1 00:00:08,800 --> 00:00:11,000 [PEOPLE CHATTERING] 2 00:00:11,300 --> 00:00:13,800 If you must know, I'm just about to leave for something called 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,500 a speed date. 4 00:00:15,700 --> 00:00:18,400 - What's a speed date? - Well, apparently, it's the latest thing. 5 00:00:19,400 --> 00:00:21,200 Twelve men and 12 women get together in a room. 6 00:00:21,500 --> 00:00:23,400 They spend eight minutes talking to one another, 7 00:00:23,600 --> 00:00:26,200 and then they move on to the next person after a bell rings. 8 00:00:26,400 --> 00:00:31,600 Basically, it's all the stress and humiliation of a blind date, times 12. 9 00:00:32,500 --> 00:00:34,700 Wow, talk about desperate. 10 00:00:36,700 --> 00:00:38,600 So, what brought this on? 11 00:00:38,900 --> 00:00:42,800 I don't know. I'm just so tired of being surrounded by happy couples. 12 00:00:43,100 --> 00:00:46,300 I just thought I should do something a bit more proactive. 13 00:00:46,600 --> 00:00:48,400 You wouldn't be talking about Niles and Daphne? 14 00:00:48,700 --> 00:00:51,000 Among others. Believe me, no one could be happier for Niles. 15 00:00:51,300 --> 00:00:53,000 But there are days when his lovesick-swain act 16 00:00:53,300 --> 00:00:55,000 wears the tiniest bit thin. 17 00:00:55,300 --> 00:00:57,600 Hello, all. 18 00:01:03,800 --> 00:01:06,000 Notice anything different? 19 00:01:06,300 --> 00:01:07,900 - I like it. NILES: Thank you. 20 00:01:08,200 --> 00:01:11,000 I've never worn an undergarment in public before. 21 00:01:11,500 --> 00:01:13,700 - Is that my sweater? - Yes, here. What's the emergency? 22 00:01:14,100 --> 00:01:16,400 Well, I'm going out this evening, and I was thinking about 23 00:01:16,700 --> 00:01:18,000 changing my attire. 24 00:01:18,200 --> 00:01:21,400 While the suit projects a certain professionalism... 25 00:01:21,800 --> 00:01:23,100 You know, Dr. Frasier Crane. 26 00:01:23,300 --> 00:01:28,100 - I was thinking perhaps the sweater would impart a more casual feel. 27 00:01:28,600 --> 00:01:30,600 Just Fras. Any thoughts? 28 00:01:31,500 --> 00:01:33,900 So I bet you and Daphne have big Valentine's Day plans. 29 00:01:34,200 --> 00:01:37,700 Oh, yes. She's cooking dinner for me. And then I've arranged a big surprise. 30 00:01:38,000 --> 00:01:40,500 I'm flying her to Cancún for a long romantic weekend. 31 00:01:40,900 --> 00:01:42,200 Not bad. 32 00:01:42,400 --> 00:01:45,600 Yes, I'm whisking her to the airport in a limo filled with exotic orchids. 33 00:01:46,000 --> 00:01:47,900 You don't think that's too over-the-top, do you? 34 00:01:48,100 --> 00:01:50,300 No, I think that boat sailed with your T-shirt. 35 00:01:50,600 --> 00:01:53,000 Here's an idea. What if I put the sweater under the jacket? 36 00:01:53,300 --> 00:01:55,100 Then they'll get the best of both worlds. 37 00:01:55,400 --> 00:01:58,200 Honestly, Frasier, could you be more self-absorbed? 38 00:01:58,500 --> 00:02:00,600 Goodbye, Roz. If you wanna know more about our trip, 39 00:02:00,800 --> 00:02:03,700 we'll have pictures on our website when we get back. 40 00:02:06,500 --> 00:02:08,600 For God's sake, Frasier, flip a coin. 41 00:02:08,900 --> 00:02:12,000 Look, Roz, I know this may seem like nothing to you, but the tiniest decision 42 00:02:12,300 --> 00:02:14,200 can shape your whole destiny. 43 00:02:15,200 --> 00:02:17,800 So which path should I follow? 44 00:02:18,000 --> 00:02:20,300 Sweater. Suit. 45 00:02:20,600 --> 00:02:23,800 Sweater. Suit. Sweater. 46 00:02:24,000 --> 00:02:26,500 - Oh, just pick one. - Good point. 47 00:02:27,100 --> 00:02:30,800 You're right. Okay, fine. I will go with the suit. 48 00:02:31,700 --> 00:02:32,900 You made the right choice. 49 00:02:33,100 --> 00:02:34,700 Wish me luck. 50 00:02:35,000 --> 00:02:36,200 - I'm sorry. Pardon me. - Sorry. 