1
00:00:08,800 --> 00:00:11,000
[PEOPLE CHATTERING]
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,800
If you must know, I'm just about
to leave for something called
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,500
a speed date.
4
00:00:15,700 --> 00:00:18,400
- What's a speed date?
- Well, apparently, it's the latest thing.
5
00:00:19,400 --> 00:00:21,200
Twelve men and 12 women
get together in a room.
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,400
They spend eight minutes
talking to one another,
7
00:00:23,600 --> 00:00:26,200
and then they move on
to the next person after a bell rings.
8
00:00:26,400 --> 00:00:31,600
Basically, it's all the stress and
humiliation of a blind date, times 12.
9
00:00:32,500 --> 00:00:34,700
Wow, talk about desperate.
10
00:00:36,700 --> 00:00:38,600
So, what brought this on?
11
00:00:38,900 --> 00:00:42,800
I don't know. I'm just so tired
of being surrounded by happy couples.
12
00:00:43,100 --> 00:00:46,300
I just thought I should do something
a bit more proactive.
13
00:00:46,600 --> 00:00:48,400
You wouldn't be talking about
Niles and Daphne?
14
00:00:48,700 --> 00:00:51,000
Among others. Believe me,
no one could be happier for Niles.
15
00:00:51,300 --> 00:00:53,000
But there are days
when his lovesick-swain act
16
00:00:53,300 --> 00:00:55,000
wears the tiniest bit thin.
17
00:00:55,300 --> 00:00:57,600
Hello, all.
18
00:01:03,800 --> 00:01:06,000
Notice anything different?
19
00:01:06,300 --> 00:01:07,900
- I like it.
NILES: Thank you.
20
00:01:08,200 --> 00:01:11,000
I've never worn an undergarment
in public before.
21
00:01:11,500 --> 00:01:13,700
- Is that my sweater?
- Yes, here. What's the emergency?
22
00:01:14,100 --> 00:01:16,400
Well, I'm going out this evening,
and I was thinking about
23
00:01:16,700 --> 00:01:18,000
changing my attire.
24
00:01:18,200 --> 00:01:21,400
While the suit projects
a certain professionalism...
25
00:01:21,800 --> 00:01:23,100
You know, Dr. Frasier Crane.
26
00:01:23,300 --> 00:01:28,100
- I was thinking perhaps the sweater
would impart a more casual feel.
27
00:01:28,600 --> 00:01:30,600
Just Fras. Any thoughts?
28
00:01:31,500 --> 00:01:33,900
So I bet you and Daphne
have big Valentine's Day plans.
29
00:01:34,200 --> 00:01:37,700
Oh, yes. She's cooking dinner for me.
And then I've arranged a big surprise.
30
00:01:38,000 --> 00:01:40,500
I'm flying her to Cancún
for a long romantic weekend.
31
00:01:40,900 --> 00:01:42,200
Not bad.
32
00:01:42,400 --> 00:01:45,600
Yes, I'm whisking her to the airport
in a limo filled with exotic orchids.
33
00:01:46,000 --> 00:01:47,900
You don't think
that's too over-the-top, do you?
34
00:01:48,100 --> 00:01:50,300
No, I think that boat sailed
with your T-shirt.
35
00:01:50,600 --> 00:01:53,000
Here's an idea. What if I put
the sweater under the jacket?
36
00:01:53,300 --> 00:01:55,100
Then they'll get
the best of both worlds.
37
00:01:55,400 --> 00:01:58,200
Honestly, Frasier,
could you be more self-absorbed?
38
00:01:58,500 --> 00:02:00,600
Goodbye, Roz. If you wanna know
more about our trip,
39
00:02:00,800 --> 00:02:03,700
we'll have pictures on our website
when we get back.
40
00:02:06,500 --> 00:02:08,600
For God's sake, Frasier, flip a coin.
41
00:02:08,900 --> 00:02:12,000
Look, Roz, I know this may seem like
nothing to you, but the tiniest decision
42
00:02:12,300 --> 00:02:14,200
can shape your whole destiny.
43
00:02:15,200 --> 00:02:17,800
So which path should I follow?
44
00:02:18,000 --> 00:02:20,300
Sweater. Suit.
45
00:02:20,600 --> 00:02:23,800
Sweater. Suit. Sweater.
46
00:02:24,000 --> 00:02:26,500
- Oh, just pick one.
- Good point.
47
00:02:27,100 --> 00:02:30,800
You're right. Okay, fine.
I will go with the suit.
48
00:02:31,700 --> 00:02:32,900
You made the right choice.
49
00:02:33,100 --> 00:02:34,700
Wish me luck.
50
00:02:35,000 --> 00:02:36,200
- I'm sorry. Pardon me.
- Sorry.
51
00:02:36,500 --> 00:02:39,100
Say, don't you work at KACL?
