1 00:00:07,360 --> 00:00:12,680 -Bra program i dag, Roz. -Det er Connie fra salgsavdelingen 2 00:00:12,840 --> 00:00:15,560 Hun får meg alltid til å kjøpe ting. 3 00:00:15,720 --> 00:00:20,200 Det er på tide å sette grenser. Hvor vanskelig er det å si nei? 4 00:00:20,360 --> 00:00:23,080 Jeg glemte hvem jeg snakket med. 5 00:00:23,240 --> 00:00:28,520 -Hei, Frasier. -Før du begynner, må jeg si noe. 6 00:00:28,680 --> 00:00:32,680 Jeg har kjøpt speiderkjeks, betalt barnas korpsuniformer,- 7 00:00:32,840 --> 00:00:36,640 -kjøpt lodd til alle lotteri kirka di har hatt. 8 00:00:36,800 --> 00:00:39,440 Så jeg er ikke interessert. 9 00:00:39,600 --> 00:00:44,920 Da går jeg igjen. Kirka mi trakk vinnerne i går. 10 00:00:45,080 --> 00:00:48,240 Du vant førstepremien. Unnskyld meg. 11 00:00:48,400 --> 00:00:51,880 Unnskyld, Connie. Hvem bryr seg? Hva vant jeg? 12 00:00:54,520 --> 00:01:00,240 Herregud! En gratis skiferie. Hør her. 13 00:01:00,400 --> 00:01:05,160 "Kjære vinner. Nyt ei helg i ei luksushytte på Mount Baker"- 14 00:01:05,320 --> 00:01:09,720 "-med timer med en tidligere olympisk mester." 15 00:01:09,880 --> 00:01:14,720 Jeg er litt misunnelig. Jeg håper du får ei fantastisk helg. 16 00:01:14,880 --> 00:01:18,320 Synd at du ikke kan utnytte skitimene. 17 00:01:18,480 --> 00:01:21,280 -Man kan gjøre andre ting. -Masse. 18 00:01:21,440 --> 00:01:24,960 Bare fordi ski, aking og snowboard er utelukket,- 19 00:01:25,120 --> 00:01:31,240 -kan du jo kose deg ved peisen med et glass... Unnskyld. 20 00:01:33,840 --> 00:01:36,400 Det er vakker natur. 21 00:01:36,560 --> 00:01:41,560 Jeg håper du klarer bilturen på fire timer. Du blir så bilsyk. 22 00:01:41,720 --> 00:01:47,080 Jeg vet hva du prøver å gjøre. Det er det første jeg har vunnet. 23 00:01:47,240 --> 00:01:51,440 -Jeg bytter det ikke bort mot... -En storkjerm-tv? 24 00:01:51,600 --> 00:01:53,800 -Nøkkelen er i konvolutten. -Takk. 25 00:01:59,800 --> 00:02:03,240 Må det stå på så høyt? Du har blitt døv. 26 00:02:03,400 --> 00:02:06,280 Jeg har dotter i ørene av en forkjølelse. 27 00:02:06,440 --> 00:02:10,240 Hvem sin advokat er du? Jeg roer meg ikke ned. 28 00:02:10,400 --> 00:02:14,000 Kaller de det en avtale? Få dem til å senke den. 29 00:02:14,160 --> 00:02:18,360 -Senk den, din idiot! -Kan du ikke be litt snilt. 30 00:02:21,560 --> 00:02:27,840 Jeg trenger en ny advokat. Claude klarer ikke Maris' team. 31 00:02:28,000 --> 00:02:33,080 Jeg sendte et kort: "Du er den jeg vil ha, alt jeg har får du ta." 32 00:02:33,240 --> 00:02:36,120 Nå sier de at det er en ekteskapskontrakt. 33 00:02:37,320 --> 00:02:41,600 Så fælt. Den som utnytter et gammelt kort er en skikkelig knøl. 34 00:02:41,760 --> 00:02:44,440 Jeg tar gjerne en øl. 35 00:02:44,600 --> 00:02:47,400 Nå skaffer vi et høreapparat. 36 00:02:47,560 --> 00:02:51,160 Jeg trenger ikke høreapparat. Jeg hører snart igjen. 