1 00:01:13,560 --> 00:01:19,240 CHIU TIN-TEMPELET 2 00:01:30,920 --> 00:01:35,480 Himmelens konge. 3 00:01:36,600 --> 00:01:41,040 Helvetes hersker. 4 00:01:41,680 --> 00:01:46,720 Gå sammen med Den hvite lotus-sekten... 5 00:01:46,800 --> 00:01:53,240 ...for å beskytte ditt land. 6 00:02:02,880 --> 00:02:08,840 Den hvite lotus er en gudommelig kraft! Den skal befri de fattige. 7 00:02:08,920 --> 00:02:12,760 Velkommen, yppersteprest! 8 00:02:13,280 --> 00:02:14,480 Jeg er grønne drage. 9 00:02:15,000 --> 00:02:16,320 Jeg er hvite tiger. 10 00:02:17,560 --> 00:02:20,000 1. september 1895 ble jeg lærling- 11 00:02:20,080 --> 00:02:22,120 -hos Den hvite lotus' gudinne. 12 00:02:22,200 --> 00:02:27,080 Som mester i Den hvite lotus avholder jeg denne seremonien- 13 00:02:27,160 --> 00:02:30,400 -for å vise vår makt og spre vårt budskap. 14 00:02:35,280 --> 00:02:36,560 Min kropp beskyttes av en aura. 15 00:02:37,240 --> 00:02:38,560 Den påvirkes ikke av vann eller ild. 16 00:02:43,080 --> 00:02:44,520 Den hvite lotus' gudinne, gi meg din kraft. 17 00:03:13,680 --> 00:03:15,840 Velkommen til vår yppersteprest. 18 00:03:26,480 --> 00:03:29,600 Gudinne, gjør meg sterk som jern. 19 00:03:29,680 --> 00:03:30,800 Uredd for klinge,- 20 00:03:30,880 --> 00:03:32,800 -uredd for øks,- 21 00:03:32,880 --> 00:03:35,320 -og uredd for skytevåpen. 22 00:03:37,880 --> 00:03:39,880 Med 49 gestalter... 23 00:03:40,800 --> 00:03:43,200 ...kan jeg styre vår hellige hær. 24 00:03:43,280 --> 00:03:45,880 Gjør mine ben til søyler. 25 00:03:47,320 --> 00:03:50,640 Jeg skal ikke frykte noe. 26 00:03:50,720 --> 00:03:52,600 Jeg har overnaturlige krefter! 27 00:03:52,680 --> 00:03:55,600 Den hvite lotus skal utrydde ondskapen. 28 00:04:30,880 --> 00:04:34,440 Kniver biter ikke på oss. Vi feier dem vekk. 29 00:04:35,040 --> 00:04:36,240 Sammenkall regimentsjefene. 30 00:04:37,640 --> 00:04:39,960 Vi beskyttes av mytiske krefter. 31 00:04:44,120 --> 00:04:45,360 Kanonkuler preller av. 32 00:04:45,440 --> 00:04:46,880 Kuler er som regndråper. 33 00:04:55,400 --> 00:04:58,360 Den hvite lotus skal befri de fattige. 34 00:04:59,040 --> 00:05:00,520 Kast utlendingene ut. 35 00:05:17,000 --> 00:05:18,320 Hva er det for et dyr? 36 00:05:18,400 --> 00:05:19,960 Det er en utlendings hund. 37 00:05:20,520 --> 00:05:22,240 Den har flekker og må være ond. Brenn den. 38 00:05:25,840 --> 00:05:28,120 Den hvite lotus skal befri de fattige. 39 00:05:28,200 --> 00:05:30,440 Drep alle utlendinger så vi får leve i fred. 40 00:05:30,520 --> 00:05:32,800 Den hvite lotus skal befri de fattige. 41 00:05:32,880 --> 00:05:35,040 Drep alle utlendinger så vi får leve i fred. 42 00:05:35,120 --> 00:05:37,360 Den hvite lotus skal befri de fattige. 43 00:05:37,440 --> 00:05:39,840 Drep alle utlendinger så vi får leve i fred. 44 00:08:18,920 --> 00:08:20,120 Forsiktig, mester. 45 00:08:22,120 --> 00:08:24,640 Hold balansen. 46 00:08:25,640 --> 00:08:26,880 Fantastisk. 47 00:08:26,960 --> 00:08:29,120 Tante 13, toget gynger. 48 00:08:29,200 --> 00:08:30,240 Hvordan kan vi spise? 49 00:08:30,320 --> 00:08:32,120 Du venner deg til det. 50 00:08:32,200 --> 00:08:34,080 Utlendingene er ikke bekymret. 51 00:08:34,160 --> 00:08:35,160 Vi setter oss. 52 00:08:35,240 --> 00:08:39,000 Før tok det en dag å gå til Guangzhou. 53 00:08:41,520 --> 00:08:42,920 Trærne bare flyr forbi. 54 00:08:43,280 --> 00:08:45,080 Oi sann... 55 00:08:45,840 --> 00:08:46,840 Jeg er uvel. 56 00:08:46,920 --> 00:08:49,720 Hva er i veien, Foon? Hva sa du? 57 00:08:49,800 --> 00:08:50,920 Ingenting. 58 00:08:53,440 --> 00:08:54,640 Jeg er uvel. 59 00:08:55,120 --> 00:08:56,920 Du har reisesyke. 60 00:08:57,000 --> 00:08:59,120 Ikke spis. Da kaster du opp. 61 00:09:00,840 --> 00:09:04,080 Men jeg vil prøve mat fra Vesten. 62 00:09:04,160 --> 00:09:05,160 Det vil vi begge. Ikke sant? 63 00:09:06,360 --> 00:09:08,880 Vi har ikke bestilt ennå. 64 00:09:09,720 --> 00:09:12,240 Det trengs ikke. Det er allerede ordnet. 65 00:09:12,440 --> 00:09:14,160 -Suppen, frøken. -Takk. 66 00:09:14,400 --> 00:09:15,920 Maten er allerede klar. 67 00:09:16,520 --> 00:09:18,000 Er den ikke fersk, da? 68 00:09:20,360 --> 00:09:21,440 En solformørkelse! 69 00:09:21,520 --> 00:09:24,040 Ta det med ro, din dumrian! 70 00:09:25,200 --> 00:09:27,280 Tante 13? Hva skjedde? 71 00:09:27,360 --> 00:09:28,920 Vi kjørte gjennom en tunnel. 72 00:09:29,000 --> 00:09:30,440 En tunnel? 73 00:09:30,520 --> 00:09:35,080 Er toget sterkt nok til å lage en tunnel? 74 00:09:37,400 --> 00:09:38,840 Lysende. 75 00:09:39,080 --> 00:09:40,320 Treskalle! 76 00:09:41,560 --> 00:09:44,680 Foon? Blant oss trenger du ikke å skamme deg. 77 00:09:44,760 --> 00:09:47,040 Men i Guangzhou må du oppføre deg. 78 00:09:47,640 --> 00:09:51,320 Det kommer til å være mange utlendinger på konferansen. 79 00:09:52,000 --> 00:09:53,120 Ikke skjem oss ut. 80 00:09:53,200 --> 00:09:54,440 Jeg forstår. 81 00:10:00,600 --> 00:10:01,800 For mange hender... 82 00:10:08,120 --> 00:10:10,400 Feihong? Spis mens suppen er varm. 83 00:10:13,520 --> 00:10:15,960 Foon? Du også. 84 00:10:17,320 --> 00:10:19,840 Jeg vet ikke hvilken hånd som er min. 85 00:10:29,560 --> 00:10:31,040 Det kan jeg også gjøre. 86 00:10:34,600 --> 00:10:35,680 Er De ferdig med suppen? 87 00:10:35,760 --> 00:10:38,400 Jeg spiser den etter risen. 88 00:10:40,480 --> 00:10:42,640 Bare kjøtt? Hvor er risen? 89 00:10:43,760 --> 00:10:45,240 Vil De fremdeles ha suppen? 90 00:10:45,760 --> 00:10:46,880 Nei takk. 91 00:10:49,800 --> 00:10:50,920 Takk. 92 00:10:52,680 --> 00:10:55,160 Feihong! Bruk kniv og gaffel. 93 00:10:55,240 --> 00:10:57,080 Det vet jeg. 94 00:10:59,480 --> 00:11:00,520 Du er deg selv lik. 95 00:11:01,280 --> 00:11:03,600 Kaster du mat? For et sløseri. 96 00:11:03,680 --> 00:11:04,720 Om forlatelse. 97 00:11:05,080 --> 00:11:06,720 Konsentrer deg. 98 00:11:09,560 --> 00:11:11,040 Gjør som meg. 99 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Hvordan gikk det? 100 00:11:13,800 --> 00:11:14,800 Jeg kan tørke. 101 00:11:14,880 --> 00:11:17,080 Her er biffen din. 102 00:11:17,720 --> 00:11:20,040 Ikke kast den, mester. 103 00:11:20,120 --> 00:11:21,920 Det er din skyld! 104 00:11:22,000 --> 00:11:23,720 Glem det. Nå spiser vi. 105 00:11:33,760 --> 00:11:35,440 Hvorfor er du så taus? 106 00:11:37,400 --> 00:11:40,360 Hvorfor sier du ikke noe? 107 00:11:41,720 --> 00:11:43,120 Jeg må...! 108 00:11:43,640 --> 00:11:44,640 Foon! 109 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 Beklager. 110 00:11:46,120 --> 00:11:48,400 Jeg sa at du ikke skulle spise. 111 00:11:48,680 --> 00:11:50,800 Vi er snart fremme i Guangzhou. 112 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 Er det sant? 113 00:11:52,080 --> 00:11:53,080 Ja. 114 00:11:53,160 --> 00:11:55,880 Togreiser er krevende. 115 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 Kan du pakke sammen maten? 116 00:11:57,760 --> 00:11:58,760 Hva mener du? 117 00:11:58,840 --> 00:12:00,120 Jeg vil ta den med. 118 00:12:02,080 --> 00:12:04,680 Kyllingboller! 119 00:12:05,160 --> 00:12:07,080 Få en kanne te. 120 00:12:07,520 --> 00:12:09,160 Du skylder meg penger. 121 00:12:09,240 --> 00:12:11,280 Nei! Kan jeg ikke spille, kan jeg ikke betale. 122 00:12:12,200 --> 00:12:14,720 Så mye folk. Hva står det på plakaten? 123 00:12:17,840 --> 00:12:20,800 Støtt de lærdes forslag! 124 00:12:20,880 --> 00:12:24,160 Vi er imot Shimonoseki-traktaten! 125 00:12:24,240 --> 00:12:25,680 Hvor ligger Taiwan? 126 00:12:25,760 --> 00:12:28,360 Vi tapte krigen, så Japan får Taiwan. 127 00:12:28,560 --> 00:12:31,200 Taiwan må ligge ved havet. 128 00:12:31,960 --> 00:12:33,920 Det har jo navn etter en bukt. 129 00:12:34,000 --> 00:12:36,360 Jeg aner ikke hvor stort det er. 130 00:12:37,040 --> 00:12:38,560 Hvem bryr seg? 131 00:12:38,640 --> 00:12:40,840 Nå drikker vi. 132 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 Vi får prate mer senere. 133 00:12:42,440 --> 00:12:47,280 Vi er imot Li Hung Changs ettergivenhet! 134 00:12:47,360 --> 00:12:51,120 Vi er imot overgivelsen av Taiwan! 135 00:12:52,200 --> 00:12:53,720 Hvordan kan hun kle seg sånn? 136 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 Hvem da? 137 00:12:55,040 --> 00:12:56,760 Hun på rickshawen? 138 00:12:56,840 --> 00:12:58,200 Kom. Se på henne. 139 00:12:58,280 --> 00:12:59,680 Kineser i vestlige klær. 140 00:13:00,160 --> 00:13:01,840 Er det vestlige klær? 141 00:13:01,920 --> 00:13:03,160 Så merkelig. 142 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 Søster. 143 00:13:07,400 --> 00:13:08,680 Vi er imot overgivelsen av Taiwan! 144 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Bli med og spill bingo. 145 00:13:10,080 --> 00:13:11,440 Vi skal vinne. 146 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 Jeg vet ikke hvordan. 147 00:13:12,720 --> 00:13:14,920 Støtt de lærdes forslag! 148 00:13:15,000 --> 00:13:18,440 Vi er imot Shimonoseki-traktaten! 149 00:13:18,520 --> 00:13:23,840 Vi er imot Li Hung Changs ettergivenhet! 150 00:13:25,120 --> 00:13:27,760 Vi er imot overgivelsen av Taiwan! 151 00:13:27,840 --> 00:13:31,240 Støtt de lærdes forslag! 152 00:13:31,320 --> 00:13:33,200 Ta et lodd hver og gå vekk. 153 00:13:33,280 --> 00:13:35,000 Neste trekning er i kveld. 154 00:13:35,240 --> 00:13:36,240 Kinesisk bingo. 155 00:13:38,360 --> 00:13:40,080 Svineboller her! 156 00:13:41,360 --> 00:13:44,000 Da var vi fremme. 157 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 Takk. 158 00:13:45,200 --> 00:13:48,480 Rickshaw-jobben tar knekken på meg. 159 00:13:50,960 --> 00:13:52,600 Så fin kjole. 160 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 Får jeg ta bilde av deg? 161 00:13:54,160 --> 00:13:55,160 Falske utlending! 162 00:13:55,240 --> 00:13:56,240 Du er utlending! 163 00:13:56,640 --> 00:13:57,800 Stein henne! 164 00:13:57,880 --> 00:14:00,200 Hvordan våger dere? 165 00:14:00,280 --> 00:14:01,960 Stikk av, små villdyr! 166 00:14:04,440 --> 00:14:06,160 -Noe så uforskammet! -Foon. 167 00:14:06,240 --> 00:14:07,440 Stikk av! 168 00:14:07,520 --> 00:14:08,880 Ikke slåss med barna. 169 00:14:09,520 --> 00:14:12,120 -Jeg blør! -Søster! 170 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 Nå har du skapt trøbbel igjen. 171 00:14:14,320 --> 00:14:15,480 Mester... 