1 00:00:08,100 --> 00:00:09,200 FRASIER: Who's up next, Roz? 2 00:00:09,400 --> 00:00:12,400 We have Cleo from Redmond on line three. 3 00:00:12,700 --> 00:00:15,000 Hello, Cleo. I'm listening. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,300 CLEO: Hi, Dr. Crane. 5 00:00:16,500 --> 00:00:19,800 I've been dating three different guys and I can't choose between them. 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,800 Is it that you can't choose or you don't want to choose? 7 00:00:23,200 --> 00:00:24,700 It's just hard. One's really funny, 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,800 one's adventurous and one's sensitive. 9 00:00:27,100 --> 00:00:28,300 They're all gorgeous too. 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,900 Oh, excuse me, Cleo. 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,200 This show is for people with real problems. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,000 Roz. 13 00:00:35,300 --> 00:00:39,500 Um, it sounds to me as if each suitor possesses one quality that you admire. 14 00:00:39,900 --> 00:00:41,800 Rather than choose among them, 15 00:00:41,900 --> 00:00:45,100 why not try to find one person who fits all your criteria? 16 00:00:45,500 --> 00:00:47,900 Why don't you call back when you're a working single mother 17 00:00:48,200 --> 00:00:50,300 whose choice in dates is between a guy with eight teeth 18 00:00:50,600 --> 00:00:53,500 and a guy whose hair is painted on? 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,800 Sadly, we're out of time. 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,500 This is Dr. Frasier Crane 21 00:00:57,800 --> 00:01:00,600 saying good day, Seattle, and good mental health. 22 00:01:00,800 --> 00:01:03,300 Unless, of course, Roz has a problem with that. 23 00:01:08,900 --> 00:01:10,500 Is there something wrong, Roz? 24 00:01:10,700 --> 00:01:11,700 Because if there is, 25 00:01:12,000 --> 00:01:15,100 we should discuss it before it bleeds into your work. 26 00:01:16,600 --> 00:01:17,700 ROZ: I'm sorry. 27 00:01:17,900 --> 00:01:20,700 I'm just sick of hearing people complain about their love lives 28 00:01:21,000 --> 00:01:23,600 while I face another weekend without plans. 29 00:01:23,900 --> 00:01:27,400 - Well, I empathize, but... - I know. Look who I'm telling. 30 00:01:29,300 --> 00:01:32,200 It so happens I have big plans this weekend. 31 00:01:32,500 --> 00:01:33,600 Let me guess: 32 00:01:33,900 --> 00:01:37,200 You and Niles are playing your zithers again at the Renaissance Faire. 33 00:01:37,500 --> 00:01:42,300 Get real, Roz. The Renaissance Faire is a fortnight after Saint Swithin's Day. 34 00:01:43,100 --> 00:01:44,600 No, my son is coming to town. 35 00:01:44,800 --> 00:01:47,500 Dad and Daphne should be picking him up at the airport right now. 36 00:01:47,800 --> 00:01:49,600 I didn't know Freddie was coming. 37 00:01:49,700 --> 00:01:51,500 Well, it was sort of last-minute, actually. 38 00:01:51,800 --> 00:01:54,000 You know, you remember I had that reunion of sorts 39 00:01:54,300 --> 00:01:56,700 with my old college mentor, Dr. Tewksbury. 40 00:01:57,100 --> 00:01:59,000 Well, it led to a lot of soul-searching. 41 00:01:59,100 --> 00:02:00,800 He helped me to realise 42 00:02:01,100 --> 00:02:03,500 that I've been defining myself by my career, 43 00:02:03,700 --> 00:02:06,400 and it's time that I rearrange my priorities. 44 00:02:06,800 --> 00:02:09,800 And my first priority is my son. 45 00:02:10,300 --> 00:02:11,900 What is he now, 12? 