37 00:02:51,320 --> 00:02:54,560 Det har du sagt før. Snart hører du meg ikke. 38 00:02:54,720 --> 00:02:57,360 For en tragedie. 39 00:02:58,680 --> 00:03:02,920 -Hva gjør dere? Dere må pakke. -Til hva? 40 00:03:03,080 --> 00:03:05,920 -En fantastisk skiferie. -Du fleiper! 41 00:03:06,080 --> 00:03:07,960 Det er ei flott hytte- 42 00:03:08,120 --> 00:03:12,600 -og en olympisk mester som vil gi oss timer. 43 00:03:12,760 --> 00:03:15,880 Tenk å gå på ski og drikke varm rom- 44 00:03:16,040 --> 00:03:19,040 -under et teppe foran peisen. 45 00:03:19,200 --> 00:03:22,200 Jeg kjenner allerede dampen fra toddyen min. 46 00:03:24,720 --> 00:03:28,560 -Pokker. Jeg kan ikke dra. -Hvorfor ikke? 47 00:03:28,720 --> 00:03:34,160 -Min venn Annie har bursdag i helga. -Ta henne med. 48 00:03:34,320 --> 00:03:35,640 Det vil hun nok. 49 00:03:35,800 --> 00:03:39,120 Hun var sportsidiot på skolen, rugbylagets kaptein. 50 00:03:39,280 --> 00:03:42,800 -Det er ikke nok soverom. -Hun kan ta mitt. 51 00:03:42,960 --> 00:03:46,560 -Hvor skal du sove? -Jeg kommer nok på noe. 52 00:03:48,160 --> 00:03:51,440 -Er du sikker? -Ja, hvorfor ikke? 53 00:03:51,600 --> 00:03:55,000 Hva er bedre enn en sportsidiot og rugbykaptein? 54 00:03:56,000 --> 00:04:01,080 -Jeg skal drepe deg for dette! -Jeg ville bare få med Daphne. 55 00:04:01,240 --> 00:04:04,240 Jeg lar ikke ei hytte i måneskinnet passere. 56 00:04:04,400 --> 00:04:07,440 Du søker om skilsmisse. Kan du ikke vente litt? 57 00:04:07,600 --> 00:04:09,640 Jeg har ventet i fem år. 58 00:04:09,800 --> 00:04:13,560 -Er det ikke på høy tid, pappa? -Den er ti over fem. 59 00:04:14,600 --> 00:04:17,440 Vil du dumme deg ut, så vær så god. 60 00:04:17,600 --> 00:04:20,120 Men du får ikke ødelegge helga mi. 61 00:04:20,280 --> 00:04:25,120 Jenta høres ut som en rasfare. Daphne får ikke ta med en gjest. 62 00:04:25,280 --> 00:04:27,360 Annie er overlykkelig. 63 00:04:27,520 --> 00:04:32,000 Hun har kjøpt nye ski for pengene fra badedraktkalenderen. 64 00:04:38,360 --> 00:04:40,640 Jeg håper du er fornøyd. 65 00:04:45,320 --> 00:04:49,320 -Se på dette stedet! -Se på dette stedet! 66 00:04:51,320 --> 00:04:53,400 Det er fint med et miljøskifte. 67 00:04:54,640 --> 00:04:56,640 Hvor tror dere tv-en er? 68 00:04:59,080 --> 00:05:01,600 Dette er fantastisk. 69 00:05:01,760 --> 00:05:05,760 Jeg er glad for at vi kom fram levende, sånn som du kjørte. 70 00:05:05,920 --> 00:05:08,520 Annie falt mot deg hele tida. 71 00:05:08,680 --> 00:05:11,320 Jeg er en elendig sjåfør. 72 00:05:11,480 --> 00:05:18,120 Hun er søt, men er hun ikke litt... hva er det høflige ordet, dum? 73 00:05:19,560 --> 00:05:22,400 Hun er bare uutdannet. Som Liza Doolittle. 74 00:05:22,560 --> 00:05:26,320 Med den rette Henry Higgins er hun snart klar for ballet. 75 00:05:26,480 --> 00:05:29,320 Typisk deg å grise ut "Pygmalion". 