1 00:00:08,200 --> 00:00:10,000 [CELL PHONE RINGING] 2 00:00:11,700 --> 00:00:12,700 Hello. 3 00:00:12,900 --> 00:00:15,000 Niles! You're 40 minutes late. 4 00:00:15,300 --> 00:00:17,000 I've just finished my third basket of bread, 5 00:00:17,300 --> 00:00:19,600 and there is an angry mob breathing down my neck. 6 00:00:21,700 --> 00:00:22,800 Oh. 7 00:00:23,100 --> 00:00:26,100 You've torn your trouser cuff. I'm so sorry. 8 00:00:26,400 --> 00:00:27,800 For God's sakes, will you hurry up? 9 00:00:28,100 --> 00:00:31,000 More hemming, less hawing. All right. 10 00:00:31,300 --> 00:00:33,000 I'll hold our table. 11 00:00:35,100 --> 00:00:37,400 Roz. Roz Doyle. 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,100 I'll be right back. 13 00:00:40,600 --> 00:00:42,400 - Hi, Frasier. I'm on a date. - Hi, Roz. 14 00:00:42,600 --> 00:00:45,100 - Please don't screw it up. - No, I won't. 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,500 Niles is running a little late, and I was just hoping 16 00:00:47,800 --> 00:00:49,700 maybe I could join you while I wait for him. 17 00:00:50,100 --> 00:00:51,100 I really don't think so. 18 00:00:51,300 --> 00:00:54,100 - It's kind of a romantic evening. - This crowd is starting to get ugly. 19 00:00:54,500 --> 00:00:56,600 Would you let me come over there till Niles gets here? 20 00:00:57,000 --> 00:00:59,600 - Oh, all right, come on. - Thank you. 21 00:01:10,200 --> 00:01:12,200 - Hi. - Luke Parker, Frasier Crane. 22 00:01:12,500 --> 00:01:15,400 - He's joining us for a quick drink. - Great, I've heard your show. 23 00:01:15,600 --> 00:01:17,400 - Nice to meet you. - Oh, likewise. 24 00:01:17,700 --> 00:01:21,900 So, uh, well, uh, how did you two kids meet? 25 00:01:22,300 --> 00:01:23,600 I moved to Seattle a month ago. 26 00:01:23,900 --> 00:01:26,200 I live on a boat, and as I was pulling into the slip, 27 00:01:26,500 --> 00:01:29,600 Roz was standing right there on the dock. 28 00:01:29,900 --> 00:01:32,600 Right there on the dock, you say? Well, hmm... 29 00:01:33,500 --> 00:01:37,200 - I do live next to the marina. - Ah, yes, yes, yes. 30 00:01:37,700 --> 00:01:40,900 - So, Luke, you're a boat enthusiast? - Do you know anything about boats? 31 00:01:41,200 --> 00:01:44,100 Well, actually, on my show, I sometimes compare the human psyche 32 00:01:44,400 --> 00:01:48,700 to a sailboat that's borne along the surface of the conscious mind 33 00:01:49,100 --> 00:01:53,400 while the deeper waters of the subconscious navigate the rudder. 34 00:01:54,100 --> 00:01:55,800 - So I guess the answer would be no. - Yes. 35 00:01:56,800 --> 00:01:57,700 [BEEPER BEEPING] 36 00:01:58,000 --> 00:01:59,600 Oh, my babysitter. I'll be right back. 37 00:01:59,700 --> 00:02:01,500 FRASIER: Right, right. ROZ: Excuse me. 38 00:02:01,800 --> 00:02:02,900 Of course. 39 00:02:03,200 --> 00:02:04,800 Ah... 40 00:02:06,600 --> 00:02:09,000 - So. - So. 41 00:02:09,800 --> 00:02:13,900 You know, uh, actually, I'm not a total stranger to the old H2O. 42 00:02:14,100 --> 00:02:16,900 - I did row crew at Harvard. - I went to Harvard. 43 00:02:17,200 --> 00:02:21,800 Ah, Harvard. Mm, God, those were the best years of my life. 44 00:02:22,200 --> 00:02:24,400 There's nothing like that sense of accomplishment you get 45 00:02:24,700 --> 00:02:27,800 when they actually hand you that diploma, is there? 46 00:02:28,100 --> 00:02:29,300 I dropped out. 47 00:02:29,500 --> 00:02:30,600 Ah. 48 00:02:30,800 --> 00:02:33,000 Well, you didn't miss much. 49 00:02:33,300 --> 00:02:36,100 I just got frustrated reading about other people's experiences 50 00:02:36,300 --> 00:02:37,600 and never having any of my own. 51 00:02:37,900 --> 00:02:41,300 So I dropped out, I built my own boat, and I sailed around the world. 