46 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 - No, 13, Roz. - Wow. 47 00:02:13,600 --> 00:02:17,700 Gosh, you know, the years really have flown by. 48 00:02:18,000 --> 00:02:21,400 - I feel like I've missed so much. - So, what are you guys gonna do? 49 00:02:21,700 --> 00:02:25,000 Lots of things. I thought we'd see a play and take in the computer show. 50 00:02:25,300 --> 00:02:26,800 He loved that. And, um... 51 00:02:27,000 --> 00:02:30,400 Oh, I've decided we are going to read Walden together. 52 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 - Some vacation. - No, no, Roz. It is, actually. 53 00:02:33,800 --> 00:02:36,500 You see, every year, we pick a book to read and discuss. 54 00:02:36,700 --> 00:02:39,900 It's... It's been sort of a bonding thing between us. 55 00:02:40,200 --> 00:02:41,700 And, gosh, you know, I hate to brag, 56 00:02:42,000 --> 00:02:45,600 but Freddie really is a very articulate young man. 57 00:02:46,000 --> 00:02:49,500 He's very imaginative, not to mention what a great sense of humour he has. 58 00:02:49,800 --> 00:02:50,900 Oh, that reminds me, Frasier. 59 00:02:51,200 --> 00:02:52,800 Alice said the cutest thing this morning. 60 00:02:53,000 --> 00:02:55,400 Careful, Roz. You don't wanna turn into one of those mothers 61 00:02:55,700 --> 00:02:58,600 who bores everybody talking about her child. 62 00:03:02,100 --> 00:03:06,500 At level seven, grab the bio-suit and then teleport to the acid tank. 63 00:03:06,900 --> 00:03:08,000 Really? 64 00:03:08,300 --> 00:03:10,200 Hey, Grandpa, put on MTV, channel 46. 65 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 All right. 66 00:03:12,900 --> 00:03:14,800 [HIP-HOP MUSIC PLAYING ON TV] 67 00:03:15,100 --> 00:03:18,500 Oh, jeez. What is this? 68 00:03:18,700 --> 00:03:22,000 They're half nude. That's just not right. 69 00:03:22,400 --> 00:03:24,800 I saw this one already. 70 00:03:28,200 --> 00:03:29,300 Oh, hello, Dad. 71 00:03:29,500 --> 00:03:32,200 Freddie. Ha, ha! Come give your dad a hug. 72 00:03:32,500 --> 00:03:33,900 I'll call you back. 73 00:03:34,200 --> 00:03:36,500 FRASIER: God, it's so good to see you. Oh! 74 00:03:36,800 --> 00:03:39,000 Well, so how was your flight? 75 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 - Eh. - Good, good, good. 76 00:03:41,100 --> 00:03:42,700 Did you get all your unpacking done? 77 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 - Yeah. FRASIER: Great. 78 00:03:44,300 --> 00:03:45,900 I've been looking forward to seeing you. 79 00:03:46,200 --> 00:03:48,400 We're gonna have fun. What would you like to do first? 80 00:03:48,700 --> 00:03:50,300 Whatever. 81 00:03:50,400 --> 00:03:51,700 [PHONE RINGS] 82 00:03:52,000 --> 00:03:54,600 Hello? Hey, Zack. 83 00:03:54,800 --> 00:03:57,000 Hang on, let me get some privacy. 84 00:04:02,800 --> 00:04:04,400 Well... 85 00:04:04,900 --> 00:04:07,400 That's certainly not the greeting I was expecting. 86 00:04:07,700 --> 00:04:10,700 I've never seen such dancing. 87 00:04:13,500 --> 00:04:16,100 What do you think those shorts are made of? 88 00:04:20,200 --> 00:04:25,500 Some sort of steel mesh. 89 00:04:27,300 --> 00:04:29,300 What the hell are you watching? 90 00:04:29,500 --> 00:04:32,700 - It's Freddie's programme. - Good Lord. 91 00:04:33,800 --> 00:04:35,400 He doesn't seem very happy to be here. 92 00:04:35,700 --> 00:04:37,000 He hardly said two words to me. 93 00:04:37,200 --> 00:04:39,300 Oh, it's perfectly normal. You're his dad. 94 00:04:39,600 --> 00:04:41,700 Kids that age don't wanna talk to their dad. 95 00:04:41,900 --> 00:04:43,400 I never stopped talking to you. 96 00:04:44,300 --> 00:04:46,000 I know, buddy. 97 00:04:49,700 --> 00:04:51,400 - Evening. FRASIER: Oh, hi, Daph. 98 00:04:51,700 --> 00:04:53,600 Dinner will be ready soon. Niles is joining us. 99 00:04:53,800 --> 00:04:54,900 FRASIER: Good, good. 100 00:04:55,200 --> 00:04:59,400 Say, Daphne, did Freddie say anything in the car? 101 00:04:59,800 --> 00:05:00,700 DAPHNE: Not really. 