76 00:05:30,760 --> 00:05:34,200 Jøss. Det er flott. 77 00:05:34,360 --> 00:05:36,920 Eller hva? Se på utsikten. 78 00:05:37,080 --> 00:05:40,960 Det er henrivende. Man tenker på Matterhorn. 79 00:05:41,120 --> 00:05:43,160 Jeg er ikke så musikalsk. 80 00:05:46,120 --> 00:05:51,320 For en lettelse. Som du kjørte, var jeg redd for at de skulle knuse. 81 00:05:51,480 --> 00:05:54,640 Jeg skal lage litt varm rom med smør til oss. 82 00:05:54,800 --> 00:05:59,080 Det er kaldt i fjellet. Man trenger litt fett i spriten. 83 00:05:59,240 --> 00:06:01,560 Da lager jeg litt grisetoddy. 84 00:06:04,000 --> 00:06:09,520 Jeg kan hjelpe deg med bagasjen. Hvilket rom vil du ha? 85 00:06:09,680 --> 00:06:13,360 -Det til venstre har fin utsikt. -Ved siden av mitt rom. 86 00:06:13,520 --> 00:06:17,400 -Jeg tar neste rom. -Jeg tar den for deg. 87 00:06:18,480 --> 00:06:22,080 Niles er veldig søt. 88 00:06:22,240 --> 00:06:25,720 -Er det han som skal skilles? -Ja, han er knust. 89 00:06:25,880 --> 00:06:28,160 Kanskje jeg skal muntre han opp. 90 00:06:28,320 --> 00:06:32,640 La dr. Crane være. Jeg har sett deg legge ned menn. 91 00:06:32,800 --> 00:06:35,080 Han skal ikke bli såret igjen. 92 00:06:35,240 --> 00:06:39,040 Men det er bursdagen min. Du er ikke barnepiken hans. 93 00:06:39,200 --> 00:06:44,360 Kan vi ikke bare slappe av? Må helga handle om sex? 94 00:06:46,240 --> 00:06:49,920 -Hei. -Jeg heter Guy. 95 00:06:50,080 --> 00:06:53,800 Jeg håper dere er klare for tøff skikjøring. 96 00:06:55,720 --> 00:06:58,000 Tikka ta franskmannen. 97 00:06:58,160 --> 00:07:01,160 Du kan ta han. Dr. Crane er søtere. 98 00:07:01,320 --> 00:07:03,760 Nå holder det. Jeg blir flau. 99 00:07:05,000 --> 00:07:07,480 Dette er Guy, skiinstruktøren. 100 00:07:07,640 --> 00:07:11,000 -Hei, Guy. -Jeg er også kokk. 101 00:07:11,160 --> 00:07:13,920 Olympisk mester og kokk. Formidable. 102 00:07:14,080 --> 00:07:16,720 -Parlez francais? -J'ai habité à Paris... 103 00:07:16,880 --> 00:07:19,640 -... quand j'etais un étudiant. -Så fint. 104 00:07:19,800 --> 00:07:22,120 Snakker du også fransk? 105 00:07:22,280 --> 00:07:24,720 Nei, jeg kan bare si "oui". 106 00:07:26,280 --> 00:07:28,280 Det holder nok i helga. 107 00:07:31,720 --> 00:07:36,520 Se. To hjorter i snøen som gnir nesene mot hverandre. 108 00:07:36,680 --> 00:07:42,680 -Så romantisk. -Man får noen ideer. 109 00:07:45,360 --> 00:07:49,240 -Ja. -Det får jeg si. 110 00:07:50,560 --> 00:07:52,760 Absolutt. 111 00:08:04,320 --> 00:08:06,800 KAN GUYS ETTERNAVN VÆRE FEYDEAU? 112 00:08:06,960 --> 00:08:11,000 Du er nevenyttig, lager mat og olympisk mester i ski. 113 00:08:11,160 --> 00:08:14,520 -Er det noe du ikke gjør? -Noen ting. 114 00:08:17,600 --> 00:08:20,120 Niles. Du er veldig elegant. 115 00:08:20,280 --> 00:08:24,200 Jeg måtte bytte etter all rommen og maten. 