 00:30:33,924
is a supporter of the Right.
268
00:30:34,099 --> 00:30:36,693
Your principles prevent
you eating bread -
269
00:30:36,702 --> 00:30:39,034
bathed in the sweat of the people.
- You're mistaken.
270
00:30:39,204 --> 00:30:42,037
He's in the left of
the parliamentary Right-
271
00:30:42,040 --> 00:30:44,270
and voted for widows' pensions.
272
00:30:44,276 --> 00:30:47,541
Besides, he knows people
of influence from whom I can-
273
00:30:47,713 --> 00:30:51,706
get commissions for your
compositions and Rodolfo's portraits.
274
00:30:51,717 --> 00:30:53,651
That changes everything.
275
00:30:53,652 --> 00:30:56,519
When do you meet him?
276
00:30:58,056 --> 00:31:00,684
At five.
277
00:31:01,893 --> 00:31:04,521
There is no time to lose.
278
00:31:06,331 --> 00:31:08,822
The shoes can be polished black-
279
00:31:08,834 --> 00:31:13,669
so no one will notice that one is
round-toed and the other pointed.
280
00:31:15,741 --> 00:31:18,471
All I need is a black coat.
281
00:31:18,710 --> 00:31:22,874
I would give ten years of my life
and my right hand for one.
282
00:31:23,215 --> 00:31:26,184
Is Rodolfo the painter in?
- I am.
283
00:31:26,385 --> 00:31:29,411
My cousin recommends
your reasonable portraits.
284
00:31:29,421 --> 00:31:32,413
I am told they are
good likenesses.
285
00:31:33,258 --> 00:31:35,249
More precise than photographs.
286
00:31:35,427 --> 00:31:39,090
He is talented. He even took
all the awards in school.
287
00:31:39,097 --> 00:31:43,261
My son won an award, and he is
only seven. - A talented child.
288
00:31:43,268 --> 00:31:47,227
This portrait you want, Monsieur...
- Blancheron, of Nantes-
289
00:31:47,239 --> 00:31:49,036
manufacturer of sugar.
290
00:31:49,040 --> 00:31:52,009
I have also written books
on the subject.
291
00:31:52,010 --> 00:31:55,912
The picture could be of...
middle size.
292
00:31:55,914 --> 00:31:59,543
Like that on... Who is it?
- My mother.
293
00:31:59,551 --> 00:32:02,179
How much would one
of that size cost?
294
00:32:02,354 --> 00:32:04,754
From 1,000 to 1,200 francs.
295
00:32:04,756 --> 00:32:08,715
Depending on whether the hands show.
- My cousin said five hundred.
296
00:32:08,727 --> 00:32:12,561
It depends on the season.
Paint prices vary with the by season.
297
00:32:12,731 --> 00:32:16,360
How very interesting...
just like sugar. - Precisely.
298
00:32:16,768 --> 00:32:20,226
Make one for 1,000 francs.
- That is a mistake...
299
00:32:20,238 --> 00:32:24,231
For 200 more, he will paint your hands,
holding your book on sugar.
300
00:32:24,409 --> 00:32:27,537
It is essential.
- Would that look good?
301
00:32:27,746 --> 00:32:31,944
Exceptionally good.
Is the painting to go in your home?
302
00:32:31,950 --> 00:32:33,417
Yes, in the living room.
303
00:32:33,585 --> 00:32:37,817
Then you must be painted
in your smoking jacket.
304
00:32:38,590 --> 00:32:41,491
Please sit in this chair-
305
00:32:42,594 --> 00:32:45,324
and take off your coat.
306
00:32:48,400 --> 00:32:50,561
I have no smoking jacket with me.
307
00:32:50,735 --> 00:32:54,330
Not to worry-
my friend will lend you his.
308
00:33:03,648 --> 00:33:07,448
Marcel, please hang up
the gentleman's coat.
309
00:33:09,187 --> 00:33:11,985
How unfortunate that I will
be late for supper.
310
00:33:12,157 --> 00:33:16,116
The restaurant downstairs
will bring us whatever we want.
311
00:33:16,595 --> 00:33:19,496
I'll go see to the order.
312
00:33:33,211 --> 00:33:35,543
I have several ideas-
313
00:33:35,547 --> 00:33:39,142
for the improvement of
the contents of The Girdle of Iris.
314
00:33:39,150 --> 00:33:41,778
For instance, one could,
perhaps, I'd suggest...
315
00:33:41,786 --> 00:33:45,119
Publish a play, for example,
and along with the play-
316
00:33:45,123 --> 00:33:48,024
the characters dressed
in a certain way-
317
00:33:48,026 --> 00:33:53,054
and to present that as the fashion,
the latest fashion, of course.
318
00:33:53,298 --> 00:33:56,961
And one also could
envisage something else.
319
00:33:56,968 --> 00:33:59,869
Like, for example,
how should I say it, -
320
00:34:00,071 --> 00:34:04,405
a serial novel,
the works of Baudelaire.
321
00:34:18,857 --> 00:34:20,848
When may I fetch it?
322
00:34:21,059 --> 00:34:24,517
I will complete it tomorrow
and bring it to you.
323
00:34:25,063 --> 00:34:29,830
I would prefer to pay at once
rather than remain in debt to you.
324
00:34:30,068 --> 00:34:32,866
We are alike in that respect.
325
00:34:33,038 --> 00:34:36,371
My cash is at the hotel.