51 00:02:36,500 --> 00:02:39,100 Say, don't you work at KACL? 52 00:02:39,400 --> 00:02:42,200 - Yes, I just started. Mike Schafer. - Oh, hi, Mike. Frasier Crane. 53 00:02:42,400 --> 00:02:44,500 - Have you met Roz Doyle? - No. 54 00:02:44,700 --> 00:02:47,200 Oh, you are new, aren't you? 55 00:02:48,700 --> 00:02:51,400 ROZ: Can I buy you a cup of coffee? WAITRESS: Oh, my God. 56 00:02:51,700 --> 00:02:53,700 MONICA: Oh, my God. ROZ: Frasier, are you okay? 57 00:02:54,000 --> 00:02:55,200 FRASIER: Well, l... Ooh. 58 00:02:55,400 --> 00:02:57,900 Ow, gosh, I think I've wrenched my shoulder. 59 00:02:58,300 --> 00:03:00,400 - I am so sorry. I... - No, it's all right. Ow. 60 00:03:00,700 --> 00:03:03,400 I'm taking you to the emergency room. Please, it's the least I can do. 61 00:03:03,700 --> 00:03:05,400 I've got my car right outside. I'll take you. 62 00:03:05,700 --> 00:03:08,000 Roz, don't you have coffee waiting? 63 00:03:08,300 --> 00:03:11,800 - I'm Frasier. - Hi, I'm Monica. 64 00:03:12,100 --> 00:03:15,100 - Oh, you must think I'm such a klutz. - No, not at all. 65 00:03:16,500 --> 00:03:18,600 For God's sake, Frasier, flip a coin. 66 00:03:18,900 --> 00:03:21,900 Look, Roz, I know this may seem like nothing to you, but the tiniest decision 67 00:03:22,300 --> 00:03:24,200 can shape your whole destiny. 68 00:03:25,200 --> 00:03:27,800 So which path should I follow? 69 00:03:28,000 --> 00:03:30,300 Sweater. Suit. 70 00:03:30,500 --> 00:03:33,700 Sweater. Suit. Sweater. 71 00:03:34,000 --> 00:03:36,300 - Oh, just pick one. - Good point. 72 00:03:37,000 --> 00:03:40,800 You're right. Okay, fine. I will go with the suit. 73 00:03:42,400 --> 00:03:44,400 No, no, the sweater. 74 00:03:44,600 --> 00:03:47,200 - You made the right choice. - Thank you. 75 00:03:47,500 --> 00:03:50,100 MONICA: Oh, my God. Oh, my God. I'm so sorry. 76 00:03:50,400 --> 00:03:52,900 It's okay. No harm done. 77 00:03:53,200 --> 00:03:55,400 Lord, what a klutz. 78 00:03:56,300 --> 00:03:59,000 - All right, Roz, wish me luck. - Good luck. 79 00:03:59,300 --> 00:04:02,100 Mike Schafer. It looks like you're gonna need another cup of coffee. 80 00:04:02,400 --> 00:04:03,500 Oh, yeah. 81 00:04:08,400 --> 00:04:11,600 MONICA: You know, you're not the first guy I've sent to the emergency room. 82 00:04:11,900 --> 00:04:15,000 When I was 10, my brother fell off my handlebars and broke his foot. 83 00:04:15,400 --> 00:04:17,300 In art school, a pottery wheel got away from me 84 00:04:17,400 --> 00:04:20,800 and sort of rolled down some stairs, and I broke one guy's knee 85 00:04:21,200 --> 00:04:22,700 and another guy's hip. 86 00:04:23,000 --> 00:04:25,400 I suppose after that you went on a kiln spree. 87 00:04:25,600 --> 00:04:27,500 [BOTH LAUGHING] 88 00:04:27,700 --> 00:04:31,000 Yeah, I guess you can say I've broken more than my share of bones. 89 00:04:31,300 --> 00:04:34,500 And more than your fair share of hearts, I'm sure. 90 00:04:34,900 --> 00:04:37,000 I don't know about that. 91 00:04:39,900 --> 00:04:43,100 Frasier, I am so sorry about your arm. I hope I haven't ruined your plans. 92 00:04:43,400 --> 00:04:45,700 No, actually, I didn't have anything special planned. 93 00:04:46,500 --> 00:04:48,800 Hey, have you heard about that new pirate movie? 94 00:04:49,200 --> 00:04:50,800 It's rated "Arrr." 95 00:04:55,200 --> 00:04:57,800 Yes, that's very droll. 96 00:04:58,100 --> 00:05:02,100 - Get it? Arrr. - Yes, yes, I do. 97 00:05:02,500 --> 00:05:05,300 That's sort of my test joke. You know, to see if a guy's cool or not. 98 00:05:05,600 --> 00:05:09,300 Can you believe you're the first guy here who laughed? 99 00:05:09,700 --> 00:05:11,800 Can't you see it? A pirate walks into a move theatre. 