116 00:08:24,360 --> 00:08:27,280 -Buksa sprakk nesten. -Jøss. 117 00:08:30,880 --> 00:08:34,880 For en pen morgenkåpe! Er han ikke kjekk? 118 00:08:35,040 --> 00:08:38,640 Ja, ganske. Se her. 119 00:08:38,800 --> 00:08:40,760 Jeg har drukket opp rommen. 120 00:08:40,920 --> 00:08:43,800 Frasier Crane lar ingen kvinne gå tørst. 121 00:08:43,960 --> 00:08:46,120 Daphne. Hent litt mer. 122 00:08:49,840 --> 00:08:52,960 -To til. -Nesten ferdig. 123 00:08:53,120 --> 00:08:57,040 -En del av rommen har kokt bort. -Akkurat det Annie trenger. 124 00:08:57,200 --> 00:09:00,600 Hun er som en igle på stakkars dr. Crane. 125 00:09:00,760 --> 00:09:05,000 Hvorfor liker hun ikke Frasier? Annie. Liker Frasier. 126 00:09:08,160 --> 00:09:11,680 Jeg burde blåse i dem og konsentrere meg om Guy. 127 00:09:11,840 --> 00:09:14,320 Han er virkelig min type. 128 00:09:18,520 --> 00:09:22,360 -Vær så god. -Takk, men jeg vil ha rommen. 129 00:09:22,520 --> 00:09:25,720 Jeg tror det kan overbevise Annie. 130 00:09:25,880 --> 00:09:28,760 Jeg vet noe om det. Hun liker deg. 131 00:09:28,920 --> 00:09:32,560 -Hvem sier det? -Daphne sa det. 132 00:09:32,720 --> 00:09:34,960 Jeg visste det. 133 00:09:35,120 --> 00:09:39,360 Morgenkåpen bør registreres hos kjærlighetspolitiet. 134 00:09:41,160 --> 00:09:43,240 Jeg vet hvordan det føles. 135 00:09:43,400 --> 00:09:48,080 Jeg har aldri blitt skilt, men kjæresten min ble det til slutt. 136 00:09:50,360 --> 00:09:53,280 Du må tenke på noe annet. 137 00:09:53,440 --> 00:09:56,640 -Vet du hva som alltid funker? -På tide å gå opp. 138 00:09:56,800 --> 00:09:59,800 Jeg skal gi deg gaven din. 139 00:09:59,960 --> 00:10:02,200 -Vi ses snart. -Ja. 140 00:10:08,160 --> 00:10:10,040 -Hei. -Hei. 141 00:10:10,200 --> 00:10:13,400 Daphne likte ikke at Annie flørtet med deg. 142 00:10:13,560 --> 00:10:16,440 -Hun gjorde ikke det, hva? -Nei. 143 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 Hun dro henne opp på soverommet. 144 00:10:22,360 --> 00:10:25,880 Jeg vet nok hva det betyr. 145 00:10:29,000 --> 00:10:31,200 Det gjør vi nok begge to. 146 00:10:34,320 --> 00:10:37,600 -Daphne var sjalu. -Ja, det var hun. 147 00:10:37,760 --> 00:10:41,920 -Helt utrolig. -Ingenting overrasker meg. 148 00:10:43,520 --> 00:10:48,080 Du likte nok heller ikke Annies flørting. 149 00:10:48,240 --> 00:10:51,120 -Var det så åpenbart? -Annie er ikke din... 150 00:10:52,880 --> 00:10:55,840 ...type? 151 00:10:56,000 --> 00:10:59,120 Oss imellom har jeg andre interesser. 152 00:11:03,920 --> 00:11:06,080 Jaså? 153 00:11:08,760 --> 00:11:12,280 -Rommen er ferdig. -Kan du hjelpe pappa, Guy? 154 00:11:12,440 --> 00:11:14,960 -Til din tjeneste. -Takk, Guy. 155 00:11:17,320 --> 00:11:20,960 -Daphne vil ha meg! -Sa hun det? 156 00:11:21,120 --> 00:11:25,120 Nei, men Annie flørtet med meg, og Daphne dro henne av gårde. 