52 00:02:41,700 --> 00:02:44,300 Yeah, sometimes there's more adventure than I bargained for. 53 00:02:44,600 --> 00:02:46,200 Like, uh, 20-foot seas off the Hebrides 54 00:02:46,500 --> 00:02:50,700 or, uh, the time pirates rammed my boat and robbed me at gunpoint. 55 00:02:51,100 --> 00:02:52,900 Oh, yeah, those guys can be pretty rough. 56 00:02:53,100 --> 00:02:56,400 - You've had experience with pirates? - Oh, no. No, no, it's just 57 00:02:56,700 --> 00:03:00,100 I saw a special once on 60 Minutes. 58 00:03:01,300 --> 00:03:03,600 You know, you should really write down some of these stories. 59 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 I've thought about it, but I'm not much of a writer. 60 00:03:06,300 --> 00:03:09,800 Don't let that stop you. All you gotta do is get it down on paper, sort it out later. 61 00:03:10,000 --> 00:03:11,800 You know, I'd be happy to lend a critical eye. 62 00:03:12,100 --> 00:03:14,400 - Thanks. Might take you up on that. - Okay. 63 00:03:14,700 --> 00:03:17,500 I have to go. Alice got a bead stuck up her nose. 64 00:03:17,900 --> 00:03:19,000 FRASIER: Oh, Lord. 65 00:03:19,200 --> 00:03:21,900 There's gotta be some way to baby-proof her nostrils. 66 00:03:22,200 --> 00:03:23,900 I'm sorry, Luke, we have to go. 67 00:03:24,200 --> 00:03:25,800 You know, I could drop him off. 68 00:03:26,100 --> 00:03:28,500 - Well, Frasier, that's very nice, but... - No, no, it's fine. 69 00:03:28,800 --> 00:03:31,000 You go take care of Alice and I'll hang out with Frasier. 70 00:03:31,300 --> 00:03:32,600 Don't you have to meet Niles? 71 00:03:32,900 --> 00:03:35,300 Oh, he's had a tailoring emergency. It could be hours. 72 00:03:36,200 --> 00:03:38,100 - Well, I'll call you tomorrow, Luke. - Okay. 73 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 ROZ: Bye. - Bye, Roz. 74 00:03:40,300 --> 00:03:43,500 He thinks I'm 31, and I was in a Whitesnake video. 75 00:03:49,900 --> 00:03:52,300 - Hi, Dad, welcome home. - Oh, Fras, didn't hear you come in. 76 00:03:52,600 --> 00:03:54,200 - How was the fishing trip? - It was great. 77 00:03:54,500 --> 00:03:56,900 The worst day of fishing beats the best day of working. 78 00:03:57,200 --> 00:04:00,300 Well, now that you've proven it, can we take the sign out of the bathroom? 79 00:04:01,200 --> 00:04:03,800 Oh, uh, Fras, you had a phone call a little while ago. 80 00:04:04,100 --> 00:04:06,500 Uh, some guy by the name of Lou or maybe... 81 00:04:06,800 --> 00:04:08,200 - Luke? - Yeah, Luke, that's it. 82 00:04:08,300 --> 00:04:09,700 Yeah, said he'd call back later. 83 00:04:10,000 --> 00:04:11,700 Real friendly guy. Who is he? 84 00:04:12,000 --> 00:04:14,200 Roz's new boyfriend. They're getting quite serious. 85 00:04:14,400 --> 00:04:17,500 - And he and I have hit it off as well. - Oh, that's great. 86 00:04:17,800 --> 00:04:18,900 Actually, it is. 87 00:04:19,100 --> 00:04:20,900 With Niles spending more time with Daphne, 88 00:04:21,200 --> 00:04:22,800 I don't have anybody to pal around with. 89 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 And, you know, he's a really interesting guy. 90 00:04:25,100 --> 00:04:27,100 He sails around the world locating shipwrecks 91 00:04:27,400 --> 00:04:29,100 - and salvaging treasure. - Oh. 92 00:04:29,400 --> 00:04:31,700 Yeah, he tells some incredible stories. 93 00:04:31,900 --> 00:04:35,600 You know, it's refreshing really. Usually, I'm the cool friend. 94 00:04:41,200 --> 00:04:43,800 - Sounds a little freewheeling for you. - Oh, really? 95 00:04:44,100 --> 00:04:45,900 Well, he's planning to salvage a French trader 96 00:04:46,200 --> 00:04:48,800 off the coast of British Columbia next, and he's invited me along. 97 00:04:49,100 --> 00:04:50,400 [DOORBELL RINGS] 98 00:04:50,700 --> 00:04:53,900 Should be fun. You need a Dramamine patch just to get into the bathtub. 99 00:04:56,400 --> 00:04:57,800 - Ah, Niles. - Hello. 100 00:04:58,000 --> 00:04:59,800 Behold, the prodigal pup returneth. 