1 00:00:02,236 --> 00:00:04,237 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,992 --> 00:00:11,160 [DOORBELL RINGS] 3 00:00:14,412 --> 00:00:15,413 Trick or treat. 4 00:00:15,954 --> 00:00:17,372 Or should I say "pip, pip"? 5 00:00:17,956 --> 00:00:18,956 What's with the outfit? 6 00:00:19,040 --> 00:00:21,458 This is part of your costume. I just picked it up for you. 7 00:00:21,542 --> 00:00:24,044 What? You said you were getting me a Sherlock Holmes outfit. 8 00:00:24,128 --> 00:00:26,379 -He didn't wear a bowler. -They were out of Sherlock Holmes. 9 00:00:26,463 --> 00:00:27,672 I put together something else. 10 00:00:27,756 --> 00:00:31,383 Don't worry, it's another detective. Tonight you'll be Lord Peter Whimsy. 11 00:00:32,718 --> 00:00:34,009 Who the hell's that? 12 00:00:34,093 --> 00:00:35,844 He's a celebrated bon vivant sleuth 13 00:00:35,928 --> 00:00:38,054 from a series of novels by Dorothy L. Sayers. 14 00:00:38,138 --> 00:00:41,488 I'm not going anywhere where I have to tell people my name's Whimsy. 15 00:00:42,349 --> 00:00:45,519 Oh, no, forget it. I'm just gonna wear my old police uniform. 16 00:00:45,603 --> 00:00:49,271 You can't. It's a Halloween ball for the Library Association. 17 00:00:49,355 --> 00:00:51,398 You have to go dressed as a character from literature. 18 00:00:51,482 --> 00:00:52,899 Oh, why didn't I just tell Sherry 19 00:00:52,983 --> 00:00:55,485 I'd go with her to visit her mother in prison? 20 00:00:57,236 --> 00:01:00,655 Come on, Dad, it'll be fun. I'm going to go as Cyrano de Bergerac. 21 00:01:00,739 --> 00:01:03,032 Musician. Philosopher. Fighter. Poet. 22 00:01:03,116 --> 00:01:05,951 The greatest friend and the bravest swordsman alive. 23 00:01:06,035 --> 00:01:07,744 Ew, what's all over your cane? 24 00:01:07,828 --> 00:01:10,747 I don't know. I dropped it in the movie theater last night. 25 00:01:12,956 --> 00:01:14,082 FRASIER: I love this picture. 26 00:01:14,166 --> 00:01:16,793 -You look adorable in that. -[LAUGHS] Oh, I do not. 27 00:01:16,877 --> 00:01:19,086 You just like it because you look so handsome in it. 28 00:01:19,170 --> 00:01:20,921 Well, the camera doesn't lie. 29 00:01:21,005 --> 00:01:22,755 What are you two giggling about? 30 00:01:22,839 --> 00:01:25,925 Oh, we're just looking at the snapshots from our trip to the microbrewery. 31 00:01:26,009 --> 00:01:28,636 That must have been especially fun for you, Dad. 32 00:01:30,012 --> 00:01:31,887 -You're not in any of these. -I didn't go. 33 00:01:31,971 --> 00:01:34,181 That was the day Eddie got into the poison oak. 34 00:01:34,265 --> 00:01:37,017 I was up all night rubbing calamine lotion on his belly. 35 00:01:37,518 --> 00:01:40,394 These really are the golden years for you, aren't they? 36 00:01:42,522 --> 00:01:44,939 -So it was just you and Frasier? -Yes. [CHUCKLES] 37 00:01:45,023 --> 00:01:47,650 Your brother and I got pretty silly after tasting all that beer. 38 00:01:47,734 --> 00:01:50,861 There's no need to tell Niles everything we did that night. 39 00:01:50,945 --> 00:01:54,239 Yes, we got a bit naughty. [LAUGHS] 40 00:01:56,241 --> 00:01:57,741 Well, not too naughty, I hope. 41 00:01:57,825 --> 00:02:00,660 Oh, now, now, Dr. Crane, I know what you're thinking. 42 00:02:00,744 --> 00:02:03,454 But not to worry. After all that drinking, we didn't drive home. 43 00:02:03,538 --> 00:02:05,039 We spent the night in a motel. 44 00:02:07,582 --> 00:02:10,584 -Well, that takes a load off my mind. -Mm. 45 00:02:10,668 --> 00:02:13,795 Well, Niles, what time is this little soiree of yours this evening? 46 00:02:13,879 --> 00:02:17,173 Yeah, I still gotta get the velvet in my slippers re-crushed. 47 00:02:18,091 --> 00:02:21,217 All right, Dad, I will find you a Sherlock Holmes outfit. 48 00:02:21,301 --> 00:02:22,135 7 p.m. 49 00:02:22,219 --> 00:02:25,053 Which reminds me, I have to get home before Marta arrives to set up. 50 00:02:25,137 --> 00:02:26,972 She's arachnophobic, poor thing. 51 00:02:27,056 --> 00:02:30,056 Last Halloween, she beat my centerpiece to bits with a broom. 