52
00:02:39,400 --> 00:02:42,200
- Yes, I just started. Mike Schafer.
- Oh, hi, Mike. Frasier Crane.
53
00:02:42,400 --> 00:02:44,500
- Have you met Roz Doyle?
- No.
54
00:02:44,700 --> 00:02:47,200
Oh, you are new, aren't you?
55
00:02:48,700 --> 00:02:51,400
ROZ: Can I buy you a cup of coffee?
WAITRESS: Oh, my God.
56
00:02:51,700 --> 00:02:53,700
MONICA: Oh, my God.
ROZ: Frasier, are you okay?
57
00:02:54,000 --> 00:02:55,200
FRASIER:
Well, l... Ooh.
58
00:02:55,400 --> 00:02:57,900
Ow, gosh, I think
I've wrenched my shoulder.
59
00:02:58,300 --> 00:03:00,400
- I am so sorry. I...
- No, it's all right. Ow.
60
00:03:00,700 --> 00:03:03,400
I'm taking you to the emergency room.
Please, it's the least I can do.
61
00:03:03,700 --> 00:03:05,400
I've got my car right outside.
I'll take you.
62
00:03:05,700 --> 00:03:08,000
Roz, don't you have coffee waiting?
63
00:03:08,300 --> 00:03:11,800
- I'm Frasier.
- Hi, I'm Monica.
64
00:03:12,100 --> 00:03:15,100
- Oh, you must think I'm such a klutz.
- No, not at all.
65
00:03:16,500 --> 00:03:18,600
For God's sake, Frasier, flip a coin.
66
00:03:18,900 --> 00:03:21,900
Look, Roz, I know this may seem like
nothing to you, but the tiniest decision
67
00:03:22,300 --> 00:03:24,200
can shape your whole destiny.
68
00:03:25,200 --> 00:03:27,800
So which path should I follow?
69
00:03:28,000 --> 00:03:30,300
Sweater. Suit.
70
00:03:30,500 --> 00:03:33,700
Sweater. Suit. Sweater.
71
00:03:34,000 --> 00:03:36,300
- Oh, just pick one.
- Good point.
72
00:03:37,000 --> 00:03:40,800
You're right. Okay, fine.
I will go with the suit.
73
00:03:42,400 --> 00:03:44,400
No, no, the sweater.
74
00:03:44,600 --> 00:03:47,200
- You made the right choice.
- Thank you.
75
00:03:47,500 --> 00:03:50,100
MONICA: Oh, my God.
Oh, my God. I'm so sorry.
76
00:03:50,400 --> 00:03:52,900
It's okay. No harm done.
77
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
Lord, what a klutz.
78
00:03:56,300 --> 00:03:59,000
- All right, Roz, wish me luck.
- Good luck.
79
00:03:59,300 --> 00:04:02,100
Mike Schafer. It looks like you're
gonna need another cup of coffee.
80
00:04:02,400 --> 00:04:03,500
Oh, yeah.
81
00:04:08,400 --> 00:04:11,600
MONICA: You know, you're not the first
guy I've sent to the emergency room.
82
00:04:11,900 --> 00:04:15,000
When I was 10, my brother fell off
my handlebars and broke his foot.
83
00:04:15,400 --> 00:04:17,300
In art school,
a pottery wheel got away from me
84
00:04:17,400 --> 00:04:20,800
and sort of rolled down some stairs,
and I broke one guy's knee
85
00:04:21,200 --> 00:04:22,700
and another guy's hip.
86
00:04:23,000 --> 00:04:25,400
I suppose after that
you went on a kiln spree.
87
00:04:25,600 --> 00:04:27,500
[BOTH LAUGHING]
88
00:04:27,700 --> 00:04:31,000
Yeah, I guess you can say I've broken
more than my share of bones.
89
00:04:31,300 --> 00:04:34,500
And more than your fair share
of hearts, I'm sure.
90
00:04:34,900 --> 00:04:37,000
I don't know about that.
91
00:04:39,900 --> 00:04:43,100
Frasier, I am so sorry about your arm.
I hope I haven't ruined your plans.
92
00:04:43,400 --> 00:04:45,700
No, actually,
I didn't have anything special planned.
93
00:04:46,500 --> 00:04:48,800
Hey, have you heard about
that new pirate movie?
94
00:04:49,200 --> 00:04:50,800
It's rated "Arrr."
95
00:04:55,200 --> 00:04:57,800
Yes, that's very droll.
96
00:04:58,100 --> 00:05:02,100
- Get it? Arrr.
- Yes, yes, I do.
97
00:05:02,500 --> 00:05:05,300
That's sort of my test joke.
You know, to see if a guy's cool or not.
98
00:05:05,600 --> 00:05:09,300
Can you believe
you're the first guy here who laughed?
99
00:05:09,700 --> 00:05:11,800
Can't you see it?
A pirate walks into a move theatre.