101 00:05:00,200 --> 00:05:02,800 Oh, look who's here. Come on, boy. 102 00:05:03,100 --> 00:05:06,500 Come on. There you go. Oh, yeah. 103 00:05:06,800 --> 00:05:09,100 Thanks for taking care of him while I was gone, Niles. 104 00:05:09,400 --> 00:05:11,600 - You're quite welcome. - It was very thoughtful of you. 105 00:05:12,000 --> 00:05:13,700 Unlike some people I know. 106 00:05:13,900 --> 00:05:16,300 It was absolutely essential that I have my floors refinished, 107 00:05:16,600 --> 00:05:19,200 thanks to Edward Scissorpaws there. 108 00:05:19,600 --> 00:05:21,000 [PHONE RINGS] 109 00:05:21,200 --> 00:05:22,900 - Oh, thank you, Niles. - You're welcome. 110 00:05:23,100 --> 00:05:26,600 Hello. Yes, this is Frasier Crane. 111 00:05:26,900 --> 00:05:30,000 What? I never touched your wife. 112 00:05:30,200 --> 00:05:33,600 Never! Good Lord, I've never even heard of... 113 00:05:34,000 --> 00:05:37,900 Oh, Luke. Oh, God, you got me again. 114 00:05:38,200 --> 00:05:43,300 God. You know, that's six to one. I did so get one. 115 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 - Hey, Niles. - Hello, my love. 116 00:05:46,600 --> 00:05:49,800 Oh, I'm sorry, I must look a mess. I've been cleaning fish all afternoon. 117 00:05:50,100 --> 00:05:52,400 Oh, please, your beauty cannot be obscured 118 00:05:52,700 --> 00:05:55,900 by mere entrails or scales or... 119 00:05:56,300 --> 00:05:58,400 Is that an eye? 120 00:05:58,800 --> 00:06:02,200 - I'll go wash up. - Oh, if you like. 121 00:06:07,000 --> 00:06:08,400 Hope Eddie wasn't a lot of trouble. 122 00:06:08,700 --> 00:06:10,700 Please, Dad, he was the perfect houseguest. 123 00:06:11,000 --> 00:06:12,300 Give me the details. Did he eat? 124 00:06:12,400 --> 00:06:13,700 Oh, like a horse. 125 00:06:14,000 --> 00:06:15,500 - Slept well? - Like a log. 126 00:06:15,800 --> 00:06:18,200 - Was he regular? - We're done here, Dad. 127 00:06:19,000 --> 00:06:21,900 Just to let you know, I really appreciate what you did for me. 128 00:06:22,100 --> 00:06:24,800 Please, it was my pleasure. I'm really gonna miss the little guy. 129 00:06:25,100 --> 00:06:28,300 - We actually started to bond. - Oh, that's great. Oh. 130 00:06:30,900 --> 00:06:32,300 What's this tag? 131 00:06:32,600 --> 00:06:35,900 Oh, uh... That's nothing. That's, uh... They put that on at the park. 132 00:06:36,300 --> 00:06:39,100 Bark Avenue? That's a kennel. 133 00:06:39,300 --> 00:06:41,000 You dumped him off at a kennel? 134 00:06:41,300 --> 00:06:44,200 No, no, Dad, actually, it's more of a spa than a kennel. 135 00:06:44,900 --> 00:06:48,200 I trusted you with Eddie and you betrayed that trust. 136 00:06:48,500 --> 00:06:51,000 Why'd you do it, son? 137 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 NILES: Well, Dad, 138 00:06:52,800 --> 00:06:56,000 it took Italian artisans three weeks to stain my Venetian umbrella stand, 139 00:06:56,300 --> 00:06:58,200 and it took Eddie about 20 seconds. 140 00:06:59,300 --> 00:07:02,400 If I wanted him in a kennel, I would've put him in one myself. 141 00:07:02,700 --> 00:07:05,600 - Well, Dad, I'm sorry. - Well, so am I. 142 00:07:05,800 --> 00:07:07,500 Come on, Eddie, I'll give you a bath. 143 00:07:07,800 --> 00:07:10,100 Who knows what you picked up in that flea-trap. 144 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 [DOORBELL RINGS] 145 00:07:11,800 --> 00:07:15,500 Well, it was a lot nicer than that place you made us stay at Yellowstone. 146 00:07:18,300 --> 00:07:21,300 - Oh, hi, Roz. - I need a drink and I need it fast. 147 00:07:21,600 --> 00:07:22,700 I'll get the sherry. 148 00:07:22,900 --> 00:07:25,400 Don't waste your time. I've got grown-up problems. 149 00:07:28,700 --> 00:07:32,000 Ah, the 25-year-old Glenfarclas. 150 00:07:32,400 --> 00:07:36,200 Excellent choice. No sense going for the 12-year-old stuff. 151 00:07:36,600 --> 00:07:39,900 - Luke's a slimebag. - Oh, what happened? 