157 00:11:25,280 --> 00:11:27,640 Nei, Niles. Annie liker meg. 158 00:11:27,800 --> 00:11:31,120 -Jeg vet når noen flørter. -Herregud, Niles... 159 00:11:31,280 --> 00:11:35,640 -Jeg så det selv. -Er Guy også ute etter deg? 160 00:11:38,000 --> 00:11:41,680 -Hva synes du om rommen? -Det er ganske lite. 161 00:11:43,120 --> 00:11:46,800 -Nei, rommen. -Å, ja. 162 00:11:46,960 --> 00:11:50,960 Jeg lurer på om den påvirket dømmekraften min. 163 00:11:51,120 --> 00:11:57,840 Din sønn, Niles. Innbiller jeg meg det, eller er han tiltrukket av... 164 00:11:58,000 --> 00:12:03,240 -Nei, du innbiller deg det ikke. -Virkelig? 165 00:12:04,600 --> 00:12:07,480 -Er det ikke et følsomt tema? -Slett ikke. 166 00:12:07,640 --> 00:12:11,040 Niles har følt det lenge. Jeg oppmuntret det ikke- 167 00:12:11,200 --> 00:12:16,240 -under hans såkalte ekteskap. Men nå er han fri og kan kjøre på. 168 00:12:18,480 --> 00:12:21,160 Du er en fantastisk far. 169 00:12:21,320 --> 00:12:23,880 Nå er det klart. 170 00:12:24,040 --> 00:12:26,240 God timing, Daphne. 171 00:12:26,400 --> 00:12:29,080 For en fantastisk morgenkåpe, Annie. 172 00:12:29,240 --> 00:12:32,560 -Daphne ga meg den. -Det tror jeg på. 173 00:12:38,080 --> 00:12:41,280 Den er enda sterkere enn den forrige. 174 00:12:41,440 --> 00:12:46,000 Første gang jeg lagde det var til mora deres. Jeg ville fri,- 175 00:12:46,160 --> 00:12:51,360 -men var redd for å bli avvist. Jeg fikk motet og et stort ja. 176 00:12:51,520 --> 00:12:55,640 Det var ikke det eneste hun sa ja til den kvelden heller. 177 00:12:55,800 --> 00:12:58,880 Det skremmer meg at jeg nesten var for feig. 178 00:12:59,040 --> 00:13:03,640 Når man blir eldre, er det ikke fiaskoene man angrer på,- 179 00:13:03,800 --> 00:13:08,080 -eller når man dummer seg ut. Det er de gangene man ikke prøvde. 180 00:13:08,240 --> 00:13:11,000 Når man ikke torde. 181 00:13:12,760 --> 00:13:14,760 -Kloke ord. -Ja. 182 00:13:14,920 --> 00:13:18,840 De feige vinner ikke en vakker kvinne. 183 00:13:19,000 --> 00:13:25,840 Jeg håper at mannen som vil ha meg våger å ta sjanser. 184 00:13:29,160 --> 00:13:33,760 Vi må ikke være redde for å prøve å vinne den vi begjærer. 185 00:13:33,920 --> 00:13:37,360 Og ikke bry oss om hva andre mener. 186 00:13:37,520 --> 00:13:40,720 -Eller hva, miss Moon? -Ja. 187 00:13:43,120 --> 00:13:48,960 Det tar en time å lage dem, men det er verdt det. 188 00:13:49,120 --> 00:13:51,840 -Jeg er ferdig. -På tide å legge seg. 189 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Vent. Ikke ennå! 190 00:13:54,160 --> 00:13:56,960 -God natt. -God natt. 191 00:13:57,120 --> 00:14:00,880 -Nyt rommen. -Ja, hvis jeg hadde en tv. 192 00:14:06,520 --> 00:14:09,360 -Var ikke Daphnes rom... -De må ha byttet. 193 00:14:15,600 --> 00:14:18,440 -Jeg tok feil rom. -Det ble feil. 194 00:14:18,600 --> 00:14:20,680 Ingen fare. 195 00:14:24,080 --> 00:14:26,080 -Annie? -Daphne? 