102 00:05:00,900 --> 00:05:03,600 We put your show on the radio. Heard Roz give that caller the business. 103 00:05:03,900 --> 00:05:04,900 FRASIER: Oh, yeah. 104 00:05:05,100 --> 00:05:06,100 [DOORBELL RINGS] 105 00:05:06,300 --> 00:05:07,500 - Oh, I'll get that. - All right. 106 00:05:07,700 --> 00:05:10,700 You know, it's a pity she hasn't found someone to love. 107 00:05:11,100 --> 00:05:14,000 I mean, what could be sadder than growing old alone? 108 00:05:14,500 --> 00:05:17,700 Yeah, I wasn't talking about you, Dr. Crane. 109 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 - You got your father to grow old with. - Ah, yeah. 110 00:05:23,200 --> 00:05:24,300 DAPHNE: Niles. - Hello. 111 00:05:24,500 --> 00:05:25,600 Hi. Mwah. 112 00:05:25,900 --> 00:05:28,100 Hey, Niles, I didn't miss a squash date, did I? 113 00:05:28,400 --> 00:05:30,000 No, no, I was playing with Jack Betcher. 114 00:05:30,300 --> 00:05:32,600 Pummelled me but good. From now on, I'll stick to playing you. 115 00:05:32,900 --> 00:05:34,400 FRASIER: Oh, yes. 116 00:05:34,700 --> 00:05:38,000 - Where's Freddie? FRASIER: I'll go and get him. 117 00:05:38,400 --> 00:05:42,000 You always smell so masculine after you've finished exercising. 118 00:05:44,400 --> 00:05:47,000 It's the mango-kiwi shower gel. 119 00:05:48,100 --> 00:05:49,700 [DOORBELL RINGS] 120 00:05:52,800 --> 00:05:54,700 - Oh, hi there. - Oh, hello. 121 00:05:55,000 --> 00:05:56,400 I'm Jack. I just dropped Niles off. 122 00:05:56,500 --> 00:05:58,100 NILES: Jack? - You left this in my car. 123 00:05:58,400 --> 00:06:02,700 Oh, thank you. Jack, this is Daphne, my girlfriend. 124 00:06:03,100 --> 00:06:05,200 You're a fine-looking one, aren't you? 125 00:06:05,500 --> 00:06:08,200 - I don't know. - Modest, that's good. 126 00:06:08,500 --> 00:06:09,900 - I don't see a ring. Single? - Yes. 127 00:06:10,100 --> 00:06:11,300 - Looking? For a woman? - Sure. 128 00:06:11,600 --> 00:06:13,300 Right. 129 00:06:14,100 --> 00:06:15,500 - Employed? - A surgeon. 130 00:06:15,700 --> 00:06:17,300 - Mm. Impressive. JACK: Thanks. 131 00:06:17,600 --> 00:06:18,600 - Yeah. - Okay. 132 00:06:18,900 --> 00:06:22,500 Well, it's good to see you again, Jack. Thanks, goodbye. 133 00:06:22,800 --> 00:06:26,000 What's happening? I think I'm having some kind of stroke. 134 00:06:26,800 --> 00:06:29,800 Roz is lonely so I thought I'd try and set her up with someone. 135 00:06:30,100 --> 00:06:32,300 Oh, maybe Jack. 136 00:06:32,600 --> 00:06:34,900 - There's a thought. - Okay, I get it now. 137 00:06:35,200 --> 00:06:38,100 - Here we are. - Oh. Hello, Freddie. 138 00:06:38,400 --> 00:06:40,400 Hi, Uncle Niles. 139 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 - Would you give us a moment? - Sure. 140 00:06:45,100 --> 00:06:47,600 Freddie, about what you just saw... 141 00:06:47,900 --> 00:06:50,400 I know you've always had special feelings for Daphne. 142 00:06:50,600 --> 00:06:53,600 - There's something I need to tell you. - I already know about you guys. 143 00:06:54,400 --> 00:06:55,900 Oh. Uh... 144 00:06:56,200 --> 00:06:57,400 And you're okay with that? 145 00:06:57,700 --> 00:06:59,500 I liked her when I was a little kid. 146 00:06:59,700 --> 00:07:03,900 I'm over it now. I mean, she's like 100. 147 00:07:06,300 --> 00:07:07,900 She most certainly is not. 148 00:07:08,200 --> 00:07:11,100 - It just burns you up that I got her... FRASIER: Niles. 149 00:07:13,300 --> 00:07:15,200 Why don't you get us both some sherry? 150 00:07:20,100 --> 00:07:23,700 Well, Freddie, I've made some wonderful plans for our time together. 