You'll have it tomorrow.
326
00:34:36,541 --> 00:34:39,704
If you would get me my coat.
327
00:34:51,122 --> 00:34:54,057
It was very dusty,
so I had it laundered.
328
00:34:54,059 --> 00:34:58,792
They charged only forty francs.
- You may put it on my account.
329
00:35:21,953 --> 00:35:24,217
I'm paying nothing.
330
00:35:30,295 --> 00:35:32,058
Merdel
331
00:35:37,736 --> 00:35:39,135
The swine!
332
00:35:39,137 --> 00:35:40,934
He wanted money-
333
00:35:41,106 --> 00:35:43,904
for a few kilometres.
334
00:35:50,782 --> 00:35:53,250
There must be 60,000 francs there.
335
00:35:53,251 --> 00:35:55,742
15,240 francs, to be precise.
336
00:35:55,954 --> 00:35:59,913
Advance payment for editing
a sample issue of The Girdle of Iris.
337
00:36:00,759 --> 00:36:02,624
Here is my plan.
338
00:36:02,627 --> 00:36:05,152
Secure from life's material woes-
339
00:36:05,163 --> 00:36:09,862
I intend to do some serious work.
First I will get rid of these rags-
340
00:36:09,868 --> 00:36:13,804
and dress decently so
the fashion salons will respect me.
341
00:36:13,805 --> 00:36:15,636
If you'll follow my example-
342
00:36:15,640 --> 00:36:18,803
I can put you to work as
advertising agents.
343
00:36:18,810 --> 00:36:22,371
Until then let a strict economy
govern our lives.
344
00:36:23,281 --> 00:36:25,806
I accept wholeheartedly.
345
00:36:25,817 --> 00:36:28,115
But to start with give me-
346
00:36:28,119 --> 00:36:31,384
a couple of thousand francs.
- Why?
347
00:36:31,556 --> 00:36:35,993
To find advertisers
I must have a car-
348
00:36:35,994 --> 00:36:38,656
with which-
349
00:36:39,364 --> 00:36:42,390
to seek them out
in the provinces.
350
00:36:42,567 --> 00:36:44,967
This is true.
351
00:36:45,170 --> 00:36:47,400
Shall we order a table?
352
00:36:47,405 --> 00:36:51,307
Yes, then I can tell you
more about my new job.
353
00:36:51,743 --> 00:36:56,578
There's an excellent restaurant
a short way from here.
354
00:36:56,581 --> 00:36:59,072
It is rather expensive-
355
00:36:59,084 --> 00:37:02,713
but we can make up
the difference in time saved.
356
00:37:02,721 --> 00:37:04,586
But from tomorrow on-
357
00:37:04,589 --> 00:37:08,184
we shall attempt to devise
yet further means of economizing.
358
00:37:08,393 --> 00:37:12,352
Instead of eating out,
we shall hire a female cook.
359
00:37:13,364 --> 00:37:15,559
It would be wiser to procure-
360
00:37:15,567 --> 00:37:18,058
a manservant who could
double as cook.
361
00:37:18,236 --> 00:37:20,898
Our household would
always be in order-
362
00:37:20,905 --> 00:37:24,363
and we would have more time to work,
with him to shine our shoes-
363
00:37:24,542 --> 00:37:28,069
and see to our urgent affairs.
364
00:37:28,246 --> 00:37:31,215
Then we will need
larger accomodations.
365
00:37:31,382 --> 00:37:33,873
That, in any case,
is unavoidable-
366
00:37:34,052 --> 00:37:38,182
that we may live in keeping
with our new position.
367
00:37:44,863 --> 00:37:46,956
I'll be back.
368
00:37:58,076 --> 00:38:01,204
A pack of Celtiques, please.
369
00:38:04,115 --> 00:38:05,810
Good evening, Mimi.
370
00:38:05,817 --> 00:38:07,910
You found a job.
371
00:38:08,386 --> 00:38:10,320
As you can see.
372
00:38:10,488 --> 00:38:11,921
And a place to live?
373
00:38:12,090 --> 00:38:14,320
With the job.
374
00:38:14,325 --> 00:38:16,953
Are you going to the nightclub?
375
00:38:16,961 --> 00:38:18,121
No.
376
00:38:18,429 --> 00:38:20,989
Just escorting my friends.
377
00:38:20,999 --> 00:38:23,092
I don't care for modern music.
378
00:38:23,101 --> 00:38:26,070
I might have a drink though.
379
00:38:29,240 --> 00:38:31,834
A glass of water, please.
380
00:38:38,583 --> 00:38:40,949
Merde!
381
00:38:51,796 --> 00:38:54,264
Who was that?
- A regular.
382
00:38:54,432 --> 00:38:57,026
He behaves like a peasant.
383
00:39:16,387 --> 00:39:19,049
It's kind of you
to see me home-
384
00:39:19,057 --> 00:39:22,515
but this is nowhere near
where I live.
385
00:39:24,896 --> 00:39:27,330
Would that you lived in Moscow, -
386
00:39:27,332 --> 00:39:31,291
that I might have your company
that much longer.
387
00:39:31,903 --> 00:39:35,134
That's a little too far.
388
00:39:35,573 --> 00:39:39,009
We could take the boulevard.
389
00:39:40,879 --> 00:39:43,006
Fancy that.
390
00:39:43,381 --> 00:39:47,317
We have arrived by chance
where I live.