196 00:14:27,240 --> 00:14:29,400 -God natt, Niles. -God natt. 197 00:14:31,000 --> 00:14:35,520 -Hallo? -Hallo. 198 00:14:35,680 --> 00:14:39,040 Jeg vet hva du vil. Ikke vær sjenert. 199 00:14:47,520 --> 00:14:49,520 Daphne? 200 00:14:54,680 --> 00:14:57,840 -Det er Niles. -Vent litt. 201 00:14:58,000 --> 00:15:01,160 Jeg kan ikke vente. Jeg må si det nå. 202 00:15:01,320 --> 00:15:04,440 Jeg har villet ha deg siden første gang. 203 00:15:04,600 --> 00:15:07,360 -Jeg føler det samme. -Annie! 204 00:15:08,880 --> 00:15:15,080 Jeg har prøvd å vise det, men jeg var som vanlig for utydelig. 205 00:15:15,240 --> 00:15:20,760 -Men ikke si noe til Daphne. -Leppene mine er forseglet. 206 00:15:20,920 --> 00:15:23,600 Kom inn! Guy! 207 00:15:26,400 --> 00:15:29,920 -Jeg syntes jeg hørte deg, Niles. -Hva vil du? 208 00:15:30,080 --> 00:15:33,280 Du sa at du ville se den der tingen. 209 00:15:33,440 --> 00:15:35,880 På rommet mitt. 210 00:15:36,040 --> 00:15:39,400 Takk for at du minnet meg på det. 211 00:15:39,560 --> 00:15:42,080 -Hva slags ting? -Det går fort. 212 00:15:44,160 --> 00:15:46,280 Det var nære øyet. 213 00:15:48,920 --> 00:15:51,440 Rommet ditt? 214 00:15:51,600 --> 00:15:53,760 Bra. Hun hører meg der inne. 215 00:15:53,920 --> 00:15:56,480 -Vi kan gå til rommet mitt. -Bedre. 216 00:15:56,640 --> 00:16:00,800 -Jeg kommer til å bråke. -Jeg også. 217 00:16:02,520 --> 00:16:07,160 -Daphne! -Er det noe galt med rommet? 218 00:16:07,320 --> 00:16:10,120 Jeg har gjort en tabbe. 219 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 -Hva gjør du på Guys rom? -Er dette Guys rom? 220 00:16:13,560 --> 00:16:16,920 -Jeg lette etter Annies rom. -Jeg forstår. 221 00:16:18,680 --> 00:16:21,920 -Jeg skal gå. -Vent. Det er mørkt i gangen. 222 00:16:22,080 --> 00:16:24,120 -Jeg viser vei. -Greit. 223 00:16:24,280 --> 00:16:28,000 -Rommet mitt er trygt nå. -Vi ses senere. 224 00:16:31,960 --> 00:16:35,920 -Dr. Crane? -Hei. 225 00:16:36,080 --> 00:16:39,240 -Hva gjorde dere på Guys rom? -Vi sa god natt. 226 00:16:39,400 --> 00:16:43,120 -Nå skal vi si god natt til Annie. -God natt, dr. Crane. 227 00:16:43,280 --> 00:16:46,480 Takk. Så, Annie... 228 00:16:46,640 --> 00:16:49,720 -Hvor lang tid tar det? -Det går fort. 229 00:16:49,880 --> 00:16:52,560 -Ok. -Er det champagne? 230 00:16:52,720 --> 00:16:55,880 Jeg skulle bare levere den til... 231 00:16:56,040 --> 00:16:58,720 Pappa. Gå nå. 232 00:17:00,000 --> 00:17:03,960 -Kan du komme inn til meg først? -Hvorfor? 233 00:17:04,120 --> 00:17:06,480 Jeg må fortelle deg noe. 234 00:17:08,520 --> 00:17:11,920 -Det er nok en overraskelse... -Annie! 235 00:17:12,080 --> 00:17:16,760 -Skulle du ikke la dr. Crane være? -Du vil ha han for deg selv! 236 00:17:16,920 --> 00:17:21,880 -Det vil jeg ikke! -Du vil ha en trekant. 237 00:17:22,040 --> 00:17:24,680 Jeg driver ikke med det lenger. 