100
00:05:12,100 --> 00:05:14,500
He's got his eye patch
and his peg leg and...
101
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
[BELL DINGS]
102
00:05:16,100 --> 00:05:18,600
Oh, boy, that did not feel like
eight minutes.
103
00:05:18,900 --> 00:05:21,100
Indeed it did not.
104
00:05:25,300 --> 00:05:26,900
[PEOPLE CHATTERING ON TV]
105
00:05:27,200 --> 00:05:30,700
Hey, Fras, how did that
speed-date thing go?
106
00:05:31,100 --> 00:05:34,400
- It could not have been worse.
- That's nice.
107
00:05:36,400 --> 00:05:40,300
- You're not listening, Dad.
- Oh, I'm sorry, son.
108
00:05:40,600 --> 00:05:42,400
Well, did you get
any phone numbers?
109
00:05:42,600 --> 00:05:45,500
No, but if I ever want to track
any of them down,
110
00:05:45,800 --> 00:05:50,900
I can always write them,
care of the bottom of the barrel.
111
00:05:51,300 --> 00:05:52,600
[KNOCKING]
112
00:05:52,900 --> 00:05:54,300
That's too bad.
113
00:05:55,400 --> 00:05:57,100
Hi, Daphne.
Here, let me help you with that.
114
00:05:57,400 --> 00:05:59,800
- Oh, thank you, Dr. Crane.
- Yes, of course.
115
00:06:00,100 --> 00:06:03,200
- You're really loading up, aren't you?
- It's for Niles' Valentine's dinner.
116
00:06:03,400 --> 00:06:06,100
- That's not till next week.
- I know but it's a complicated recipe.
117
00:06:06,400 --> 00:06:10,500
I need time to practise.
You two are gonna be my guinea pigs.
118
00:06:10,900 --> 00:06:13,700
Maybe we could fake
our own deaths.
119
00:06:14,400 --> 00:06:16,200
Daphne...
120
00:06:16,400 --> 00:06:18,300
...are you planning on using cumin
in this recipe?
121
00:06:18,500 --> 00:06:20,300
Yeah. The recipe calls for lots of it.
122
00:06:20,600 --> 00:06:22,900
Good Lord.
Niles is terribly allergic to cumin.
123
00:06:23,200 --> 00:06:27,000
Oh, dear. I knew about the scallops.
And the nutmeg.
124
00:06:27,400 --> 00:06:30,600
The oat bran, wheat germ,
carob, parchment mites...
125
00:06:30,900 --> 00:06:32,000
Yes, yes, I know.
126
00:06:32,200 --> 00:06:35,100
He tried wearing an allergy tag but
his neck was too weak to support it.
127
00:06:38,700 --> 00:06:40,100
[PHONE RINGS]
128
00:06:40,400 --> 00:06:43,300
Did you see that? The character
in this movie just dialled the phone,
129
00:06:43,500 --> 00:06:46,200
and at the exact same time,
our phone rang.
130
00:06:46,400 --> 00:06:49,400
It's like Montgomery Clift
is calling me.
131
00:06:49,700 --> 00:06:51,500
Yes, that's fascinating, Dad.
132
00:06:51,800 --> 00:06:54,600
MARTIN:
Hello? Oh, hey, Niles.
133
00:06:55,200 --> 00:06:57,200
No, she can't hear.
134
00:06:58,000 --> 00:07:02,700
Oh, jeez, I don't know about that.
135
00:07:03,500 --> 00:07:06,900
Well, all right,
if it means that much to you, I'll do it.
136
00:07:07,300 --> 00:07:09,300
All right, bye.
137
00:07:10,200 --> 00:07:11,700
That was your brother.
138
00:07:11,900 --> 00:07:15,600
He wants me to pack a suitcase
for Daphne for their trip to Cancún.
139
00:07:15,900 --> 00:07:19,200
Now I'm gonna have to go through
her unmentionables.
140
00:07:20,100 --> 00:07:23,800
I wonder if I'll ever see
another unmentionable.
141
00:07:24,200 --> 00:07:26,800
Oh, come on, Fras,
it was just one bad date.
142
00:07:27,500 --> 00:07:30,100
It was 12 bad dates.
143
00:07:30,700 --> 00:07:32,800
And a hundred before that.
144
00:07:33,000 --> 00:07:36,100
[SINGING]
I'm through with love
145
00:07:36,400 --> 00:07:38,200
I'll never fall again
146
00:07:38,400 --> 00:07:41,000
- You're gonna be like this all night?
- Said adieu to love
147
00:07:41,300 --> 00:07:43,800
- Breaks my heart to see him like this.
- Don't ever call again
148
00:07:44,000 --> 00:07:45,800
Fortunately, I can't see him
from McGinty's.
149
00:07:46,000 --> 00:07:47,200
For I must...