391
00:39:48,353 --> 00:39:52,016
Wouldn't you like to come up
and meet my dog?
392
00:39:53,191 --> 00:39:54,556
Very well -
393
00:39:54,559 --> 00:39:56,322
but just for a moment.
394
00:39:56,494 --> 00:39:58,428
I'll make some coffee.
395
00:39:58,663 --> 00:40:03,862
In the meanwhile, you may view
the city from my picture window.
396
00:40:09,741 --> 00:40:11,265
They are dead.
397
00:40:11,542 --> 00:40:16,036
Had I known that I'd have
bought some made of plastic.
398
00:40:22,120 --> 00:40:25,521
What' his name?
- Baudelaire.
399
00:40:30,194 --> 00:40:32,526
I'm out of coffee-
400
00:40:32,730 --> 00:40:35,426
but I'll make some soup.
401
00:41:33,791 --> 00:41:36,783
May I kiss your hand?
402
00:41:40,298 --> 00:41:42,493
You are fast.
403
00:41:42,700 --> 00:41:45,430
The sooner to reach the goal.
404
00:42:28,579 --> 00:42:30,410
How much is this?
405
00:42:30,581 --> 00:42:32,913
One hundred francs.
406
00:42:34,252 --> 00:42:35,913
Fifty.
407
00:42:37,188 --> 00:42:40,214
All right, fifty, for you.
408
00:42:45,663 --> 00:42:47,688
Do you want this?
409
00:44:09,780 --> 00:44:12,578
I live with two other girls.
410
00:44:12,783 --> 00:44:18,187
They have a mutual male friend
they're constantly fighting over.
411
00:44:18,189 --> 00:44:20,180
I don't understand them.
412
00:44:20,191 --> 00:44:22,489
The man is stupid, ugly-
413
00:44:22,493 --> 00:44:24,984
and married besides.
414
00:44:25,196 --> 00:44:28,495
Uglier than I am?
- There's no comparison.
415
00:44:28,499 --> 00:44:32,299
Next to him, you're a Lino Ventura.
- Who's he?
416
00:44:32,303 --> 00:44:35,966
An Italian movie star.
You don't know him? - No.
417
00:44:36,374 --> 00:44:39,605
Forget him.
Let's talk about me.
418
00:44:39,777 --> 00:44:42,177
Why not-
419
00:44:42,680 --> 00:44:45,274
move in with me?
420
00:44:45,483 --> 00:44:48,714
I'm against marriage in principle-
421
00:44:48,953 --> 00:44:52,616
but we could make an exception.
422
00:44:52,790 --> 00:44:57,318
You stop working,
we can live off my paintings.
423
00:44:58,129 --> 00:45:00,529
What would I do then?
424
00:45:01,332 --> 00:45:03,527
Walk Baudelaire, -
425
00:45:03,868 --> 00:45:06,860
clean, that sort of thing.
426
00:45:07,071 --> 00:45:08,538
Are you serious?
427
00:45:08,739 --> 00:45:09,967
No.
428
00:45:10,208 --> 00:45:15,669
I'll clean and you can look out
the window at the park.
429
00:45:16,013 --> 00:45:19,574
In the evenings
we'll go to the opera.
430
00:45:38,236 --> 00:45:40,932
My wallet has been stolen.
431
00:45:41,706 --> 00:45:44,231
Do you have any money?
432
00:45:44,242 --> 00:45:47,040
Just a few francs.
433
00:46:19,076 --> 00:46:21,601
Your passport!
434
00:46:36,260 --> 00:46:39,423
Listen, how much was the check?
435
00:46:39,430 --> 00:46:41,728
Four hundred and twenty.
436
00:46:41,732 --> 00:46:45,099
Will you permit me to pay it?
437
00:46:45,102 --> 00:46:48,799
You figure on getting
your money from that bum?
438
00:46:48,806 --> 00:46:51,104
It makes no difference.
439
00:46:51,108 --> 00:46:54,908
Then as far as we are concerned,
the matter is settled.
440
00:46:59,750 --> 00:47:02,810
I have to go now.
441
00:47:02,820 --> 00:47:05,618
My shift begins at nine.
442
00:47:06,757 --> 00:47:09,851
I have to wait for my passport.
443
00:47:10,127 --> 00:47:13,654
I'll be at your place
tomorrow evening.
444
00:47:14,265 --> 00:47:16,290
I'll be waiting.
445
00:47:39,957 --> 00:47:42,118
Come with me.
446
00:47:42,126 --> 00:47:43,684
Why?
447
00:47:44,028 --> 00:47:46,963
Your papers are not in order.
448
00:47:53,337 --> 00:47:56,397
You've resided in France
for three years without a visa, -
449
00:47:56,407 --> 00:47:59,535
a residence or work permit.
450
00:47:59,877 --> 00:48:03,040
You claim to have come
by rail from Spain.
451
00:48:03,214 --> 00:48:06,012
But you choose not to talk.
452
00:48:07,685 --> 00:48:10,813
There's nothing else to tell.
453
00:48:12,857 --> 00:48:15,724
You will spend the night here.
454
00:48:15,893 --> 00:48:19,886
We will decide your fate
in the morning.
455
00:48:21,098 --> 00:48:26,536
Can I make a call? My dog is
home alone. - In the morning.
456
00:49:12,316 --> 00:49:15,774
You are to be immediately
deported to Albania.