151 00:07:23,900 --> 00:07:26,100 I've already chosen the book we're going to read. 152 00:07:26,400 --> 00:07:27,500 I'll give you a hint. 153 00:07:27,800 --> 00:07:33,100 Published in 1854, this paean to self-sufficiency 154 00:07:33,400 --> 00:07:36,900 was known as the cornerstone of the transcendental movement. 155 00:07:37,300 --> 00:07:38,700 Oh, oh, oh! 156 00:07:39,000 --> 00:07:41,700 Yes, yes, Niles. I'll let you get the next one. 157 00:07:42,000 --> 00:07:44,400 - Freddie, any thoughts? - No. 158 00:07:45,000 --> 00:07:46,800 - Niles? - It's Walden by Henry David Thoreau. 159 00:07:47,000 --> 00:07:49,500 Of course it is. 160 00:07:49,800 --> 00:07:52,900 "It is life near the bone where it is sweetest." 161 00:07:53,600 --> 00:07:56,700 Should be the source of much lively discussion, wouldn't you say? 162 00:07:56,900 --> 00:07:58,000 I don't know. 163 00:07:58,300 --> 00:08:01,700 Why don't you just talk about it with Uncle Niles? 164 00:08:02,000 --> 00:08:03,200 Niles. 165 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 Well, yes, if that's what you'd like. 166 00:08:06,300 --> 00:08:08,200 We'll discuss it together. 167 00:08:08,500 --> 00:08:12,000 "If the engine whistles, let it whistle till it is hoarse for its pain." 168 00:08:12,300 --> 00:08:14,200 Oh, shut up, Niles. 169 00:08:20,300 --> 00:08:22,600 Hey, how was the computer expo? 170 00:08:22,900 --> 00:08:24,500 Okay. 171 00:08:25,300 --> 00:08:28,800 Freddie, why don't you tell Grandpa about the new virtual reality...? 172 00:08:29,700 --> 00:08:31,600 And he's gone. 173 00:08:31,700 --> 00:08:34,900 - So did you have fun? - Oh, yeah. It was a blast. 174 00:08:35,200 --> 00:08:37,300 He spent the entire time trying to ditch me. 175 00:08:38,300 --> 00:08:39,800 You know... 176 00:08:40,600 --> 00:08:42,500 ...I only get to see Freddie a few times a year. 177 00:08:42,800 --> 00:08:44,200 Usually, we make the most of it. 178 00:08:44,500 --> 00:08:46,900 Now all he wants to do is play that damn computer game. 179 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 MARTIN: Well, you know, Fras, 180 00:08:49,300 --> 00:08:51,000 he's not different than you were at that age. 181 00:08:51,300 --> 00:08:53,400 Except instead of video screens and electronics, 182 00:08:53,600 --> 00:08:55,200 you always had your head in books. 183 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 - That's entirely different, Dad. - No, it isn't. 184 00:08:57,700 --> 00:08:59,300 We couldn't get you to do anything. 185 00:08:59,600 --> 00:09:01,600 You know, I remember when you read that Walden book. 186 00:09:01,900 --> 00:09:03,800 It was on the family camping trip. 187 00:09:04,000 --> 00:09:05,900 So? Well, what better time to read about nature? 188 00:09:06,200 --> 00:09:07,100 MARTIN: That's just it. 189 00:09:07,300 --> 00:09:10,800 While you were in the cabin reading about it, we were outside enjoying it. 190 00:09:12,600 --> 00:09:15,600 You'd rather read about something than experience it firsthand. 191 00:09:19,200 --> 00:09:23,000 You know, my mentor remarked on that very thing. 192 00:09:27,200 --> 00:09:28,700 Freddie. 193 00:09:29,900 --> 00:09:33,600 Freddie, I've made a decision. We are going to the woods. 194 00:09:33,900 --> 00:09:35,900 - What for? - We are going camping. 195 00:09:36,200 --> 00:09:38,400 - It'll be good for the both of us. - But I don't want to. 196 00:09:38,700 --> 00:09:40,300 Too bad. It'll be fun. 197 00:09:40,500 --> 00:09:43,100 Fathers and sons should do fun things together. 198 00:09:43,800 --> 00:09:45,600 You and Grandpa don't do fun things together. 199 00:09:45,900 --> 00:09:48,000 Hey, leave me out of this. 200 00:09:48,600 --> 00:09:51,200 That's why he's coming along as well. 201 00:09:52,300 --> 00:09:53,700 There will be no TV, 202 00:09:53,800 --> 00:09:56,700 there will be no electronics, there will be no distractions. 