152 00:07:40,300 --> 00:07:43,400 I saw him sitting in a café with his arms around some blond. 153 00:07:43,700 --> 00:07:47,300 They were all over each other. I told him off. We're through. 154 00:07:47,700 --> 00:07:51,700 I'm so sorry, Roz. Come here. Oh... 155 00:07:52,000 --> 00:07:53,600 - I really liked him. - I know. 156 00:07:53,800 --> 00:07:55,400 - I thought he liked me. - Yes. 157 00:07:55,600 --> 00:07:58,400 I just got off the phone with him and he didn't even mention it. 158 00:07:58,700 --> 00:08:01,300 He can't think I'd be his friend after he treated you this way. 159 00:08:01,600 --> 00:08:03,600 Well, I'm really glad to hear you say that. 160 00:08:03,800 --> 00:08:06,000 - I mean, you were my friend first. - Yes, of course. 161 00:08:06,300 --> 00:08:10,200 Oh, come on, I'll get you through this. Come on. 162 00:08:11,000 --> 00:08:11,900 [ROZ SNIFFS] 163 00:08:12,200 --> 00:08:13,500 Thank you, Frasier. 164 00:08:13,700 --> 00:08:16,300 You know what? I'm feeling better already. 165 00:08:17,300 --> 00:08:18,500 Oh, maybe I don't even need that. 166 00:08:18,700 --> 00:08:19,900 [FRASIER GASPS] 167 00:08:35,100 --> 00:08:37,100 Frasier. 168 00:08:38,300 --> 00:08:39,600 - What are you doing? - Uh... 169 00:08:39,800 --> 00:08:44,300 I was just returning your Chapman's Nautical Guide there. Uh... 170 00:08:44,700 --> 00:08:47,800 - I just wanted to drop it off, actually. - Without saying hello? 171 00:08:48,800 --> 00:08:51,600 Well, I had a talk with Roz. 172 00:08:53,100 --> 00:08:54,900 Oh, I see. 173 00:08:56,100 --> 00:08:59,100 Well, look, if it makes any difference, that woman was an old girlfriend. 174 00:08:59,400 --> 00:09:01,200 She came to town, invited me to lunch, 175 00:09:01,500 --> 00:09:04,000 we ordered martinis, and the next thing you know, 176 00:09:04,200 --> 00:09:05,900 she was all over me. 177 00:09:06,200 --> 00:09:09,600 - You know how it is. - Of course, I mean... 178 00:09:11,400 --> 00:09:16,000 But, uh... Roz is my friend. 179 00:09:16,500 --> 00:09:18,000 Take care. 180 00:09:18,800 --> 00:09:20,000 - You too, Frasier. - Okay. 181 00:09:20,300 --> 00:09:21,900 By the way, thanks for your advice. 182 00:09:22,100 --> 00:09:23,700 I, uh... I started writing down 183 00:09:23,900 --> 00:09:25,200 - some of those stories. - Oh. 184 00:09:25,500 --> 00:09:27,900 I wrote the one about the pirates and the South American one. 185 00:09:28,200 --> 00:09:29,900 Don't forget the one about the giant squid. 186 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 That was just a joke. 187 00:09:31,800 --> 00:09:32,800 [LAUGHING] 188 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Gosh, you did it again, didn't you? 189 00:09:36,300 --> 00:09:39,700 Oh, you know, I'm gonna miss that. 190 00:09:40,100 --> 00:09:41,300 Ah... 191 00:09:41,500 --> 00:09:42,700 - See you around. - Okay. 192 00:09:45,000 --> 00:09:48,500 Say, Luke, uh, you know, here's a tip: 193 00:09:48,800 --> 00:09:50,600 You might try writing in the present tense. 194 00:09:50,900 --> 00:09:53,000 It has a way of giving things a sense of urgency. 195 00:09:53,200 --> 00:09:55,500 That's great. I'll try it. 196 00:09:57,200 --> 00:09:58,500 If you hadn't been so thoughtless, 197 00:09:58,800 --> 00:10:01,300 we'd be heading for that sushi bar and be reviewing those notes. 198 00:10:01,600 --> 00:10:04,500 Yeah? Maybe that waitress would be there. 199 00:10:04,700 --> 00:10:08,200 - I think she likes you. - Oh, she does not. 200 00:10:08,900 --> 00:10:10,300 - You know what's ironic? - Mm? 201 00:10:10,500 --> 00:10:14,900 If I had met you separately from Roz, this wouldn't even be an issue. 202 00:10:15,300 --> 00:10:16,500 No, it wouldn't. 203 00:10:16,800 --> 00:10:18,800 And you know, truth be told, when you think about it, 204 00:10:19,100 --> 00:10:22,000 I mean, our friendship does exist independently of her. 205 00:10:22,300 --> 00:10:25,200 That's true. I mean, if you take Roz out of the equation, 206 00:10:25,500 --> 00:10:27,700 - does our friendship disappear? - It shouldn't. 207 00:10:28,600 --> 00:10:31,300 Of course, for Roz's sake, we'd have to keep this between ourselves. 