457
00:49:16,086 --> 00:49:19,055
The flight leaves in two hours.
458
00:49:19,056 --> 00:49:21,889
If you are found
within France's borders-
459
00:49:21,892 --> 00:49:24,053
without the required papers-
460
00:49:24,061 --> 00:49:27,428
it will mean a six-month
jail sentence.
461
00:49:28,098 --> 00:49:30,931
Can I call now?
462
00:49:31,602 --> 00:49:33,297
Make it fast.
463
00:49:40,611 --> 00:49:43,444
Mimi hasn't arrived yet.
464
00:49:43,614 --> 00:49:45,741
I don't know.
465
00:49:47,318 --> 00:49:49,684
Try again in a couple of hours.
466
00:49:53,791 --> 00:49:56,692
There was a call for you just now.
- Who?
467
00:49:56,694 --> 00:49:58,355
Didn't say.
468
00:49:58,362 --> 00:50:01,024
Set out a coffee for me.
469
00:50:07,638 --> 00:50:09,606
Marcel?
470
00:50:10,107 --> 00:50:11,540
Listen, -
471
00:50:11,542 --> 00:50:14,010
I'm being deported.
472
00:50:14,278 --> 00:50:17,941
Will you look after Baudelaire
and my paintings?
473
00:50:19,049 --> 00:50:22,018
I won't be coming back.
474
00:50:22,953 --> 00:50:25,353
I'll wind up in jail -
475
00:50:25,356 --> 00:50:28,985
if I do. You understand?
476
00:50:33,030 --> 00:50:35,521
Good-bye, Rodolfo.
477
00:50:39,370 --> 00:50:41,304
A Suze.
- Problems?
478
00:50:41,305 --> 00:50:43,330
No. Thirst.
479
00:51:17,875 --> 00:51:20,002
What do you think?
480
00:51:20,344 --> 00:51:21,868
1,800 francs.
481
00:51:22,046 --> 00:51:26,745
Only thirty thousand on the meter.
It has brakes and all.
482
00:51:29,453 --> 00:51:31,011
Great.
483
00:51:31,221 --> 00:51:33,553
Are you free this evening?
484
00:51:33,557 --> 00:51:36,856
What's bothering you?
You don't seem enthusiastic.
485
00:51:37,027 --> 00:51:40,019
Rodolfo' been deported.
No papers.
486
00:51:40,564 --> 00:51:43,465
Merde.
- I'll get Baudelaire.
487
00:51:43,467 --> 00:51:47,233
Let's meet there tonight and haul
the paintings to your place.
488
00:51:47,237 --> 00:51:48,864
Right.
489
00:52:33,083 --> 00:52:34,744
Looking for Rodolfo?
490
00:52:34,918 --> 00:52:38,410
Yes, I am. We were supposed
to meet. Where is he?
491
00:52:38,656 --> 00:52:42,490
He's been deported.
He was in the country illegally.
492
00:52:42,493 --> 00:52:45,326
When?
- This afternoon.
493
00:52:45,329 --> 00:52:49,163
Is he coming back?
- I don't know.
494
00:52:51,135 --> 00:52:55,663
I must go.
Shut the door when you leave.
495
00:53:25,302 --> 00:53:28,362
SPRING
496
00:54:23,260 --> 00:54:25,694
Hello, Musette. How's it going?
497
00:54:26,230 --> 00:54:28,721
What does it look like?
498
00:54:30,701 --> 00:54:34,535
How many today? The magazine
must go to press by Friday.
499
00:54:34,705 --> 00:54:37,970
Just one, but a full page.
From Printemps.
500
00:54:38,375 --> 00:54:41,538
I know.
They called and cancelled it.
501
00:54:41,712 --> 00:54:46,115
Coffee originated in Arabia,
where it was discovered by a goat.
502
00:54:46,116 --> 00:54:50,246
Balzac drank seventy cups of it a day.
503
00:54:50,621 --> 00:54:53,647
What do you need the ladder for?
504
00:54:54,391 --> 00:54:57,554
It is the link
between me and my love.
505
00:54:57,561 --> 00:54:59,392
Have you read Shakespeare?
506
00:54:59,563 --> 00:55:02,794
Of course.
He was a great philosopher.
507
00:55:02,800 --> 00:55:06,566
Do you remember
Romeo and Juliet?
508
00:55:06,570 --> 00:55:08,504
Do I ever.
509
00:55:08,739 --> 00:55:12,175
"It was the nightingale
and not the lark, -
510
00:55:12,176 --> 00:55:16,078
that pierced the fearful
hollow of thine ear."
511
00:55:16,246 --> 00:55:18,407
Do you not understand?
512
00:55:18,415 --> 00:55:21,407
I've met the daughter
of a good family-
513
00:55:21,418 --> 00:55:26,151
but for some reason
her father cannot stand me.
514
00:55:26,957 --> 00:55:31,189
The girl's name is Juliet
and her room has a balcony.
515
00:55:31,929 --> 00:55:34,454
I came to borrow the bird -
516
00:55:34,464 --> 00:55:39,026
to wake me in the morning
before the old man rises.
517
00:55:39,469 --> 00:55:41,767
I would be obliged -
518
00:55:41,772 --> 00:55:46,004
if from now on you would
call me Romeo Montague.
519
00:55:47,144 --> 00:55:49,476
How do you like my plan?
520
00:55:53,217 --> 00:55:56,050
Girdle of Iris, hello.