203 00:09:57,100 --> 00:09:59,100 Just three generations of Cranes 204 00:09:59,300 --> 00:10:02,000 cooking over a fire and sleeping under the stars. 205 00:10:02,200 --> 00:10:04,200 We leave at daybreak. 206 00:10:07,200 --> 00:10:09,600 Good work, Freddie. 207 00:10:15,000 --> 00:10:18,600 Oh! What an idyllic spot. 208 00:10:19,000 --> 00:10:21,300 I'm already beginning to feel like Thoreau. 209 00:10:21,500 --> 00:10:23,400 We can't sleep here. This place bites. 210 00:10:23,700 --> 00:10:25,600 It does not bite. 211 00:10:25,900 --> 00:10:29,300 "It is shelter, as good as the best, 212 00:10:29,600 --> 00:10:33,500 and sufficient for its coarser and simpler wants." 213 00:10:33,900 --> 00:10:36,600 Is that you talking or that guy from Where's Walden? 214 00:10:36,900 --> 00:10:38,000 Good one, Freddie. 215 00:10:38,300 --> 00:10:39,300 [FRASIER LAUGHS] 216 00:10:39,500 --> 00:10:41,700 Yes, you know, the two of you may want to immortalise 217 00:10:41,900 --> 00:10:45,800 this good-natured raillery in these journals that I bought for you. 218 00:10:46,100 --> 00:10:47,700 Thanks, but I wouldn't know what to write. 219 00:10:48,000 --> 00:10:50,800 Well, Dad, you simply write down your experiences. 220 00:10:51,100 --> 00:10:55,100 - I have to go to the bathroom. - Freddie, l... I don't see a bathroom. 221 00:10:55,500 --> 00:10:57,600 You're surrounded by 50,000 acres of it. 222 00:10:58,000 --> 00:11:00,300 Ha-ha! How quaintly rustic. 223 00:11:00,600 --> 00:11:04,600 Yes, Frederick, just pick a tree and make it your own. 224 00:11:06,200 --> 00:11:09,900 So, Dad, I thought we might do an activity later. 225 00:11:10,300 --> 00:11:12,100 - What kind of activity? - Oh, I don't know. 226 00:11:12,400 --> 00:11:16,000 Maybe press some leaves or whittle a birdcall 227 00:11:16,200 --> 00:11:19,700 and see if we can lure some finches to our sill. 228 00:11:20,000 --> 00:11:22,900 Take it easy now, we wanna save something for tomorrow. 229 00:11:24,000 --> 00:11:25,900 Dad, could you please be a little more supportive? 230 00:11:26,100 --> 00:11:28,400 I'd like to, but I tried to get you to camp a million times 231 00:11:28,800 --> 00:11:30,400 and you had to wait till playoffs are on. 232 00:11:30,600 --> 00:11:33,200 Dad, you can watch the playoffs all year. 233 00:11:34,600 --> 00:11:36,500 The kids at the next campsite built a rope swing. 234 00:11:36,800 --> 00:11:38,200 - Can I go over? - Don't see why not. 235 00:11:38,500 --> 00:11:40,300 Thanks. 236 00:11:41,500 --> 00:11:43,500 - What the hell was that? - It's just a rope swing. 237 00:11:43,800 --> 00:11:45,600 Wait till he sees us drying leaves in the sun. 238 00:11:45,900 --> 00:11:47,400 He'll come running. 239 00:11:48,300 --> 00:11:50,000 I'm just about fed up with your sarcasm. 240 00:11:50,200 --> 00:11:52,900 I'm trying to do some father-son bonding here. Will you just butt out? 241 00:11:53,300 --> 00:11:57,300 You know what? I just thought of something to write in this thing. 242 00:12:03,000 --> 00:12:06,500 ROZ: This is a bad idea. My hair's flat. 243 00:12:06,800 --> 00:12:08,900 Never have a good date when my hair is flat. 244 00:12:09,100 --> 00:12:10,800 If it's flat after, that's a good date. 245 00:12:11,000 --> 00:12:12,900 [DOORBELL RINGS] 246 00:12:13,500 --> 00:12:17,300 Your hair's not flat, Roz. It's delightfully frizzy. 247 00:12:19,200 --> 00:12:20,200 DAPHNE: Hello. JACK: Hi. 248 00:12:20,500 --> 00:12:22,300 NILES: Hey, Jack, come in. You remember Daphne. 249 00:12:22,600 --> 00:12:24,100 - Yes. - This is Roz. 250 00:12:25,100 --> 00:12:27,900 - Hi, Jack. - Hi. 251 00:12:28,100 --> 00:12:30,000 So, uh, where are you two going for dinner? 252 00:12:30,300 --> 00:12:33,000 I thought we'd try the Pergola. They have a garden patio. 