172 00:14:16,800 --> 00:14:18,880 Vi forteller det til onkel Kung. 173 00:14:19,200 --> 00:14:21,120 For noen slemme barn. 174 00:14:21,200 --> 00:14:23,480 Se på alt dette rotet. 175 00:14:23,560 --> 00:14:26,080 Hør etter! 176 00:14:26,160 --> 00:14:27,480 Den hvite lotus har en seremoni ved Telegrafen. 177 00:14:27,560 --> 00:14:28,640 Vi går dit og ber. 178 00:14:28,720 --> 00:14:33,240 Betal før dere går! 179 00:14:35,760 --> 00:14:37,400 Mester, jeg vil bli med. 180 00:14:37,480 --> 00:14:39,680 Tante 13! 181 00:14:40,320 --> 00:14:42,280 Foon! 182 00:14:43,920 --> 00:14:45,560 Fort, det begynner snart. 183 00:14:45,640 --> 00:14:46,720 Skynd dere. 184 00:14:46,960 --> 00:14:48,400 Vi går sammen. 185 00:14:53,000 --> 00:14:55,920 Dette er en offentlig bygning. 186 00:14:56,320 --> 00:14:57,400 Soldatene jobber for utlendingene! 187 00:14:57,480 --> 00:14:58,800 Stein dem! 188 00:15:01,760 --> 00:15:04,560 Unna vei. 189 00:15:05,720 --> 00:15:07,000 Flytt dere. 190 00:15:08,600 --> 00:15:12,160 Bli med i Den hvite lotus for å beskytte landet. 191 00:15:12,240 --> 00:15:16,160 Drep alle utlendinger, så vi får leve i fred. 192 00:15:18,720 --> 00:15:20,240 Brenn telegrafhuset! 193 00:15:20,320 --> 00:15:22,120 Brenn telegrafhuset! 194 00:15:24,040 --> 00:15:25,560 Unnskyld oss. 195 00:15:25,640 --> 00:15:27,480 Tante 13, vi tar bilde. 196 00:15:27,560 --> 00:15:29,080 Hjelp meg med stativet. 197 00:15:29,160 --> 00:15:30,320 Her passer det bra. 198 00:15:31,400 --> 00:15:34,200 Bli med i Den hvite lotus! 199 00:15:34,280 --> 00:15:35,880 Nå begynner det. 200 00:15:36,360 --> 00:15:38,720 Jeg ser ikke. Hvordan kan jeg ta bilde da? 201 00:15:38,800 --> 00:15:40,840 Stå på skuldrene mine. 202 00:15:43,240 --> 00:15:45,800 Ja vel. Sitt stille. 203 00:15:46,760 --> 00:15:51,200 Den hvite lotus! Gudommelige kraft på jorden. 204 00:15:51,280 --> 00:15:54,000 Du skal befri de fattige. 205 00:15:54,080 --> 00:15:56,600 Drep alle utlendinger, så vi får leve i fred. 206 00:15:56,680 --> 00:15:59,040 Den hvite lotus, befri de fattige. 207 00:15:59,120 --> 00:16:01,040 Foon? Dette duger ikke. 208 00:16:01,120 --> 00:16:02,720 Jo da, det er kjempebra. 209 00:16:02,880 --> 00:16:06,040 Prestene ber. 210 00:16:06,120 --> 00:16:08,320 Bli med i Den hvite lotus. 211 00:16:08,400 --> 00:16:12,680 Den hvite lotus, befri de fattige. 212 00:16:18,520 --> 00:16:20,160 Hva var det? 213 00:16:20,240 --> 00:16:21,360 Takk! 214 00:16:22,920 --> 00:16:25,160 Hun hersker over lynet! Løp! 215 00:16:26,760 --> 00:16:28,760 Pågrip den onde ånden! 216 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 Den øverste eller den nederste? 217 00:16:32,360 --> 00:16:33,480 Utlendingen øverst. 218 00:16:33,560 --> 00:16:34,800 Pågrip henne! 219 00:16:36,520 --> 00:16:39,400 Ikke vær sinte. 220 00:16:39,480 --> 00:16:41,440 Hun er kinesisk. 221 00:16:41,520 --> 00:16:42,560 Se. 222 00:16:42,760 --> 00:16:44,480 Hvordan er det du kler deg? 223 00:16:44,560 --> 00:16:46,080 Du er ond. Pågrip henne! 224 00:16:46,280 --> 00:16:48,040 Ikke rør henne! 225 00:16:48,400 --> 00:16:49,960 Løp! Jeg beskytter deg. 226 00:16:51,760 --> 00:16:53,520 Fotoapparatet! 227 00:16:57,160 --> 00:16:58,240 Tante 13! 228 00:17:00,080 --> 00:17:02,800 Hvor er du, Tante 13? 229 00:17:03,320 --> 00:17:06,920 Foon! Hjelp meg! 230 00:17:07,000 --> 00:17:09,280 Drep alle utlendinger, så vi får leve i fred. 231 00:17:09,360 --> 00:17:11,360 Brenn henne i tempelet. 232 00:17:11,560 --> 00:17:12,680 Sett henne ned! 233 00:17:19,160 --> 00:17:20,280 Feihong! 234 00:17:20,480 --> 00:17:21,480 Hvem er du- 235 00:17:21,560 --> 00:17:23,840 -som våger å hindre meg? 236 00:17:24,520 --> 00:17:25,840 Hva heter du? 237 00:17:26,200 --> 00:17:27,800 Huang Feihong. 238 00:17:28,200 --> 00:17:29,560 Huang Feihong. 239 00:17:29,640 --> 00:17:30,840 Leung Foon. 240 00:17:31,360 --> 00:17:32,360 Han er Huang Feihong. 241 00:17:32,440 --> 00:17:34,040 Den kjente kung fu-mesteren. 242 00:17:55,760 --> 00:17:57,760 Jeg skal sparke deg i hjel! 243 00:17:57,840 --> 00:17:59,840 La ham være. 244 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Hvor...? 245 00:18:02,240 --> 00:18:03,360 Du kommer til å skade ham. 246 00:18:07,640 --> 00:18:08,800 Nå holder det. 247 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Den kryssede neve! 248 00:18:12,280 --> 00:18:14,560 Takk! 249 00:18:15,160 --> 00:18:16,160 Mester! 250 00:18:18,080 --> 00:18:19,520 Er alt i orden? 251 00:18:19,600 --> 00:18:21,720 Ja, du kom i grevens tid. 252 00:18:24,600 --> 00:18:26,200 Det lukter søtt. 253 00:18:27,960 --> 00:18:29,760 Hun pustet inn sovepulver. 254 00:18:29,840 --> 00:18:30,880 Foon! 255 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 Ta deg av Tante 13. 256 00:18:32,200 --> 00:18:33,600 Tante 13! 257 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 Beskyttet av Gud... 258 00:18:45,720 --> 00:18:48,200 Er dere liksom Guds etterkommere,- 259 00:18:48,280 --> 00:18:50,080 -som skal innføre rettferd på Jorden? 260 00:18:50,160 --> 00:18:52,320 Våkn opp, Tante 13. 261 00:18:52,560 --> 00:18:54,120 Tante 13! 262 00:18:58,600 --> 00:19:00,640 Ta henne med til vertshuset. 263 00:19:07,600 --> 00:19:08,960 Hva er det du venter på? 264 00:19:11,360 --> 00:19:14,280 Huang er en kjent kung fu-mester. 265 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 Unna! 266 00:19:18,640 --> 00:19:20,520 Hvor skal han hen? 267 00:19:20,600 --> 00:19:23,040 Ikke ta på den. Den er ond. 268 00:19:25,080 --> 00:19:26,280 Unna vei! 269 00:19:30,160 --> 00:19:31,720 Kan du lære meg kung fu? 270 00:19:31,800 --> 00:19:33,240 Kom dere vekk! 271 00:19:48,480 --> 00:19:49,520 Feihong. 272 00:19:50,360 --> 00:19:51,360 Du har våknet. 273 00:19:53,280 --> 00:19:55,560 De ga deg sovepulver. 274 00:19:56,400 --> 00:19:58,000 Bar du meg hit? 275 00:19:58,080 --> 00:20:00,720 Nei, det gjorde Foon. 276 00:20:00,800 --> 00:20:02,760 Hvorfor Foon? 277 00:20:03,760 --> 00:20:05,960 Han lager medisin til deg. 278 00:20:06,040 --> 00:20:08,120 Drikk den og hvil deg. 279 00:20:14,960 --> 00:20:16,400 -Mester? -Jeg kommer. 280 00:20:17,280 --> 00:20:18,280 Det vrimler av folk. 281 00:20:18,360 --> 00:20:20,000 Ikke gå ut alene. 282 00:20:21,120 --> 00:20:22,520 Hvil deg. Ikke vær redd. 283 00:20:23,120 --> 00:20:25,280 Det går bra med meg. 284 00:20:25,360 --> 00:20:28,520 Jeg kan oversette ved konferansen i morgen. 285 00:20:29,280 --> 00:20:30,720 Vi prater om det senere. 286 00:20:31,440 --> 00:20:32,880 Drikk medisinen nå. 287 00:20:35,720 --> 00:20:36,960 Unnskyld meg. 288 00:20:37,040 --> 00:20:38,160 Ja. 289 00:20:39,920 --> 00:20:41,560 Vet du...? 290 00:20:41,640 --> 00:20:43,200 At du bar meg hit? 291 00:20:43,960 --> 00:20:45,360 Ja... 292 00:20:47,320 --> 00:20:49,520 Vær forsiktig. Medisinen er varm. 293 00:20:55,400 --> 00:20:57,720 Herr Mak, hva kan jeg hjelpe Dem med? 294 00:20:57,800 --> 00:21:00,480 Jeg ba mine tjenere om å kjøpe klær. 295 00:21:00,560 --> 00:21:03,040 Be Deres venninne om å bruke dem. 296 00:21:03,120 --> 00:21:04,440 Så vennlig av Dem. 297 00:21:04,520 --> 00:21:06,960 Den hvite lotus er populær,- 298 00:21:07,040 --> 00:21:09,440 -og de hater utlendinger. 299 00:21:10,240 --> 00:21:11,680 Vi er gamle venner,- 300 00:21:11,760 --> 00:21:13,640 -så jeg skal være oppriktig. 301 00:21:13,720 --> 00:21:15,240 Hennes klesstil- 302 00:21:15,320 --> 00:21:17,520 -kommer til å føre til bråk. 303 00:21:18,320 --> 00:21:19,560 Jeg forstår hva De mener. 304 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 Hva koster det? 305 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 Ingenting. 306 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 Tusen takk. 307 00:21:23,960 --> 00:21:26,440 Jeg kan regne med Dem. 308 00:21:28,440 --> 00:21:31,680 Her kan dere se hjernens fem hovedområder. 309 00:21:31,760 --> 00:21:35,080 Ifølge vår medisinske forskning- 310 00:21:35,160 --> 00:21:38,840 -vet vi at nervesystemet- 311 00:21:38,920 --> 00:21:40,920 -styres av hjernen. 312 00:21:41,000 --> 00:21:44,200 Jeg ante ikke at det var så kjedelig. 313 00:21:44,280 --> 00:21:48,000 ...som tror at hjertet styrer dem. 314 00:21:48,080 --> 00:21:52,080 Dette er en hypotese som jeg ikke er enig i. 315 00:21:52,160 --> 00:21:55,080 Det var dessverre alt for i dag. 316 00:21:55,160 --> 00:21:57,000 Takk for at dere lyttet. 317 00:22:00,840 --> 00:22:02,760 -En fin forelesning. -Takk. 318 00:22:04,680 --> 00:22:06,000 Nå vil jeg presentere- 319 00:22:06,080 --> 00:22:09,600 -dr Huang Feihong fra Foshan-regionen ved Guangzhou. 320 00:22:13,080 --> 00:22:14,520 Enda en. 321 00:22:17,440 --> 00:22:20,240 Det blir vel enda en utlending. 322 00:22:21,200 --> 00:22:22,520 Dr Huang, det er Deres tur. 323 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 Det er vår tur. 324 00:22:24,160 --> 00:22:25,280 -Bare gå. -Bli med. 325 00:22:25,360 --> 00:22:26,600 Nei, mester. 326 00:22:26,880 --> 00:22:28,120 Takk. 327 00:22:33,280 --> 00:22:35,280 I dag skal jeg snakke om- 328 00:22:35,360 --> 00:22:36,360 -kinesisk akupunktur. 329 00:22:36,440 --> 00:22:38,000 Unnskyld, dr Huang. 330 00:22:38,080 --> 00:22:39,080 Jeg forstår ikke. 331 00:22:39,160 --> 00:22:41,480 Hva er det han sier? 332 00:22:41,600 --> 00:22:43,320 Menneskehodet har 365 bihuler. 333 00:22:43,400 --> 00:22:45,920 Dr Huang? Hva står linjene for? 334 00:22:46,000 --> 00:22:47,440 Skal han snakke høyere? 335 00:22:47,960 --> 00:22:49,360 Det var ikke det han mente. 336 00:22:49,440 --> 00:22:51,560 Herr Huang? Jeg kan tolke for Dem. 337 00:22:55,800 --> 00:22:58,960 Mine herrer, la meg oversette for dr Huang. 338 00:22:59,920 --> 00:23:01,400 Ypperlig! 339 00:23:04,560 --> 00:23:05,960 Hva heter De? 340 00:23:06,040 --> 00:23:08,600 Sun Yat-sen. 341 00:23:08,760 --> 00:23:11,760 Jeg er ytterst takknemlig. 342 00:23:11,840 --> 00:23:12,880 Ingen årsak. 343 00:23:13,920 --> 00:23:16,960 De fem organene står for gull, tre, vann, ild og jord. 344 00:23:17,040 --> 00:23:18,200 De danner et nettverk,- 345 00:23:18,280 --> 00:23:20,240 -og akupunkturen påvirker nervene. 346 00:23:22,080 --> 00:23:25,160 Menneskekroppen har fem store organer. 347 00:23:25,240 --> 00:23:29,520 Hjerte, lever, milt, lunger og nyrer. 