208 00:10:31,600 --> 00:10:33,500 - No need to rub it in her face. - Oh, agreed. 209 00:10:33,800 --> 00:10:37,000 But, for the record, I do not condone your behaviour. 210 00:10:37,300 --> 00:10:38,300 I wouldn't expect you to. 211 00:10:40,200 --> 00:10:41,900 I hope they haven't run out of yellowtail. 212 00:10:42,000 --> 00:10:43,800 [FRASIER CHUCKLES] 213 00:10:48,100 --> 00:10:49,300 FRASIER: Here... 214 00:10:49,500 --> 00:10:51,100 ROZ: Thanks for dragging me out of the house. 215 00:10:51,300 --> 00:10:53,200 It's been a rough week, it helps to have a friend. 216 00:10:53,500 --> 00:10:55,100 Yeah. Heh-heh-heh. 217 00:10:55,400 --> 00:10:58,200 Roz, trust me, you will eventually get over Luke. 218 00:10:58,400 --> 00:11:00,900 Well, he's not having any trouble getting over me. 219 00:11:01,100 --> 00:11:03,600 I saw him leaving his boat last night with someone. 220 00:11:03,900 --> 00:11:06,300 Really? Did you, uh...? 221 00:11:06,700 --> 00:11:09,900 - Did you get a good look at them? - Only from behind, some fat chick. 222 00:11:14,100 --> 00:11:17,200 Fat? Well, it was kind of cold out last night. 223 00:11:17,400 --> 00:11:20,900 - There may have been layers involved. - Yeah, layers of fat. 224 00:11:22,900 --> 00:11:25,000 Frasier, it's getting so late. I should go. 225 00:11:25,200 --> 00:11:27,600 - Oh, uh, right, okay. - Thanks for listening. 226 00:11:27,900 --> 00:11:29,300 Well, of course, Roz. 227 00:11:29,600 --> 00:11:32,200 If you ever see me falling for some creep like that again, smack me. 228 00:11:32,500 --> 00:11:35,600 Don't give it another thought. You know what? He's not worth it. 229 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 - Good night. - Good night. 230 00:11:42,500 --> 00:11:43,900 Luke? It's Fras. 231 00:11:44,100 --> 00:11:47,700 Yeah. Uh, listen, I'm free, and I thought maybe I'd swing by. 232 00:11:48,000 --> 00:11:50,400 We can, uh, go over and catch Marsalis at the jazz café. 233 00:11:50,700 --> 00:11:53,800 Yeah, because thar he blows. 234 00:11:54,100 --> 00:11:55,600 [LAUGHS] 235 00:11:55,800 --> 00:11:59,200 No, no, it just came to me. Yeah. 236 00:11:59,900 --> 00:12:02,400 All right, Luke, I'll see you soon. Bye. 237 00:12:03,000 --> 00:12:04,900 Some friend you are. 238 00:12:05,200 --> 00:12:07,800 How can you be with that rutting pig after what he did? 239 00:12:08,100 --> 00:12:12,000 I don't see what's so wrong about being friends with Roz's ex-boyfriend. 240 00:12:12,400 --> 00:12:15,000 If there's nothing wrong with it, why are you hiding it from Roz? 241 00:12:15,300 --> 00:12:17,400 Well, because I, um... Uh... 242 00:12:17,700 --> 00:12:21,600 Dad, a man has a right to choose his own friends, doesn't he? 243 00:12:21,800 --> 00:12:23,600 Sure. Of course, I think you're a rotten Judas 244 00:12:23,900 --> 00:12:26,200 for stabbing Roz in the back this way. 245 00:12:28,200 --> 00:12:31,300 Did you hear that? He said sure. 246 00:12:34,400 --> 00:12:36,100 [CHATTERING] 247 00:12:36,800 --> 00:12:38,100 Guess what I have? 248 00:12:38,200 --> 00:12:40,100 Two tickets to the Orpheus Chamber Orchestra. 249 00:12:40,500 --> 00:12:41,700 The Orpheus? 250 00:12:41,900 --> 00:12:44,000 Niles, nobody handles Handel like they handle Handel. 251 00:12:44,300 --> 00:12:45,300 [BOTH LAUGHING] 252 00:12:45,500 --> 00:12:47,400 But wouldn't you rather take Daphne? 253 00:12:47,700 --> 00:12:50,400 Oh, she wouldn't enjoy it. I took her to the opera last week. 254 00:12:50,700 --> 00:12:52,600 Halfway through Das Rheingold she fell asleep. 255 00:12:53,000 --> 00:12:55,100 - Astonishing. - Yes, well, it gets worse. 