253 00:12:33,300 --> 00:12:35,900 Unless you'd rather eat inside. I don't want you to get cold. 254 00:12:36,200 --> 00:12:38,100 Oh, don't you worry about that. 255 00:12:39,700 --> 00:12:41,400 Come on, Roz, I have a couple of wraps. 256 00:12:41,600 --> 00:12:43,600 You can borrow one. 257 00:12:43,900 --> 00:12:46,000 - What do you think? - She's pretty. 258 00:12:46,300 --> 00:12:48,200 You know, I should check my service before we go. 259 00:12:48,400 --> 00:12:50,800 - Okay. Can I pour you some wine? - Sure. 260 00:12:52,200 --> 00:12:53,700 It's Dr. Betcher. 261 00:12:54,200 --> 00:12:56,000 Really? Well, isn't Dr. Unger on call? 262 00:12:56,200 --> 00:12:57,400 I'm kind of busy right now. 263 00:12:59,000 --> 00:13:00,400 All right, I'm on my way. 264 00:13:01,100 --> 00:13:03,400 There's an emergency with one of my post-op patients. 265 00:13:03,600 --> 00:13:06,300 - Please tell Roz I'm really sorry. - Of course. 266 00:13:06,600 --> 00:13:09,000 - Thanks, Niles. - Yeah, good luck. 267 00:13:10,500 --> 00:13:14,500 We need a man's opinion. The velvet trim or the multicoloured? 268 00:13:14,700 --> 00:13:16,800 - Where's Jack? - He left. 269 00:13:17,100 --> 00:13:18,600 - He left? - It was an emergency. 270 00:13:18,900 --> 00:13:20,100 What kind of an emergency? 271 00:13:20,300 --> 00:13:22,800 Like he saw me and thought I was a dog emergency? 272 00:13:24,400 --> 00:13:27,500 - No, no, no. He said you were pretty. - That's it? 273 00:13:27,800 --> 00:13:31,100 Well, he flew out of here as soon as you left the room. 274 00:13:31,400 --> 00:13:33,700 Oh, God, he was just trying to get out of this date. 275 00:13:34,000 --> 00:13:37,200 - I've been dumped. - Oh, I'm sure you weren't dumped. 276 00:13:37,600 --> 00:13:41,000 - He was paged, right, Niles? - Oh, yeah, the old fake page routine. 277 00:13:41,300 --> 00:13:44,200 No, no, no, not even. He actually called in. 278 00:13:47,100 --> 00:13:49,500 - I should go. - We understand, you wanna be alone. 279 00:13:49,700 --> 00:13:52,300 No, Roz, I won't hear of it. You'll stay right here with us. 280 00:13:52,500 --> 00:13:55,100 Oh, I don't wanna be a pain. You guys have a big evening planned. 281 00:13:55,300 --> 00:13:57,800 Roz, you are so considerate. 282 00:13:58,100 --> 00:14:01,400 We can have an evening any old time. You'll stay for dinner. 283 00:14:01,800 --> 00:14:04,400 ROZ: All right. - Allow me. 284 00:14:04,700 --> 00:14:07,100 Well, what are we having? Because I don't like fish. 285 00:14:13,700 --> 00:14:15,500 Oh, Freddie, there you are. Thank goodness. 286 00:14:15,700 --> 00:14:18,000 Can I have dinner with these guys? They're having sloppy joes. 287 00:14:18,400 --> 00:14:21,500 I'm sorry, but Frederick is having dinner with his family this evening. 288 00:14:21,800 --> 00:14:23,300 Come on, Dad. 289 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 That's okay. Come by later. We're making S'mores. 290 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 Yes, we'll see. All right, now off you go, young people. 291 00:14:31,600 --> 00:14:34,400 Just sit down, Frederick, and eat your meal. 292 00:14:34,700 --> 00:14:37,500 - Have a good time? - I guess. 293 00:14:38,500 --> 00:14:39,600 What'd you do? 294 00:14:40,200 --> 00:14:41,500 We played some Frisbee. 295 00:14:41,700 --> 00:14:44,500 Sucked with all those trees in the way. 296 00:14:46,100 --> 00:14:50,700 Yes, well, perhaps one day civilisation will cut down all those trees 297 00:14:51,100 --> 00:14:53,500 and pave over this grand wilderness. Then you and your friends 298 00:14:53,800 --> 00:14:56,700 can play Frisbee without constraint. How would that be? 299 00:14:58,100 --> 00:14:59,100 I don't know. 300 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 I'm done. Can I go now? 301 00:15:00,600 --> 00:15:02,100 - No. - Why not? 302 00:15:02,400 --> 00:15:05,200 This is your first camping trip and we're gonna enjoy it together. 