348 00:23:29,600 --> 00:23:32,360 Organene er forbundet med nerver,- 349 00:23:32,440 --> 00:23:36,200 -og akupunktur kan påvirke vårt nervesystem. 350 00:23:37,120 --> 00:23:39,920 Dr Huang, jeg forstår ikke hva diagrammet betyr,- 351 00:23:40,000 --> 00:23:41,200 -men i vestlig medisin- 352 00:23:41,280 --> 00:23:43,880 -kaller vi det nervesystemet. 353 00:23:43,960 --> 00:23:46,520 La meg vise hva jeg mener. 354 00:24:00,160 --> 00:24:01,760 En refleks. 355 00:24:02,160 --> 00:24:06,760 Herr Huang, dr Thompson forstår ikke. 356 00:24:07,360 --> 00:24:10,680 Han viste en refleks i henhold til vestlig medisin. 357 00:24:10,760 --> 00:24:12,520 Det er enkelt. 358 00:24:12,600 --> 00:24:15,480 Jeg kan blokkere de to nervene med nåler. 359 00:24:15,560 --> 00:24:16,840 Da kan ikke beina bevege seg. 360 00:24:21,440 --> 00:24:23,440 Skal du stikke meg i føttene? 361 00:24:36,880 --> 00:24:39,680 Dr Sun? Be ham se om beinet kan bevege seg. 362 00:24:42,400 --> 00:24:43,680 Vennligst prøv igjen. 363 00:24:56,960 --> 00:24:58,280 Helt utrolig. 364 00:25:04,520 --> 00:25:05,520 Se opp! 365 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 Bli med Den hvite lotus for å beskytte landet! 366 00:25:10,280 --> 00:25:12,680 Kast ut utlendingene, så vi får leve i fred! 367 00:25:24,040 --> 00:25:25,680 Mester! 368 00:25:29,480 --> 00:25:31,520 Den hvite lotus igjen. 369 00:25:35,120 --> 00:25:37,720 Jeg kan ikke bevege meg! 370 00:25:37,800 --> 00:25:39,120 Jeg kommer til å bli skutt! 371 00:25:39,480 --> 00:25:40,760 De dreper meg! 372 00:25:42,680 --> 00:25:44,880 Jeg er spiddet overalt. 373 00:25:52,960 --> 00:25:54,560 Herr Sun? Vesken Deres. 374 00:25:54,640 --> 00:25:55,640 Nei! 375 00:26:02,400 --> 00:26:04,880 Tilbake til tempelet! 376 00:26:04,960 --> 00:26:06,560 -Er du uskadd? -Ja. 377 00:26:06,640 --> 00:26:08,680 La oss utveksle vesker. 378 00:26:09,440 --> 00:26:12,400 Hvis vi får muligheten,- 379 00:26:12,480 --> 00:26:14,320 -kan vi jo utveksle ideer. 380 00:26:14,400 --> 00:26:16,400 Kina trenger flere som Dem. 381 00:26:16,480 --> 00:26:17,840 Nå smigrer De meg. 382 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 På gjensyn. 383 00:26:20,720 --> 00:26:23,200 Den hvite lotus skal alltid skape uro. 384 00:26:23,680 --> 00:26:26,480 Mester? Tante 13 er alene på vertshuset. 385 00:26:27,080 --> 00:26:28,400 Hvorfor sa du ikke det før? 386 00:26:35,160 --> 00:26:36,240 Den hvite lotus? 387 00:26:36,800 --> 00:26:37,960 Kom ut! 388 00:26:40,760 --> 00:26:41,760 Feihong? 389 00:26:45,600 --> 00:26:46,600 Hva er det? 390 00:26:47,280 --> 00:26:48,480 Ingenting. Gå ut. 391 00:26:49,040 --> 00:26:51,120 Du er jo likblek. 392 00:26:51,200 --> 00:26:52,240 Noe er i veien. 393 00:26:52,320 --> 00:26:53,720 Bare en kvinne som skiftet. 394 00:26:54,720 --> 00:26:55,840 Pass dine egne saker! 395 00:26:55,920 --> 00:26:57,440 Men du har jo sett det før! 396 00:27:37,080 --> 00:27:39,240 TELEGRAFSELSKAPET 397 00:28:58,720 --> 00:28:59,800 Unna vei! 398 00:29:01,440 --> 00:29:02,640 Unna vei! 399 00:29:02,720 --> 00:29:04,040 Kommandanten er her. 400 00:29:06,800 --> 00:29:07,800 Min herre. 401 00:29:38,480 --> 00:29:40,720 Den blinde mannen bråker sånn. 402 00:29:40,800 --> 00:29:42,600 -Få ham til å holde kjeft. -Stikk! 403 00:29:43,880 --> 00:29:46,880 Takk, takk. 404 00:29:49,280 --> 00:29:50,400 Min herre. 405 00:29:50,840 --> 00:29:53,160 Telegrafen er vår kontakt med omverdenen. 406 00:29:53,240 --> 00:29:56,080 -Prøv å beskytte den. -Ja vel. 407 00:29:57,160 --> 00:29:58,200 Min herre. 408 00:30:08,560 --> 00:30:10,080 Mange fattige bor i området. 409 00:30:10,160 --> 00:30:11,760 De kan komme til skade. 410 00:30:11,840 --> 00:30:14,080 Press Den hvite lotus mot østporten. 411 00:30:14,160 --> 00:30:15,160 Ja vel. 412 00:30:16,560 --> 00:30:18,440 Hvis opptøyene fortsetter,- 413 00:30:18,520 --> 00:30:20,840 -kan vi bli undertallige. 414 00:30:21,920 --> 00:30:24,680 Brenn ned telegrafen! 415 00:30:26,520 --> 00:30:29,320 Mester. Mester? 416 00:30:30,880 --> 00:30:31,920 Nå er det middag. 417 00:30:33,280 --> 00:30:36,080 Jeg har kjøpt noe godt til Tante 13. 418 00:30:37,800 --> 00:30:38,880 Smaker den godt? 419 00:30:38,960 --> 00:30:40,600 Ja. Skikkelig godt. 420 00:30:40,680 --> 00:30:41,800 Hva er det? 421 00:30:43,240 --> 00:30:45,720 Har du ikke fortalt hva det er? 422 00:30:46,440 --> 00:30:47,800 Vet du ikke det? 423 00:30:54,480 --> 00:30:56,720 Tante 13, liker du hunder? 424 00:30:57,160 --> 00:31:00,720 Ja, de er menneskets beste venn. Bedre enn katter. 425 00:31:01,760 --> 00:31:02,840 Hva er det? 426 00:31:03,560 --> 00:31:06,160 Ingenting. Nå spiser vi. 427 00:31:07,880 --> 00:31:09,720 Folk liker hunder på forskjellig vis. 428 00:31:13,720 --> 00:31:15,480 De løp den veien! 429 00:31:19,000 --> 00:31:20,880 Det er kaos i Guangzhou. 430 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 Foon? Pakk sakene våre etterpå. 431 00:31:23,080 --> 00:31:24,960 Vi tar toget i morgen tidlig. 432 00:31:25,040 --> 00:31:26,720 Til Foshan. 433 00:31:26,800 --> 00:31:27,800 Ja vel. 434 00:31:27,880 --> 00:31:29,640 Spis ordentlig i kveld,- 435 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 -får dere får ikke spise på toget. 436 00:31:36,960 --> 00:31:39,360 Når du har spist opp hundekjøttet,- 437 00:31:39,440 --> 00:31:40,480 -må du bli med ut. 438 00:31:40,920 --> 00:31:42,360 Hva sa du? 439 00:31:44,360 --> 00:31:46,680 Er dette hund? 440 00:31:47,760 --> 00:31:49,280 Mener du alvor? 441 00:31:49,760 --> 00:31:50,760 Ja. 442 00:31:51,200 --> 00:31:53,440 Mester er glad i hunder. 443 00:32:08,240 --> 00:32:11,600 Tante 13, jeg vil lære deg kung fu. 444 00:32:12,040 --> 00:32:13,720 Hvorfor det? 445 00:32:13,800 --> 00:32:15,200 Det er en brutal verden. 446 00:32:16,440 --> 00:32:19,000 Du må kunne forsvare deg. 447 00:32:19,080 --> 00:32:21,720 Grunnteknikken: 36 posisjoner. 448 00:32:21,800 --> 00:32:23,600 Avansert: 72. 449 00:32:23,680 --> 00:32:25,560 Begge er angrepsteknikker. 450 00:32:25,640 --> 00:32:26,800 Feihong! 451 00:32:27,720 --> 00:32:29,600 Hvordan skal jeg huske dette? 452 00:32:29,680 --> 00:32:32,120 Prøv å få med deg det grunnleggende. 453 00:32:33,280 --> 00:32:35,800 Ved angrep med arm: Grip tak i armen. 454 00:32:36,520 --> 00:32:38,240 Ved spark: Kom inn nedenfra. 455 00:32:40,920 --> 00:32:42,720 Hvis noen har kniv, da? 456 00:32:43,240 --> 00:32:44,920 Jeg skal lære deg å slå tilbake. 457 00:32:46,320 --> 00:32:50,760 Dette er én hånd, og dette er to. 458 00:32:51,960 --> 00:32:53,760 Hvorfor ikke bruke skytevåpen? 459 00:32:53,840 --> 00:32:54,840 Hysj! 460 00:33:00,640 --> 00:33:01,880 Det var uforskammet. 461 00:33:02,400 --> 00:33:04,320 Jeg snakker slik til elevene. 462 00:33:06,120 --> 00:33:08,200 Det gjorde ikke noe. Fortsett. 463 00:33:09,120 --> 00:33:10,280 Ja vel. 464 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 Den første posisjonen. 465 00:33:13,520 --> 00:33:14,600 Grip tak i meg. 466 00:33:17,560 --> 00:33:18,760 Følg med nå. 467 00:33:19,000 --> 00:33:21,040 Grip hånden hans, og vri rundt. 468 00:33:21,520 --> 00:33:23,200 Grip hånden hans... 469 00:33:23,280 --> 00:33:24,320 Og vri rundt. 470 00:33:24,400 --> 00:33:26,000 -Vri rundt. -En gang til. 471 00:33:27,360 --> 00:33:30,320 Hvis han holder hodet mi Grip hånden og vri rundt. 472 00:33:30,400 --> 00:33:32,080 Andre posisjon: strupelåsen. 473 00:33:32,640 --> 00:33:35,080 Grip tak i halsen min. 474 00:33:35,160 --> 00:33:36,720 Grip hånden, vri og angrip. 475 00:34:18,320 --> 00:34:19,480 Tante 13. 476 00:34:21,760 --> 00:34:22,760 Pass på! 477 00:34:24,640 --> 00:34:25,920 Konsentrer deg. 478 00:34:27,120 --> 00:34:28,960 Jeg øvde i tankene. 479 00:34:30,920 --> 00:34:32,280 Prøv en gang til. 480 00:34:32,360 --> 00:34:33,920 Holding av hodet. 481 00:34:34,880 --> 00:34:36,160 Hva gjør du da? 482 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 Angriper! 483 00:34:43,720 --> 00:34:44,720 Hvordan gikk det? 484 00:34:44,800 --> 00:34:48,720 Jeg vil heller være med deg enn mot deg. 485 00:34:49,040 --> 00:34:51,240 Vi fikk et telegram fra Hongkong. 486 00:34:51,320 --> 00:34:53,200 Vi har ikke tid til sånt nå. 487 00:34:56,320 --> 00:34:59,000 Noen planlegger et opprør her. 488 00:35:00,680 --> 00:35:01,840 Her er meldingen. 489 00:35:08,720 --> 00:35:11,680 Enda et telegram fra Hongkong. 490 00:35:13,120 --> 00:35:17,160 Dette er alvorlig. Vokt telegrafen. 491 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Jeg må snakke med guvernøren. 492 00:35:19,080 --> 00:35:20,080 Ja vel, herre. 493 00:35:46,400 --> 00:35:47,920 -Middag kl 20.00? -Ja. 494 00:35:54,960 --> 00:35:57,080 Bli med meg, guvernør. 495 00:36:02,440 --> 00:36:04,000 Gå inn, er De snill. 496 00:36:04,080 --> 00:36:05,080 Deres eksellense! 497 00:36:05,160 --> 00:36:07,120 Jeg var jo på et britisk ball. 498 00:36:07,200 --> 00:36:08,280 Hva haster sånn? 499 00:36:08,360 --> 00:36:11,000 Vi har fått to telegram- 500 00:36:11,080 --> 00:36:13,320 -fra Chao Shan-forbundet. 501 00:36:13,400 --> 00:36:15,720 Enkelte personer i Hongkong- 502 00:36:15,800 --> 00:36:17,400 -vil sende våpen til Kanton- 503 00:36:17,480 --> 00:36:18,480 -for å starte revolusjon. 504 00:36:19,640 --> 00:36:21,600 Er det Den hvite lotus? 505 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 Nei. 506 00:36:24,880 --> 00:36:26,400 Lederen heter Sun Yat-sen. 507 00:36:28,960 --> 00:36:30,080 Sun Yat-sen? 508 00:36:30,720 --> 00:36:32,880 Hvem er Sun Yat-sen? 509 00:36:33,400 --> 00:36:34,480 Deres eksellense. 510 00:36:34,560 --> 00:36:38,200 Han grunnla Landbruksforbundet. 511 00:36:38,280 --> 00:36:41,600 Han er lege og holder taler overalt. 512 00:36:41,680 --> 00:36:43,640 Han kritiserer staten,- 513 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 -og er demokratiforkjemper. 514 00:36:45,800 --> 00:36:47,720 Han vil at Kina skal bli republikk. 515 00:36:47,800 --> 00:36:49,320 Hvordan kan en lege gjøre opprør? 516 00:36:49,400 --> 00:36:51,160 -Han... -Har vi nok soldater? 517 00:36:51,240 --> 00:36:53,560 Den hvite lotus har skapt mye uro,- 518 00:36:53,640 --> 00:36:55,560 -så vi har dårlig med folk. 519 00:36:55,640 --> 00:36:57,560 Ved grensen i nord- 520 00:36:57,640 --> 00:36:59,720 -har staten problemer med franskmennene. 