256 00:12:55,400 --> 00:12:57,900 She snorted in her sleep, and startled Wotan, 257 00:12:58,200 --> 00:13:00,600 causing him to drop his spear on an unsuspecting gnome. 258 00:13:01,000 --> 00:13:02,300 Oh. 259 00:13:02,600 --> 00:13:03,900 So are you free tonight? 260 00:13:04,200 --> 00:13:06,500 Gosh, Niles, I'm sorry. I've got plans with Luke. 261 00:13:06,800 --> 00:13:09,400 Oh, yes, your much-ballyhooed new best friend. 262 00:13:09,700 --> 00:13:12,100 - Is that who the gift is for? - No, no, this is for Roz. 263 00:13:12,400 --> 00:13:14,600 Oh, a guilt offering. 264 00:13:14,900 --> 00:13:18,900 I suppose there's some truth to that. You know, frankly, I'm torn. 265 00:13:19,200 --> 00:13:22,200 Part of me thinks I should tell her, but I just know it would devastate her. 266 00:13:22,500 --> 00:13:23,900 She's a broken woman. 267 00:13:25,800 --> 00:13:28,400 I'm glad I bumped into you yesterday. 268 00:13:28,600 --> 00:13:29,900 And twice this morning. 269 00:13:30,600 --> 00:13:31,800 [ROZ GIGGLES] 270 00:13:34,700 --> 00:13:37,200 - Buy you coffee? - Sure. 271 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 [ROZ GASPS] 272 00:13:38,700 --> 00:13:39,900 Oh, my God, Frasier's in there. 273 00:13:40,100 --> 00:13:42,500 He can't see us. I don't want him to know we're back together. 274 00:13:42,800 --> 00:13:44,300 - I don't think... - You don't know him. 275 00:13:44,500 --> 00:13:46,900 He's been very supportive, and if he sees us together again, 276 00:13:47,300 --> 00:13:48,400 he'll just think I'm weak. 277 00:13:48,500 --> 00:13:49,600 Which I am. 278 00:13:50,800 --> 00:13:51,900 ROZ: Mm. 279 00:13:52,200 --> 00:13:54,600 - Come on, there are no pirates. - Sure there are. 280 00:13:54,900 --> 00:13:56,900 Luke was pillaged. 281 00:13:57,200 --> 00:13:58,400 That is so cool. 282 00:13:58,600 --> 00:13:59,900 [CHUCKLING] 283 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 - Hi, guys. - Oh, hi, Roz. 284 00:14:02,400 --> 00:14:03,800 - Uh... - Hey, Roz. 285 00:14:03,900 --> 00:14:05,900 I have a little something here for you. 286 00:14:06,200 --> 00:14:07,300 - For me? - Yes. 287 00:14:07,500 --> 00:14:09,700 - What's the occasion? - Why do I need an occasion, Roz? 288 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 It's trying to show a friend I'm thinking of her in her time of crisis. 289 00:14:13,600 --> 00:14:15,500 Oh, Frasier, I don't deserve your friendship. 290 00:14:15,800 --> 00:14:18,400 No, I do not deserve your friendship. 291 00:14:18,800 --> 00:14:20,500 I deserve my own table. Excuse me. 292 00:14:21,500 --> 00:14:22,400 [FRASIER SPEAKING INDISTINCTLY] 293 00:14:22,600 --> 00:14:23,700 You know what? 294 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 - I'll take you out to dinner tonight. - Tonight? 295 00:14:26,300 --> 00:14:28,500 Yes, you've been so great about this whole Luke thing. 296 00:14:28,800 --> 00:14:30,600 I mean, the least I could do is buy you a meal. 297 00:14:30,900 --> 00:14:34,400 Well, all right, Roz, I accept. Um, would you excuse me? 298 00:14:34,700 --> 00:14:36,200 Sure. 299 00:14:43,500 --> 00:14:45,800 Luke-o. F-man. 300 00:14:46,800 --> 00:14:48,900 Yeah, listen, um, something's come up tonight, 301 00:14:49,100 --> 00:14:52,200 and, uh, I won't be able to make it, all right? Great. Bye. 302 00:14:52,500 --> 00:14:53,700 [FRASIER CHUCKLES] 303 00:14:54,000 --> 00:14:55,500 Roz, where would you like to go tonight? 304 00:14:55,800 --> 00:14:57,700 Chez Henri has the most splendid oxtail terrine. 305 00:14:57,900 --> 00:14:58,900 [CELL PHONE RINGING] 306 00:14:59,100 --> 00:15:00,300 ROZ: Excuse me. 307 00:15:00,800 --> 00:15:03,000 Hello? Oh, hi. 308 00:15:03,300 --> 00:15:06,800 - Just a sec. I really need to take this. - Of course. 309 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 Hi, Luke. 310 00:15:09,900 --> 00:15:14,000 Oh, damn. I just made plans. 