521
00:55:56,954 --> 00:56:00,185
It's for you, Marcel, from abroad.
522
00:56:04,828 --> 00:56:06,853
Right.
523
00:56:07,831 --> 00:56:09,492
Where?
524
00:56:10,667 --> 00:56:12,362
What time?
525
00:56:17,674 --> 00:56:20,871
Forget about Juliet,
we've got to go. - Where?
526
00:56:20,878 --> 00:56:24,075
To the border.
I'll explain on the way.
527
00:56:26,817 --> 00:56:29,980
Let me have a few hundred.
- There isn't any.
528
00:56:29,987 --> 00:56:31,545
Where has it all gone?
529
00:56:31,555 --> 00:56:34,388
To the printer,
to ransom the magazine.
530
00:56:34,391 --> 00:56:36,552
You could have let them keep it.
531
00:56:36,560 --> 00:56:39,188
We need a photo for the cover.
532
00:56:49,039 --> 00:56:51,166
Hold still.
533
00:57:51,601 --> 00:57:54,229
There he is.
534
00:58:27,037 --> 00:58:30,700
Let's get going so we can
make Paris by morning.
535
01:00:30,660 --> 01:00:34,061
When is Mimi in? - Mimi?
She's not here any more.
536
01:00:34,231 --> 01:00:36,495
But they stop by
almost every evening.
537
01:00:36,666 --> 01:00:41,399
They who? - Mimi and Francis,
her boyfriend. Why do you ask?
538
01:00:42,239 --> 01:00:45,333
I'm an old friend.
539
01:01:35,458 --> 01:01:37,653
Someone's been asking for you.
- Who?
540
01:01:37,661 --> 01:01:40,858
Some old friend.
He's sitting over there.
541
01:03:04,914 --> 01:03:06,541
Mimi!
542
01:03:06,750 --> 01:03:11,449
I believe that The Crossing
of the Red Seais finished.
543
01:03:11,621 --> 01:03:13,589
I feel empty.
544
01:03:13,757 --> 01:03:17,420
If you get it sold,
we can pay the rent.
545
01:03:18,228 --> 01:03:21,720
Perhaps you could come down
on the price. - No.
546
01:03:21,898 --> 01:03:26,232
I will not sell it for less than
two hundred francs.
547
01:03:26,903 --> 01:03:32,273
I've already put more than 10,000
francs' worth of paint into it.
548
01:03:32,275 --> 01:03:34,937
What if the landlord
calls the police?
549
01:03:35,111 --> 01:03:38,171
You still don't have
a residence permit.
550
01:03:39,316 --> 01:03:41,341
Come in.
551
01:03:55,765 --> 01:03:57,665
What a surprise.
552
01:03:58,134 --> 01:04:00,466
Mimi...
553
01:04:01,137 --> 01:04:05,039
Offer our guest a glass of water.
554
01:04:08,545 --> 01:04:10,513
To what do I owe this honor?
555
01:04:10,513 --> 01:04:12,879
I was so inspired
by your portrait-
556
01:04:13,049 --> 01:04:15,517
that I have decided
to become a collector.
557
01:04:15,685 --> 01:04:19,280
I am now in need of
a relatively large painting-
558
01:04:19,289 --> 01:04:21,120
and you immediately sprang to mind.
559
01:04:21,124 --> 01:04:23,957
You are in luck.
I have just completed this-
560
01:04:23,960 --> 01:04:27,225
and intend to send it off
in the morning-
561
01:04:27,230 --> 01:04:31,997
with some other works
to an exhibition in New York.
562
01:04:32,902 --> 01:04:38,670
But, if you would care to make
an offer. As an old customer.
563
01:04:40,243 --> 01:04:42,473
The work pleases me greatly.
564
01:04:42,846 --> 01:04:45,542
I'll pay a thousand francs for it.
565
01:04:46,249 --> 01:04:48,513
You're joking.
- 1,200.
566
01:04:48,518 --> 01:04:51,146
2,000.
- 1,400.
567
01:04:51,354 --> 01:04:54,653
1,700.
- 1,500.
568
01:04:57,093 --> 01:05:00,654
And two opera tickets
for this evening.
569
01:05:02,065 --> 01:05:06,024
Opera is a dying art form,
but all right.
570
01:05:25,188 --> 01:05:28,851
Go and pay the rent
and then get dressed.
571
01:05:29,225 --> 01:05:32,854
You can go to the opera
with Musette.
572
01:05:37,066 --> 01:05:39,899
I'll wait outside.
573
01:05:40,069 --> 01:05:43,038
I have to talk to Marcel.
574
01:06:38,695 --> 01:06:40,788
The poor girls, -
575
01:06:40,797 --> 01:06:43,823
they are not made for
a life like this.
576
01:06:44,601 --> 01:06:48,264
Being men, and therefore
stronger in every respect-
577
01:06:48,271 --> 01:06:51,468
we make child's play
of all misfortune.
578
01:06:51,474 --> 01:06:53,203
Nordo we become depressed -
579
01:06:53,376 --> 01:06:56,709
if our clothing isn't always neat.
580
01:06:56,880 --> 01:06:58,939
But it's different for the women.
581
01:06:59,115 --> 01:07:02,812
Even the slightest garment
brings them joy-
582
01:07:02,819 --> 01:07:06,050
nor should this be denied them.