100 00:05:12,100 --> 00:05:14,500 He's got his eye patch and his peg leg and... 101 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 [BELL DINGS] 102 00:05:16,100 --> 00:05:18,600 Oh, boy, that did not feel like eight minutes. 103 00:05:18,900 --> 00:05:21,100 Indeed it did not. 104 00:05:25,300 --> 00:05:26,900 [PEOPLE CHATTERING ON TV] 105 00:05:27,200 --> 00:05:30,700 Hey, Fras, how did that speed-date thing go? 106 00:05:31,100 --> 00:05:34,400 - It could not have been worse. - That's nice. 107 00:05:36,400 --> 00:05:40,300 - You're not listening, Dad. - Oh, I'm sorry, son. 108 00:05:40,600 --> 00:05:42,400 Well, did you get any phone numbers? 109 00:05:42,600 --> 00:05:45,500 No, but if I ever want to track any of them down, 110 00:05:45,800 --> 00:05:50,900 I can always write them, care of the bottom of the barrel. 111 00:05:51,300 --> 00:05:52,600 [KNOCKING] 112 00:05:52,900 --> 00:05:54,300 That's too bad. 113 00:05:55,400 --> 00:05:57,100 Hi, Daphne. Here, let me help you with that. 114 00:05:57,400 --> 00:05:59,800 - Oh, thank you, Dr. Crane. - Yes, of course. 115 00:06:00,100 --> 00:06:03,200 - You're really loading up, aren't you? - It's for Niles' Valentine's dinner. 116 00:06:03,400 --> 00:06:06,100 - That's not till next week. - I know but it's a complicated recipe. 117 00:06:06,400 --> 00:06:10,500 I need time to practise. You two are gonna be my guinea pigs. 118 00:06:10,900 --> 00:06:13,700 Maybe we could fake our own deaths. 119 00:06:14,400 --> 00:06:16,200 Daphne... 120 00:06:16,400 --> 00:06:18,300 ...are you planning on using cumin in this recipe? 121 00:06:18,500 --> 00:06:20,300 Yeah. The recipe calls for lots of it. 122 00:06:20,600 --> 00:06:22,900 Good Lord. Niles is terribly allergic to cumin. 123 00:06:23,200 --> 00:06:27,000 Oh, dear. I knew about the scallops. And the nutmeg. 124 00:06:27,400 --> 00:06:30,600 The oat bran, wheat germ, carob, parchment mites... 125 00:06:30,900 --> 00:06:32,000 Yes, yes, I know. 126 00:06:32,200 --> 00:06:35,100 He tried wearing an allergy tag but his neck was too weak to support it. 127 00:06:38,700 --> 00:06:40,100 [PHONE RINGS] 128 00:06:40,400 --> 00:06:43,300 Did you see that? The character in this movie just dialled the phone, 129 00:06:43,500 --> 00:06:46,200 and at the exact same time, our phone rang. 130 00:06:46,400 --> 00:06:49,400 It's like Montgomery Clift is calling me. 131 00:06:49,700 --> 00:06:51,500 Yes, that's fascinating, Dad. 132 00:06:51,800 --> 00:06:54,600 MARTIN: Hello? Oh, hey, Niles. 133 00:06:55,200 --> 00:06:57,200 No, she can't hear. 134 00:06:58,000 --> 00:07:02,700 Oh, jeez, I don't know about that. 135 00:07:03,500 --> 00:07:06,900 Well, all right, if it means that much to you, I'll do it. 136 00:07:07,300 --> 00:07:09,300 All right, bye. 137 00:07:10,200 --> 00:07:11,700 That was your brother. 138 00:07:11,900 --> 00:07:15,600 He wants me to pack a suitcase for Daphne for their trip to Cancún. 139 00:07:15,900 --> 00:07:19,200 Now I'm gonna have to go through her unmentionables. 140 00:07:20,100 --> 00:07:23,800 I wonder if I'll ever see another unmentionable. 141 00:07:24,200 --> 00:07:26,800 Oh, come on, Fras, it was just one bad date. 142 00:07:27,500 --> 00:07:30,100 It was 12 bad dates. 143 00:07:30,700 --> 00:07:32,800 And a hundred before that. 144 00:07:33,000 --> 00:07:36,100 [SINGING] I'm through with love 145 00:07:36,400 --> 00:07:38,200 I'll never fall again 146 00:07:38,400 --> 00:07:41,000 - You're gonna be like this all night? - Said adieu to love 147 00:07:41,300 --> 00:07:43,800 - Breaks my heart to see him like this. - Don't ever call again 148 00:07:44,000 --> 00:07:45,800 Fortunately, I can't see him from McGinty's. 149 00:07:46,000 --> 00:07:47,200 For I must... 150 00:07:48,200 --> 00:07:50,400 [PEOPLE CHATTERING ON TV] 151 00:07:50,700 --> 00:07:53,400 Hey, Fras. How did the speed-date thing go? 152 00:07:53,700 --> 00:07:56,400 Actually, I didn't go, Dad. I went to the hospital instead. 