521 00:36:59,800 --> 00:37:01,280 Det blir snart krig. 522 00:37:01,360 --> 00:37:03,640 Vi får neppe forsterkninger. 523 00:37:07,760 --> 00:37:09,760 Vi får britene til å støtte oss. 524 00:37:09,840 --> 00:37:11,920 Det bør holde andre utlendinger unna. 525 00:37:12,400 --> 00:37:13,600 Skål! 526 00:37:20,480 --> 00:37:23,160 Sett Hæren og Marinen i beredskap. 527 00:37:23,240 --> 00:37:25,800 Bevokt havner og togstasjoner til vi finner Sun Yat-sen. 528 00:37:27,120 --> 00:37:28,520 Det forbundet... 529 00:37:29,000 --> 00:37:30,280 Landbruksforbundet? 530 00:37:31,240 --> 00:37:33,400 Hvilke andre enn Sun Yat-sen er med? 531 00:37:33,480 --> 00:37:36,120 En viss Lu Haodong styrer økonomien. 532 00:37:39,240 --> 00:37:42,680 Skal vi avhøre ham? 533 00:37:42,760 --> 00:37:45,200 Ja. Finn ut mer om ham. 534 00:37:45,280 --> 00:37:46,280 Ja vel. 535 00:37:51,200 --> 00:37:53,200 Min herre. 536 00:37:54,600 --> 00:37:56,440 En livlig sammenkomst. 537 00:37:57,360 --> 00:37:58,360 Ja. 538 00:38:00,920 --> 00:38:01,920 Min herre. 539 00:38:16,240 --> 00:38:18,040 Vekk Slangen. 540 00:38:18,120 --> 00:38:20,240 Han har ikke fri i dag. 541 00:38:21,280 --> 00:38:24,960 Var du på bordellet i hele natt? Våkn opp! 542 00:38:25,360 --> 00:38:26,640 Tante 13. 543 00:38:26,720 --> 00:38:27,720 Vær forsiktig. 544 00:38:28,440 --> 00:38:29,920 Foon? Hva gjør du nå? 545 00:38:30,280 --> 00:38:32,160 Hun har vrikket ankelen. 546 00:38:32,560 --> 00:38:35,400 Når da? Du var jo uskadd i går. 547 00:38:35,480 --> 00:38:36,560 Når skjedde det? 548 00:38:38,600 --> 00:38:39,600 Jeg merket det ikke før i dag. 549 00:38:39,680 --> 00:38:41,320 Jeg kunne knapt gå. 550 00:38:42,360 --> 00:38:45,040 Foon har båret meg. 551 00:38:45,600 --> 00:38:46,600 Foon. 552 00:38:46,680 --> 00:38:48,400 Det gjør ikke meg noe. 553 00:38:49,040 --> 00:38:51,520 La meg ta henne. Du kan ta veskene. 554 00:38:54,800 --> 00:38:56,040 Det gjør vondt. 555 00:39:03,800 --> 00:39:05,640 Jeg må alltid bære alt. 556 00:39:05,720 --> 00:39:08,200 Men nå vil du ha jobben min. 557 00:39:11,200 --> 00:39:12,360 Portier. 558 00:39:14,320 --> 00:39:16,480 Hva kan jeg stå til tjeneste med? 559 00:39:16,560 --> 00:39:17,640 Vi sjekker ut. 560 00:39:18,360 --> 00:39:20,840 -Vær så snill... -Kutt ut. 561 00:39:20,960 --> 00:39:22,120 Hva er det du gjør? 562 00:39:22,200 --> 00:39:23,200 Sjef. 563 00:39:23,280 --> 00:39:25,000 -God morgen. -Vi drar nå. 564 00:39:25,080 --> 00:39:26,840 Endelig! Gudskjelov... 565 00:39:27,720 --> 00:39:29,240 Nei, altså... Vær forsiktig. 566 00:39:29,320 --> 00:39:30,920 Beklager bryderiet. 567 00:39:31,000 --> 00:39:32,720 -Hvis... -Se, Feihong! 568 00:39:32,800 --> 00:39:33,920 Hva har skjedd? 569 00:39:34,280 --> 00:39:35,320 Han er hardt skadd. 570 00:39:35,400 --> 00:39:36,400 Hva har skjedd? 571 00:39:36,480 --> 00:39:38,840 Den hvite lotus brente ned språkskolen. 572 00:39:38,920 --> 00:39:39,920 Før ham til legen. 573 00:39:40,000 --> 00:39:41,720 Hva er en språkskole? 574 00:39:41,800 --> 00:39:43,520 Man lærer fremmede språk der. 575 00:39:43,600 --> 00:39:45,200 Alle elevene...! 576 00:39:45,680 --> 00:39:47,240 Hvor ligger språkskolen? 577 00:39:47,320 --> 00:39:49,280 Til venstre for fruktmarkedet. 578 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 -Ikke gå dit. -Tante 13. 579 00:39:50,960 --> 00:39:53,280 -Hvor skal du? -Hvorfor løy du for meg? 580 00:39:53,360 --> 00:39:54,600 Ankelen hennes? 581 00:39:54,680 --> 00:39:56,880 Det var hennes idé. 582 00:39:56,960 --> 00:39:58,200 Vent på meg. 583 00:39:58,720 --> 00:40:00,480 GUANGZHOUS SPRÅKSKOLE 584 00:40:00,560 --> 00:40:01,880 Er dette språkskolen? 585 00:40:10,400 --> 00:40:12,000 Vent på meg! 586 00:40:28,120 --> 00:40:29,120 Hva er det? 587 00:40:29,200 --> 00:40:30,360 Et flådd menneske. 588 00:40:31,160 --> 00:40:32,400 Jeg lyver ikke. 589 00:40:49,760 --> 00:40:50,840 Mester! 590 00:40:51,080 --> 00:40:52,400 Elevene. 591 00:40:53,360 --> 00:40:54,720 Det var flaks. 592 00:40:59,840 --> 00:41:00,880 Hva skjer nå? 593 00:41:00,960 --> 00:41:02,880 Jeg vil se. 594 00:41:04,400 --> 00:41:05,640 Hva er det som skjer? 595 00:41:05,720 --> 00:41:08,080 De har dratt. Ikke vær engstelige. 596 00:41:08,160 --> 00:41:11,640 Jeg er redd. 597 00:41:11,720 --> 00:41:13,120 De kom og sparket oss. 598 00:41:13,200 --> 00:41:15,400 Mester Huang? Er De fortsatt her? 599 00:41:15,480 --> 00:41:17,240 -Sjef. -Er barna med Dem? 600 00:41:17,320 --> 00:41:20,080 De gikk på språkskolen. 601 00:41:20,160 --> 00:41:21,480 De kan ikke bli her. 602 00:41:21,560 --> 00:41:22,720 Hvis Den hvite lotus kommer,- 603 00:41:22,800 --> 00:41:24,360 -er det ute med meg. 604 00:41:24,800 --> 00:41:26,200 Jeg kjenner ingen av dem. 605 00:41:26,280 --> 00:41:27,600 Dessuten lærer de fremmede språk. 606 00:41:27,680 --> 00:41:30,120 Ta dem med til rådhuset. 607 00:41:30,880 --> 00:41:31,880 De må hjelpe dem. 608 00:41:31,960 --> 00:41:34,240 Jeg kan ikke kung fu. 609 00:41:34,320 --> 00:41:35,880 Vertshuset er mitt levebrød. 610 00:41:35,960 --> 00:41:38,800 -Hvis de brenner det ned... -Jeg kan hjelpe til. 611 00:41:38,960 --> 00:41:40,920 -Herr Mak! -Han svimte av. 612 00:41:41,880 --> 00:41:43,160 Hent medisinen min. 613 00:41:44,200 --> 00:41:47,080 Barna ga ham hjerteslag. 614 00:41:47,160 --> 00:41:50,040 Hvis han dør, tilkaller jeg politiet. 615 00:41:50,120 --> 00:41:51,760 Da får vi gi oss. 616 00:41:51,840 --> 00:41:53,760 Foon? Tante 13? Kom. 617 00:41:54,600 --> 00:41:56,360 Vi sender dem hjem. 618 00:41:58,240 --> 00:41:59,320 Hvor bor dere? 619 00:41:59,400 --> 00:42:00,760 Jeg er fra Guangxi-provinsen. 620 00:42:00,840 --> 00:42:02,000 I Guangxi. 621 00:42:02,080 --> 00:42:03,960 Jeg også. 622 00:42:04,040 --> 00:42:05,800 Jeg er fra Fujian-provinsen. 623 00:42:06,400 --> 00:42:09,160 Én fra Fujian, to fra Guangxi. 624 00:42:09,240 --> 00:42:11,760 Resten er vel heller ikke herfra. 625 00:42:12,200 --> 00:42:14,320 Er noen av dere fra Guangzhou? 626 00:42:14,920 --> 00:42:17,560 Jeg bor ved Den lille nordporten. Han også. 627 00:42:18,760 --> 00:42:20,040 -Nordporten? -Jeg bor i Shamian. 628 00:42:20,120 --> 00:42:23,400 Jeg tror at jeg bor ved Østporten. 629 00:42:23,480 --> 00:42:26,640 -Jeg bor på skolen. -Bor noen andre i nærheten? 630 00:42:26,720 --> 00:42:30,320 Jeg reiste hit med tog. 631 00:42:30,400 --> 00:42:31,800 Jeg bor på skolen. 632 00:42:31,880 --> 00:42:32,960 Jeg vet ikke. 633 00:42:33,040 --> 00:42:35,200 Vi følger dem hjem først. Resten blir med oss. 634 00:42:36,080 --> 00:42:37,240 Sett deg på skuldrene mine. 635 00:42:37,320 --> 00:42:38,920 Vi tar med oss- 636 00:42:39,000 --> 00:42:41,400 -litt ris. 637 00:42:42,320 --> 00:42:44,400 20 porsjoner med ris, takk. 638 00:42:44,600 --> 00:42:46,360 Kom, så skal jeg bære deg. 639 00:43:00,520 --> 00:43:03,080 Trenger dere hjelp? 640 00:43:03,160 --> 00:43:06,080 Vet dere om elevene- 641 00:43:06,160 --> 00:43:07,560 -fra språkskolen er her? 642 00:43:09,160 --> 00:43:11,600 Nei, De har kommet til feil sted. 643 00:43:11,680 --> 00:43:12,680 Herr Mak. 644 00:43:16,640 --> 00:43:18,360 Har noen sett elevene? 645 00:43:18,440 --> 00:43:20,760 Ikke vær dum. Dette er en restaurant. 646 00:43:20,840 --> 00:43:22,920 Kanskje de er blitt bortført. 647 00:43:24,040 --> 00:43:28,840 Himmelens konge. 648 00:43:28,920 --> 00:43:31,640 Helvetes hersker. 649 00:43:31,720 --> 00:43:33,720 Bra at elevene ikke fikk bli. 650 00:43:33,800 --> 00:43:38,320 Bli med i Den hvite lotus,- 651 00:43:38,400 --> 00:43:42,720 -så kommer du til å være trygg. 652 00:43:42,800 --> 00:43:45,360 -Lykkepapir... -Gi meg et. 653 00:43:45,440 --> 00:43:49,400 Heng opp lykten, så er du trygg. 654 00:43:49,480 --> 00:43:51,960 Bær lykkepapiret, så blir du rik. 655 00:43:52,040 --> 00:43:55,280 Doner penger, så får du belønning. 656 00:43:55,360 --> 00:43:58,400 -Heng opp lykten. -Doner penger. 657 00:44:01,200 --> 00:44:02,400 For din egen sikkerhets skyld. 658 00:44:03,000 --> 00:44:04,400 Ja visst. 659 00:44:04,920 --> 00:44:07,400 Jo mer dere gir, desto bedre får dere det. 660 00:44:28,720 --> 00:44:31,680 Vi drar om litt. Gå på do først. 661 00:44:33,160 --> 00:44:35,440 Vær stille. 662 00:44:35,520 --> 00:44:36,960 Hva er det med hendene dine? 663 00:44:37,040 --> 00:44:39,120 Det kommer fra såret hans. 664 00:44:43,560 --> 00:44:47,160 Han er alvorlig skadd. 665 00:44:47,240 --> 00:44:49,720 Jeg ber rådhuset om å slippe oss inn. 666 00:44:49,800 --> 00:44:51,200 Nå drar vi. Ikke løp. 667 00:44:53,640 --> 00:44:54,640 Foon. 668 00:44:54,720 --> 00:44:55,720 Forbind såret. 669 00:44:55,800 --> 00:44:57,040 Jeg er ikke ferdig. 670 00:44:59,880 --> 00:45:01,960 -Ikke vær ulydige. -Jeg vil se hvor han går. 671 00:45:02,040 --> 00:45:03,280 Jeg også. 672 00:45:04,960 --> 00:45:06,760 Foon? Nå lukter du vondt. 673 00:45:08,440 --> 00:45:10,360 Du tisset på meg! 674 00:45:10,440 --> 00:45:11,880 Jeg var ikke ferdig, sa jeg. 675 00:46:32,840 --> 00:46:34,560 Huang Feihong vil treffe Dem. 676 00:46:38,720 --> 00:46:40,040 Vent, mester Huang. 677 00:46:57,600 --> 00:46:58,600 Min herre. 678 00:47:42,960 --> 00:47:44,000 Min herre. 679 00:47:59,640 --> 00:48:01,720 Jeg forstår hvorfor du er så berømt. 680 00:48:01,800 --> 00:48:02,800 Det var en ære. 681 00:48:02,880 --> 00:48:03,960 Tusen takk. 682 00:48:04,360 --> 00:48:07,080 Jeg vil gjerne lære av deg. 683 00:48:07,160 --> 00:48:10,080 Din Shaolin-teknikk er fremragende. 684 00:48:10,520 --> 00:48:13,400 Kanskje du kan lære meg opp. 685 00:48:13,480 --> 00:48:14,480 Drikk litt vin. 686 00:48:15,240 --> 00:48:16,360 Takk. 687 00:48:20,680 --> 00:48:23,000 Huang Feihongs kung fu er ikke så bra. 688 00:48:23,080 --> 00:48:25,000 Stolpene beveget seg knapt. 689 00:48:25,080 --> 00:48:26,520 Han er liksom kung fu-mester. 690 00:48:26,600 --> 00:48:28,200 Det tror jeg ikke noe på. 691 00:48:33,280 --> 00:48:37,040 Soldatene våre beskytter utlendingene. 692 00:48:37,120 --> 00:48:39,520 Dette stedet er ikke trygt. 693 00:48:39,600 --> 00:48:41,120 Hvis elevene kommer hit,- 694 00:48:41,200 --> 00:48:43,160 -kan Den hvite lotus ta dem. 695 00:48:43,240 --> 00:48:44,240 Min herre. 