Secondly-
583
01:07:06,055 --> 01:07:10,492
art and literature have been
in great demand of late-
584
01:07:12,228 --> 01:07:17,962
and we are at present earning
nearly as much as porters.
585
01:07:18,401 --> 01:07:20,528
This is true.
586
01:07:20,737 --> 01:07:24,036
Works of art are
selling like pancakes.
587
01:07:24,040 --> 01:07:25,871
So it is agreed.
588
01:07:25,875 --> 01:07:29,834
Tomorrow we take the girls shopping,
indulging their female whims.
589
01:07:30,046 --> 01:07:34,005
Sunday we will have a picnic
in the countryside.
590
01:07:34,317 --> 01:07:35,875
And what about me?
591
01:07:35,885 --> 01:07:38,877
You have two days to find
yourself a companion.
592
01:07:38,888 --> 01:07:42,517
Who's to blame if your appearance
sparks no female interest?
593
01:07:42,725 --> 01:07:46,161
If you are unsuccessful,
you may come along -
594
01:07:46,162 --> 01:07:48,426
as our chauffeur.
595
01:07:49,666 --> 01:07:52,191
Monsieur, there's a call for you -
596
01:07:52,368 --> 01:07:54,029
in the kitchen.
597
01:07:54,704 --> 01:07:56,331
Madame-
598
01:07:56,339 --> 01:07:59,672
your eyes are like
two full moons.
599
01:08:13,122 --> 01:08:16,853
I hope their purchases
will not exceed 600 francs.
600
01:09:00,770 --> 01:09:02,761
Baudelaire!
601
01:10:46,109 --> 01:10:48,771
And never come back.
602
01:10:49,912 --> 01:10:52,244
They didn't like it?
603
01:10:52,782 --> 01:10:54,943
The louts.
604
01:10:54,951 --> 01:10:57,749
They are trying to crush me-
605
01:10:57,754 --> 01:11:00,587
to get me to break up my brushes-
606
01:11:00,590 --> 01:11:03,684
to jump out of the window.
607
01:11:06,429 --> 01:11:09,557
Let's go and borrow
some money from Marcel -
608
01:11:09,565 --> 01:11:12,193
and then go out to eat.
609
01:11:27,917 --> 01:11:29,885
I gave you -
610
01:11:30,052 --> 01:11:32,646
a cash advance.
611
01:11:34,390 --> 01:11:38,383
I want it back
in two days exactly.
612
01:11:38,561 --> 01:11:42,827
Not three, not five,
but two days.
613
01:11:43,499 --> 01:11:45,990
Good luck.
614
01:11:46,569 --> 01:11:48,503
Good-bye.
615
01:12:06,088 --> 01:12:08,249
What is this all about?
616
01:12:08,257 --> 01:12:11,852
He' mad that I serialized my play.
He claims it didn't fit-
617
01:12:11,861 --> 01:12:15,922
the magazine's line. That readers
complained. What readers?
618
01:12:16,799 --> 01:12:20,496
Besides, as editor-in-chief,
I exemplified policy.
619
01:12:20,670 --> 01:12:23,195
He was merely the publisher.
Capitalist.
620
01:12:23,206 --> 01:12:25,504
I'm hungry.
- So am I.
621
01:12:26,042 --> 01:12:28,135
Come and eat atmy place.
622
01:12:28,311 --> 01:12:30,677
I happen to have some funds.
623
01:12:30,847 --> 01:12:32,439
While we're at it-
624
01:12:32,448 --> 01:12:36,475
I can perform my latest
composition for you.
625
01:15:09,505 --> 01:15:12,030
I'm going to leave Marcel.
626
01:15:13,476 --> 01:15:15,137
When?
627
01:15:15,344 --> 01:15:17,312
This evening.
628
01:15:17,980 --> 01:15:20,380
I'm already packed.
629
01:15:22,051 --> 01:15:23,643
Does he know?
630
01:15:23,652 --> 01:15:25,279
No.
631
01:15:26,622 --> 01:15:29,318
I haven't been able to tell him.
632
01:15:31,327 --> 01:15:33,693
I'm going back to Strasbourg.
633
01:15:33,863 --> 01:15:35,990
There's this man there, a farmer-
634
01:15:36,165 --> 01:15:37,860
not very pretty, but-
635
01:15:38,034 --> 01:15:41,731
sweet and dependable.
636
01:15:43,172 --> 01:15:45,140
Why?
637
01:15:46,242 --> 01:15:48,733
He doesn't need me.
638
01:15:52,014 --> 01:15:55,040
All he loves is his books.
639
01:15:55,251 --> 01:15:59,017
I pawned my ring yesterday
to get the rent.
640
01:15:59,021 --> 01:16:02,422
I left the money on the table.
When I came back he'd taken it-
641
01:16:02,425 --> 01:16:07,055
and spent it all
on first-edition Balzacs.
642
01:16:07,063 --> 01:16:09,531
Poor Marcel.
643
01:16:11,400 --> 01:16:14,233
He'll forget me in a week.
644
01:16:15,771 --> 01:16:19,502
Or in any case faster
than I'll forget him.
645
01:16:22,445 --> 01:16:24,675
Men are like that.
646
01:16:25,881 --> 01:16:29,180
See me to the station?
- Of course.
647
01:16:29,351 --> 01:16:31,182
I'll miss you.
648
01:16:31,353 --> 01:16:33,184
Come and visit.
649
01:16:33,389 --> 01:16:37,018
I'll send you the fare.