153 00:07:56,600 --> 00:07:58,300 Oh, that's nice. 154 00:08:00,500 --> 00:08:05,100 - Dad, you're not listening. - Oh, well, I'm sorry, son. 155 00:08:05,500 --> 00:08:06,600 What happened? You all right? 156 00:08:06,800 --> 00:08:09,000 Well, actually, I tripped and sprained my shoulder. 157 00:08:09,300 --> 00:08:10,800 But I'm actually feeling no pain 158 00:08:11,000 --> 00:08:13,500 because I met a beautiful young woman. 159 00:08:13,800 --> 00:08:16,100 - Oh, is she a nurse? - No, she's the girl that tripped me. 160 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 [KNOCKING] 161 00:08:17,600 --> 00:08:19,300 Her name is Monica. She's a commercial artist. 162 00:08:19,600 --> 00:08:21,800 She's cute as a button and a danger to herself and others. 163 00:08:22,100 --> 00:08:23,200 MARTIN: Good for you. 164 00:08:23,400 --> 00:08:25,100 - Hi, Daph. - Could you give me a hand here? 165 00:08:25,400 --> 00:08:28,200 Well, I would, except I sprained my shoulder. 166 00:08:28,500 --> 00:08:30,200 Bullet in the hip. 167 00:08:32,400 --> 00:08:34,100 You still have one good arm, Dr. Crane. 168 00:08:34,400 --> 00:08:36,700 The doctor told me to take it easy. 169 00:08:38,300 --> 00:08:42,200 - Oh! I met a girl today. - Yeah, so did she. 170 00:08:46,700 --> 00:08:47,900 FRASIER: You know what? 171 00:08:48,100 --> 00:08:50,700 It might be a bit soon, but I think I'm gonna give Monica a call. 172 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 [PHONE RINGS] 173 00:08:52,400 --> 00:08:55,100 Did you see that? The character in this movie just dialled the phone, 174 00:08:55,400 --> 00:08:57,900 and at the exact same time, our phone rings. 175 00:08:58,300 --> 00:09:00,400 It's like Montgomery Clift's calling me. 176 00:09:00,700 --> 00:09:02,500 Say hello to him for me. 177 00:09:02,700 --> 00:09:05,500 Hello? Oh, hey, Niles. 178 00:09:05,800 --> 00:09:07,900 No, she can't hear. 179 00:09:08,600 --> 00:09:12,000 Oh, jeez, I don't know about that. 180 00:09:12,400 --> 00:09:16,500 Hi, Monica. Yeah, injured anybody lately? 181 00:09:17,700 --> 00:09:19,300 Really? 182 00:09:20,500 --> 00:09:24,100 I was calling because I thought maybe we could have dinner tomorrow night. 183 00:09:24,400 --> 00:09:26,800 I don't know, maybe we could meet at Café Nervosa around 7 184 00:09:27,000 --> 00:09:28,900 and go from there? 185 00:09:29,200 --> 00:09:30,500 Wonderful. 186 00:09:30,700 --> 00:09:34,000 Great, I'll see you tomorrow. Good night. 187 00:09:36,200 --> 00:09:38,100 - She said yes. - Hey. 188 00:09:38,400 --> 00:09:40,200 Tomorrow night, I have a date with an angel. 189 00:09:40,500 --> 00:09:41,900 [MUSIC PLAYING ON STEREO] 190 00:09:42,200 --> 00:09:44,900 Oh, you're gonna be like this all night, aren't you? 191 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 - McGinty's? - I'm way ahead of you. 192 00:09:52,100 --> 00:09:54,700 So we had dinner again Thursday night and then again on Friday. 193 00:09:55,000 --> 00:09:57,900 She had plans with her parents on Saturday, so to keep our streak alive, 194 00:09:58,300 --> 00:10:02,500 I actually sent her a videotape of me eating and talking into the camera. 195 00:10:02,900 --> 00:10:04,100 That's cute. 196 00:10:04,400 --> 00:10:07,400 - You don't think it's a little too much? - No. If you like her, go for it. 197 00:10:07,700 --> 00:10:09,000 - How are things with Mike? - Good. 198 00:10:09,200 --> 00:10:11,900 He's taking me to the Heart Association benefit on Valentine's Day. 199 00:10:12,100 --> 00:10:14,100 I'm going too. You know, I think this is a first. 200 00:10:14,400 --> 00:10:17,900 You and I in happy relationships at the same time. 201 00:10:18,200 --> 00:10:19,800 - Hi, Roz. Hi, Frasier. - Oh, hi. 202 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 - How's your head? - Oh, it's better, actually. 