303 00:15:05,500 --> 00:15:07,600 This isn't my first camping trip. 304 00:15:08,300 --> 00:15:11,300 - You never told me that. - I don't tell you a lot of things. 305 00:15:11,600 --> 00:15:14,500 Oh. I see. 306 00:15:15,000 --> 00:15:17,700 Well, you may go. 307 00:15:22,300 --> 00:15:23,700 So... 308 00:15:24,100 --> 00:15:26,500 ...he's been camping before. 309 00:15:27,300 --> 00:15:28,800 Instead of this being something special, 310 00:15:29,100 --> 00:15:30,900 it's just another thing I've missed out on. 311 00:15:31,100 --> 00:15:33,600 This trip was a bust from the get-go. 312 00:15:33,900 --> 00:15:36,100 We leave at daybreak. 313 00:15:37,700 --> 00:15:40,100 What's with you and daybreak? 314 00:15:42,000 --> 00:15:44,700 I'm gonna see if those kids have a generous grandpa with a six-pack. 315 00:15:45,000 --> 00:15:46,400 Sit. 316 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 DAPHNE: I once dated a guy who was so grabby, 317 00:16:00,500 --> 00:16:03,600 I jumped out of his car while it was still moving. 318 00:16:03,800 --> 00:16:06,000 Did I ever tell you about this jerk named Nick? 319 00:16:06,300 --> 00:16:07,600 I dated a Nick. 320 00:16:07,900 --> 00:16:08,900 [DOORBELL RINGS] 321 00:16:09,100 --> 00:16:11,800 My Nick had a silent G at the beginning of his name. 322 00:16:12,000 --> 00:16:13,200 He was Vietnamese. 323 00:16:16,000 --> 00:16:18,100 I wonder who this could be. 324 00:16:19,700 --> 00:16:22,100 Oh, what an incredible surprise. 325 00:16:22,400 --> 00:16:23,500 It's Hans. Hans, come in. 326 00:16:23,700 --> 00:16:27,000 Roz, Daphne, this is Hans. He's a doctor from my building. 327 00:16:27,300 --> 00:16:28,700 Nice to meet you. 328 00:16:28,900 --> 00:16:30,900 Hello, Hans. What brings you by? 329 00:16:31,200 --> 00:16:33,000 I'm a friend of Frasier. 330 00:16:33,400 --> 00:16:37,300 Uh, I was downstairs, so I thought I'd pop by, see if he was in. 331 00:16:37,700 --> 00:16:39,700 - Yeah, well, he's not. - You could stay for a drink. 332 00:16:40,000 --> 00:16:42,600 Why don't come here? Sit next to Roz. 333 00:16:42,800 --> 00:16:45,000 Niles, help me fix those drinks, will you? 334 00:16:45,300 --> 00:16:46,900 Yes, dear. 335 00:16:48,800 --> 00:16:52,100 Doctor my eye. That's Ted, the moron from the deli. 336 00:16:54,400 --> 00:16:57,000 - Are you sure? - Oh, stop it. 337 00:16:57,200 --> 00:17:00,300 You invited him over here for Roz. She's in no mood to be trifled with. 338 00:17:00,600 --> 00:17:02,500 - Neither am I. - I'm sorry. I was trying to help. 339 00:17:02,700 --> 00:17:04,900 Yeah, well, if you want to help, get rid of him. 340 00:17:05,100 --> 00:17:06,900 Love you. 341 00:17:11,500 --> 00:17:13,100 Can you believe this, Daphne? 342 00:17:13,300 --> 00:17:16,100 Roz, I am so sorry. This evening's been a disaster. 343 00:17:16,400 --> 00:17:17,800 No, I mean, things are looking up. 344 00:17:18,100 --> 00:17:20,800 Hans and I are really hitting it off. Do you have any mints in here? 345 00:17:21,100 --> 00:17:23,300 - Try the cupboards. - Thanks. 346 00:17:23,600 --> 00:17:26,400 I have a really good feeling about Hans. 347 00:17:26,600 --> 00:17:27,700 He's very funny. 348 00:17:27,900 --> 00:17:31,800 He just told me he was chief doctor of Brainiactrics. 349 00:17:34,300 --> 00:17:36,900 - Where did he go? - I gave him the boot. He's gone. 350 00:17:37,300 --> 00:17:40,200 - Who's gone? - Hans. He had an emergency. 351 00:17:40,500 --> 00:17:43,200 - Oh, you've gotta be kidding me. - Oh, Roz... 352 00:17:43,400 --> 00:17:45,300 I thought this one liked me. 353 00:17:45,600 --> 00:17:47,900 Man, I've driven away two doctors in one night. 