The man is wealthy.
650
01:16:37,226 --> 01:16:39,751
You can count on it.
651
01:16:39,762 --> 01:16:42,356
Write to me care of poste restante.
652
01:16:42,531 --> 01:16:44,726
Why there?
653
01:16:45,901 --> 01:16:48,233
I don't know.
654
01:17:53,135 --> 01:17:56,696
How's it going, Mimi?
- Fine.
655
01:17:56,939 --> 01:17:59,874
Can I give you a ride?
656
01:18:00,643 --> 01:18:03,339
Home. You may.
657
01:18:22,531 --> 01:18:23,828
Rodolfo.
658
01:18:23,999 --> 01:18:25,864
Yes, darling.
659
01:18:26,035 --> 01:18:28,902
I've found a place to work.
660
01:18:29,872 --> 01:18:32,204
You don't need to.
661
01:18:32,208 --> 01:18:35,507
I can't go on living like this,
never having any money.
662
01:18:35,678 --> 01:18:38,545
I can't breathe,
as if l were suffocating.
663
01:18:38,547 --> 01:18:41,015
I'll open the window.
664
01:18:41,217 --> 01:18:42,844
That won't help.
665
01:18:43,018 --> 01:18:45,350
Besides, it's already cold in here.
666
01:18:46,388 --> 01:18:49,687
Shall I light a fire
in the stove?
667
01:18:49,892 --> 01:18:53,191
There's no wood or coal.
668
01:19:03,906 --> 01:19:06,431
Some old poems of mine.
669
01:19:06,842 --> 01:19:09,709
I thought I'd publish a collection -
670
01:19:10,412 --> 01:19:12,539
someday.
671
01:19:34,236 --> 01:19:35,726
At least they'll -
672
01:19:35,904 --> 01:19:38,702
provide some heat.
673
01:19:41,810 --> 01:19:44,438
I'm going for a little walk.
674
01:19:47,750 --> 01:19:50,617
Don't be long.
675
01:21:28,217 --> 01:21:31,744
Good evening, Rodolfo.
- Good evening, Mimi.
676
01:21:33,255 --> 01:21:35,485
I love you, you know that, -
677
01:21:35,491 --> 01:21:37,823
but life is difficult.
678
01:21:39,261 --> 01:21:40,853
Yes, -
679
01:21:41,029 --> 01:21:43,361
I understand.
680
01:23:14,022 --> 01:23:17,116
AUTUMN
681
01:23:50,292 --> 01:23:52,157
What?
682
01:23:52,361 --> 01:23:54,022
Nothing.
683
01:24:12,014 --> 01:24:14,847
It's great, isn't it?
684
01:24:17,886 --> 01:24:19,683
The voice of the people-
685
01:24:19,855 --> 01:24:21,982
is the voice of God.
686
01:24:30,732 --> 01:24:32,529
That-
687
01:24:32,734 --> 01:24:36,226
is known as turkey
stuffed with truffles.
688
01:24:36,238 --> 01:24:38,832
What about that leg of lamb?
What color!
689
01:24:39,007 --> 01:24:41,202
Lamb is the favorite
food of the gods-
690
01:24:41,376 --> 01:24:44,777
and also my godmother's,
Madame Chandelier.
691
01:24:45,881 --> 01:24:50,181
And what about those trouts?
They are superb swimmers.
692
01:24:50,352 --> 01:24:52,115
They climb rapids as easily-
693
01:24:52,120 --> 01:24:55,851
as we would accept a dinner
invitation this evening.
694
01:24:56,024 --> 01:24:58,754
Those fruit are known
as pineapples.
695
01:24:59,127 --> 01:25:02,358
I nearly ate one once.
696
01:25:03,432 --> 01:25:08,267
Speaking of fruits. I wouldn't
say no to that pheasant there.
697
01:25:08,937 --> 01:25:12,134
Why this profusion of viands?
698
01:25:12,140 --> 01:25:14,108
You do not know?
699
01:25:14,276 --> 01:25:18,576
Today is All Saints' Day.
The great family feast.
700
01:25:19,247 --> 01:25:22,375
Care to spend the evening with me?
701
01:25:23,151 --> 01:25:25,085
No money.
702
01:25:25,087 --> 01:25:27,647
How much have you got?
703
01:26:08,597 --> 01:26:11,760
I don't understand.
I've lost my appetite.
704
01:26:13,969 --> 01:26:16,096
The same here.
705
01:26:18,874 --> 01:26:20,808
I can see-
706
01:26:20,809 --> 01:26:25,473
the phantom of the past
sits at this table.
707
01:26:26,014 --> 01:26:30,007
But if you intend
to waste away to nothing -
708
01:26:30,018 --> 01:26:34,512
you may as well do it
on a full stomach.
709
01:26:48,970 --> 01:26:51,495
Am I disturbing you?
710
01:26:52,207 --> 01:26:53,868
Come in.
711
01:27:04,086 --> 01:27:06,816
I'm so cold.
712
01:27:07,389 --> 01:27:10,085
I happened to be passing by-
713
01:27:10,092 --> 01:27:13,027
and saw the light in the window.
714
01:27:13,895 --> 01:27:17,228
I lost my apartment a week ago-
715
01:27:17,232 --> 01:27:20,724
and I've been wandering
the streets ever since.
716
01:27:20,902 --> 01:27:23,427
I'm an artists' model these days-
717
01:27:23,438 --> 01:27:26,407
but it doesn't pay very well.