696 00:48:44,320 --> 00:48:48,160 Jeg får betalt for å beskytte sivile,- 697 00:48:48,240 --> 00:48:51,520 -men problemet er- 698 00:48:51,600 --> 00:48:53,280 -at jeg har får få folk. 699 00:48:54,520 --> 00:48:55,920 Jeg skammer meg. 700 00:49:06,000 --> 00:49:08,480 Foon? Kom hit. 701 00:49:08,560 --> 00:49:09,560 Flytt deg. 702 00:49:10,200 --> 00:49:12,520 Ikke stå i veien. 703 00:49:12,920 --> 00:49:14,320 Han blør fremdeles. 704 00:49:14,680 --> 00:49:16,440 Hva skal vi gjøre? 705 00:49:16,520 --> 00:49:19,040 -Hvorfor reagerer han ikke? -Vet ikke. 706 00:49:23,360 --> 00:49:25,880 -Mozart! -Hva? 707 00:49:25,960 --> 00:49:29,080 Mozart. En utenlandsk musiker. 708 00:49:29,880 --> 00:49:31,600 Det må være et konsulat her. 709 00:49:31,680 --> 00:49:32,800 Konsulat? 710 00:49:38,720 --> 00:49:45,720 Se opp for brann. Se opp for tyver. 711 00:49:45,840 --> 00:49:47,840 Tante 13? Foon? 712 00:49:49,000 --> 00:49:50,760 Jeg må tisse. 713 00:49:50,840 --> 00:49:52,240 Vent til du kommer hjem. 714 00:49:52,320 --> 00:49:53,960 Det er ikke bra for nyrene. 715 00:49:54,240 --> 00:49:55,280 De er råtne uansett. 716 00:49:55,360 --> 00:49:56,360 Stå stille! 717 00:49:57,360 --> 00:49:58,360 Stans! 718 00:50:01,640 --> 00:50:02,880 Hvor har sekten gjemt- 719 00:50:02,960 --> 00:50:04,920 -kvinnene og barna? 720 00:50:05,840 --> 00:50:07,440 Vi er ikke med i Den hvite lotus. 721 00:50:07,520 --> 00:50:08,640 Barna mine sover. 722 00:50:08,720 --> 00:50:09,720 Kona mi har rømt med en annen. 723 00:50:09,800 --> 00:50:11,120 Mester. 724 00:50:12,160 --> 00:50:13,760 Hvor har du vært, Foon? 725 00:50:15,720 --> 00:50:17,960 Tante 13 tok med barna til et trygt sted. 726 00:50:18,200 --> 00:50:19,200 Gjorde hun det? 727 00:50:20,720 --> 00:50:22,160 Hvorfor bar du på- 728 00:50:22,240 --> 00:50:23,640 -Den hvite lotus' lykt? 729 00:50:23,720 --> 00:50:25,960 For hell og lykke. 730 00:50:26,040 --> 00:50:27,360 Men den førte ulykke med seg. 731 00:50:27,440 --> 00:50:28,760 -Får vi gå nå? -Vekk! 732 00:50:28,840 --> 00:50:29,840 Ja vel. 733 00:50:30,280 --> 00:50:32,240 Skynd deg. 734 00:50:33,600 --> 00:50:35,640 Foon? Før meg dit. 735 00:50:36,440 --> 00:50:37,880 Husker du dårlig? 736 00:50:37,960 --> 00:50:39,960 Jeg kom med en ungeflokk- 737 00:50:40,040 --> 00:50:42,960 -og en vakker dame. 738 00:50:43,040 --> 00:50:45,240 Jeg gikk for å hente mesteren. 739 00:50:45,320 --> 00:50:47,000 -Husker du? -Gå vekk! 740 00:50:47,080 --> 00:50:48,680 For noe sludder. 741 00:50:49,520 --> 00:50:52,160 Førte Tante 13 barna hit? 742 00:50:52,240 --> 00:50:54,960 Ja, men nå nekter han å slippe oss inn. 743 00:50:56,040 --> 00:50:58,800 Tante 13! 744 00:50:58,880 --> 00:51:00,560 Jeg er her med mesteren. 745 00:51:00,640 --> 00:51:03,600 -Tante 13. -Ti stille! 746 00:51:03,920 --> 00:51:05,760 Ba han oss om å stå rakrygget? 747 00:51:05,840 --> 00:51:06,880 Jeg tror det. 748 00:51:07,600 --> 00:51:09,880 Tante 13! 749 00:51:09,960 --> 00:51:11,880 Vi venter ved inngangen. 750 00:51:11,960 --> 00:51:13,160 Lukk opp porten. 751 00:51:13,360 --> 00:51:14,760 Tante 13! 752 00:51:14,840 --> 00:51:16,200 De åpner porten. 753 00:51:16,720 --> 00:51:17,720 Kom dere vekk! 754 00:51:17,800 --> 00:51:18,800 Hvordan våger du? 755 00:51:18,880 --> 00:51:20,600 Ta det med ro. 756 00:51:20,680 --> 00:51:22,120 Opp med hendene! 757 00:51:22,200 --> 00:51:24,000 Vil dere fortsette? 758 00:51:24,080 --> 00:51:25,760 -Forklar det. -Det gjorde jeg. 759 00:51:25,840 --> 00:51:26,920 Legg ned våpnene. 760 00:51:27,000 --> 00:51:28,800 Hvorfor forstår dere ikke? 761 00:51:28,880 --> 00:51:30,080 Kutt ut! 762 00:51:30,160 --> 00:51:32,080 -Hold dere unna! -Slutt. 763 00:51:32,160 --> 00:51:33,480 Vent. 764 00:51:34,000 --> 00:51:35,960 La meg oppklare misforståelsen. 765 00:51:37,040 --> 00:51:38,200 Ja vel. 766 00:51:39,560 --> 00:51:41,720 Jeg er Lu Haodong. Hva heter De? 767 00:51:42,240 --> 00:51:43,400 Huang Feihong. 768 00:51:43,880 --> 00:51:45,840 Huang Feihong. 769 00:51:45,920 --> 00:51:47,160 Du reddet elevene. 770 00:51:47,240 --> 00:51:49,040 Ja, de er der inne,- 771 00:51:49,120 --> 00:51:50,400 -men de slipper oss ikke inn. 772 00:51:50,480 --> 00:51:51,480 Det er en misforståelse. 773 00:51:51,560 --> 00:51:52,560 Hold dere unna! 774 00:51:52,640 --> 00:51:54,040 Sersjant? 775 00:52:50,360 --> 00:52:51,520 Lu? 776 00:52:53,240 --> 00:52:56,640 Hvorfor korsfester utlendingene sine guder? 777 00:53:00,440 --> 00:53:02,800 Det tiltaler noe i deres psyke. 778 00:53:02,880 --> 00:53:04,440 Når vi er små, lærer vi om mytene. 779 00:53:04,520 --> 00:53:06,360 Så tolker vi dem når vi blir eldre. 780 00:53:08,080 --> 00:53:11,880 Til slutt innser vi at de bare er myter. 781 00:53:12,360 --> 00:53:13,960 Hvorfor ser du på klokken? 782 00:53:14,040 --> 00:53:15,200 Venter du på noen? 783 00:53:15,920 --> 00:53:18,720 Vennen min gjør sånn. Jeg hermer etter ham. 784 00:53:18,800 --> 00:53:20,320 Han sier at tiden er verdifull. 785 00:53:20,400 --> 00:53:23,000 Vi kinesere har kastet bort mye tid. 786 00:53:24,640 --> 00:53:25,840 Det er synd. 787 00:53:25,920 --> 00:53:27,880 Jeg kan ikke lese utenlandske klokker. 788 00:53:27,960 --> 00:53:29,200 Jeg kommer aldri i tide. 789 00:53:31,320 --> 00:53:32,320 Hva er det? 790 00:53:32,400 --> 00:53:35,480 Det velter inn sårede til ambassaden. 791 00:53:36,200 --> 00:53:37,480 Huset ble brent ned. 792 00:53:37,680 --> 00:53:40,560 La de sårede slippe inn først. 793 00:53:40,840 --> 00:53:44,240 Ta det med ro. Vi skal ta oss av alle. 794 00:53:44,320 --> 00:53:47,400 Ta det med ro. 795 00:53:54,000 --> 00:53:56,800 Ikke gå ned. Og ikke vær redde. 796 00:53:57,320 --> 00:53:59,240 Foon? Ta dem med opp. 797 00:54:02,400 --> 00:54:04,720 Utenlandske kjøpmenn og familiene deres. 798 00:54:04,800 --> 00:54:06,040 De gjemmer seg- 799 00:54:06,120 --> 00:54:07,960 -for Den hvite lotus. 800 00:54:10,440 --> 00:54:11,440 Har de funnet legen? 801 00:54:11,520 --> 00:54:12,520 Han er på vei. 802 00:54:12,600 --> 00:54:14,200 Hent ham omgående! 803 00:54:14,280 --> 00:54:15,680 Han blør kraftig. 804 00:54:15,760 --> 00:54:16,760 Hva gjør vi? 805 00:54:16,840 --> 00:54:18,040 Stans blødningen. 806 00:54:18,120 --> 00:54:19,600 De leter etter leger. 807 00:54:19,680 --> 00:54:20,760 De trenger mesteren. 808 00:54:20,840 --> 00:54:21,840 Mester! 809 00:54:25,640 --> 00:54:27,000 Unnskyld meg. 810 00:54:27,080 --> 00:54:29,760 -De trenger lege. -Han er en kjent kinesisk lege. 811 00:54:29,840 --> 00:54:33,560 Vi foretrekker vestlig medisin. 812 00:54:37,160 --> 00:54:38,680 De vil ikke ha kinesiske leger. 813 00:54:44,600 --> 00:54:45,920 Dr Sun. 814 00:54:46,480 --> 00:54:47,480 Bror Huang. 815 00:54:49,240 --> 00:54:50,840 -Dette er... -Dere kjenner hverandre. 816 00:54:50,920 --> 00:54:53,000 Han er fyren med klokken. 817 00:55:14,480 --> 00:55:15,800 Brenn det ned! 818 00:55:22,800 --> 00:55:24,800 Den hvite lotus skaper uro igjen. 819 00:55:31,080 --> 00:55:32,080 Haodong. 820 00:55:35,400 --> 00:55:37,280 Hvilken av dem går riktig? 821 00:55:37,360 --> 00:55:40,120 Yat-sen, din går for fort. 822 00:55:40,200 --> 00:55:41,960 Min holder ikke tritt. 823 00:55:42,040 --> 00:55:43,240 Se til pasientene. 824 00:55:43,320 --> 00:55:44,320 Ja vel. 825 00:55:47,760 --> 00:55:51,000 Foon? Jeg ante ikke at tiden var så viktig. 826 00:55:54,680 --> 00:55:56,240 Du skjønner det ikke. 827 00:55:59,880 --> 00:56:02,280 Brenn utlendingene! De setter verden i fare. 828 00:56:09,080 --> 00:56:11,520 Brenn den onde kvinnen også! 829 00:56:11,600 --> 00:56:13,840 Og den lynende gjenstanden. 830 00:56:21,440 --> 00:56:22,440 Tante 13. 831 00:56:22,520 --> 00:56:25,120 Å nei! De prøver å ta hennes sjel. 832 00:56:25,200 --> 00:56:27,400 Hvorfor tapte de hvis de er så mektige? 833 00:56:27,480 --> 00:56:29,640 De kan ikke ta hennes sjel. 834 00:56:30,200 --> 00:56:32,080 Ikke vær redd. 835 00:56:35,200 --> 00:56:36,600 Hun kan kaste opp. 836 00:56:38,480 --> 00:56:39,880 Hun har ikke reisesyke. 837 00:56:45,040 --> 00:56:46,840 -Kontakt familiene deres. -Ja vel. 838 00:56:48,240 --> 00:56:50,680 Jeg har ikke nok bedøvelse. 839 00:56:51,800 --> 00:56:53,760 Hva foreslår De, dr Sun? 840 00:56:55,240 --> 00:56:58,560 Haodong? Be Huang Feihong om å komme. 841 00:56:59,240 --> 00:57:00,480 Går det bedre nå? 842 00:57:01,600 --> 00:57:03,800 Bror Huang? Sun Yat-sen ber Dem- 843 00:57:03,880 --> 00:57:05,560 -om å hjelpe en pasient. 844 00:57:05,880 --> 00:57:08,120 -Hvor er han? -Der borte. 845 00:57:08,200 --> 00:57:10,200 Vis vei. 846 00:57:11,080 --> 00:57:12,840 -Tante 13. -Jeg trenger den ikke. 847 00:58:48,200 --> 00:58:51,000 Dr Huang, jeg har aldri sett maken. 848 00:58:51,680 --> 00:58:52,880 Han er utrolig dyktig. 849 00:58:52,960 --> 00:58:57,240 De har min største beundring og respekt. 850 00:58:57,760 --> 00:58:58,920 Han sa takk. 851 00:58:59,000 --> 00:59:00,440 Han har aldri sett maken. 852 00:59:00,520 --> 00:59:02,600 Han beundrer og respekterer deg. 853 00:59:02,840 --> 00:59:04,120 Det er viktig å redde liv. 854 00:59:04,200 --> 00:59:07,520 Dr Huang sier at det viktigste er å redde liv. 855 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 De angriper ambassaden! 856 00:59:24,240 --> 00:59:28,040 Ta det med ro. Gå vekk fra vinduene. 857 00:59:29,120 --> 00:59:30,160 Tilkall forsterkninger. 858 00:59:30,240 --> 00:59:31,600 Ja vel. 859 00:59:32,160 --> 00:59:33,640 -Hva er det? -Tante 13. 860 00:59:33,720 --> 00:59:35,240 Bli med meg. 861 00:59:35,920 --> 00:59:37,120 Jeg forlater deg ikke. 862 00:59:38,560 --> 00:59:39,600 Barna! 863 00:59:42,640 --> 00:59:44,600 Før kvinnene vekk. Søk dekning! 864 00:59:44,680 --> 00:59:46,880 Se opp for brannpilene! 865 00:59:56,800 --> 00:59:58,160 Et iltelegram. 866 00:59:58,240 --> 00:59:59,640 Konsulatet angripes. 867 00:59:59,720 --> 01:00:02,120 Send soldater og forbered evakuering. 868 01:00:05,000 --> 01:00:06,880 Soldatene okkuperer telegrafen. 869 01:00:06,960 --> 01:00:08,840 Vi har mistet kontakt med Hongkong. 870 01:00:08,920 --> 01:00:10,680 Skal vi innlede revolusjonen? 871 01:00:11,720 --> 01:00:12,880 Det er for risikabelt. 872 01:00:12,960 --> 01:00:15,240 Vi må spre folkene våre inntil videre. 873 01:00:18,920 --> 01:00:20,440 Vi kan fortelle det til noen. 874 01:00:20,520 --> 01:00:22,600 Vår eneste forbindelse til omverdenen- 875 01:00:22,680 --> 01:00:25,200 -er konsulatets telegraf. 876 01:00:25,280 --> 01:00:27,400 Haodong, du kan sende telegram. 877 01:00:27,480 --> 01:00:29,800 Bli her og hold kontakt med omverdenen. 878 01:00:30,760 --> 01:00:31,760 Yat-sen... 879 01:00:31,840 --> 01:00:33,920 Jeg har et skjulested til deg og familien. 880 01:00:34,000 --> 01:00:35,200 Jeg drar til Yuan Kong-villaen. 881 01:00:35,280 --> 01:00:36,920 Jeg skal til bryllupet senere. 882 01:00:37,000 --> 01:00:38,120 Hører du ikke fra meg,- 883 01:00:38,200 --> 01:00:42,560 -drar du til Hongkong i morgen tidlig. 884 01:00:45,160 --> 01:00:47,400 For å unngå tidsavvik- 885 01:00:47,480 --> 01:00:48,640 -får du ta klokken min. 886 01:00:49,800 --> 01:00:52,720 Hvis vi mislykkes,- 887 01:00:52,800 --> 01:00:54,080 -kan du beholde den. 888 01:00:56,880 --> 01:00:58,120 Det skal jeg gjøre. 889 01:01:04,080 --> 01:01:05,080 Hvor skal De, dr Sun? 890 01:01:05,160 --> 01:01:06,160 Jeg har et viktig ærend. 891 01:01:06,240 --> 01:01:07,320 Jeg blir med. 892 01:01:07,400 --> 01:01:08,440 Gjerne det. 893 01:01:10,080 --> 01:01:11,200 Bli her. 894 01:01:11,480 --> 01:01:12,600 Vær forsiktig. 895 01:01:12,880 --> 01:01:14,840 Gudinne, hjelp meg! 896 01:01:14,920 --> 01:01:16,520 Drep de onde! 897 01:01:19,800 --> 01:01:21,880 Hvordan kommer vi oss ut? 898 01:01:22,640 --> 01:01:23,720 Ild! 899 01:01:27,600 --> 01:01:29,640 Det er lettere å redde mennesker enn landet. 900 01:01:29,720 --> 01:01:31,280 Vi kan ikke redde- 901 01:01:31,360 --> 01:01:32,800 -så mange mennesker. 902 01:01:33,680 --> 01:01:35,440 Unna vei! 903 01:01:35,520 --> 01:01:36,640 Kast dem ut! 904 01:01:37,160 --> 01:01:39,120 Kom dere vekk! 905 01:01:39,520 --> 01:01:41,320 Hva er det dere vil? 906 01:01:43,240 --> 01:01:44,920 Herr Huang? Farvel. 907 01:01:48,680 --> 01:01:50,520 Vi vil bare kaste ut utlendingene. 908 01:01:50,600 --> 01:01:52,880 Den hvite lotus dreper ikke sine egne. 909 01:01:52,960 --> 01:01:54,360 Så godt å høre. 910 01:01:54,440 --> 01:01:56,440 La staten styre forhandlingene med utlendingene. 911 01:01:56,720 --> 01:01:57,800 Hadde dere holdt mål,- 912 01:01:57,880 --> 01:01:59,360 -hadde ikke Kina mistet så mye land. 913 01:01:59,440 --> 01:02:01,360 Nemlig! 914 01:02:05,200 --> 01:02:07,280 Hvis dere fortsetter, pågripes dere! 915 01:02:07,360 --> 01:02:08,360 Få vekk alteret. 916 01:02:08,440 --> 01:02:10,600 Fjern alteret! 917 01:02:14,320 --> 01:02:16,240 Lukk opp. Jeg vil treffe konsulen. 918 01:02:21,920 --> 01:02:25,000 -Alle går jo inn. -Hvorfor det? 919 01:02:26,080 --> 01:02:27,640 Kom dere ut! 920 01:02:27,720 --> 01:02:30,440 Dere har ikke adgang her. Dra vekk! 921 01:02:30,520 --> 01:02:32,720 Vi mistenker at dere skjuler en forbryter. 922 01:02:32,800 --> 01:02:34,320 Han heter Sun Yat-sen. 923 01:02:34,400 --> 01:02:36,240 Jeg har en arrestordre. 924 01:02:36,320 --> 01:02:37,520 Dette er britisk territorium. 925 01:02:37,600 --> 01:02:39,720 Dere befinner dere i Kina. 926 01:02:39,800 --> 01:02:41,080 Ikke snakk slik til meg! 927 01:02:41,480 --> 01:02:43,320 Ifølge internasjonal rett- 928 01:02:43,400 --> 01:02:45,280 -er ikke dette deres jurisdiksjon,- 929 01:02:45,360 --> 01:02:48,520 -og dere har ikke rett til å gjennomsøke konsulatet. 930 01:02:48,600 --> 01:02:50,520 Vi ønsker ikke å fornærme noen. 931 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 Vennligst dra. 932 01:02:53,080 --> 01:02:55,200 Lu Haodong skjuler seg her. 933 01:02:56,000 --> 01:02:57,480 Kom dere vekk herfra. 934 01:02:58,400 --> 01:02:59,400 Omgående. 935 01:02:59,480 --> 01:03:00,480 Bror Lu. 936 01:03:05,120 --> 01:03:06,400 Kom. 937 01:03:15,680 --> 01:03:18,840 Kapp ledningene. 938 01:03:20,080 --> 01:03:22,240 Kutt forbindelsen til omverdenen. 939 01:03:23,520 --> 01:03:27,680 Saker og ting er uforutsigbare. 940 01:03:28,640 --> 01:03:32,560 Det er krig. Vi har ikke noe valg. 941 01:03:32,640 --> 01:03:33,840 Men... 942 01:03:34,160 --> 01:03:36,280 Jeg vet det. Bare gjør det. 943 01:03:36,360 --> 01:03:37,480 Ja vel. 944 01:03:38,920 --> 01:03:40,160 Denne vei, kommandant. 945 01:03:44,960 --> 01:03:48,240 Gjør som kommandanten beordret. 946 01:03:49,600 --> 01:03:52,800 De beskytter opprørerne, siden de vil underkue oss. 947 01:03:52,880 --> 01:03:54,920 Reis den! 948 01:04:15,520 --> 01:04:16,640 Sett i gang. 949 01:04:25,040 --> 01:04:27,040 Hva skyter de på? Jeg ser ikke noe. 950 01:04:27,120 --> 01:04:28,320 Hva foregår? 951 01:04:28,400 --> 01:04:30,000 Ikke bli distrahert. 952 01:04:33,560 --> 01:04:36,640 Dere er alle modige,- 953 01:04:36,720 --> 01:04:38,000 -så gjør som jeg. 954 01:04:39,600 --> 01:04:42,120 Husk: Stå stille etter heste-posisjonen. 955 01:04:42,200 --> 01:04:43,600 Dette kalles knebøy. 956 01:04:43,680 --> 01:04:49,320 Det gir ubegrenset styrke. 957 01:04:49,400 --> 01:04:52,840 Ta enhjørningstrinnet, og bøy knærne. 958 01:04:52,920 --> 01:04:56,360 Når hodet holdes: Grip tak i hånden og vri. 959 01:04:56,680 --> 01:05:00,520 Følg med nå. Tilbake til utgangsposisjonen. 960 01:05:01,600 --> 01:05:02,720 Vent... 961 01:05:04,240 --> 01:05:05,240 Ikke verst. 962 01:05:05,320 --> 01:05:06,840 Bøy knærne i to timer. 963 01:05:09,000 --> 01:05:10,120 Foon! 964 01:05:11,400 --> 01:05:14,040 Hvordan gjør man grepet jeg øvde på? 965 01:05:14,680 --> 01:05:15,680 Håndvridningen? 966 01:05:15,760 --> 01:05:17,080 Ja. 967 01:05:17,160 --> 01:05:18,840 Jeg får det ikke til. 968 01:05:18,920 --> 01:05:22,080 Det er enkelt. Jeg angriper, du kontrer. 969 01:05:22,600 --> 01:05:23,640 Følg med nå. 970 01:05:30,160 --> 01:05:32,800 Kanskje vi skal bruke den andre hånda? 971 01:05:32,880 --> 01:05:34,400 Hva gjør du, Foon? 972 01:05:35,360 --> 01:05:36,680 Hvorfor holder du Tante 13? 973 01:05:37,720 --> 01:05:38,960 Jeg lærer henne håndvridningen. 974 01:05:39,360 --> 01:05:41,080 Må du gjøre det? 975 01:05:41,160 --> 01:05:42,800 Jeg kan lære henne. 976 01:05:42,880 --> 01:05:44,800 Det er respektløst å holde Tante 13 sånn. 977 01:05:44,880 --> 01:05:46,600 Knebøy i 30 minutter. 978 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 Jeg... 979 01:05:50,080 --> 01:05:51,080 Ned! 980 01:05:55,680 --> 01:05:57,200 Ikke glan. 981 01:05:58,360 --> 01:05:59,720 Bøy knærne! 982 01:06:02,320 --> 01:06:04,960 Jeg skal gå, mester. 983 01:06:08,760 --> 01:06:10,080 Hva gjør dere nå? 984 01:06:10,240 --> 01:06:11,600 Bøyer knærne! 985 01:06:12,320 --> 01:06:13,760 Det er ikke knebøy! 986 01:06:16,680 --> 01:06:19,000 Ikke vær sint, Feihong. 987 01:06:19,360 --> 01:06:20,960 Jeg ba ham om å lære meg. 988 01:06:21,240 --> 01:06:22,600 Gjorde du det? 989 01:06:28,520 --> 01:06:30,200 Be ham om å komme opp igjen. 990 01:06:31,520 --> 01:06:32,640 Gå. 991 01:06:38,040 --> 01:06:39,560 Jeg straffes for opplæringen. 992 01:06:39,640 --> 01:06:41,640 Hva om jeg lærer henne å bryte? 993 01:06:48,360 --> 01:06:50,960 Utlendingene er utrolig late. 994 01:06:51,040 --> 01:06:53,400 Den hvite lotus kommer til å slakte dem. 995 01:06:58,320 --> 01:06:59,720 Der ble jeg redd. 996 01:07:39,760 --> 01:07:41,360 En utenlandsk djevel. 997 01:07:44,600 --> 01:07:47,280 Herr Lu? 998 01:07:49,520 --> 01:07:51,000 Har du sett Foon? 999 01:07:52,760 --> 01:07:55,080 -Den hvite lotus! -Hjelp! 1000 01:08:02,880 --> 01:08:04,320 Den hvite lotus kommer! 1001 01:08:13,400 --> 01:08:14,440 Utenlandske djevel! 1002 01:08:26,520 --> 01:08:27,880 De angriper faktisk! 1003 01:08:33,400 --> 01:08:35,200 Vind og ild sammen! 1004 01:08:35,280 --> 01:08:36,960 Drep alle utlendinger! 1005 01:08:37,040 --> 01:08:38,600 Den hvite lotus frelser verden! 1006 01:08:38,680 --> 01:08:40,800 Utrydd all ondskap! 1007 01:08:41,000 --> 01:08:42,800 Gjem dere. 1008 01:08:42,880 --> 01:08:43,880 Jeg kommer snart. 1009 01:08:54,520 --> 01:08:55,520 Hvem der? 1010 01:08:55,760 --> 01:08:56,840 -Lu? -Ja. 1011 01:09:25,840 --> 01:09:26,880 Dr Huang. 1012 01:09:31,160 --> 01:09:32,160 Vi må gjemme oss. 1013 01:09:32,240 --> 01:09:33,600 Gå opp i andre etasje. 1014 01:09:37,240 --> 01:09:38,560 Kom igjen. 1015 01:10:08,440 --> 01:10:09,440 Min herre? 1016 01:10:09,520 --> 01:10:10,960 Vi venter og følger med. 1017 01:10:18,960 --> 01:10:21,600 Vi skal drepe dere! 1018 01:10:21,880 --> 01:10:23,000 Knebøy! 1019 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Ned med deg! 1020 01:11:16,120 --> 01:11:17,320 Vil dere slåss? 1021 01:11:26,320 --> 01:11:27,760 Bind dem. 1022 01:11:27,840 --> 01:11:29,440 Se om det er flere her. 1023 01:11:34,280 --> 01:11:35,360 -Pågrip dem. -Rykk inn! 1024 01:11:35,440 --> 01:11:36,440 Ja vel! 1025 01:11:42,040 --> 01:11:43,240 Pågrip Den hvite lotus. 1026 01:11:43,320 --> 01:11:44,320 Dere har ikke adgang. 1027 01:11:44,400 --> 01:11:46,120 Jeg skal beskytte konsulatet. 1028 01:11:46,200 --> 01:11:47,280 Dere må samarbeide,- 1029 01:11:47,360 --> 01:11:50,360 -og la mine menn lete etter opprørere. 1030 01:12:04,560 --> 01:12:05,560 Kom dere vekk. 1031 01:12:07,240 --> 01:12:08,840 Jeg så hva dere gjorde. 1032 01:12:08,920 --> 01:12:10,240 Dere slapp opprørerne løs. 1033 01:12:10,320 --> 01:12:11,760 En sammensvergelse! 1034 01:12:13,000 --> 01:12:14,440 Hva ser dere på? 1035 01:12:14,520 --> 01:12:16,120 De slåss. 1036 01:12:18,320 --> 01:12:20,120 Dette er Kina, ikke Storbritannia. 1037 01:12:20,560 --> 01:12:21,560 Min herre! 1038 01:12:27,440 --> 01:12:30,120 Feihong? Kommandanten drepte konsulen. 1039 01:12:33,920 --> 01:12:35,120 Bli stående. 1040 01:12:35,200 --> 01:12:36,200 Stå stille. 1041 01:12:37,720 --> 01:12:39,160 Let overalt. 1042 01:12:39,520 --> 01:12:41,120 Hva er det dere gjør? 1043 01:12:41,640 --> 01:12:43,680 Dere har ikke adgang. Kom tilbake. 1044 01:12:43,760 --> 01:12:44,760 Han er ikke her. 1045 01:12:52,040 --> 01:12:54,280 Be Sun Yat-sen om å flykte. Skynd deg. 1046 01:12:56,320 --> 01:13:01,400 Feihong... Du behandler meg som din tante... 1047 01:13:03,120 --> 01:13:05,200 ...men du er mannen i mitt hjerte. 1048 01:13:10,760 --> 01:13:12,560 Hvis vi blir atskilt- 1049 01:13:12,640 --> 01:13:14,040 -må du finne meg. 1050 01:13:23,880 --> 01:13:25,040 På tide å dra. 1051 01:13:39,080 --> 01:13:41,040 Vi må overleve. 1052 01:13:42,120 --> 01:13:46,160 Så vi får se solen i morgen. 1053 01:13:47,160 --> 01:13:48,440 Forstår dere det? 1054 01:13:52,160 --> 01:13:55,080 Foon? Avled soldatene. 1055 01:13:55,840 --> 01:13:58,920 Og hent navneboken på markedet. 1056 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 -Det skal jeg gjøre. -Foon, ta denne klokken. 1057 01:14:02,080 --> 01:14:04,600 Gå til bryggen klokken syv om morgenen. 1058 01:14:05,920 --> 01:14:07,520 Ikke glem navneboken. 1059 01:14:19,800 --> 01:14:20,840 Siu-kwan. 1060 01:14:23,280 --> 01:14:24,560 Du sa navnet mitt. 1061 01:14:25,560 --> 01:14:26,920 Det var første gang. 1062 01:14:46,040 --> 01:14:47,080 Hvem er du? 1063 01:14:47,640 --> 01:14:49,480 Jeg er tolk på konsulatet. 1064 01:14:51,000 --> 01:14:52,080 Du kan gå. 1065 01:14:56,720 --> 01:14:58,360 Gå nå, Foon. 1066 01:15:04,240 --> 01:15:08,600 Herr Lu! 1067 01:15:09,080 --> 01:15:10,120 Lu? Ta ham! 1068 01:15:10,200 --> 01:15:11,200 Ta ham. 1069 01:15:15,840 --> 01:15:16,840 Kommandant. 1070 01:15:17,200 --> 01:15:18,200 Huang Feihong. 1071 01:15:18,280 --> 01:15:21,360 Jeg vil pågripe deres leder- 1072 01:15:21,440 --> 01:15:22,440 -og ødelegge deres hovedkvarter. 1073 01:15:22,520 --> 01:15:23,520 Utslette dem! 1074 01:15:23,600 --> 01:15:25,120 Så bra. Hvem da? 1075 01:15:26,200 --> 01:15:27,240 -Foon! -Mester. 1076 01:15:27,320 --> 01:15:28,760 Hils på kommandanten. 1077 01:15:29,480 --> 01:15:31,640 Han fikk juling av Den hvite lotus. 1078 01:15:31,720 --> 01:15:34,320 Vi kan ikke forutse fremtiden. 1079 01:15:34,400 --> 01:15:37,760 Ta vare på barna, er De snill. 1080 01:15:38,560 --> 01:15:40,160 Ja da, det lover jeg. 1081 01:15:41,280 --> 01:15:42,280 Vær så snill. 1082 01:15:43,400 --> 01:15:45,200 Eskorter Huang til taoist-tempelet. 1083 01:15:45,280 --> 01:15:46,280 Ja vel. 1084 01:16:13,560 --> 01:16:16,400 Den hvite lotus! Jeg vil slutte meg til dere. 1085 01:16:21,000 --> 01:16:23,760 Velkommen til Den hvite lotus. 1086 01:16:28,520 --> 01:16:30,480 Det er mange soldater ved inngangen. 1087 01:16:30,560 --> 01:16:31,640 Hvordan kan vi flykte? 1088 01:16:32,280 --> 01:16:33,960 Tempelet er stort. 1089 01:16:34,040 --> 01:16:35,280 Vi kan forsvinne. 1090 01:16:35,360 --> 01:16:36,360 Vi kommer oss nok ut. 1091 01:16:36,440 --> 01:16:40,520 Lenge leve Den hvite lotus-sekten. 1092 01:16:40,600 --> 01:16:42,400 Vi vet ikke om det er trygt der. 1093 01:16:42,480 --> 01:16:44,720 Ikke vær engstelig. 1094 01:16:48,040 --> 01:16:49,240 Vi kan jo ikke snu. 1095 01:16:49,320 --> 01:16:50,800 Da får vi risikere livet sammen. 1096 01:16:56,480 --> 01:16:58,960 Maitreya skal redde menneskene. 1097 01:16:59,040 --> 01:17:01,320 Den hvite lotus skal befri de fattige. 1098 01:17:01,400 --> 01:17:02,840 Vår sekt sprer godhet. 1099 01:17:02,920 --> 01:17:06,240 Vi trenger flere medlemmer som forkynner ordet. 1100 01:17:06,320 --> 01:17:08,000 Knel. 1101 01:17:11,000 --> 01:17:14,360 Huang Feihong og Leung Foon, kom frem til alteret. 1102 01:17:19,960 --> 01:17:23,960 Tre fulle skåler for å rense dere. 1103 01:17:24,040 --> 01:17:25,720 La seremonien begynne. 1104 01:17:34,320 --> 01:17:36,640 Svelg lykkepapiret for å bli barn i sekten. 1105 01:17:36,720 --> 01:17:38,880 Alle medlemmer er brødre. 1106 01:17:39,120 --> 01:17:41,360 Alle har samme opphav. 1107 01:17:41,440 --> 01:17:44,400 Både rike og fattige. Alle er like. 1108 01:17:44,480 --> 01:17:46,640 Bryter dere eden, blir dere utstøtt. 1109 01:17:49,800 --> 01:17:52,520 Når dere drikker dette, blir dere medlemmer livet ut. 1110 01:17:52,600 --> 01:17:55,600 Lyn skal regne ned på den som forråder oss. 1111 01:17:56,240 --> 01:17:57,240 Mester. 1112 01:17:57,320 --> 01:17:59,680 Vær lojal mot Gud. Drikk det! 1113 01:18:12,080 --> 01:18:14,000 Gud i himmelen, djevelen der nede. 1114 01:18:14,080 --> 01:18:16,200 Når Gud beskytter, kan ingenting skade meg. 1115 01:18:17,200 --> 01:18:19,360 Selv ikke klingen- 1116 01:18:19,440 --> 01:18:21,760 -hvis den skjærer meg. 1117 01:18:23,160 --> 01:18:25,880 Beskyttet av Gud er jeg sterk som jern! 1118 01:18:28,200 --> 01:18:30,320 Ingenting kan skade meg. 1119 01:18:30,400 --> 01:18:31,600 Mester Huang! 1120 01:18:33,560 --> 01:18:34,800 Du er foraktelig! 1121 01:18:36,560 --> 01:18:37,600 Behold det onde vannet! 1122 01:18:47,000 --> 01:18:51,120 Beskyttet av Gud! Beskyttet av Gud! 1123 01:18:51,200 --> 01:18:53,760 Huang! Hvordan våger du å lage kvalm her? 1124 01:18:54,800 --> 01:18:57,520 Yppersteprest Kungs navn er kjent,- 1125 01:18:57,600 --> 01:18:59,240 -men jeg vil treffe ham- 1126 01:18:59,320 --> 01:19:01,840 -før jeg blir med i sekten. 1127 01:19:02,320 --> 01:19:03,680 Jeg vil treffe ham! 1128 01:19:06,440 --> 01:19:08,520 Du får ikke møte hans hellighet. 1129 01:19:09,720 --> 01:19:13,080 Ikke det? Da slår jeg meg inn. 1130 01:19:16,920 --> 01:19:18,000 Hvordan våger du? 1131 01:19:18,200 --> 01:19:19,200 Ha dere vekk! 1132 01:19:25,680 --> 01:19:27,240 Omring ham! 1133 01:19:27,320 --> 01:19:29,160 Vi får satse alt på ett kort. 1134 01:19:32,640 --> 01:19:35,480 Fire elementer og åtte mennesker. Mot deg! 1135 01:19:36,120 --> 01:19:37,960 Omring ham. Ikke la ham unnslippe. 1136 01:19:42,200 --> 01:19:43,680 Se om guden deres beskytter dere. 1137 01:19:57,920 --> 01:19:59,160 Nei... 1138 01:20:00,400 --> 01:20:01,600 Herregud! 1139 01:20:08,360 --> 01:20:09,960 Dere er alle bedragere. 1140 01:20:10,680 --> 01:20:13,680 Beskyttet av Gud. Beskyttet av Gud. 1141 01:20:13,840 --> 01:20:15,240 Er dere det? 1142 01:20:16,760 --> 01:20:19,400 Kung? Hvorfor kommer du ikke ut? 1143 01:20:22,600 --> 01:20:24,280 Alt dette er bløff! 1144 01:20:24,360 --> 01:20:25,640 Jeg skal avsløre sannheten! 1145 01:20:27,440 --> 01:20:31,760 Beskytt alteret! Beskytt alteret! 1146 01:20:32,880 --> 01:20:35,440 Vi ofrer gladelig livet for Den hvite lotus. 1147 01:20:41,000 --> 01:20:42,360 Jeg slåss til døden! 1148 01:20:44,080 --> 01:20:45,560 Beskyttet av Gud! 1149 01:20:47,400 --> 01:20:48,840 Beskytt alteret! 1150 01:20:58,160 --> 01:20:59,760 Kom hit hvis dere vil dø! 1151 01:21:02,680 --> 01:21:04,040 Se! Gud er med oss! 1152 01:21:04,120 --> 01:21:06,680 Fremad! 1153 01:21:07,880 --> 01:21:10,280 Stans, ellers skyter jeg! 1154 01:21:11,240 --> 01:21:12,280 Hør etter. 1155 01:21:12,360 --> 01:21:14,200 Gudebildet beskytter dere ikke. 1156 01:21:14,280 --> 01:21:15,440 Glem den overtroen. 1157 01:21:15,520 --> 01:21:16,880 Det er du som lyver! 1158 01:21:16,960 --> 01:21:18,440 Ja. 1159 01:21:18,520 --> 01:21:19,920 -Dere... -Bror Lu! 1160 01:21:20,600 --> 01:21:22,560 Stå stille, ellers skyter jeg. 1161 01:21:22,640 --> 01:21:23,720 Vi får se hvem som dør. 1162 01:21:23,840 --> 01:21:25,200 Flytt dere. 1163 01:21:29,600 --> 01:21:32,080 Jeg er ikke redd for revolveren. 1164 01:21:32,160 --> 01:21:39,000 Vi beskyttes av Gud! Ingenting kan skade oss! 1165 01:21:39,080 --> 01:21:41,560 Du kommer til å dø, vesla. Flytt deg. 1166 01:21:41,640 --> 01:21:43,200 Vi beskyttes av Gud. 1167 01:21:44,120 --> 01:21:47,960 Bli med i Den hvite lotus. Da blir vårt land trygt. 1168 01:21:48,800 --> 01:21:49,840 Ikke vær redd for ham! 1169 01:21:49,920 --> 01:21:50,920 Løp! 1170 01:21:54,000 --> 01:21:55,080 Skjøt jeg jenta? 1171 01:21:55,160 --> 01:21:56,160 Vi kan ikke slutte nå. 1172 01:21:56,240 --> 01:21:57,240 Løp! 1173 01:22:08,960 --> 01:22:10,240 Ikke kom hit! 1174 01:22:10,320 --> 01:22:11,920 Se på de idiotene. 1175 01:22:12,000 --> 01:22:14,480 De ofrer livet for gudebildet. 1176 01:22:14,560 --> 01:22:16,280 Bror Lu! Løp! 1177 01:22:17,520 --> 01:22:19,080 Hvis vi også er så råtne,- 1178 01:22:19,160 --> 01:22:20,360 -hvordan kan vi da redde landet? 1179 01:22:20,800 --> 01:22:23,240 Det er ikke mulig å flykte. 1180 01:22:32,840 --> 01:22:34,960 Omring ham! 1181 01:22:36,360 --> 01:22:37,600 Hvor kan vi gå? 1182 01:22:39,160 --> 01:22:40,400 Vi kan ikke flykte. 1183 01:22:41,240 --> 01:22:43,400 Ikke la ham unnslippe! 1184 01:23:05,800 --> 01:23:07,760 Gud, ta over min kropp! 1185 01:23:09,400 --> 01:23:11,200 Gi meg kraft til å vise min styrke. 1186 01:23:11,280 --> 01:23:13,360 Driv ut de onde åndene. 1187 01:23:20,360 --> 01:23:23,880 Jeg er Gud. Kom og tilbe meg. 1188 01:23:24,720 --> 01:23:29,360 Kung! Hvordan våger du å begå onde handlinger i mitt navn? 1189 01:23:29,440 --> 01:23:34,080 Du har forarget gudene og ødelagt menneskeheten. 1190 01:23:34,160 --> 01:23:35,440 Jeg skal ta meg av deg! 1191 01:23:36,760 --> 01:23:39,160 Kom, ellers brenner jeg mitt eget alter. 1192 01:23:43,320 --> 01:23:44,920 Kung er her. 1193 01:24:07,920 --> 01:24:10,840 Velkommen, yppersteprest. 1194 01:24:10,920 --> 01:24:13,160 Den uovervinnelige Kung! 1195 01:24:25,720 --> 01:24:29,720 Universet styres av oss. 1196 01:24:31,360 --> 01:24:33,880 Gudinnen ga meg kraft- 1197 01:24:33,960 --> 01:24:36,400 -til å bygge et nytt alter i tempelet- 1198 01:24:36,480 --> 01:24:38,800 -og drive ut onde ånder. 1199 01:24:38,880 --> 01:24:42,200 Huang, vis frem din gud. 1200 01:24:42,280 --> 01:24:43,400 Kom hit, er du snill. 1201 01:24:44,520 --> 01:24:46,840 Ja vel, jeg kommer opp. 1202 01:25:24,840 --> 01:25:26,040 Beskytt alteret! 1203 01:25:39,400 --> 01:25:40,600 Kom ned til meg! 1204 01:25:44,920 --> 01:25:45,920 Glem det! 1205 01:25:57,360 --> 01:25:58,920 Omring ham! 1206 01:25:59,320 --> 01:26:00,320 Ja! 1207 01:26:06,960 --> 01:26:07,960 Bare de svake ber om hjelp. 1208 01:26:08,040 --> 01:26:09,280 Jeg slår deg lett! 1209 01:26:18,440 --> 01:26:19,440 Tilbake! 1210 01:26:24,000 --> 01:26:25,000 Dann et alter! 1211 01:26:27,080 --> 01:26:28,280 Vakter! 1212 01:26:29,800 --> 01:26:31,920 Alteret er verdiløst. 1213 01:26:32,000 --> 01:26:33,040 Nå er det din tur! 1214 01:26:33,800 --> 01:26:36,240 Buddha, beskytt meg! 1215 01:26:37,920 --> 01:26:39,240 Ta det ødelagte alteret. 1216 01:26:44,720 --> 01:26:47,480 Stå stille! 1217 01:26:48,000 --> 01:26:49,160 Helsike! 1218 01:26:51,720 --> 01:26:53,040 Våger du å ødelegge alteret? 1219 01:26:55,120 --> 01:26:56,240 Beskytt ypperstepresten! 1220 01:27:01,920 --> 01:27:03,200 Lag et alter av teppet. 1221 01:27:06,080 --> 01:27:07,320 Vil du dø? 1222 01:27:08,880 --> 01:27:10,720 Himmelens voktere,- 1223 01:27:10,800 --> 01:27:14,200 -kom til min hjelp. 1224 01:27:14,280 --> 01:27:16,240 Utslett min fiende. 1225 01:27:17,000 --> 01:27:19,240 Raseriets gud! 1226 01:27:19,320 --> 01:27:21,360 Nådens gud! 1227 01:27:21,440 --> 01:27:23,600 -Hjelp meg... -Vesla. 