52 00:02:31,476 --> 00:02:34,269 Well, perhaps we should go finish up those costumes, eh, wife? 53 00:02:34,353 --> 00:02:37,146 -Yes. [GIGGLES] -Did you say "wife"? 54 00:02:37,230 --> 00:02:38,564 Hasn't your brother told you? 55 00:02:38,648 --> 00:02:41,524 Dr. Crane is going as Geoffrey Chaucer from The Canterbury Tales, 56 00:02:41,608 --> 00:02:44,152 and I'll be dressed as the Wife of Bath. 57 00:02:44,236 --> 00:02:46,111 Yes, and a saucy little strumpet she is too. 58 00:02:46,195 --> 00:02:47,071 Oh. 59 00:02:47,780 --> 00:02:50,031 -You naughty rogue. [GIGGLES] -Well… 60 00:02:50,115 --> 00:02:52,784 We've been having quite a time talking to each other like that. 61 00:02:52,868 --> 00:02:55,994 Yes, it's been ye olde laugh riot around here. 62 00:02:56,078 --> 00:02:57,454 [CELL PHONE RINGS] 63 00:02:58,205 --> 00:02:59,955 Join me in my bed chamber, my Lord? 64 00:03:00,039 --> 00:03:01,999 After you, my juicy wench. 65 00:03:02,083 --> 00:03:05,669 "My juicy wench"? No, not you, Maris. 66 00:03:06,712 --> 00:03:10,548 Wait, wait, wait. I hope you're happy. She's run for her water pills. 67 00:03:15,552 --> 00:03:16,968 Roz, who's on the line? 68 00:03:17,052 --> 00:03:22,098 Uh, on line four we have Ted who is feeling a little disconnected. 69 00:03:23,016 --> 00:03:23,933 Go ahead, Ted. 70 00:03:24,017 --> 00:03:26,560 [DIAL TONE] 71 00:03:36,443 --> 00:03:39,153 Well, I hope Ted appreciates irony. 72 00:03:40,404 --> 00:03:42,447 On line two, we have Bill. 73 00:03:42,531 --> 00:03:45,158 He's going through a very difficult transition. 74 00:03:45,742 --> 00:03:46,618 Hello, Bill. 75 00:03:47,117 --> 00:03:49,119 WOMAN: Hello? Is someone there? 76 00:03:51,412 --> 00:03:54,957 Well, I see we're pretty much through our transition, aren't we, Bill? 77 00:03:55,750 --> 00:03:56,916 This is Dorothy. 78 00:03:57,000 --> 00:03:58,251 Oh, Bill's on line one. 79 00:03:58,335 --> 00:04:00,836 Yes, well, let's just stay with Dorothy for the time being. 80 00:04:00,920 --> 00:04:02,504 How can I help you? 81 00:04:02,588 --> 00:04:03,839 You can get me Roz. 82 00:04:03,923 --> 00:04:06,573 I'm her manicurist, and she called for an appointment. 83 00:04:07,759 --> 00:04:09,718 I'll call you back later, Dorothy. 84 00:04:11,136 --> 00:04:13,221 Perhaps we'd better take a moment to regroup. 85 00:04:13,305 --> 00:04:16,223 I would like to apologize to everyone for the unusually high number 86 00:04:16,307 --> 00:04:18,683 of technical difficulties we've experienced today. 87 00:04:18,767 --> 00:04:21,317 And now we will go to these public service messages. 88 00:04:26,273 --> 00:04:27,439 Explain yourself. 89 00:04:27,523 --> 00:04:29,358 I'm just a little off my game today. 90 00:04:29,442 --> 00:04:30,442 A little? 91 00:04:30,526 --> 00:04:31,651 Okay, a lot. 92 00:04:31,735 --> 00:04:34,635 Roz, you come in here looking ghoulish, even for Halloween, 93 00:04:34,905 --> 00:04:37,114 and you sleepwalk your way through my entire show. 94 00:04:37,198 --> 00:04:38,366 Oh. 95 00:04:39,116 --> 00:04:40,157 I'm sorry, Frasier. 96 00:04:40,241 --> 00:04:41,576 Sorry just doesn't cut it, Roz. 97 00:04:41,660 --> 00:04:43,578 What kind of explanation can there possibly be 98 00:04:43,662 --> 00:04:45,996 for this level of unprofessionalism? 99 00:04:48,457 --> 00:04:49,624 I think I'm pregnant. 100 00:04:54,544 --> 00:04:56,880 -Pregnant? -Well, I don't know for sure yet. 101 00:04:56,964 --> 00:04:59,590 I took one of those home tests, and it was sort of iffy, 102 00:04:59,674 --> 00:05:02,800 so I went to see my doctor, and he's gonna call me with results later. 103 00:05:02,884 --> 00:05:04,176 But, Roz, how? 104 00:05:04,260 --> 00:05:05,803 I don't know how. 105 00:05:05,887 --> 00:05:09,037 No one is more careful than I am when it comes to birth control. 106 00:05:09,473 --> 00:05:11,473 But then again, even the best protection 107 00:05:11,557 --> 00:05:14,643 is only effective 99 out of a hundred times. 108 00:05:14,727 --> 00:05:16,478 I can't beat those odds. 109 00:05:24,109 --> 00:05:27,409 Yes, I suppose you've been dodging that bullet for a long time now. 110 00:05:28,612 --> 00:05:30,363 Frasier, promise me you won't tell anyone. 