203 00:10:22,300 --> 00:10:24,600 My peripheral vision's coming back. 204 00:10:24,900 --> 00:10:27,200 I'm so sorry. Listen, everyone at work is talking about 205 00:10:27,600 --> 00:10:30,800 the beautiful flowers you sent me. Thank you. 206 00:10:31,100 --> 00:10:34,100 Wait till you see what's next. You won't be able to thank me in public. 207 00:10:34,300 --> 00:10:35,400 I hate to break it to you. 208 00:10:35,700 --> 00:10:38,700 You don't have to keep sending me flowers and poetry. 209 00:10:39,000 --> 00:10:41,800 You officially have my attention. 210 00:10:42,700 --> 00:10:44,500 - I'm gonna get some coffee. - Let me get that. 211 00:10:44,800 --> 00:10:48,900 No. You're sweet, but I think I can get my own coffee. 212 00:10:50,100 --> 00:10:52,500 Looks like all that hard work you've been doing is paying off. 213 00:10:52,800 --> 00:10:53,900 I'm not about to let up now. 214 00:10:54,000 --> 00:10:56,600 I never want her to feel as if she's being taken for granted. 215 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Wow. You're giving Niles a run for his money. 216 00:10:59,300 --> 00:11:02,200 Oh, please. In the great golden book of love, 217 00:11:02,400 --> 00:11:06,400 Niles will be a mere footnote to my glorious saga. 218 00:11:06,800 --> 00:11:10,400 I'm gonna take his ball and run it to the end zone. Is that a thing? 219 00:11:10,600 --> 00:11:12,200 - Yes. - Good. 220 00:11:20,500 --> 00:11:23,700 Oh, come on, Fras. You've been moping around here all week. 221 00:11:24,000 --> 00:11:27,700 Why don't you join me at McGinty's? It's crazy there on Valentine's Day. 222 00:11:28,100 --> 00:11:30,100 Last year, McGinty hired this fat guy in a diaper 223 00:11:30,300 --> 00:11:32,900 to run around shooting a bow and arrow at people. 224 00:11:34,200 --> 00:11:37,600 No, no, wait. That might have been the Super Bowl. 225 00:11:38,500 --> 00:11:41,400 You had me right up until "diaper," Dad. 226 00:11:41,800 --> 00:11:43,700 You guys, you guys, you guys, you have to see this. 227 00:11:44,000 --> 00:11:46,600 Look, look, Daphne has sauce on her nose. 228 00:11:46,900 --> 00:11:49,600 Is that the cutest thing you've ever seen in your life? 229 00:11:50,000 --> 00:11:51,900 Wait, wait. Let me get it. 230 00:11:52,400 --> 00:11:53,600 - Ohh. - Yum, yum, yum. 231 00:11:53,800 --> 00:11:55,200 DAPHNE: You've got some on your neck. 232 00:11:55,500 --> 00:11:56,900 Oh, do I? 233 00:11:57,100 --> 00:11:59,100 - Who's ticklish? - Are you ticklish too? 234 00:11:59,300 --> 00:12:00,800 All right, all right, truce, truce. 235 00:12:01,100 --> 00:12:04,200 I was gonna wait until after dinner to tell you this, but I can't. 236 00:12:04,800 --> 00:12:09,100 In three hours, you and I are gonna be on a plane to Cancún. 237 00:12:09,400 --> 00:12:10,500 [DAPHNE GASPS] 238 00:12:10,600 --> 00:12:13,100 DAPHNE: I barely have time to pack. NILES: That's already taken care of. 239 00:12:13,400 --> 00:12:16,600 - Dad packed a bag for you. - Oh, Mr. Crane. 240 00:12:17,000 --> 00:12:18,800 [DAPHNE LAUGHING] 241 00:12:19,100 --> 00:12:21,200 - I've never been this happy. - I'm happier than you. 242 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Excuse me. Somebody's trying to watch Behind the Music here. 243 00:12:26,700 --> 00:12:28,100 [PHONE RINGS] 244 00:12:29,100 --> 00:12:31,800 Hello? Yeah, hi, Roz. 245 00:12:32,100 --> 00:12:35,900 No, no, I'm not going to the benefit. 246 00:12:36,400 --> 00:12:38,900 Yeah, I'll bet she's got a great personality. 247 00:12:39,100 --> 00:12:41,500 Yes, well, thanks anyway, Roz. Listen, you have a good time. 248 00:12:41,700 --> 00:12:43,200 All right. Good night. 249 00:12:43,500 --> 00:12:45,500 - Roz find you a date for tonight? - Yeah. 250 00:12:45,900 --> 00:12:48,500 She's going with some guy in her building. He's got a sister. 