150
00:07:48,200 --> 00:07:50,400
[PEOPLE CHATTERING ON TV]
151
00:07:50,700 --> 00:07:53,400
Hey, Fras.
How did the speed-date thing go?
152
00:07:53,700 --> 00:07:56,400
Actually, I didn't go, Dad.
I went to the hospital instead.
153
00:07:56,600 --> 00:07:58,300
Oh, that's nice.
154
00:08:00,500 --> 00:08:05,100
- Dad, you're not listening.
- Oh, well, I'm sorry, son.
155
00:08:05,500 --> 00:08:06,600
What happened? You all right?
156
00:08:06,800 --> 00:08:09,000
Well, actually,
I tripped and sprained my shoulder.
157
00:08:09,300 --> 00:08:10,800
But I'm actually feeling no pain
158
00:08:11,000 --> 00:08:13,500
because I met
a beautiful young woman.
159
00:08:13,800 --> 00:08:16,100
- Oh, is she a nurse?
- No, she's the girl that tripped me.
160
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
[KNOCKING]
161
00:08:17,600 --> 00:08:19,300
Her name is Monica.
She's a commercial artist.
162
00:08:19,600 --> 00:08:21,800
She's cute as a button
and a danger to herself and others.
163
00:08:22,100 --> 00:08:23,200
MARTIN:
Good for you.
164
00:08:23,400 --> 00:08:25,100
- Hi, Daph.
- Could you give me a hand here?
165
00:08:25,400 --> 00:08:28,200
Well, I would,
except I sprained my shoulder.
166
00:08:28,500 --> 00:08:30,200
Bullet in the hip.
167
00:08:32,400 --> 00:08:34,100
You still have one good arm,
Dr. Crane.
168
00:08:34,400 --> 00:08:36,700
The doctor told me to take it easy.
169
00:08:38,300 --> 00:08:42,200
- Oh! I met a girl today.
- Yeah, so did she.
170
00:08:46,700 --> 00:08:47,900
FRASIER:
You know what?
171
00:08:48,100 --> 00:08:50,700
It might be a bit soon, but I think
I'm gonna give Monica a call.
172
00:08:51,000 --> 00:08:52,200
[PHONE RINGS]
173
00:08:52,400 --> 00:08:55,100
Did you see that? The character
in this movie just dialled the phone,
174
00:08:55,400 --> 00:08:57,900
and at the exact same time,
our phone rings.
175
00:08:58,300 --> 00:09:00,400
It's like Montgomery Clift's
calling me.
176
00:09:00,700 --> 00:09:02,500
Say hello to him for me.
177
00:09:02,700 --> 00:09:05,500
Hello? Oh, hey, Niles.
178
00:09:05,800 --> 00:09:07,900
No, she can't hear.
179
00:09:08,600 --> 00:09:12,000
Oh, jeez, I don't know about that.
180
00:09:12,400 --> 00:09:16,500
Hi, Monica.
Yeah, injured anybody lately?
181
00:09:17,700 --> 00:09:19,300
Really?
182
00:09:20,500 --> 00:09:24,100
I was calling because I thought maybe
we could have dinner tomorrow night.
183
00:09:24,400 --> 00:09:26,800
I don't know, maybe we could meet
at Café Nervosa around 7
184
00:09:27,000 --> 00:09:28,900
and go from there?
185
00:09:29,200 --> 00:09:30,500
Wonderful.
186
00:09:30,700 --> 00:09:34,000
Great, I'll see you tomorrow.
Good night.
187
00:09:36,200 --> 00:09:38,100
- She said yes.
- Hey.
188
00:09:38,400 --> 00:09:40,200
Tomorrow night,
I have a date with an angel.
189
00:09:40,500 --> 00:09:41,900
[MUSIC PLAYING ON STEREO]
190
00:09:42,200 --> 00:09:44,900
Oh, you're gonna be like this all night,
aren't you?
191
00:09:45,200 --> 00:09:48,000
- McGinty's?
- I'm way ahead of you.
192
00:09:52,100 --> 00:09:54,700
So we had dinner again Thursday
night and then again on Friday.
193
00:09:55,000 --> 00:09:57,900
She had plans with her parents on
Saturday, so to keep our streak alive,
194
00:09:58,300 --> 00:10:02,500
I actually sent her a videotape of me
eating and talking into the camera.
195
00:10:02,900 --> 00:10:04,100
That's cute.
196
00:10:04,400 --> 00:10:07,400
- You don't think it's a little too much?
- No. If you like her, go for it.
197
00:10:07,700 --> 00:10:09,000
- How are things with Mike?
- Good.
198
00:10:09,200 --> 00:10:11,900
He's taking me to the Heart
Association benefit on Valentine's Day.
199
00:10:12,100 --> 00:10:14,100
I'm going too.
You know, I think this is a first.
200
00:10:14,400 --> 00:10:17,900
You and I in happy relationships
at the same time.