111 00:05:30,447 --> 00:05:31,531 Oh, of course not, Roz, 112 00:05:31,615 --> 00:05:34,617 but, well, frankly, we don't even know if we have anything to tell yet. 113 00:05:34,701 --> 00:05:35,743 What if there is? 114 00:05:35,827 --> 00:05:40,247 We'll just deal with that. No use crossing that bridge until we come to it. 115 00:05:40,914 --> 00:05:42,331 I can't get my mind off it. 116 00:05:42,415 --> 00:05:45,584 Well, you know, Niles's party is tonight. That should serve as a distraction. 117 00:05:45,668 --> 00:05:47,418 Frasier, I don't think I'm up for that. 118 00:05:47,502 --> 00:05:48,878 Oh, come on, Roz. 119 00:05:48,962 --> 00:05:50,712 Well, I did rent a costume and all. 120 00:05:50,796 --> 00:05:53,089 For me? It'll be fun. You know you want to. 121 00:05:53,173 --> 00:05:56,009 That's exactly the kind of talk that got me into this. 122 00:05:57,885 --> 00:06:00,845 Hey, tell your brother I'm coming to his charity thing tonight. 123 00:06:00,929 --> 00:06:02,931 -Yes. -I just found the perfect costume. 124 00:06:03,015 --> 00:06:05,557 As what literary character will you be attending? 125 00:06:05,641 --> 00:06:06,517 Waldo. 126 00:06:08,727 --> 00:06:09,686 From Where's Waldo? 127 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 He's, like, in 16 books. 128 00:06:13,605 --> 00:06:15,065 You call yourself well-read. 129 00:06:18,526 --> 00:06:20,527 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 130 00:06:20,611 --> 00:06:22,612 [GUESTS CHATTERING] 131 00:06:25,073 --> 00:06:26,574 [CELL PHONE RINGING] 132 00:06:33,788 --> 00:06:35,080 Niles Crane. 133 00:06:35,164 --> 00:06:36,415 Maris, where are you? 134 00:06:37,166 --> 00:06:38,458 You're still at the beauty parlor? 135 00:06:38,542 --> 00:06:40,793 Wh… No. Calm down, calm down. 136 00:06:40,877 --> 00:06:43,169 Stop crying. It can't be as bad as all that. 137 00:06:43,253 --> 00:06:45,547 Exactly how much hair do you have left? 138 00:06:46,923 --> 00:06:47,756 Oh. 139 00:06:47,840 --> 00:06:49,132 Well, don't panic. 140 00:06:49,216 --> 00:06:51,760 We just have to find another character for you to be tonight. 141 00:06:51,844 --> 00:06:56,055 Uh, there's an Ionesco play called The Bald Soprano. [CHUCKLES] 142 00:06:56,139 --> 00:06:57,264 No, I'm joking, Maris. 143 00:06:57,931 --> 00:06:59,683 Wh… You've got to come. 144 00:06:59,767 --> 00:07:02,059 Maris, for God's sake, you have 37 wigs. 145 00:07:02,143 --> 00:07:04,353 Just go down to the wig vault and pick one. 146 00:07:05,562 --> 00:07:08,815 Maris, this evening means a great deal to me. 147 00:07:09,399 --> 00:07:12,568 I need you here with me. Do you care about my feelings at all? 148 00:07:16,237 --> 00:07:17,697 Well, that answers that. 149 00:07:21,450 --> 00:07:22,783 So how's the party? 150 00:07:22,867 --> 00:07:25,369 Actually, we just got here. We had a bit of a delay. 151 00:07:25,453 --> 00:07:27,495 Sherlock here led us to the wrong apartment. 152 00:07:27,579 --> 00:07:28,413 Ah. 153 00:07:28,497 --> 00:07:29,831 So we're a minute late. 154 00:07:29,915 --> 00:07:33,125 You didn't complain when the old lady gave us peanut butter cups. 155 00:07:34,502 --> 00:07:35,918 -NILES: Evening, all. -Niles. 156 00:07:36,002 --> 00:07:37,920 Oh, what lovely costumes. 157 00:07:38,004 --> 00:07:40,672 Daphne, you look particularly beautiful. 158 00:07:40,756 --> 00:07:44,342 Oh, thanks. I'm not sure I agree. It's a bit tight. 159 00:07:44,426 --> 00:07:45,884 I must have put on a pound of two. 160 00:07:45,968 --> 00:07:48,679 That's enough out of you, you wanton trollop, 161 00:07:48,763 --> 00:07:52,515 or I'll smite your bawdy backside with the flat of my sinewy right hand. 162 00:07:52,599 --> 00:07:55,949 At least on the ride over here I could stick my head out the window. 163 00:07:56,227 --> 00:07:57,185 So where's the bar? 164 00:07:57,269 --> 00:08:00,146 It's right over here. I'm serving grog and mead. 165 00:08:00,230 --> 00:08:01,940 Which one tastes most like beer? 166 00:08:04,233 --> 00:08:07,192 Oh, Roz. Oh, I'm so glad you came. 167 00:08:07,276 --> 00:08:10,529 -Any word from the doctor? -No, and I am going crazy. 