251 00:12:48,700 --> 00:12:51,900 You ought to go. It beats hanging around here feeling sorry for yourself. 252 00:12:52,200 --> 00:12:54,400 Dad, please. The only thing worse than a blind date 253 00:12:54,700 --> 00:12:57,200 would be a blind date on Valentine's Day. Okay? 254 00:12:57,600 --> 00:12:59,600 I can't imagine a worse way to spend the evening. 255 00:12:59,900 --> 00:13:02,200 [GIGGLING] 256 00:13:02,500 --> 00:13:05,500 You have to see this. Ready, ready, ready? 257 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Oh, let's get more. Come on, come on, let's do it again, wait. 258 00:13:16,000 --> 00:13:18,100 Maybe Roz hasn't left yet. 259 00:13:19,000 --> 00:13:22,100 It is now 7:45. At this precise moment, 260 00:13:22,500 --> 00:13:26,100 she should be receiving a jeroboam of chilled champagne. 261 00:13:26,300 --> 00:13:28,200 - You're really laying it on thick. - Oh, God, Dad. 262 00:13:28,500 --> 00:13:30,900 You don't know the half of it. This morning, she was awakened 263 00:13:31,300 --> 00:13:33,300 by a string quartet on her porch. 264 00:13:33,500 --> 00:13:35,400 And then when Monica arrived at her office, 265 00:13:35,700 --> 00:13:38,000 there were seven dozen roses on her desk. 266 00:13:38,300 --> 00:13:40,700 A dozen for every day that I've known her. 267 00:13:41,100 --> 00:13:42,300 DAPHNE: I'm sorry. MARTIN: What happened? 268 00:13:42,400 --> 00:13:44,300 He's having some kind of reaction to the sauce. 269 00:13:44,600 --> 00:13:46,400 - Did you put scallops in it? - No. 270 00:13:46,700 --> 00:13:48,100 - Nutmeg? - Wheat germ? 271 00:13:48,400 --> 00:13:50,200 - Carob? - Cumin? 272 00:13:50,300 --> 00:13:52,100 Maybe. 273 00:13:52,900 --> 00:13:54,900 Oh, this is a disaster. 274 00:13:55,200 --> 00:13:57,300 We have reservations to fly to Cancún tonight. 275 00:13:57,600 --> 00:13:59,400 - Oh, really? - Well, we can't go now. 276 00:13:59,600 --> 00:14:01,700 I can't possibly sit still on a plane for five hours 277 00:14:01,900 --> 00:14:03,700 with this rash you've given me. 278 00:14:04,000 --> 00:14:07,100 Now, please don't let a little mistake disturb the most magical evening of... 279 00:14:07,400 --> 00:14:10,500 - Oh, the whole weekend is ruined. - Well, I said I was sorry. 280 00:14:10,900 --> 00:14:12,500 Well, I even had Dad pack a bag for you. 281 00:14:12,800 --> 00:14:14,900 You did what? You let him go through my things. 282 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 How could you? 283 00:14:17,700 --> 00:14:21,600 I'm sorry. I was trying to do something nice for our first Valentine's Day. 284 00:14:21,900 --> 00:14:23,900 DAPHNE: Well, what do you think I was trying to do? 285 00:14:24,100 --> 00:14:28,100 Now I'm gonna have to spend the whole night rubbing lotion all over you. 286 00:14:32,000 --> 00:14:34,100 I'm sorry I yelled at you. 287 00:14:36,600 --> 00:14:39,100 You have sauce on your nose. Let me get it. Lick it. 288 00:14:39,400 --> 00:14:42,500 DAPHNE: You've got some on your neck. Let me get it. 289 00:14:43,300 --> 00:14:45,300 [BAND PLAYING] 290 00:14:45,600 --> 00:14:46,800 - Oh, hi, Roz. - Hi. 291 00:14:47,100 --> 00:14:49,000 - Say, where's Mike? - Oh, he's parking the car. 292 00:14:49,300 --> 00:14:51,500 - Monica, what a gorgeous corsage. MONICA: Oh, thanks. 293 00:14:51,800 --> 00:14:55,200 It was a gift from Frasier. Along with about a million roses. 294 00:14:55,600 --> 00:14:57,900 - Hello, young lovers. FRASIER: Oh, Kenny. 295 00:14:58,400 --> 00:15:00,600 - Look at you. - What can I say? 296 00:15:00,900 --> 00:15:03,700 Under this gruff exterior beats the heart of a true romantic. 297 00:15:04,000 --> 00:15:06,500 I just love love. 298 00:15:07,200 --> 00:15:09,900 - So where's your wife? - She had plans. 