311 00:15:14,300 --> 00:15:17,100 Well, if you put it that way, how can I say no? 312 00:15:17,700 --> 00:15:19,200 I'll see you at 8. Okay. 313 00:15:23,000 --> 00:15:24,200 Bad news, Frasier. 314 00:15:24,500 --> 00:15:28,400 My babysitter is all booked up, so can we rearrange dinner? 315 00:15:28,700 --> 00:15:31,000 What a shame. Excuse me. 316 00:15:40,000 --> 00:15:41,200 Yeah, Luke, it's Fras again. 317 00:15:41,400 --> 00:15:45,500 Listen, my plans just got cancelled, and I was thinking maybe we could... 318 00:15:45,800 --> 00:15:49,200 Oh, really? Well, that was kind of quick, wasn't it? 319 00:15:49,500 --> 00:15:51,200 Well, no problem. 320 00:15:51,500 --> 00:15:53,700 All right, yeah, I'll talk to you tomorrow. Bye. 321 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 Frasier, this is the bracelet I wanted. 322 00:15:56,900 --> 00:15:58,400 Yes, I remembered. 323 00:15:58,700 --> 00:16:01,000 - Oh, you're such a good friend. - Here. 324 00:16:01,200 --> 00:16:03,100 So caring and thoughtful 325 00:16:04,400 --> 00:16:05,600 and loyal. 326 00:16:05,800 --> 00:16:07,700 I gotta make a phone call. I'll be right back. 327 00:16:11,800 --> 00:16:14,400 Luke, it's Roz again. Bad news. 328 00:16:14,700 --> 00:16:17,300 Oh, Niles, as it turns out I am available for that concert tonight. 329 00:16:17,600 --> 00:16:19,000 No, you're not. 330 00:16:23,800 --> 00:16:25,900 [FOOTSTEPS] 331 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 DAPHNE: Going out with Luke, I suppose. 332 00:16:28,200 --> 00:16:30,100 As a matter of fact, I'm having dinner with Roz. 333 00:16:30,700 --> 00:16:32,200 And I will have a clear conscience 334 00:16:32,500 --> 00:16:36,100 because first, I am going to stop by Luke's and end our friendship. 335 00:16:36,700 --> 00:16:39,100 Well, I guess our little chat had an impact. 336 00:16:39,600 --> 00:16:40,500 So it did. 337 00:16:40,700 --> 00:16:41,700 [DOORBELL RINGS] 338 00:16:41,900 --> 00:16:43,900 Lmagine that, me giving advice to a psychiatrist. 339 00:16:44,200 --> 00:16:46,600 Maybe I should be on the radio and you should do the laundry. 340 00:16:47,900 --> 00:16:51,900 Yes, what a merry time of misrule that would be. 341 00:16:52,500 --> 00:16:55,000 - Hello. - Oh, Niles. What are you doing here? 342 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 Well, I'm taking Daphne to the concert. 343 00:16:57,100 --> 00:16:59,400 Yes, he said he'd rather go with me than anyone else. 344 00:17:00,800 --> 00:17:04,200 Indeed. Well, sweet dreams. 345 00:17:06,900 --> 00:17:08,100 Hey, sweetie. 346 00:17:08,300 --> 00:17:09,300 - Hello. - Hello. 347 00:17:09,600 --> 00:17:12,300 - This is for you. - Oh, truffles. 348 00:17:12,600 --> 00:17:14,100 - My favourite. - Ha-ha-ha. 349 00:17:14,400 --> 00:17:17,700 You are so sweet. You say that about everything I bring. 350 00:17:18,200 --> 00:17:20,300 - Oh, Daph, you look great. - Thanks. 351 00:17:20,500 --> 00:17:22,000 Niles. 352 00:17:22,600 --> 00:17:25,400 Dad, I know you're still peeved about me taking Eddie to the spa. 353 00:17:25,800 --> 00:17:26,900 Kennel. 354 00:17:27,600 --> 00:17:29,700 Anyway, I brought a little peace offering. 355 00:17:30,000 --> 00:17:31,600 Bribe. 356 00:17:31,900 --> 00:17:34,100 Dad, it's from Smoky Mountain Farms. 357 00:17:35,700 --> 00:17:39,100 Five different meats in one big box. 358 00:17:41,500 --> 00:17:44,300 Not the Slaughterhouse Five. 359 00:17:46,300 --> 00:17:47,800 They don't make a Slaughterhouse Three. 360 00:17:48,000 --> 00:17:49,300 Oh. 361 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Dad, I'm so sorry. 362 00:17:53,300 --> 00:17:55,000 Oh, well, I was disappointed, but... 363 00:17:55,300 --> 00:17:58,400 I don't want you to think you can't trust me. I will never let you down again. 364 00:17:58,700 --> 00:18:01,200 Well, thanks, Niles. Listen, I'm taking Eddie out for a walk. 365 00:18:01,400 --> 00:18:02,900 Why don't you come along? We can shoot the breeze. 