168 00:08:10,613 --> 00:08:13,323 I can't even picture myself as a mother. Can you? 169 00:08:17,451 --> 00:08:19,536 Well, I don't think discipline will be a problem. 170 00:08:19,620 --> 00:08:20,995 I'll just hang this up. 171 00:08:22,455 --> 00:08:25,165 Wow, Roz, don't you look smashing. 172 00:08:25,249 --> 00:08:27,459 What an interesting costume. Who are you? 173 00:08:27,543 --> 00:08:29,418 I'm "O" from The Story of O. 174 00:08:29,502 --> 00:08:30,670 ALL: Oh. 175 00:08:31,754 --> 00:08:33,254 It's gonna be a long night. 176 00:08:33,338 --> 00:08:35,757 Well, I think you look particularly lovely tonight. 177 00:08:35,841 --> 00:08:37,175 There's a real glow about you. 178 00:08:37,259 --> 00:08:39,885 Oh, no. Oh, God. Not a glow. 179 00:08:40,594 --> 00:08:42,219 I'm sorry. I'm just a little jumpy. 180 00:08:42,303 --> 00:08:45,056 I had kind of an accident, 181 00:08:45,140 --> 00:08:47,766 and I just haven't found out what the damage is yet. 182 00:08:47,850 --> 00:08:50,060 I need to check my machine. Do you know where a phone is? 183 00:08:50,144 --> 00:08:51,894 Yeah, there's one at the top of the stairs. 184 00:08:51,978 --> 00:08:53,353 -Thank you. -Try not to worry. 185 00:08:53,437 --> 00:08:56,857 A few years back I got rear-ended. Is that what happened to you? 186 00:09:01,068 --> 00:09:02,319 Not exactly. 187 00:09:05,280 --> 00:09:07,198 -Oh, hello. -Hi. 188 00:09:07,282 --> 00:09:08,281 Are you here alone? 189 00:09:08,365 --> 00:09:10,284 Oh, God, I hope so. 190 00:09:13,703 --> 00:09:14,953 Oh, my. 191 00:09:15,037 --> 00:09:17,622 What a delectable medley of fromagian splendor. 192 00:09:17,706 --> 00:09:19,499 You must try one. 193 00:09:20,458 --> 00:09:22,418 Mmm. Cheesy. 194 00:09:23,961 --> 00:09:26,128 Mmm, yes, cheesy. 195 00:09:26,212 --> 00:09:27,713 Le mot juste. 196 00:09:27,797 --> 00:09:31,925 It must be glorious to have such a happy knack for clarity and concision. 197 00:09:33,594 --> 00:09:34,428 Yup. 198 00:09:36,721 --> 00:09:39,014 -So who are you supposed to be? -Chingachgook. 199 00:09:39,098 --> 00:09:41,099 -I'm the last of the Mohicans. -Oh. 200 00:09:41,641 --> 00:09:44,435 Well, that little mystery's solved. 201 00:09:54,193 --> 00:09:56,653 -Daphne, have you seen Roz? -She's probably on the phone. 202 00:09:56,737 --> 00:09:59,404 Seems like every 15 minutes she's calling her machine again. 203 00:09:59,488 --> 00:10:02,282 This little accident's got her pretty worried. 204 00:10:03,116 --> 00:10:04,075 She told you about it? 205 00:10:04,159 --> 00:10:05,617 Champagne? 206 00:10:05,701 --> 00:10:08,551 Not now, Niles. Please, excuse us. We need a moment alone. 207 00:10:09,330 --> 00:10:12,248 Roz told me all about it. It's no big deal. 208 00:10:12,332 --> 00:10:14,457 Accidents happen even when you're being careful. 209 00:10:14,541 --> 00:10:16,251 I had one myself a few years back. 210 00:10:16,335 --> 00:10:19,336 -Oh, Daphne, really? -Yeah. 211 00:10:19,420 --> 00:10:21,923 It was one of those real wham-bam numbers. 212 00:10:24,174 --> 00:10:27,093 He was drunk and I wasn't paying attention. 213 00:10:28,510 --> 00:10:31,346 I called and called, but never got a penny out of him. 214 00:10:31,430 --> 00:10:32,930 I had no idea. 215 00:10:33,014 --> 00:10:34,765 Well, it's not so bad. 216 00:10:34,849 --> 00:10:35,683 For goodness' sake, 217 00:10:35,767 --> 00:10:39,018 back in Manchester, with all those drunken louts out and about, 218 00:10:39,102 --> 00:10:41,646 it must have happened to me at least a dozen times. 219 00:10:45,191 --> 00:10:47,025 Really? I had no… 220 00:10:47,567 --> 00:10:48,860 Really? Well… 221 00:10:51,820 --> 00:10:55,197 Of course, nothing is certain until we get the pregnancy test results. 222 00:10:55,281 --> 00:10:56,658 Pregnancy? 223 00:10:57,158 --> 00:10:59,242 We're not talking about a car accident, are we? 224 00:10:59,326 --> 00:11:00,535 Oh, dear. 225 00:11:00,619 --> 00:11:01,619 Roz is pregnant? 226 00:11:01,703 --> 00:11:04,037 Absolutely not. Where could you get such an insane notion? 227 00:11:04,121 --> 00:11:05,497 -You just said she was. -Shut up. 228 00:11:05,581 --> 00:11:09,417 Or I'm smite you with the back of my sinewy right hand. Just get back here. 229 00:11:14,255 --> 00:11:16,555 -Did you notice where Frasier went? -No idea. 230 00:11:16,923 --> 00:11:18,883 -What about Daphne? -Haven't a clue. 231 00:11:18,967 --> 00:11:20,509 Holmes, you astound me. 232 00:11:22,219 --> 00:11:24,054 Oh, I just feel terrible about this. 233 00:11:24,638 --> 00:11:26,805 Roz swore me to secrecy. 234 00:11:26,889 --> 00:11:30,789 -I never should have said anything. -It's not your fault. You thought I knew. 235 00:11:31,059 --> 00:11:34,436 Do you have a tissue? These silly lashes are killing my eyes. 236 00:11:34,520 --> 00:11:36,021 I must be allergic to the adhesive. 237 00:11:36,105 --> 00:11:38,939 Just promise me you won't tell a soul. 238 00:11:39,023 --> 00:11:41,442 -We've got to keep this secret. -All right. 239 00:11:41,526 --> 00:11:43,610 But we can't keep it a secret forever. 240 00:11:43,694 --> 00:11:45,988 -My God, we are talking about a baby. -Oh. 241 00:11:48,406 --> 00:11:50,449 How could I have been so careless? 242 00:11:50,533 --> 00:11:52,617 These things happen. It's not your fault. 243 00:11:52,701 --> 00:11:54,994 You know who'll get the blame if this ever gets out. 244 00:11:55,078 --> 00:11:57,663 Don't worry. I'll protect your reputation. 245 00:11:58,330 --> 00:12:01,080 -I'll tell everyone I forced you to do it. -All right. 246 00:12:03,418 --> 00:12:06,918 We better get back to the party before people start wondering about us. 247 00:12:07,754 --> 00:12:09,964 Oh. Oh, hello, Niles. 248 00:12:12,133 --> 00:12:15,051 What's your nose all bent out of shape about? [LAUGHS] 249 00:12:19,805 --> 00:12:21,806 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 250 00:12:21,890 --> 00:12:23,891 [GUESTS CHATTERING] 251 00:12:25,727 --> 00:12:29,520 Oh, there's a literary figure I'd like to know better. [CHUCKLES] 252 00:12:29,604 --> 00:12:32,189 -Just a minute. I need a word with you. -What about? 253 00:12:32,273 --> 00:12:33,232 [DOORBELL RINGS] 254 00:12:33,316 --> 00:12:35,109 Stay there. I have guests to greet. 255 00:12:39,362 --> 00:12:41,029 Trick or treat. 256 00:12:41,113 --> 00:12:44,031 -How did you get past the doorman? -We live in the building. 257 00:12:44,115 --> 00:12:46,116 I'm sorry, this isn't a good night for this. 258 00:12:46,200 --> 00:12:48,493 -But it's Halloween. -Oh, very well. 259 00:12:49,703 --> 00:12:53,580 Crab puff for you, and some gravlax for you, and pâté for Dracula. 260 00:12:53,664 --> 00:12:54,790 Now off you go. 261 00:12:58,251 --> 00:12:59,669 I need to talk to you. 262 00:12:59,753 --> 00:13:01,212 -Not now, Niles. -But… 263 00:13:01,296 --> 00:13:02,504 Let me guess. 264 00:13:02,588 --> 00:13:04,798 -Lady Godiva? -No, Eve. 265 00:13:04,882 --> 00:13:05,715 From the Bible. 266 00:13:05,799 --> 00:13:08,300 Well, now I know why they call it the "Good Book." 267 00:13:08,384 --> 00:13:09,260 [BOTH LAUGHING] 268 00:13:10,677 --> 00:13:12,720 What are you doing? Are you going to abandon Daphne? 269 00:13:12,804 --> 00:13:16,098 I gave her a ride doesn't mean I have to spend the whole evening with her. 270 00:13:16,182 --> 00:13:17,433 [DOORBELL RINGS] 271 00:13:21,686 --> 00:13:24,438 Hey. Hey, get a load of that schnozzola. 272 00:13:26,231 --> 00:13:28,065 No, wait, wait. Wait a minute. Guess who I am? 273 00:13:28,149 --> 00:13:30,234 -I give up. -I'm Waldo. 274 00:13:31,069 --> 00:13:32,111 From Where's Waldo? 275 00:13:32,569 --> 00:13:35,363 [GROANS] That guy you can't find because he blends into the crowd. 276 00:13:35,447 --> 00:13:37,573 I don't know, but I'd love a demonstration. 277 00:13:40,951 --> 00:13:42,786 And to think that all that time, 278 00:13:43,495 --> 00:13:45,788 your cat was curled up in your sock drawer. 279 00:13:46,622 --> 00:13:48,164 They're almost human, aren't they? 280 00:13:48,248 --> 00:13:49,207 [BOTH CHUCKLE] 281 00:13:49,291 --> 00:13:51,208 Pardon me, I need a word with my brother. 282 00:13:51,292 --> 00:13:53,252 Not now, Niles. 283 00:13:53,336 --> 00:13:56,336 I'm doing really well here. This pointy hat is a babe magnet. 