238 00:17:27,400 --> 00:17:30,320 -Det er nok en misforståelse. -Hvordan da? 239 00:17:30,480 --> 00:17:35,120 Du stormet inn på rommet mitt og sa at du ville ha meg. 240 00:17:35,280 --> 00:17:37,400 Teknisk sett, ja. 241 00:17:37,560 --> 00:17:40,200 Bare hun blunker er det "adjø, Annie". 242 00:17:40,360 --> 00:17:44,440 Det er min verste bursdag noensinne! 243 00:17:45,200 --> 00:17:47,840 Dr. Crane. Jeg har ødelagt alt. 244 00:17:48,000 --> 00:17:51,640 -Nei, jeg kan forklare det. -Det trengs ikke. 245 00:17:51,800 --> 00:17:53,920 Det er nok pinligheter nå. 246 00:17:57,640 --> 00:18:01,760 -Dr. Crane! -Daphne! Feil rom. 247 00:18:01,920 --> 00:18:05,920 -Kom deg ut nå! -Var det her jeg skulle? 248 00:18:06,080 --> 00:18:08,840 -Bare gå! -Ja, ha det. 249 00:18:11,640 --> 00:18:13,480 Bonsoir. 250 00:18:15,200 --> 00:18:17,840 -Guy! -Du er ikke den Crane jeg vil ha. 251 00:18:18,000 --> 00:18:20,440 Du er ikke engang kjønnet jeg vil ha. 252 00:18:22,640 --> 00:18:25,440 Hvor er Niles? 253 00:18:25,600 --> 00:18:27,240 Niles. Du har selskap. 254 00:18:30,240 --> 00:18:32,600 Herregud. Hva gjør du med Guy? 255 00:18:35,280 --> 00:18:38,800 Ikke vær sjalu, Niles. Det er ikke som det ser ut. 256 00:18:44,960 --> 00:18:47,240 Hva? 257 00:18:47,400 --> 00:18:49,800 Jeg skulle gjerne blitt her,- 258 00:18:49,960 --> 00:18:54,440 -men en vakker kvinne på rommet ved siden av vil ha meg. 259 00:18:54,600 --> 00:18:56,920 -Annie! -Kom deg ut herfra! 260 00:18:57,080 --> 00:18:59,720 Hva er det som skjer? Guy! 261 00:18:59,880 --> 00:19:02,920 Hvordan våger du å komme inn når jeg er naken? 262 00:19:03,080 --> 00:19:07,760 Pappa sa at du likte meg. Daphne sa det til han. 263 00:19:07,920 --> 00:19:12,560 -Jeg sa at hun ville ha broren din. -Får Niles og jeg litt privatliv? 264 00:19:14,440 --> 00:19:17,240 Du legger visst an på alle. 265 00:19:20,120 --> 00:19:22,560 Ut av senga. Jeg er ikke homse, Guy. 266 00:19:24,200 --> 00:19:28,320 Innrøm din sanne natur og slutt å jakte på lesbiske kvinner. 267 00:19:31,200 --> 00:19:35,000 -Faren din sa at du ville ha meg. -Sa faren min at... 268 00:19:38,640 --> 00:19:41,640 Kan dere dempe dere litt? Noen prøver å sove. 269 00:19:43,120 --> 00:19:46,440 Dottene er borte. Jeg hører igjen. 270 00:19:49,720 --> 00:19:51,480 God natt. 271 00:19:57,440 --> 00:20:01,920 Jeg foreslår at vi glemmer dette og går og legger oss. 272 00:20:05,000 --> 00:20:09,280 Vent, vent, vent. Jeg skal se om jeg forstår dette. 273 00:20:11,440 --> 00:20:15,880 All lysten som flommet over i hytta i kveld... 274 00:20:17,120 --> 00:20:20,920 Alle hormonene som spratt mellom veggene. 275 00:20:23,240 --> 00:20:25,520 Og ingen... 276 00:20:28,320 --> 00:20:30,480 ...ville ha meg? 277 00:20:39,280 --> 00:20:41,320 Vi ses til frokost. 278 00:21:09,040 --> 00:21:13,240 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com