366 00:18:03,200 --> 00:18:04,900 Oh, uh... 367 00:18:05,200 --> 00:18:09,100 Oh, go on. I need a few more minutes to get ready. 368 00:18:11,700 --> 00:18:13,300 Well, uh... 369 00:18:13,900 --> 00:18:15,900 - Once around the block. - All right. Come on, Eddie. 370 00:18:16,300 --> 00:18:18,300 DAPHNE: Take your time. 371 00:18:18,600 --> 00:18:20,300 Dad, thanks for not holding a grudge. 372 00:18:20,500 --> 00:18:21,900 I know how much Eddie means to you. 373 00:18:22,200 --> 00:18:24,600 Oh, I forgot my jacket. Here, hold onto this. 374 00:18:24,900 --> 00:18:27,600 - Put the leash on him, be right back. - Okay. All right, all right. 375 00:18:27,800 --> 00:18:29,400 Here you go. 376 00:18:29,700 --> 00:18:32,500 Oh, uh, it's all right. I'm waiting for someone. 377 00:18:35,000 --> 00:18:36,500 Oh. 378 00:18:39,600 --> 00:18:41,800 Stop, stop, stop. 379 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 [GASPING] 380 00:18:46,900 --> 00:18:49,100 Thank you, thank you. It's okay. It's okay. 381 00:18:49,400 --> 00:18:52,400 All right. It's okay. It's all right. Right. 382 00:18:52,600 --> 00:18:53,700 Okay. Okay. 383 00:18:53,900 --> 00:18:56,200 Come on, slowpoke. 384 00:19:00,900 --> 00:19:05,100 Luke? Surprise, it's Roz. 385 00:19:05,500 --> 00:19:08,500 Luke? Luke, are you home? 386 00:19:08,800 --> 00:19:11,700 I got an hour to kill before dinner. 387 00:19:18,300 --> 00:19:20,500 LUKE: Come onboard. I'll pour you a drink. 388 00:19:20,700 --> 00:19:25,600 WOMAN: You really live here? I think boats are so sexy. 389 00:19:26,500 --> 00:19:28,500 - Aah! - Hello, Roz. 390 00:19:29,000 --> 00:19:31,700 - What are you doing here? - Well, I stopped by to see Luke. 391 00:19:31,900 --> 00:19:33,700 I heard you coming, and I came inside here. 392 00:19:33,900 --> 00:19:36,300 LUKE: Watch your step. - Shove over. 393 00:19:38,500 --> 00:19:39,900 After everything he did to me, 394 00:19:40,200 --> 00:19:41,800 you stayed friends with him, didn't you? 395 00:19:42,100 --> 00:19:43,900 You started seeing him again without telling me. 396 00:19:44,000 --> 00:19:45,200 [MUSIC PLAYING ON STEREO] 397 00:19:45,400 --> 00:19:47,200 You have the most incredible eyes. 398 00:19:47,500 --> 00:19:50,100 That bastard! He told me I had the most incredible eyes. 399 00:19:50,400 --> 00:19:52,100 Roz, Roz, we can't let him know we're here. 400 00:19:52,400 --> 00:19:54,600 WOMAN: What are all these pages? LUKE: I'm writing a book. 401 00:19:54,900 --> 00:19:59,100 But I'm having a little trouble. Maybe you could be my inspiration. 402 00:19:59,900 --> 00:20:03,800 That bastard! He told me I was his inspiration. 403 00:20:08,300 --> 00:20:11,300 We may as well make ourselves comfortable. 404 00:20:12,900 --> 00:20:16,300 [BOTH GRUNTING] 405 00:20:18,500 --> 00:20:20,800 I guess I should have told you we got back together. 406 00:20:21,100 --> 00:20:23,100 No, I should apologise, actually. 407 00:20:23,800 --> 00:20:25,000 After the way he treated you, 408 00:20:25,200 --> 00:20:27,000 I shouldn't have been hanging around with him. 409 00:20:27,600 --> 00:20:29,500 You liked him. 410 00:20:29,800 --> 00:20:34,300 Truth be told, I don't really make friends very often. 411 00:20:34,700 --> 00:20:36,900 In fact, the last true friend I made was you. 412 00:20:37,200 --> 00:20:39,500 - Oh, yuck. - Too much? 413 00:20:39,800 --> 00:20:41,600 No, I'm sitting in something wet. 414 00:20:41,900 --> 00:20:44,200 - Well, just get up. - I can't, I'm caught in something. 415 00:20:44,400 --> 00:20:46,600 Here, all right, let me give you a hand. 416 00:20:47,100 --> 00:20:48,100 ROZ: Oh. 417 00:20:48,400 --> 00:20:49,500 [HISSING] 418 00:20:49,600 --> 00:20:50,800 ROZ: Oh... 419 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 You've got a lot of explaining to do. 420 00:21:20,900 --> 00:21:22,400 [INAUDIBLE DIALOGUE]