284 00:13:57,506 --> 00:13:58,798 It's urgent. 285 00:13:58,882 --> 00:14:00,215 Just keep your voice down. 286 00:14:00,299 --> 00:14:02,342 I'm sorry. Will you excuse me? 287 00:14:02,426 --> 00:14:03,843 Sure, but hurry back. 288 00:14:05,512 --> 00:14:08,722 Your boorish behavior is simply appalling. I can no longer hold my tongue. 289 00:14:08,806 --> 00:14:11,725 Replace tongue with liquor, and I'll believe you. You're drunk, Niles. 290 00:14:11,809 --> 00:14:13,267 Drunk like a fox. 291 00:14:16,020 --> 00:14:17,120 I know about the baby. 292 00:14:18,146 --> 00:14:19,772 -You do? Who told you? -Yes. 293 00:14:19,856 --> 00:14:21,773 I heard it from Daphne's own lips. 294 00:14:21,857 --> 00:14:23,525 -Daphne? -Yes. 295 00:14:23,609 --> 00:14:26,444 That blabbermouth. I'll wring her neck. 296 00:14:26,528 --> 00:14:28,863 Listen to yourself. Have you no conscience? 297 00:14:28,947 --> 00:14:31,323 You're getting awfully exercised about this. 298 00:14:31,407 --> 00:14:34,116 But we're talking about a single woman with a baby. 299 00:14:34,200 --> 00:14:35,492 What do you intend to do? 300 00:14:35,576 --> 00:14:37,995 Well, I suppose I could give her a raise. 301 00:14:41,373 --> 00:14:43,874 That's your idea of responsibility? Give her a raise? 302 00:14:43,958 --> 00:14:46,168 Well, what do you want me to do, marry her? 303 00:14:46,252 --> 00:14:49,045 Let's look at something here. She's the one that got pregnant. 304 00:14:49,129 --> 00:14:51,755 -Hello, Roz. -Beat it, Niles. 305 00:14:51,839 --> 00:14:53,340 -[DOORBELL RINGS] -Stay here. 306 00:14:54,299 --> 00:14:56,342 I am so mad at you, I could scream. 307 00:14:56,426 --> 00:14:58,427 -How could you tell Niles about the baby? -I didn't. 308 00:14:58,511 --> 00:15:00,636 Daphne told him, that damnable chatterbox. 309 00:15:00,720 --> 00:15:02,973 -And who told Daphne? -Well… 310 00:15:03,557 --> 00:15:04,433 That would be me. 311 00:15:07,977 --> 00:15:10,061 Ah! What is it with all you children? 312 00:15:10,145 --> 00:15:11,495 Isn't it past your bedtime? 313 00:15:12,063 --> 00:15:13,981 Dr. Crane, it's me, Dr. Krovitz. 314 00:15:15,691 --> 00:15:18,734 Of course it is. And this must be your lovely wife, Sylvia. 315 00:15:18,818 --> 00:15:21,446 -I don't know her. -Trick or treat. 316 00:15:24,364 --> 00:15:25,448 What's wrong with you? 317 00:15:25,532 --> 00:15:27,908 I specifically asked you not to tell anyone. 318 00:15:27,992 --> 00:15:31,244 I'm sorry, but it sounded as if she already knew you were having a baby. 319 00:15:31,328 --> 00:15:32,662 What? You are? 320 00:15:33,997 --> 00:15:35,456 Oh, great. Nice going, Frasier. 321 00:15:35,540 --> 00:15:37,415 I'm sorry, but he is the master of deduction. 322 00:15:37,499 --> 00:15:39,084 He would have figured it out. 323 00:15:40,418 --> 00:15:42,461 Just let it out. I'm here for you. 324 00:15:42,545 --> 00:15:44,837 I keep telling you, I'm not crying. 325 00:15:44,921 --> 00:15:46,089 It's me damn lashes. 326 00:15:46,173 --> 00:15:47,966 As courageous as you are beautiful. 327 00:15:48,550 --> 00:15:50,258 Oh, you shouldn't be drinking this poison. 328 00:15:50,342 --> 00:15:51,719 Here, Roz, drink this. 329 00:15:53,345 --> 00:15:57,056 -Roz, do you have a tissue? -If you don't see it, I don't have it. 330 00:15:57,765 --> 00:16:01,101 I'm sorry. Do you want to go get a cocktail napkin over here? 331 00:16:01,185 --> 00:16:02,894 Hurry back, brave girl. 332 00:16:04,437 --> 00:16:07,438 Oh, just look at her, poor thing. 333 00:16:07,522 --> 00:16:09,065 What are you talking about? 334 00:16:09,149 --> 00:16:12,109 Oh. Well, I suppose you'll find out sooner or later. 335 00:16:12,818 --> 00:16:14,027 There's a baby on the way. 336 00:16:14,111 --> 00:16:15,612 Oh, you know about that too? 337 00:16:16,279 --> 00:16:17,154 Who told you? 338 00:16:17,238 --> 00:16:19,115 I heard Frasier and Roz talking about it. 339 00:16:19,199 --> 00:16:20,615 You don't seem very surprised. 340 00:16:20,699 --> 00:16:25,077 Well, I am fond of her, but let's face it, she's no Sunday school teacher. 