299 00:15:11,300 --> 00:15:13,100 - Come on, Kenny. I'll buy you a drink. - Great. 300 00:15:13,400 --> 00:15:14,800 Well, you know, why don't we sit down? 301 00:15:15,000 --> 00:15:17,400 - Okay. - Here we are. Let me. 302 00:15:17,800 --> 00:15:19,600 I was thinking that perhaps after the party 303 00:15:19,800 --> 00:15:22,200 we could take a carriage ride through the park, 304 00:15:22,600 --> 00:15:24,600 make our way to your place, where I believe 305 00:15:24,900 --> 00:15:28,700 there is a 2-pound box of chocolate truffles waiting for you. 306 00:15:28,900 --> 00:15:30,100 Two pounds. 307 00:15:30,400 --> 00:15:32,900 Yes. Well, your sister told me that truffles were your favourite. 308 00:15:33,200 --> 00:15:36,600 You talked to Cheryl? Oh, I haven't talked to her in months. 309 00:15:37,000 --> 00:15:40,500 You'll have your chance on Sunday. We're having dinner with her and Jack. 310 00:15:41,100 --> 00:15:44,500 - There's a lot of people here. - Oh, yes, of course. I understand. 311 00:15:49,100 --> 00:15:50,600 - Hey, Frasier. - Oh, hi, Roz. 312 00:15:50,700 --> 00:15:53,400 - Hi. Happy Valentine's Day. - Same to you. 313 00:15:53,700 --> 00:15:55,400 - This is my date, Robert. - Nice to meet you. 314 00:15:55,700 --> 00:15:56,700 Nice to meet you too. 315 00:15:57,000 --> 00:15:59,700 Well, Roz, listen. Thanks for getting me out of the house. 316 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 I've been feeling sorry for myself long enough. 317 00:16:02,200 --> 00:16:04,100 - Oh, that's the spirit. FRASIER: On the way over here, 318 00:16:04,400 --> 00:16:07,500 I was actually getting sort of excited about meeting somebody new. 319 00:16:07,700 --> 00:16:10,100 - Here's my sister now. FRASIER: Oh. 320 00:16:11,000 --> 00:16:13,500 Oh, my God. Arrr. 321 00:16:13,800 --> 00:16:16,100 - Arrr. - Arrr. 322 00:16:16,400 --> 00:16:18,200 Okay. 323 00:16:18,400 --> 00:16:21,600 Looks like you two know each other. You even have your own language. 324 00:16:21,900 --> 00:16:24,900 - It must be fate. - Must be. 325 00:16:26,500 --> 00:16:28,100 Ah. 326 00:16:29,600 --> 00:16:32,200 - For you. - Oh, another rose. 327 00:16:32,400 --> 00:16:33,500 Yes. 328 00:16:33,800 --> 00:16:36,500 Frasier, uh, I appreciate everything you're doing. 329 00:16:36,800 --> 00:16:38,900 The flowers, the carriage ride, 330 00:16:39,100 --> 00:16:41,900 the "Love Is..." cartoons from the newspaper. 331 00:16:42,100 --> 00:16:43,800 Oh. 332 00:16:44,100 --> 00:16:47,100 It's just a drop in the ocean compared to what you deserve. 333 00:16:47,500 --> 00:16:48,600 [SONG ENDS] 334 00:16:48,700 --> 00:16:50,200 Oh. 335 00:16:53,900 --> 00:16:57,400 That song was dedicated to Mr. And Mrs. Terry Craypens, 336 00:16:57,700 --> 00:16:59,700 celebrating their 30th anniversary. 337 00:17:00,000 --> 00:17:01,300 [CROWD APPLAUDING] 338 00:17:03,100 --> 00:17:06,300 - That's so cute. - Well, I'm glad to hear you say that. 339 00:17:06,700 --> 00:17:09,300 - You wait right here. - Okay. 340 00:17:11,900 --> 00:17:15,200 Good evening, everybody. I'm Dr. Frasier Crane. 341 00:17:15,600 --> 00:17:18,300 Normally, I deal with matters of the head, 342 00:17:18,700 --> 00:17:22,600 but tonight I'd like to share what's in my heart. 343 00:17:22,900 --> 00:17:25,800 Monica, this is for you. 344 00:17:26,100 --> 00:17:29,400 [SINGING] Have I a hope or half a chance 345 00:17:29,700 --> 00:17:34,300 To even think That I could dance with you? 346 00:17:35,200 --> 00:17:37,300 Ooh, ooh 347 00:17:38,400 --> 00:17:43,000 Would you greet me Or politely turn away? 348 00:17:45,100 --> 00:17:51,100 Would there suddenly be sunshine On a cold and rainy day? 349 00:17:51,500 --> 00:17:55,700 Oh, babe, what would you say? 350 00:17:58,400 --> 00:18:01,500 Yes, oh, baby, I know 351 00:18:01,800 --> 00:18:05,200 I know I could be so in love 352 00:18:05,600 --> 00:18:06,900 Congratulations. 