354 00:17:48,200 --> 00:17:51,700 No, Hans is just the meat slicer from the deli. 355 00:17:53,000 --> 00:17:55,700 And that's supposed to make me feel better? 356 00:17:57,600 --> 00:18:00,700 Oh, God, I just wanna put this whole night behind me. 357 00:18:01,000 --> 00:18:02,200 I don't blame you one bit. 358 00:18:02,400 --> 00:18:04,300 I'm sure it will all look better in the morning. 359 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 I sure hope so. 360 00:18:05,800 --> 00:18:09,000 You two have listened to enough of my problems for one night. 361 00:18:12,800 --> 00:18:15,700 Oh, look, Titanic just started. 362 00:18:22,600 --> 00:18:27,300 When you hear that scratching at your window late at night, 363 00:18:27,800 --> 00:18:33,700 remember that young couple and Fork Hand. 364 00:18:39,200 --> 00:18:42,100 Oh, come on, that's scary stuff. 365 00:18:42,400 --> 00:18:45,900 I told that to Duke last summer and he wet his sleeping bag. 366 00:18:47,300 --> 00:18:50,900 Wait a minute. Isn't this Duke's sleeping bag? 367 00:18:51,900 --> 00:18:54,100 - Now you're scared. - Ha-ha. 368 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Oh, gosh, Dad. 369 00:18:59,300 --> 00:19:01,900 I'm sorry I snapped at you earlier. 370 00:19:02,200 --> 00:19:06,100 You know, I guess I was just hoping this trip might give me and Frederick 371 00:19:06,400 --> 00:19:11,600 some sort of, I don't know, golden moment. 372 00:19:13,200 --> 00:19:16,200 - I guess I'm just disappointed. - I know. 373 00:19:17,200 --> 00:19:21,000 But you know, none of this would be happening if we had a TV. 374 00:19:21,800 --> 00:19:25,000 TV makes everyone get along. 375 00:19:26,900 --> 00:19:28,900 MARTIN: Oh, hey, buddy. FRASIER: Hi, Fred. 376 00:19:29,200 --> 00:19:32,800 - Well, I'll just take a little walk. FRASIER: All right. 377 00:19:33,200 --> 00:19:35,100 - See you in a bit, Dad. MARTIN: All right. 378 00:19:36,000 --> 00:19:39,100 Frederick, we're gonna be leaving in the morning. 379 00:19:39,400 --> 00:19:41,000 But I don't wanna go. 380 00:19:41,200 --> 00:19:44,000 No? I thought you'd be dying to get back to your Game Boy. 381 00:19:44,300 --> 00:19:47,500 Well, yeah, but I kind of made plans. 382 00:19:47,800 --> 00:19:49,700 Oh, really? With who? 383 00:19:50,300 --> 00:19:52,500 - Nobody. - Oh, then, you don't have plans. 384 00:19:52,700 --> 00:19:56,500 We leave at... Nine-ish. 385 00:19:58,500 --> 00:20:01,000 Okay, fine. I have plans with Melody. 386 00:20:02,300 --> 00:20:04,900 - The S'mores girl? - Yeah. 387 00:20:05,600 --> 00:20:06,900 She's cute. 388 00:20:07,200 --> 00:20:08,600 She's a cheerleader. 389 00:20:08,800 --> 00:20:10,500 Ho-ho! 390 00:20:11,400 --> 00:20:15,400 I remember a particular cheerleader from my youth. 391 00:20:15,700 --> 00:20:19,500 Lorna. She was a beautiful girl. 392 00:20:19,800 --> 00:20:21,300 In fact, I was so intimidated by her, 393 00:20:21,400 --> 00:20:23,800 I could never even work up the courage to approach her. 394 00:20:24,200 --> 00:20:25,700 - Dad. - Damn it. 395 00:20:25,900 --> 00:20:27,100 I kissed her. 396 00:20:29,200 --> 00:20:30,500 Oh. 397 00:20:30,700 --> 00:20:34,200 I know. It was her first time. 398 00:20:37,300 --> 00:20:39,100 It was my first time too. 399 00:20:40,100 --> 00:20:41,600 I see. 400 00:20:41,800 --> 00:20:45,400 Don't tell Mom about this, okay? She'd ask all kinds of stupid questions. 401 00:20:45,600 --> 00:20:49,400 Don't worry, son. It's just between you and me. 402 00:20:50,900 --> 00:20:53,300 You know, I think I'll write for a while before bed. 403 00:20:59,400 --> 00:21:02,500 Whoa. Did you see the stuff that Grandpa wrote about you? 404 00:21:02,800 --> 00:21:04,400 Give me that.