201
00:10:18,200 --> 00:10:19,800
- Hi, Roz. Hi, Frasier.
- Oh, hi.
202
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
- How's your head?
- Oh, it's better, actually.
203
00:10:22,300 --> 00:10:24,600
My peripheral vision's coming back.
204
00:10:24,900 --> 00:10:27,200
I'm so sorry. Listen, everyone at work
is talking about
205
00:10:27,600 --> 00:10:30,800
the beautiful flowers you sent me.
Thank you.
206
00:10:31,100 --> 00:10:34,100
Wait till you see what's next. You won't
be able to thank me in public.
207
00:10:34,300 --> 00:10:35,400
I hate to break it to you.
208
00:10:35,700 --> 00:10:38,700
You don't have to keep sending me
flowers and poetry.
209
00:10:39,000 --> 00:10:41,800
You officially have my attention.
210
00:10:42,700 --> 00:10:44,500
- I'm gonna get some coffee.
- Let me get that.
211
00:10:44,800 --> 00:10:48,900
No. You're sweet,
but I think I can get my own coffee.
212
00:10:50,100 --> 00:10:52,500
Looks like all that hard work
you've been doing is paying off.
213
00:10:52,800 --> 00:10:53,900
I'm not about to let up now.
214
00:10:54,000 --> 00:10:56,600
I never want her to feel
as if she's being taken for granted.
215
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Wow. You're giving Niles
a run for his money.
216
00:10:59,300 --> 00:11:02,200
Oh, please. In the great
golden book of love,
217
00:11:02,400 --> 00:11:06,400
Niles will be a mere footnote
to my glorious saga.
218
00:11:06,800 --> 00:11:10,400
I'm gonna take his ball and run it
to the end zone. Is that a thing?
219
00:11:10,600 --> 00:11:12,200
- Yes.
- Good.
220
00:11:20,500 --> 00:11:23,700
Oh, come on, Fras. You've been
moping around here all week.
221
00:11:24,000 --> 00:11:27,700
Why don't you join me at McGinty's?
It's crazy there on Valentine's Day.
222
00:11:28,100 --> 00:11:30,100
Last year, McGinty hired
this fat guy in a diaper
223
00:11:30,300 --> 00:11:32,900
to run around shooting
a bow and arrow at people.
224
00:11:34,200 --> 00:11:37,600
No, no, wait.
That might have been the Super Bowl.
225
00:11:38,500 --> 00:11:41,400
You had me right up
until "diaper," Dad.
226
00:11:41,800 --> 00:11:43,700
You guys, you guys, you guys,
you have to see this.
227
00:11:44,000 --> 00:11:46,600
Look, look,
Daphne has sauce on her nose.
228
00:11:46,900 --> 00:11:49,600
Is that the cutest thing
you've ever seen in your life?
229
00:11:50,000 --> 00:11:51,900
Wait, wait. Let me get it.
230
00:11:52,400 --> 00:11:53,600
- Ohh.
- Yum, yum, yum.
231
00:11:53,800 --> 00:11:55,200
DAPHNE:
You've got some on your neck.
232
00:11:55,500 --> 00:11:56,900
Oh, do I?
233
00:11:57,100 --> 00:11:59,100
- Who's ticklish?
- Are you ticklish too?
234
00:11:59,300 --> 00:12:00,800
All right, all right, truce, truce.
235
00:12:01,100 --> 00:12:04,200
I was gonna wait until after dinner
to tell you this, but I can't.
236
00:12:04,800 --> 00:12:09,100
In three hours, you and I
are gonna be on a plane to Cancún.
237
00:12:09,400 --> 00:12:10,500
[DAPHNE GASPS]
238
00:12:10,600 --> 00:12:13,100
DAPHNE: I barely have time to pack.
NILES: That's already taken care of.
239
00:12:13,400 --> 00:12:16,600
- Dad packed a bag for you.
- Oh, Mr. Crane.
240
00:12:17,000 --> 00:12:18,800
[DAPHNE LAUGHING]
241
00:12:19,100 --> 00:12:21,200
- I've never been this happy.
- I'm happier than you.
242
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
Excuse me. Somebody's trying
to watch Behind the Music here.
243
00:12:26,700 --> 00:12:28,100
[PHONE RINGS]
244
00:12:29,100 --> 00:12:31,800
Hello? Yeah, hi, Roz.
245
00:12:32,100 --> 00:12:35,900
No, no, I'm not going to the benefit.
246
00:12:36,400 --> 00:12:38,900
Yeah, I'll bet she's got
a great personality.
247
00:12:39,100 --> 00:12:41,500
Yes, well, thanks anyway, Roz.
Listen, you have a good time.
248
00:12:41,700 --> 00:12:43,200
All right. Good night.
249
00:12:43,500 --> 00:12:45,500
- Roz find you a date for tonight?
- Yeah.