353 00:18:07,100 --> 00:18:09,300 With you 354 00:18:10,100 --> 00:18:15,300 And I know that I could make you Love me too 355 00:18:16,400 --> 00:18:21,600 And if I could hear you Say the words you do 356 00:18:25,700 --> 00:18:31,800 Well, anyway, what would you say? 357 00:18:33,000 --> 00:18:34,900 Frasier, we need to talk. 358 00:18:39,500 --> 00:18:41,000 Ouch. 359 00:18:44,900 --> 00:18:47,200 Don't get me wrong, Frasier. Everything you did was nice. 360 00:18:47,400 --> 00:18:49,800 It was just too much. 361 00:18:50,100 --> 00:18:52,900 I mean, you made me feel like a project and not a person. 362 00:18:53,200 --> 00:18:54,600 Well, I could tone things down. 363 00:18:54,800 --> 00:18:56,900 We can start fresh. How about lunch tomorrow? 364 00:18:57,600 --> 00:19:00,300 Now, you see, I was gonna say breakfast. 365 00:19:00,600 --> 00:19:02,600 I think I should go. 366 00:19:02,900 --> 00:19:04,900 I see. Well, you know, I'll get my car. 367 00:19:05,200 --> 00:19:09,400 No, that's okay. I'm gonna get my stuff and just take a cab, so... 368 00:19:10,100 --> 00:19:12,200 Bye, Frasier. 369 00:19:14,100 --> 00:19:18,900 - Are you okay? - Oh, well, I'm humiliated. 370 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Oh, Frasier, nobody even noticed what happened. 371 00:19:22,300 --> 00:19:24,000 Ouch. 372 00:19:27,100 --> 00:19:29,500 Ah, it's my own fault, really. 373 00:19:29,800 --> 00:19:32,300 I guess I just saw what Niles had... 374 00:19:32,600 --> 00:19:34,900 ...and I pushed too hard to get it for myself. 375 00:19:35,200 --> 00:19:39,300 Well, if it means anything, I thought what you did was terribly romantic. 376 00:19:40,300 --> 00:19:41,900 Well, maybe. 377 00:19:42,200 --> 00:19:43,700 Come on. Let me walk you to your car. 378 00:19:44,000 --> 00:19:45,900 - What about Mike? - It'll only be a few minutes. 379 00:19:46,100 --> 00:19:47,900 He'll be fine. 380 00:19:50,200 --> 00:19:53,000 Oh, I'm sorry. I am such a klutz. 381 00:19:53,300 --> 00:19:55,600 - It's okay. It's fine. - Let me get you another drink. 382 00:19:55,900 --> 00:19:58,100 - It's the least I can do. - I guess that'd be okay. 383 00:19:58,400 --> 00:20:00,200 - Okay. - Mike. 384 00:20:00,500 --> 00:20:02,400 Monica. 385 00:20:04,900 --> 00:20:07,300 ANNOUNCER [ON RADIO]: We now return to a repeat broadcast of 386 00:20:07,500 --> 00:20:10,200 The Best of Crane. Please do not call in. 387 00:20:10,600 --> 00:20:12,300 FRASIER: Before the break we were talking to Phil, 388 00:20:12,400 --> 00:20:14,400 who's having trouble getting over a relationship. 389 00:20:14,600 --> 00:20:19,100 Phil, if you're listening, it might help to keep in mind the old adage: 390 00:20:19,500 --> 00:20:23,800 "It's better to have loved and lost than never to have loved at all. " 391 00:20:24,100 --> 00:20:25,700 I do make a good point. 392 00:20:26,600 --> 00:20:28,800 What a load of crap. 393 00:20:29,500 --> 00:20:32,100 FRASIER: Let's go to our next caller. WOMAN: Hi, this is Rachel. 394 00:20:32,400 --> 00:20:35,000 I wanted to let you know I read that Thurber book you quoted from, 395 00:20:35,300 --> 00:20:37,600 - and, man, is he funny. FRASIER: Glad you liked it. 396 00:20:37,800 --> 00:20:39,400 RACHEL: I also have a confession to make. 397 00:20:39,700 --> 00:20:41,700 You know, I have a big crush on you. 398 00:20:41,900 --> 00:20:44,000 FRASIER: Oh, well, I'm flattered, Rachel, 399 00:20:44,300 --> 00:20:46,500 but I make it a policy not to date my callers. 400 00:20:46,700 --> 00:20:48,400 RACHEL: Well, if you ever change your mind, 401 00:20:48,600 --> 00:20:50,800 I'm the chef at the Columbia Street Grill. 402 00:20:51,200 --> 00:20:54,200 You should come by sometime. 403 00:21:03,400 --> 00:21:05,100 [TYRES SCREECHING]