341 00:16:25,161 --> 00:16:27,747 She's been around the block a few times. [CHUCKLES] 342 00:16:29,498 --> 00:16:32,999 Well, instead of heaping scorn on her, you might put the blame where it belongs. 343 00:16:33,083 --> 00:16:34,209 On Frasier. 344 00:16:34,293 --> 00:16:37,753 -Look at him, the shameless Casanova. -What's Frasier got to do with this? 345 00:16:37,837 --> 00:16:39,505 -He's the father. -What? 346 00:16:39,589 --> 00:16:42,048 -Are you kidding me? -Well, I heard it from his own mouth. 347 00:16:42,132 --> 00:16:43,383 Well, I don't believe it. 348 00:16:43,467 --> 00:16:45,367 -I gotta go talk to him. -Wait. Wait. 349 00:16:45,802 --> 00:16:47,602 I've just made a momentous decision. 350 00:16:49,305 --> 00:16:53,182 There's one person in this family who still has a sense of honor and decency. 351 00:16:53,266 --> 00:16:56,309 Frasier may not be able to do right by that woman, but I will. 352 00:16:56,393 --> 00:16:57,770 What are you talking about? 353 00:16:58,729 --> 00:16:59,812 I'm gonna propose to her. 354 00:16:59,896 --> 00:17:02,106 Are you nuts? You're still married. 355 00:17:02,190 --> 00:17:05,191 Maris never needed me. But there's a woman here who does. 356 00:17:05,275 --> 00:17:07,653 Boy, I didn't know you even liked her. 357 00:17:08,277 --> 00:17:09,737 Yes, I wore that mask well. 358 00:17:14,324 --> 00:17:16,159 But now it's time to do the honorable thing. 359 00:17:16,243 --> 00:17:18,076 Oh, you mean divorce your wife 360 00:17:18,160 --> 00:17:21,038 and marry the woman who's carrying your brother's child? 361 00:17:22,956 --> 00:17:24,082 I've made up my mind. 362 00:17:25,333 --> 00:17:28,251 -Nothing's going to stop me, Dad. -Uh, excuse me, Niles. 363 00:17:28,335 --> 00:17:32,171 I'm afraid there's been a bit of an hors d'œuvre mishap on your Persian rug. 364 00:17:32,255 --> 00:17:34,549 Just call me "Fumbles With Crab Puffs." 365 00:17:35,298 --> 00:17:36,466 Not now, Gil. 366 00:17:38,385 --> 00:17:41,887 There's no sense fretting about it until you know for sure. 367 00:17:41,971 --> 00:17:44,722 Oh, God. My eyes are just getting worse. 368 00:17:44,806 --> 00:17:47,433 I suppose I should ask Dr. Crane to take me home. 369 00:17:47,517 --> 00:17:49,351 I feel bad ruining his good time. 370 00:17:50,143 --> 00:17:51,811 I was having fun too. 371 00:17:51,895 --> 00:17:54,146 There are some very attractive men here. 372 00:17:54,230 --> 00:17:56,815 But who's going to want me in this condition? 373 00:17:58,400 --> 00:18:00,401 Oh, don't worry about Frasier. 374 00:18:00,485 --> 00:18:02,569 -He'll take care of you. -[NILES CACKLES] 375 00:18:02,653 --> 00:18:04,404 That's a laugh. Beat it, Roz. 376 00:18:04,488 --> 00:18:06,405 -Dr. Crane. -Never mind. 377 00:18:06,489 --> 00:18:08,240 I have to go check my machine. 378 00:18:08,324 --> 00:18:13,412 Daphne, we've known each other for four years now. 379 00:18:13,912 --> 00:18:17,080 Wait. I want to take the time to phrase this just right. 380 00:18:17,164 --> 00:18:20,709 Well, you take all the time you need. I've got to go find your brother. 381 00:18:24,795 --> 00:18:27,505 Dr. Crane, can I talk to you for a moment? 382 00:18:29,674 --> 00:18:31,383 I'm sorry, will you excuse me? 383 00:18:31,467 --> 00:18:32,634 It's okay. 384 00:18:32,718 --> 00:18:35,512 I'll go freshen my lipstick. I feel naked without it. 385 00:18:35,596 --> 00:18:37,346 [CHUCKLES] 386 00:18:38,306 --> 00:18:40,015 Haven't you ruined my evening enough? 387 00:18:40,099 --> 00:18:41,265 What are you talking about? 388 00:18:41,349 --> 00:18:43,851 I am talking about you and your blabbermouth. 389 00:18:43,935 --> 00:18:46,686 -Niles told me you told him. -I did not! 390 00:18:46,770 --> 00:18:48,480 Oh, don't play innocent with me. 391 00:18:48,564 --> 00:18:52,399 Look, I don't mean to ruin your evening, but I can't stay at the party like this. 392 00:18:52,483 --> 00:18:53,400 Look at my eyes. 393 00:18:53,484 --> 00:18:56,194 Oh, well, I am dreadfully sorry for your condition, Daphne, 394 00:18:56,278 --> 00:18:57,654 but it's your own fault. 