250
00:12:45,900 --> 00:12:48,500
She's going with some guy
in her building. He's got a sister.
251
00:12:48,700 --> 00:12:51,900
You ought to go. It beats hanging
around here feeling sorry for yourself.
252
00:12:52,200 --> 00:12:54,400
Dad, please.
The only thing worse than a blind date
253
00:12:54,700 --> 00:12:57,200
would be a blind date
on Valentine's Day. Okay?
254
00:12:57,600 --> 00:12:59,600
I can't imagine a worse way
to spend the evening.
255
00:12:59,900 --> 00:13:02,200
[GIGGLING]
256
00:13:02,500 --> 00:13:05,500
You have to see this.
Ready, ready, ready?
257
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
Oh, let's get more. Come on,
come on, let's do it again, wait.
258
00:13:16,000 --> 00:13:18,100
Maybe Roz hasn't left yet.
259
00:13:19,000 --> 00:13:22,100
It is now 7:45.
At this precise moment,
260
00:13:22,500 --> 00:13:26,100
she should be receiving
a jeroboam of chilled champagne.
261
00:13:26,300 --> 00:13:28,200
- You're really laying it on thick.
- Oh, God, Dad.
262
00:13:28,500 --> 00:13:30,900
You don't know the half of it.
This morning, she was awakened
263
00:13:31,300 --> 00:13:33,300
by a string quartet on her porch.
264
00:13:33,500 --> 00:13:35,400
And then when Monica arrived
at her office,
265
00:13:35,700 --> 00:13:38,000
there were seven dozen roses
on her desk.
266
00:13:38,300 --> 00:13:40,700
A dozen for every day
that I've known her.
267
00:13:41,100 --> 00:13:42,300
DAPHNE: I'm sorry.
MARTIN: What happened?
268
00:13:42,400 --> 00:13:44,300
He's having some kind of reaction
to the sauce.
269
00:13:44,600 --> 00:13:46,400
- Did you put scallops in it?
- No.
270
00:13:46,700 --> 00:13:48,100
- Nutmeg?
- Wheat germ?
271
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
- Carob?
- Cumin?
272
00:13:50,300 --> 00:13:52,100
Maybe.
273
00:13:52,900 --> 00:13:54,900
Oh, this is a disaster.
274
00:13:55,200 --> 00:13:57,300
We have reservations
to fly to Cancún tonight.
275
00:13:57,600 --> 00:13:59,400
- Oh, really?
- Well, we can't go now.
276
00:13:59,600 --> 00:14:01,700
I can't possibly sit still
on a plane for five hours
277
00:14:01,900 --> 00:14:03,700
with this rash you've given me.
278
00:14:04,000 --> 00:14:07,100
Now, please don't let a little mistake
disturb the most magical evening of...
279
00:14:07,400 --> 00:14:10,500
- Oh, the whole weekend is ruined.
- Well, I said I was sorry.
280
00:14:10,900 --> 00:14:12,500
Well, I even had Dad
pack a bag for you.
281
00:14:12,800 --> 00:14:14,900
You did what?
You let him go through my things.
282
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
How could you?
283
00:14:17,700 --> 00:14:21,600
I'm sorry. I was trying to do something
nice for our first Valentine's Day.
284
00:14:21,900 --> 00:14:23,900
DAPHNE: Well, what do you think
I was trying to do?
285
00:14:24,100 --> 00:14:28,100
Now I'm gonna have to spend the
whole night rubbing lotion all over you.
286
00:14:32,000 --> 00:14:34,100
I'm sorry I yelled at you.
287
00:14:36,600 --> 00:14:39,100
You have sauce on your nose.
Let me get it. Lick it.
288
00:14:39,400 --> 00:14:42,500
DAPHNE: You've got some
on your neck. Let me get it.
289
00:14:43,300 --> 00:14:45,300
[BAND PLAYING]
290
00:14:45,600 --> 00:14:46,800
- Oh, hi, Roz.
- Hi.
291
00:14:47,100 --> 00:14:49,000
- Say, where's Mike?
- Oh, he's parking the car.
292
00:14:49,300 --> 00:14:51,500
- Monica, what a gorgeous corsage.
MONICA: Oh, thanks.
293
00:14:51,800 --> 00:14:55,200
It was a gift from Frasier.
Along with about a million roses.
294
00:14:55,600 --> 00:14:57,900
- Hello, young lovers.
FRASIER: Oh, Kenny.
295
00:14:58,400 --> 00:15:00,600
- Look at you.
- What can I say?
296
00:15:00,900 --> 00:15:03,700
Under this gruff exterior
beats the heart of a true romantic.
297
00:15:04,000 --> 00:15:06,500
I just love love.
298
00:15:07,200 --> 00:15:09,900
- So where's your wife?
- She had plans.
299
00:15:11,300 --> 00:15:13,100
- Come on, Kenny. I'll buy you a drink.
- Great.
300
00:15:13,400 --> 00:15:14,800
Well, you know,
why don't we sit down?
301
00:15:15,000 --> 00:15:17,400
- Okay.
- Here we are. Let me.
302
00:15:17,800 --> 00:15:19,600
I was thinking that perhaps
after the party
303
00:15:19,800 --> 00:15:22,200
we could take a carriage ride
through the park,
304
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
make our way to your place,
where I believe
305
00:15:24,900 --> 00:15:28,700
there is a 2-pound box
of chocolate truffles waiting for you.
306
00:15:28,900 --> 00:15:30,100
Two pounds.
307
00:15:30,400 --> 00:15:32,900
Yes. Well, your sister told me
that truffles were your favourite.
308
00:15:33,200 --> 00:15:36,600
You talked to Cheryl?
Oh, I haven't talked to her in months.
309
00:15:37,000 --> 00:15:40,500
You'll have your chance on Sunday.
We're having dinner with her and Jack.
310
00:15:41,100 --> 00:15:44,500
- There's a lot of people here.
- Oh, yes, of course. I understand.
311
00:15:49,100 --> 00:15:50,600
- Hey, Frasier.
- Oh, hi, Roz.
312
00:15:50,700 --> 00:15:53,400
- Hi. Happy Valentine's Day.
- Same to you.
313
00:15:53,700 --> 00:15:55,400
- This is my date, Robert.
- Nice to meet you.
314
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
Nice to meet you too.
315
00:15:57,000 --> 00:15:59,700
Well, Roz, listen. Thanks for
getting me out of the house.
316
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
I've been feeling sorry for myself
long enough.
317
00:16:02,200 --> 00:16:04,100
- Oh, that's the spirit.
FRASIER: On the way over here,
318
00:16:04,400 --> 00:16:07,500
I was actually getting sort of excited
about meeting somebody new.
319
00:16:07,700 --> 00:16:10,100
- Here's my sister now.
FRASIER: Oh.
320
00:16:11,000 --> 00:16:13,500
Oh, my God. Arrr.
321
00:16:13,800 --> 00:16:16,100
- Arrr.
- Arrr.
322
00:16:16,400 --> 00:16:18,200
Okay.
323
00:16:18,400 --> 00:16:21,600
Looks like you two know each other.
You even have your own language.
324
00:16:21,900 --> 00:16:24,900
- It must be fate.
- Must be.
325
00:16:26,500 --> 00:16:28,100
Ah.
326
00:16:29,600 --> 00:16:32,200
- For you.
- Oh, another rose.
327
00:16:32,400 --> 00:16:33,500
Yes.
328
00:16:33,800 --> 00:16:36,500
Frasier, uh, I appreciate
everything you're doing.
329
00:16:36,800 --> 00:16:38,900
The flowers, the carriage ride,
330
00:16:39,100 --> 00:16:41,900
the "Love Is..." cartoons
from the newspaper.
331
00:16:42,100 --> 00:16:43,800
Oh.
332
00:16:44,100 --> 00:16:47,100
It's just a drop in the ocean
compared to what you deserve.
333
00:16:47,500 --> 00:16:48,600
[SONG ENDS]
334
00:16:48,700 --> 00:16:50,200
Oh.
335
00:16:53,900 --> 00:16:57,400
That song was dedicated
to Mr. And Mrs. Terry Craypens,
336
00:16:57,700 --> 00:16:59,700
celebrating their 30th anniversary.
337
00:17:00,000 --> 00:17:01,300
[CROWD APPLAUDING]
338
00:17:03,100 --> 00:17:06,300
- That's so cute.
- Well, I'm glad to hear you say that.
339
00:17:06,700 --> 00:17:09,300
- You wait right here.
- Okay.
340
00:17:11,900 --> 00:17:15,200
Good evening, everybody.
I'm Dr. Frasier Crane.
341
00:17:15,600 --> 00:17:18,300
Normally, I deal
with matters of the head,
342
00:17:18,700 --> 00:17:22,600
but tonight I'd like to share
what's in my heart.
343
00:17:22,900 --> 00:17:25,800
Monica, this is for you.
344
00:17:26,100 --> 00:17:29,400
[SINGING]
Have I a hope or half a chance
345
00:17:29,700 --> 00:17:34,300
To even think
That I could dance with you?
346
00:17:35,200 --> 00:17:37,300
Ooh, ooh
347
00:17:38,400 --> 00:17:43,000
Would you greet me
Or politely turn away?
348
00:17:45,100 --> 00:17:51,100
Would there suddenly be sunshine
On a cold and rainy day?
349
00:17:51,500 --> 00:17:55,700
Oh, babe, what would you say?
350
00:17:58,400 --> 00:18:01,500
Yes, oh, baby, I know
351
00:18:01,800 --> 00:18:05,200
I know I could be so in love
352
00:18:05,600 --> 00:18:06,900
Congratulations.