1228 01:27:23,680 --> 01:27:28,080 Trassens gud. Kom til meg! 1229 01:27:28,880 --> 01:27:31,840 Kung! Du har kalt på alle guder som finnes. 1230 01:27:31,920 --> 01:27:33,200 Nå holder det! 1231 01:27:33,680 --> 01:27:34,880 Én gud får være nok. 1232 01:27:34,960 --> 01:27:36,120 Du har krenket dem alle. 1233 01:27:37,880 --> 01:27:39,320 Jeg skal straffe deg! 1234 01:27:56,480 --> 01:27:57,800 Dø, fiende! 1235 01:28:03,960 --> 01:28:05,000 Mektig slag! 1236 01:28:15,960 --> 01:28:17,680 Vilt sprang! 1237 01:28:19,160 --> 01:28:21,080 Du får ikke bli i himmelen. 1238 01:28:22,760 --> 01:28:23,880 Eksorsist-spark! 1239 01:28:26,800 --> 01:28:28,760 Ypperstepresten er uovervinnelig. 1240 01:28:28,840 --> 01:28:31,600 Han er allmektig. 1241 01:28:33,720 --> 01:28:34,800 Ned! 1242 01:28:38,240 --> 01:28:39,680 Skyggeløst spark fra Foshan. 1243 01:28:41,960 --> 01:28:42,960 Beskytt ypperstepresten! 1244 01:28:48,600 --> 01:28:49,760 Morderduk! 1245 01:29:00,040 --> 01:29:01,480 Jeg var aldri noen gud. 1246 01:29:01,560 --> 01:29:02,720 Jeg er Huang Feihong. 1247 01:29:03,120 --> 01:29:05,000 Kan dere skille guder fra djevler? 1248 01:29:07,320 --> 01:29:09,080 Huang Feihong! Du skal dø! 1249 01:29:14,720 --> 01:29:15,720 Den hvite lotusblomst! 1250 01:29:23,200 --> 01:29:24,440 Du holder ikke beina på jorda. 1251 01:29:28,640 --> 01:29:29,920 For en skurk. 1252 01:29:33,160 --> 01:29:35,480 Hvordan våger du å krenke gudene? 1253 01:29:37,520 --> 01:29:38,520 Gud velsigne meg! 1254 01:29:38,600 --> 01:29:39,760 Gjør han det, er han blind. 1255 01:29:47,200 --> 01:29:48,440 Soleksplosjon! 1256 01:30:00,240 --> 01:30:01,240 Kung. 1257 01:30:04,400 --> 01:30:05,840 Forestillingen er slutt. 1258 01:30:08,720 --> 01:30:12,560 Du sa at du skulle bringe fred til verden,- 1259 01:30:12,640 --> 01:30:14,000 -men du skapte vold! 1260 01:30:14,080 --> 01:30:16,040 Jeg utfordrer din "mytiske kraft". 1261 01:30:24,520 --> 01:30:26,240 -Ingen kan stanse meg! -Jo, jeg! 1262 01:30:32,560 --> 01:30:34,440 Prøver du å kvele meg? 1263 01:30:55,560 --> 01:30:56,720 En jernplate? 1264 01:30:57,520 --> 01:30:59,440 Hans mytiske kraft besto av jern. 1265 01:31:02,160 --> 01:31:03,760 Guder er uten verdi. 1266 01:31:03,840 --> 01:31:05,240 Man må stole på seg selv. 1267 01:31:05,920 --> 01:31:07,600 Min kropp beskyttes av en aura... 1268 01:31:07,680 --> 01:31:10,520 Yppersteprest Kung! 1269 01:31:10,600 --> 01:31:13,680 Hvorfor? Hvorfor?! 1270 01:31:17,040 --> 01:31:18,160 Kom. 1271 01:31:25,320 --> 01:31:29,560 Hva er klokken? Jeg kan ikke tyde den. 1272 01:31:29,640 --> 01:31:31,000 Hvorfor ga du meg denne? 1273 01:31:33,640 --> 01:31:34,680 Mester! 1274 01:31:35,320 --> 01:31:36,960 Bra. Vi møtes igjen. 1275 01:31:40,680 --> 01:31:42,880 Klokken er seks. Vi rekker det. 1276 01:31:42,960 --> 01:31:44,120 Hvor er navneboken? 1277 01:31:44,320 --> 01:31:46,520 Navneboken? Å nei... 1278 01:31:46,600 --> 01:31:47,960 Jeg var opptatt av soldatene,- 1279 01:31:48,040 --> 01:31:49,040 -og glemte navneboken. 1280 01:31:49,120 --> 01:31:50,720 Du er så skjødesløs! 1281 01:31:51,240 --> 01:31:52,400 Jeg må til markedet. 1282 01:31:52,480 --> 01:31:53,760 Da kommer vi for sent. 1283 01:31:53,840 --> 01:31:56,000 Jeg må. Det handler om liv og død. 1284 01:31:57,480 --> 01:31:58,520 Kom. 1285 01:31:59,880 --> 01:32:04,200 SALTE REKER 1286 01:32:05,280 --> 01:32:07,880 Hvorfor vil du til markedet? 1287 01:32:07,960 --> 01:32:09,760 Jeg trenger navneboken. 1288 01:32:09,840 --> 01:32:11,840 Skipet drar om en halvtime. 1289 01:32:11,920 --> 01:32:13,880 Vi skal møte Sun på bryggen. 1290 01:32:17,280 --> 01:32:18,480 Vent. 1291 01:32:31,000 --> 01:32:33,080 Foon? Se om Lu er ferdig. 1292 01:32:33,520 --> 01:32:34,560 Jeg holder vakt. 1293 01:32:37,120 --> 01:32:38,280 Trenger du hjelp? 1294 01:32:38,360 --> 01:32:39,640 Jeg har den. Kom. 1295 01:32:42,720 --> 01:32:44,560 Soldatene kommer. Gjem dere! 1296 01:32:49,800 --> 01:32:50,920 Kom igjen. 1297 01:32:51,960 --> 01:32:53,720 Mester Huang? Denne veien. 1298 01:32:56,680 --> 01:32:58,600 Fort. 1299 01:33:02,000 --> 01:33:04,160 -Foon! -De skjøt meg. 1300 01:33:04,240 --> 01:33:05,240 Hjelp ham opp. 1301 01:33:06,480 --> 01:33:08,440 Hvor ble du truffet? 1302 01:33:08,520 --> 01:33:11,080 -Få se. -Her. Det gjør vondt! 1303 01:33:15,360 --> 01:33:17,160 Heldigvis traff de klokken. 1304 01:33:21,560 --> 01:33:22,560 Bror Lu! 1305 01:33:22,720 --> 01:33:23,840 Søk dekning! 1306 01:33:32,680 --> 01:33:34,120 Du først, Foon. 1307 01:33:34,200 --> 01:33:35,520 Hold om meg. 1308 01:33:38,400 --> 01:33:39,600 Denne veien. 1309 01:33:50,080 --> 01:33:51,480 Ikke løp! 1310 01:33:59,920 --> 01:34:01,520 Her er det en utgang. 1311 01:34:02,440 --> 01:34:03,480 Kom. 1312 01:34:04,800 --> 01:34:05,800 Hvordan går det? 1313 01:34:05,880 --> 01:34:07,920 Jeg kan ikke fortsette. 1314 01:34:08,000 --> 01:34:09,520 La meg bli igjen her. 1315 01:34:12,240 --> 01:34:13,400 Jeg skal hjelpe deg. 1316 01:34:14,680 --> 01:34:19,120 Denne navneboken... Den er livsviktig. 1317 01:34:19,200 --> 01:34:20,800 Ikke la myndighetene ta den. 1318 01:34:20,880 --> 01:34:23,480 Da blir mange kinesere drept. 1319 01:34:24,440 --> 01:34:25,560 Hjelp meg bort dit. 1320 01:34:32,520 --> 01:34:35,360 Ikke brenn dette. 1321 01:34:35,720 --> 01:34:39,840 Lov meg at du gir det til Sun personlig. 1322 01:34:39,920 --> 01:34:43,480 Hils ham og si at jeg døde for revolusjonen. 1323 01:34:43,960 --> 01:34:45,560 Han må leve for revolusjonen. 1324 01:34:51,760 --> 01:34:53,920 Blod! De er her. 1325 01:34:54,480 --> 01:34:56,240 Foon, ta deg av Lu. 1326 01:35:01,360 --> 01:35:02,760 Hjelp! 1327 01:35:06,360 --> 01:35:07,680 Kommandant Nap-lan? 1328 01:35:10,160 --> 01:35:11,640 Vi møtes igjen. 1329 01:35:12,600 --> 01:35:14,000 Pågrip opprørerne! 1330 01:35:16,400 --> 01:35:17,400 Ikke rør dere! 1331 01:35:17,480 --> 01:35:18,560 Hva brenner dere? 1332 01:35:20,760 --> 01:35:21,960 Huang Feihong. 1333 01:35:22,040 --> 01:35:25,040 En av oss kommer til å dø nå. 1334 01:35:25,120 --> 01:35:27,840 Jeg lurer på hvor lenge du klarer deg. 1335 01:35:29,600 --> 01:35:30,960 Gi meg navneboken. 1336 01:35:32,600 --> 01:35:33,760 Her! 1337 01:35:40,720 --> 01:35:41,800 Dumdristig! 1338 01:36:07,360 --> 01:36:08,400 Navneboken? 1339 01:36:12,720 --> 01:36:14,040 Foon! Fortsett. 1340 01:36:14,120 --> 01:36:15,120 Dette angår ikke deg. 1341 01:36:15,200 --> 01:36:16,200 Ikke kom hit. 1342 01:36:18,160 --> 01:36:19,200 Vær forsiktig! 1343 01:36:32,320 --> 01:36:33,360 Lu. 1344 01:36:38,880 --> 01:36:41,400 Nap-lan! Du utfordrer meg altså? 1345 01:36:44,400 --> 01:36:45,520 Huang Feihong. 1346 01:36:50,320 --> 01:36:51,560 Ja! Nå! 1347 01:36:58,200 --> 01:36:59,240 Kom deg ned! 1348 01:36:59,480 --> 01:37:00,640 Kom deg opp! 1349 01:37:05,400 --> 01:37:06,440 Kom deg ned! 1350 01:37:12,080 --> 01:37:13,240 Er du klar? 1351 01:37:15,320 --> 01:37:16,920 Helsike, som du presser på. 1352 01:37:17,680 --> 01:37:19,560 Hvorfor kommer du ikke ned? 1353 01:37:22,760 --> 01:37:23,840 Lu. 1354 01:37:24,720 --> 01:37:27,960 Det haster. 1355 01:37:31,240 --> 01:37:34,480 Dere må komme dere tidsnok til bryggen. 1356 01:37:35,280 --> 01:37:36,840 Møt Sun. 1357 01:37:38,320 --> 01:37:39,400 Lu! 1358 01:37:44,360 --> 01:37:45,560 Lu Haodong. 1359 01:38:38,840 --> 01:38:41,400 Det finnes ingen utvei. Kom tilbake. 1360 01:38:43,000 --> 01:38:46,640 Du drepte konsulen. Det skal alle få vite. 1361 01:38:47,600 --> 01:38:49,200 Du har heller ingen utvei. 1362 01:38:50,400 --> 01:38:53,240 Da er det ute med oss begge. 1363 01:39:58,280 --> 01:39:59,720 Foon, ikke brenn tøystykket! 1364 01:40:28,720 --> 01:40:29,720 Mester! 1365 01:40:29,800 --> 01:40:31,840 Nå drar vi. Pass på klokken. 1366 01:40:50,120 --> 01:40:51,120 En blindgate. 1367 01:40:51,200 --> 01:40:52,760 Vi kommer ikke ut. 1368 01:41:00,760 --> 01:41:02,080 Hva er klokken? 1369 01:41:03,240 --> 01:41:04,840 Jeg kan ikke klokken. 1370 01:41:05,120 --> 01:41:06,320 Men det lysner nå. 1371 01:41:09,720 --> 01:41:12,440 GUANGZHOU TIL TONG KA-BUKTEN 1372 01:41:22,480 --> 01:41:24,240 Sun? Tiden er ute. 1373 01:41:26,600 --> 01:41:28,920 Han vil vente på Lu Haodong. 1374 01:41:35,720 --> 01:41:36,960 Huang Feihong. 1375 01:41:39,000 --> 01:41:41,280 Be Foon om å gi meg navneboken. 1376 01:41:41,360 --> 01:41:43,000 Da blir guvernøren fornøyd. 1377 01:41:45,400 --> 01:41:46,760 Han lar oss aldri gå. 1378 01:41:46,840 --> 01:41:47,840 Finn en utvei. 1379 01:42:11,840 --> 01:42:13,040 Kom deg av gårde! 1380 01:42:15,000 --> 01:42:16,040 En tøykjepp! 1381 01:42:19,440 --> 01:42:21,200 Vi må gjøre noe, Foon! 1382 01:42:38,960 --> 01:42:40,120 Godt jobbet. 1383 01:42:51,640 --> 01:42:52,640 Takk! 1384 01:42:58,040 --> 01:42:59,120 Lag et hull! 1385 01:42:59,200 --> 01:43:00,280 Ja, mester! 1386 01:43:12,560 --> 01:43:13,840 Nå er det stort nok. 1387 01:43:14,080 --> 01:43:15,120 Du først. 1388 01:43:18,760 --> 01:43:19,760 Foon! 1389 01:43:25,160 --> 01:43:26,360 Skyggeløst spark. 1390 01:44:13,840 --> 01:44:15,080 Mester! 1391 01:44:27,040 --> 01:44:28,640 Ombordstigning! 1392 01:44:28,720 --> 01:44:33,120 Ombordstigning. Nå reiser vi. 1393 01:44:33,360 --> 01:44:34,360 Er du Sun Yat-sen? 1394 01:44:34,440 --> 01:44:35,680 Gå om bord! Fort! 1395 01:44:35,760 --> 01:44:36,760 Vi har funnet dem. 1396 01:44:42,160 --> 01:44:43,880 Stå stille! Du blir med til rådhuset. 1397 01:44:47,400 --> 01:44:48,400 Kom deg vekk! 1398 01:44:48,760 --> 01:44:51,200 Grip tak, vri rundt og angrip! 1399 01:45:03,800 --> 01:45:04,800 Mester! 1400 01:45:05,800 --> 01:45:06,880 Feihong! 1401 01:45:08,320 --> 01:45:09,560 Tante 13! 1402 01:45:10,520 --> 01:45:11,680 Hvor er Haodong? 1403 01:45:16,120 --> 01:45:17,560 Sun! 1404 01:45:33,880 --> 01:45:36,560 Må solen alltid skinne over vårt land. 1405 01:45:38,280 --> 01:45:40,640 Glem aldri martyrenes blod. 1406 01:45:44,920 --> 01:45:49,920 Haodong, din sjel kommer alltid til å være i vårt hjerte. 1407 01:45:59,120 --> 01:46:01,560 Vi møtes på bryggen! 1408 01:46:29,680 --> 01:46:32,920 Foon, savner du Tante 13? 1409 01:46:33,000 --> 01:46:34,080 Gjør du det? 1410 01:46:34,840 --> 01:46:36,480 Jeg stilte et spørsmål. 1411 01:46:38,520 --> 01:46:40,880 Det var nok mest rettet til deg selv. 1412 01:46:41,240 --> 01:46:42,360 Og det sier du?