395 00:18:57,738 --> 00:19:01,188 You should have read the directions on the package before you used it. 396 00:19:03,199 --> 00:19:06,244 I don't know why you're blaming this whole mess on me. 397 00:19:06,328 --> 00:19:09,079 I just know I need a lift home right now. 398 00:19:09,163 --> 00:19:13,040 Oh, all right, but I'm not leaving here until I get Eve's phone number, 399 00:19:13,124 --> 00:19:14,875 so you can just sit, have a drink, 400 00:19:14,959 --> 00:19:16,877 smoke a cigarette if you like. 401 00:19:18,128 --> 00:19:19,671 I am very attracted to this woman, 402 00:19:19,755 --> 00:19:21,838 and I'm not gonna let you and your problem stand in my way. 403 00:19:21,922 --> 00:19:23,382 That's enough. 404 00:19:24,550 --> 00:19:25,758 Get your big nose out of this. 405 00:19:25,842 --> 00:19:27,510 Lower your voice. You're embarrassing yourself. 406 00:19:27,594 --> 00:19:29,844 The only thing I'm embarrassed about is that you're my brother, 407 00:19:29,928 --> 00:19:32,806 you cad, you bounder, you roué. 408 00:19:33,765 --> 00:19:36,183 What is wrong about trying to get a woman's phone number? 409 00:19:36,267 --> 00:19:38,184 We're not interested in your next conquest. 410 00:19:38,268 --> 00:19:39,936 We're talking about your last one. 411 00:19:40,020 --> 00:19:42,563 And before you deny it, I have plenty of proof. 412 00:19:42,647 --> 00:19:45,232 From here, it smells like 80 proof. 413 00:19:46,400 --> 00:19:49,318 A woman stands here before you in dire need. 414 00:19:49,402 --> 00:19:52,320 It's really not that bad. I can find someone else who'll take me. 415 00:19:52,404 --> 00:19:53,613 Indeed you can. 416 00:19:53,697 --> 00:19:55,947 -Niles… -I told you, don't try to stop me. 417 00:19:57,992 --> 00:19:59,993 You have the audacity to seduce this poor woman, 418 00:20:00,077 --> 00:20:02,370 and then you aren't man enough to stand by her? 419 00:20:02,454 --> 00:20:04,288 Before you make a complete ass of yourself… 420 00:20:04,372 --> 00:20:07,333 Stop or I'll teach you a long overdue lesson in chivalry. 421 00:20:09,501 --> 00:20:11,043 But Dr. Crane, you… 422 00:20:11,127 --> 00:20:12,545 NILES: No. No. 423 00:20:13,337 --> 00:20:14,337 Don't defend him. 424 00:20:14,421 --> 00:20:16,464 There may be one bastard in this family, 425 00:20:16,548 --> 00:20:19,091 but as long as I have anything to say about it, 426 00:20:19,175 --> 00:20:20,718 your baby won't be another. 427 00:20:20,802 --> 00:20:21,678 Daphne… 428 00:20:22,969 --> 00:20:24,304 Will you marry me? 429 00:20:24,388 --> 00:20:26,555 Oh, for God's sake, you drunken imbecile. 430 00:20:28,224 --> 00:20:30,476 Daphne's not the one who's pregnant. Roz is. 431 00:20:35,063 --> 00:20:36,354 Roz is? 432 00:20:36,438 --> 00:20:38,773 -Who's Roz? -She's the one dressed like "O." 433 00:20:38,857 --> 00:20:40,233 ALL: Oh. 434 00:20:42,193 --> 00:20:44,360 That was very gallant, Dr. Crane. 435 00:20:44,444 --> 00:20:45,903 Perhaps you should propose to Roz. 436 00:20:45,987 --> 00:20:47,905 If anybody's gonna propose, it's Frasier. 437 00:20:47,989 --> 00:20:50,073 -What? -How can you do that, get her pregnant? 438 00:20:50,157 --> 00:20:51,158 It was Frasier? 439 00:20:51,242 --> 00:20:54,786 Listen, everybody, I am not the father of Roz's baby. 440 00:20:55,578 --> 00:20:58,079 In fact, we don't even know for sure if there is a baby. 441 00:20:58,163 --> 00:20:59,707 We do now. 442 00:21:04,919 --> 00:21:06,002 [FRASIER SIGHS] 443 00:21:11,173 --> 00:21:13,894 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 444 00:21:13,978 --> 00:21:16,344 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 445 00:21:16,428 --> 00:21:17,387 Oh, my. 446 00:21:18,221 --> 00:21:20,847 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 447 00:21:20,931 --> 00:21:23,141 ♪ Yeah, maybe, but I got you pegged ♪ 448 00:21:23,225 --> 00:21:25,392 Ha, ha, ha, ha! 449 00:21:25,476 --> 00:21:26,935 ♪ But I don't know what to do ♪ 450 00:21:27,019 --> 00:21:30,564 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 451 00:21:32,315 --> 00:21:33,941 ♪ They're callin' again ♪ 452 00:21:35,276 --> 00:21:37,860 Scrambled eggs all over my face. 453 00:21:37,944 --> 00:21:39,487 What is a boy to do? 454 00:21:41,905 --> 00:21:44,992 Frasier has left the building.