353
00:18:07,100 --> 00:18:09,300
With you
354
00:18:10,100 --> 00:18:15,300
And I know that I could make you
Love me too
355
00:18:16,400 --> 00:18:21,600
And if I could hear you
Say the words you do
356
00:18:25,700 --> 00:18:31,800
Well, anyway, what would you say?
357
00:18:33,000 --> 00:18:34,900
Frasier, we need to talk.
358
00:18:39,500 --> 00:18:41,000
Ouch.
359
00:18:44,900 --> 00:18:47,200
Don't get me wrong, Frasier.
Everything you did was nice.
360
00:18:47,400 --> 00:18:49,800
It was just too much.
361
00:18:50,100 --> 00:18:52,900
I mean, you made me feel like
a project and not a person.
362
00:18:53,200 --> 00:18:54,600
Well, I could tone things down.
363
00:18:54,800 --> 00:18:56,900
We can start fresh.
How about lunch tomorrow?
364
00:18:57,600 --> 00:19:00,300
Now, you see,
I was gonna say breakfast.
365
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
I think I should go.
366
00:19:02,900 --> 00:19:04,900
I see. Well, you know, I'll get my car.
367
00:19:05,200 --> 00:19:09,400
No, that's okay. I'm gonna get my stuff
and just take a cab, so...
368
00:19:10,100 --> 00:19:12,200
Bye, Frasier.
369
00:19:14,100 --> 00:19:18,900
- Are you okay?
- Oh, well, I'm humiliated.
370
00:19:19,400 --> 00:19:22,000
Oh, Frasier, nobody even noticed
what happened.
371
00:19:22,300 --> 00:19:24,000
Ouch.
372
00:19:27,100 --> 00:19:29,500
Ah, it's my own fault, really.
373
00:19:29,800 --> 00:19:32,300
I guess I just saw what Niles had...
374
00:19:32,600 --> 00:19:34,900
...and I pushed too hard
to get it for myself.
375
00:19:35,200 --> 00:19:39,300
Well, if it means anything, I thought
what you did was terribly romantic.
376
00:19:40,300 --> 00:19:41,900
Well, maybe.
377
00:19:42,200 --> 00:19:43,700
Come on.
Let me walk you to your car.
378
00:19:44,000 --> 00:19:45,900
- What about Mike?
- It'll only be a few minutes.
379
00:19:46,100 --> 00:19:47,900
He'll be fine.
380
00:19:50,200 --> 00:19:53,000
Oh, I'm sorry. I am such a klutz.
381
00:19:53,300 --> 00:19:55,600
- It's okay. It's fine.
- Let me get you another drink.
382
00:19:55,900 --> 00:19:58,100
- It's the least I can do.
- I guess that'd be okay.
383
00:19:58,400 --> 00:20:00,200
- Okay.
- Mike.
384
00:20:00,500 --> 00:20:02,400
Monica.
385
00:20:04,900 --> 00:20:07,300
ANNOUNCER [ON RADIO]: We now
return to a repeat broadcast of
386
00:20:07,500 --> 00:20:10,200
The Best of Crane.
Please do not call in.
387
00:20:10,600 --> 00:20:12,300
FRASIER: Before the break
we were talking to Phil,
388
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
who's having trouble
getting over a relationship.
389
00:20:14,600 --> 00:20:19,100
Phil, if you're listening, it might help
to keep in mind the old adage:
390
00:20:19,500 --> 00:20:23,800
"It's better to have loved and lost
than never to have loved at all. "
391
00:20:24,100 --> 00:20:25,700
I do make a good point.
392
00:20:26,600 --> 00:20:28,800
What a load of crap.
393
00:20:29,500 --> 00:20:32,100
FRASIER: Let's go to our next caller.
WOMAN: Hi, this is Rachel.
394
00:20:32,400 --> 00:20:35,000
I wanted to let you know I read
that Thurber book you quoted from,
395
00:20:35,300 --> 00:20:37,600
- and, man, is he funny.
FRASIER: Glad you liked it.
396
00:20:37,800 --> 00:20:39,400
RACHEL:
I also have a confession to make.
397
00:20:39,700 --> 00:20:41,700
You know,
I have a big crush on you.
398
00:20:41,900 --> 00:20:44,000
FRASIER:
Oh, well, I'm flattered, Rachel,
399
00:20:44,300 --> 00:20:46,500
but I make it a policy
not to date my callers.
400
00:20:46,700 --> 00:20:48,400
RACHEL:
Well, if you ever change your mind,
401
00:20:48,600 --> 00:20:50,800
I'm the chef
at the Columbia Street Grill.
402
00:20:51,200 --> 00:20:54,200
You should come by sometime.
403
00:21:03,400 --> 00:21:05,100
[TYRES SCREECHING]