718
01:27:27,042 --> 01:27:30,205
I only show my head and hands.
719
01:27:32,047 --> 01:27:35,608
I've been promised
some wages tomorrow.
720
01:27:36,017 --> 01:27:39,282
Then I'll move back
to my apartment.
721
01:27:47,562 --> 01:27:50,030
Where are you going?
- To get some tobacco.
722
01:27:50,198 --> 01:27:52,098
In Havana.
723
01:27:52,100 --> 01:27:56,969
We'll be back tomorrow sure as
arrows loosed from a steady hand.
724
01:28:10,285 --> 01:28:12,082
Where have you been?
725
01:28:12,254 --> 01:28:14,814
Don't ask me anything!
726
01:28:15,557 --> 01:28:18,993
Just let me sit here
by your side.
727
01:28:19,227 --> 01:28:21,787
It's so warm here.
728
01:28:23,231 --> 01:28:26,894
I'll stay with you until tomorrow.
Do you want me to?
729
01:28:26,902 --> 01:28:29,803
It's going to be very cold here.
730
01:28:29,805 --> 01:28:31,796
That's good, -
731
01:28:31,973 --> 01:28:35,431
then it will be like it was.
732
01:28:35,977 --> 01:28:38,673
I'll clear the table.
733
01:28:42,484 --> 01:28:45,078
The warmth has made me dizzy.
734
01:28:45,253 --> 01:28:47,847
I can't stand up.
735
01:28:53,762 --> 01:28:56,128
You have fever.
736
01:28:56,464 --> 01:28:59,456
I'll help you to bed.
737
01:29:56,658 --> 01:30:00,526
I'm going to get a doctor
with Schaunard.
738
01:30:00,896 --> 01:30:04,593
You stay here
and keep Mimi company.
739
01:30:23,885 --> 01:30:27,184
I've been awake all the time.
740
01:30:27,355 --> 01:30:29,789
Rodolfo still loves me.
741
01:30:29,791 --> 01:30:31,520
And you?
742
01:30:31,693 --> 01:30:34,389
I've never stopped loving him.
743
01:30:34,396 --> 01:30:36,023
Then all is well.
744
01:30:36,231 --> 01:30:37,789
No.
745
01:30:37,799 --> 01:30:40,927
I'm going away. Forever.
746
01:30:41,303 --> 01:30:43,533
What do you mean?
747
01:30:44,572 --> 01:30:46,870
I'm going to die soon.
748
01:30:47,575 --> 01:30:49,634
Look.
749
01:30:54,816 --> 01:30:57,546
Do you believe me now?
750
01:30:58,553 --> 01:31:01,454
If I'd stayed quietly here-
751
01:31:01,456 --> 01:31:03,424
with Rodolfo-
752
01:31:03,425 --> 01:31:06,553
everything would be fine now.
753
01:31:07,395 --> 01:31:09,829
Poor Rodolfo.
754
01:31:10,131 --> 01:31:14,090
I'm ending up a burden
to him once again-
755
01:31:14,269 --> 01:31:16,931
but not for long.
756
01:31:18,406 --> 01:31:22,240
The last dress he buys
for me will be white.
757
01:31:22,577 --> 01:31:25,341
Don't say that.
You'll get better.
758
01:31:25,580 --> 01:31:28,344
Rodolfo has gone for a doctor.
759
01:31:30,118 --> 01:31:34,077
It took me an hour to climb
the stairs yesterday.
760
01:31:34,422 --> 01:31:37,016
Had there been another woman here-
761
01:31:37,258 --> 01:31:40,694
I would have jumped
out of the window.
762
01:31:41,629 --> 01:31:44,154
Rodolfo knows everything.
763
01:32:22,470 --> 01:32:24,404
She must go to the hospital.
764
01:32:24,406 --> 01:32:27,307
I'll call an ambulance.
765
01:32:31,312 --> 01:32:33,246
I have a car.
766
01:33:13,755 --> 01:33:16,622
You must be brave.
767
01:33:17,225 --> 01:33:21,127
I can relieve the pain,
but I can't save her.
768
01:33:22,263 --> 01:33:24,197
She will live-
769
01:33:24,399 --> 01:33:27,027
until spring at the latest.
770
01:33:27,869 --> 01:33:30,201
I can keep her in
the private room but-
771
01:33:30,405 --> 01:33:32,532
I must inform you -
772
01:33:33,108 --> 01:33:37,875
although it may seem cruel,
that it is very expensive.
773
01:33:41,583 --> 01:33:44,245
I'll get the money.
774
01:34:04,772 --> 01:34:07,969
Who painted this, Becker?
775
01:35:47,675 --> 01:35:50,200
Open the curtains.
776
01:35:51,879 --> 01:35:53,710
Spring is here-
777
01:35:53,715 --> 01:35:56,411
and I want to look out.
778
01:36:14,902 --> 01:36:17,769
It's so gray indoors.
779
01:36:20,742 --> 01:36:24,234
Why don't you go
and pick me some flowers?
780
01:38:57,031 --> 01:38:59,192
She is dead.
781
01:39:01,469 --> 01:39:03,266
Shall we come with you?
782
01:39:03,438 --> 01:39:05,065
No.
783
01:39:05,740 --> 01:39:09,540
I need to be alone.
784
01:39:58,793 --> 01:40:01,921
[ © anoXmous font>
@ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa]