1 00:00:08,400 --> 00:00:09,300 [DAPHNE LAUGHING] 2 00:00:09,500 --> 00:00:10,800 DAPHNE: Hello. NILES: Hey. 3 00:00:11,100 --> 00:00:12,600 Ah, the weekend warriors have returned. 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,700 You better watch out, Dr. Crane. I'm getting pretty good at kickboxing. 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,800 It's true, it's true. She hits so hard, they call her the British Pound. 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,700 You hit pretty hard yourself there, Nails. 7 00:00:23,300 --> 00:00:25,300 I'm gonna hop in the shower. 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,900 - Nails? - Oh, you scratch one guy... 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,600 Oh, my electrolytes are plummeting. Care to join me in a sherry? 10 00:00:32,800 --> 00:00:35,600 Well, actually, I'd love to, Niles, but I'm off to see Dr. Tewksbury. 11 00:00:35,800 --> 00:00:38,600 Oh. I didn't realise your mentor was still in town. 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,800 Yes, and because of it, I've been the recipient 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,600 of some informal therapy. It's really been quite enlightening. 14 00:00:44,000 --> 00:00:47,200 You know, I consider myself lucky to be in the hands of such a master. 15 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 NILES: Mm. 16 00:00:48,700 --> 00:00:51,000 Well, I'm happy for you, Frasier. He is a gifted psychiatrist. 17 00:00:51,400 --> 00:00:53,800 Even if I don't share your godlike worship of him. 18 00:00:54,000 --> 00:00:57,200 Well, I simply have a healthy respect for the man, Niles. 19 00:00:57,800 --> 00:00:58,900 It's hardly worship. 20 00:00:59,200 --> 00:01:03,100 Oh, please. You're one step away from seeing his image appear in a tortilla. 21 00:01:03,600 --> 00:01:07,100 - Niles, thank heavens you're still here. - Uh, what's wrong? 22 00:01:07,400 --> 00:01:09,500 - You can't go to Nervosa today. - Why not? 23 00:01:09,800 --> 00:01:12,300 I had a psychic vision that something bad's gonna happen to you. 24 00:01:12,600 --> 00:01:15,400 - Oh, come on, Daphne. - Niles, I'm serious. 25 00:01:15,600 --> 00:01:18,000 I know you don't believe in visions, but it's important to me. 26 00:01:18,300 --> 00:01:19,400 Promise me you won't go. 27 00:01:20,200 --> 00:01:23,000 Well, all right, if it means that much to you, I won't go. 28 00:01:23,300 --> 00:01:24,800 - I'll go straight home. - Thank you. 29 00:01:25,100 --> 00:01:27,900 I feel much better. I'll see you later. 30 00:01:30,400 --> 00:01:33,000 Wow, that was scary. 31 00:01:33,800 --> 00:01:35,400 Don't tell me you believe in that stuff. 32 00:01:35,700 --> 00:01:38,300 No, I mean the way she can manipulate you like that. 33 00:01:38,600 --> 00:01:41,300 Oh. Please, I was just being diplomatic. 34 00:01:41,600 --> 00:01:43,200 FRASIER: Is it difficult to kickbox without a spine? 35 00:01:43,500 --> 00:01:45,200 NILES: You're gonna find out. 36 00:01:50,400 --> 00:01:51,800 - Hello, Frasier. - Oh, hi, Roz. 37 00:01:52,100 --> 00:01:54,000 Oh, been on a shopping spree, I see. 38 00:01:54,100 --> 00:01:57,200 Yes, Alice is visiting her grandmother for the week. 39 00:01:57,600 --> 00:02:00,200 - So I finally have some time to myself. - Oh. 40 00:02:00,500 --> 00:02:03,900 It is great shopping without her pulling down a display rack. 41 00:02:04,200 --> 00:02:08,000 Not only that, I actually woke up today without someone jumping on my bed 42 00:02:08,300 --> 00:02:10,500 and sticking her little fingers up my nose. 43 00:02:10,700 --> 00:02:12,400 And I didn't have to spend half the morning 44 00:02:12,700 --> 00:02:15,500 combing knots out of that little girl's curls. 45 00:02:15,800 --> 00:02:17,500 - Give Alice my love. - Thank you, I will. 46 00:02:20,900 --> 00:02:23,100 Psst. Frasier. 47 00:02:23,900 --> 00:02:26,300 - Can you get me a latte? - Well... 48 00:02:26,500 --> 00:02:29,600 Why don't you just get it yourself, Niles? Oh, that's right. 49 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 It's bad mugambo for you to enter. 50 00:02:33,300 --> 00:02:34,400 You know I promised Daphne. 51 00:02:34,600 --> 00:02:38,500 Yes, yes, and woe betide he who disobeyeth the oracle. 52 00:02:38,900 --> 00:02:41,000 Oh, all right, all right, all right. Wait, wait. 53 00:02:41,200 --> 00:02:43,600 Maybe if I get it to go and don't actually sit down, 54 00:02:43,900 --> 00:02:45,300 then I won't be breaking my promise. 55 00:02:45,600 --> 00:02:48,200 Step aside, everybody. Big set of onions coming through. 56 00:02:50,000 --> 00:02:52,100 NILES: Latte to go, please. 57 00:02:52,600 --> 00:02:54,300 Hello, Frasier. 58 00:02:54,500 --> 00:02:57,700 Dr. Tewksbury. Well, uh... 59 00:02:58,000 --> 00:03:00,800 Gosh, this is quite a surprise. What are you doing here? 60 00:03:01,100 --> 00:03:03,100 I've heard you mention how good their coffee is here. 61 00:03:03,400 --> 00:03:05,200 - I thought I'd give it a try. - Oh... 62 00:03:05,500 --> 00:03:07,200 - May I join you? - Oh, yes, yes, of course. 63 00:03:07,400 --> 00:03:09,800 I'm terribly sorry. Oh, Roz, uh, meet Dr. Tewksbury. 64 00:03:10,100 --> 00:03:11,800 - This is my producer, Roz Doyle. ROZ: Hi. 65 00:03:12,100 --> 00:03:14,100 And my brother, Niles. Niles, Dr. Tewksbury. 66 00:03:14,300 --> 00:03:15,500 - How do you do? - Hello. 67 00:03:15,700 --> 00:03:17,500 I don't believe we've ever met, 68 00:03:17,700 --> 00:03:20,500 but I seem to recall reading a fascinating paper of yours recently. 69 00:03:20,900 --> 00:03:22,700 Oh, yes, it was probably the one about phobias. 70 00:03:22,900 --> 00:03:26,400 Oh, can't sit, can't sit. Oh... Uh... 71 00:03:27,200 --> 00:03:29,000 Uh... 72 00:03:29,300 --> 00:03:30,900 It's a long story, uh... 73 00:03:31,200 --> 00:03:34,600 Anyway, uh, Dr. Tewksbury, uh, I was just wondering, 74 00:03:34,800 --> 00:03:36,900 did you read the article on behaviour modification...? 75 00:03:37,200 --> 00:03:41,900 Now, Frasier, let's not talk shop. You don't want to bore Roz. 76 00:03:42,300 --> 00:03:45,200 Oh, it's all just white noise to me now. 77 00:03:45,500 --> 00:03:47,200 Yes, all right. 78 00:03:47,400 --> 00:03:49,900 Niles, please, would you stop hovering and just sit down, hmm? 79 00:03:50,200 --> 00:03:53,400 Uh, all right. What can it hurt? 80 00:03:54,400 --> 00:03:56,700 - Niles. - Daphne! 81 00:03:57,000 --> 00:03:58,600 How could you come down here? 82 00:03:58,900 --> 00:04:00,700 - You broke your promise. - And my patella. 83 00:04:01,000 --> 00:04:02,400 Well, nothing bad would have happened 84 00:04:02,600 --> 00:04:04,400 if you'd paid attention to my premonition. 85 00:04:04,700 --> 00:04:07,700 Well, actually, nothing bad would have happened if you hadn't shown up. 86 00:04:07,900 --> 00:04:09,800 It wouldn't have not happened had I not shown up. 87 00:04:10,100 --> 00:04:12,200 Wouldn't not have happened if you hadn't not shown up. 88 00:04:12,400 --> 00:04:15,700 I wouldn't have shown had I not known you wouldn't be able to not come here. 89 00:04:16,000 --> 00:04:18,500 Well, I'm not... Not... Not... What? 90 00:04:18,900 --> 00:04:20,600 My point exactly. You don't listen. 91 00:04:20,800 --> 00:04:23,400 - Daphne. Oh. Ooh. - Niles. Niles, you all right? 92 00:04:23,800 --> 00:04:26,200 Oh. No, I've aggravated my old bossa nova injury. 93 00:04:26,400 --> 00:04:28,200 Well, perhaps I'd better drive you. 94 00:04:28,300 --> 00:04:30,200 - I'm sorry, Dr. Tewksbury. - I understand. 95 00:04:30,500 --> 00:04:31,900 - Bye, Roz. - Bye. 96 00:04:32,800 --> 00:04:36,100 Well, heh-heh, what was that all about? 97 00:04:36,500 --> 00:04:39,900 Well, she thinks she's psychic, but he doesn't believe her. 98 00:04:40,100 --> 00:04:42,500 Well, no matter who's right or wrong, 99 00:04:42,800 --> 00:04:46,100 Niles needs to set up stricter boundaries with his patients. 100 00:04:46,300 --> 00:04:49,300 I learned that from years of practise. 101 00:04:49,700 --> 00:04:53,200 No. No, she's not his patient. She's his girlfriend. 102 00:04:53,400 --> 00:04:55,700 Oh, well, in that case, no matter who's right or wrong, 103 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 he's wrong. 104 00:04:57,800 --> 00:04:59,500 I learned that from years of marriage. 105 00:04:59,800 --> 00:05:00,800 [ROZ CHUCKLES] 106 00:05:04,800 --> 00:05:07,600 There anything I can get you, Niles? How about a cold pack, perhaps? 107 00:05:07,900 --> 00:05:09,000 No, no. 108 00:05:09,300 --> 00:05:13,000 If Daphne ever comes out of her room, I'll just use her icy stare. 109 00:05:14,100 --> 00:05:16,700 If you don't mind, I'm gonna have to cancel on the opera tonight. 110 00:05:17,000 --> 00:05:19,800 Oh, Niles, you know I hate going to the opera alone. 111 00:05:20,400 --> 00:05:22,300 Throwing a woman's shawl over the seat next to me 112 00:05:22,600 --> 00:05:25,700 and glancing expectantly back at the ladies' room all night. 113 00:05:28,600 --> 00:05:31,000 - You do that? - No. 114 00:05:33,000 --> 00:05:34,600 Hey, why don't you ask Dr. Tewksbury 115 00:05:34,900 --> 00:05:36,100 - if he'd like to go? - Oh... 116 00:05:36,200 --> 00:05:38,900 Ever since his divorce, I'm sure he's anxious to get out of the house. 117 00:05:39,200 --> 00:05:42,700 Well, we're in a quasi-therapeutic relationship right now. 118 00:05:43,100 --> 00:05:46,600 And truth be told, I was uncomfortable socialising with him at Nervosa. 119 00:05:46,900 --> 00:05:48,300 Oh. Well, I understand. 120 00:05:48,600 --> 00:05:51,200 You don't want to see the wizard behind the curtain. 121 00:05:51,700 --> 00:05:52,600 Everyone needs an idol, 122 00:05:52,900 --> 00:05:55,900 someone who represents a higher plateau of truth and knowledge. 123 00:05:56,100 --> 00:05:57,800 That's very insightful, Niles. 124 00:05:58,000 --> 00:06:01,800 For so many years, I must have represented that plateau to you. 125 00:06:04,100 --> 00:06:06,300 Thank you, Frasier. Laughter is indeed the best medicine. 126 00:06:06,600 --> 00:06:08,400 [DOOR OPENS, THEN FOOTSTEPS] 127 00:06:08,900 --> 00:06:12,100 Oh, Daphne. Uh, my knee is feeling much better. 128 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 Oh, good. 129 00:06:15,500 --> 00:06:17,900 Well, I hope she doesn't expect me to run in there after her. 130 00:06:18,200 --> 00:06:21,300 - Good for you, Niles. - With this knee, I can only hobble. 131 00:06:22,700 --> 00:06:24,400 Daphne, I'm sorry. 132 00:06:24,600 --> 00:06:27,400 Are you sorry for breaking your promise or for not believing me? 133 00:06:27,800 --> 00:06:29,500 I'm sorry for breaking my promise. 134 00:06:29,600 --> 00:06:31,100 You don't believe I had a premonition? 135 00:06:31,300 --> 00:06:33,800 - Well, it wasn't a premonition. - It certainly was. 136 00:06:34,000 --> 00:06:36,600 I told you if you went to Nervosa something bad would happen, 137 00:06:36,800 --> 00:06:38,900 and you hurt your knee. What more proof do you need? 138 00:06:39,100 --> 00:06:41,700 Something a little more scientific than that, I'm afraid. 139 00:06:42,400 --> 00:06:43,800 You need scientific proof? 140 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Well, I think we can do something about that. 141 00:06:47,300 --> 00:06:48,200 What do you mean? 142 00:06:48,500 --> 00:06:51,100 There are people around who do this sort of research. 143 00:06:51,900 --> 00:06:54,200 Are those people here now? 144 00:06:54,800 --> 00:06:56,400 - No. - Ow. 145 00:06:56,700 --> 00:06:59,300 I'm talking about legitimate professionals. 146 00:06:59,600 --> 00:07:00,900 Well, uh... 147 00:07:01,200 --> 00:07:04,400 All right. All right. But it has to be a real scientist. 148 00:07:04,700 --> 00:07:08,200 Not some huckster who comes here with crystals and a ghost-o-meter. 149 00:07:08,600 --> 00:07:12,800 As long as you have an open mind. And it's pronounced ghostometers. 150 00:07:15,200 --> 00:07:18,400 - I'm glad we worked this out. - Me too. 151 00:07:18,800 --> 00:07:23,000 And now that we've made up, maybe we could, mm... 152 00:07:23,300 --> 00:07:27,600 Mm... Well, I guess we know who's not psychic. 153 00:07:34,600 --> 00:07:35,900 [KNOCKING ON DOOR] 154 00:07:37,800 --> 00:07:40,800 Frasier. I thought you were the pizza guy. 155 00:07:41,200 --> 00:07:43,300 I thought we were writing promos tonight. 156 00:07:43,600 --> 00:07:45,500 - You forgot, didn't you? - No. 157 00:07:45,700 --> 00:07:47,400 Yes. I'm sorry. 158 00:07:47,700 --> 00:07:50,900 [IN SING-SONG VOICE] Pizza, we're gonna have pizza. 159 00:07:51,900 --> 00:07:53,600 [IN NORMAL VOICE] Frasier. Hello. 160 00:07:53,900 --> 00:07:55,500 What are you doing here? 161 00:07:55,600 --> 00:07:59,200 Oh, just, uh, wearing clothes. 162 00:08:00,500 --> 00:08:01,900 Oh, right. Ha-ha. 163 00:08:02,800 --> 00:08:04,900 Frasier brought over some work from the office. 164 00:08:05,200 --> 00:08:08,800 Ah. I'll just go get dressed. 165 00:08:09,700 --> 00:08:11,800 I've gone blind. 166 00:08:13,300 --> 00:08:15,300 And ten seconds too late. Ha-ha. 167 00:08:15,600 --> 00:08:17,200 So since when have you and Dr. Tewksbury 168 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 been seeing each other? 169 00:08:18,700 --> 00:08:22,400 Well, um, the other day at Nervosa, we really hit it off after you left, 170 00:08:22,700 --> 00:08:24,200 and, uh, he asked me to dinner. 171 00:08:24,500 --> 00:08:26,400 And we've been out every night since. 172 00:08:26,600 --> 00:08:29,500 Really? Well, I must say, I'm a bit surprised. 173 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 Why? He's smart. 174 00:08:32,000 --> 00:08:34,800 Very insightful. And he's such a great listener. 175 00:08:35,100 --> 00:08:37,300 Yes, well, I'm happy for you, Roz. 176 00:08:37,600 --> 00:08:40,000 It's just a little difficult imagining the two of you together. 177 00:08:40,600 --> 00:08:43,900 You don't think I can appreciate a sophisticated man? 178 00:08:44,300 --> 00:08:47,500 You know, it's not just about sex for me, Frasier. 179 00:08:47,700 --> 00:08:52,600 Uh, do you have a stepladder? My pants are stuck in the ceiling fan. 180 00:08:58,000 --> 00:09:00,300 Frasier, listen, before we begin, 181 00:09:00,600 --> 00:09:04,600 I hope it wasn't too awkward seeing me with Roz last night. 182 00:09:05,100 --> 00:09:10,700 Not at all. It's just a little... jarring to see you out of context that way. 183 00:09:11,100 --> 00:09:12,200 - Yeah. - It's just... 184 00:09:12,500 --> 00:09:14,200 But your personal life is your business. 185 00:09:14,300 --> 00:09:16,800 Speaking of which, let's get down to business. 186 00:09:17,200 --> 00:09:20,800 - The Crane mind. - Yes, let us. 187 00:09:21,100 --> 00:09:23,700 Now, last time we had just broached the subject 188 00:09:24,300 --> 00:09:29,300 of your father's expectations and their effect on your early adulthood. 189 00:09:29,800 --> 00:09:33,700 As we know, ahem, the internalisation 190 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 of a parent's moral code 191 00:09:36,500 --> 00:09:39,100 is crucial to the development of the superego. 192 00:09:39,300 --> 00:09:42,900 And considering your father's strictness... 193 00:09:44,100 --> 00:09:45,500 Frasier, is everything all right? 194 00:09:46,500 --> 00:09:49,400 Yes, yes, of course. Of course. Please, continue. 195 00:09:49,700 --> 00:09:51,100 You must admit that having a father 196 00:09:51,400 --> 00:09:55,000 whose very occupation is the enforcement of the moral code 197 00:09:55,400 --> 00:09:58,800 would lead to an overdeveloped superego. 198 00:10:00,300 --> 00:10:02,800 I believe I have a paper on this subject. 199 00:10:05,000 --> 00:10:07,600 It's right here. 200 00:10:16,800 --> 00:10:17,900 - Oh, hey, Dad. - Hey. 201 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 How was your day? 202 00:10:20,600 --> 00:10:22,400 Why don't you just tell me what happened to you? 203 00:10:23,000 --> 00:10:26,200 - What are you talking about? - Well, you know how my day goes. 204 00:10:26,500 --> 00:10:30,200 Play with Eddie, watch TV, do my stretches. 205 00:10:30,600 --> 00:10:33,700 You only ask so I'll ask you about your day, so I'm asking. 206 00:10:34,000 --> 00:10:37,700 I am hurt. You're my father. Of course I care about your day. 207 00:10:38,500 --> 00:10:44,600 Oh, well, uh, I played with Eddie, uh, watched TV, did my stretches. 208 00:10:45,000 --> 00:10:46,700 Ah. Good. 209 00:10:48,100 --> 00:10:50,800 - So how...? - I just came from Dr. Tewksbury. 210 00:10:51,000 --> 00:10:52,200 Throughout the entire session, 211 00:10:52,400 --> 00:10:56,100 I just couldn't focus on anything he was saying. 212 00:10:56,500 --> 00:10:58,000 Wasn't he talking about you? 213 00:10:58,300 --> 00:11:02,500 Yes, yes, but recently, I saw him in... 214 00:11:03,200 --> 00:11:07,200 Well, a less than dignified light. 215 00:11:07,400 --> 00:11:12,100 And, uh, ever since, I've just found it impossible to take him seriously. 216 00:11:12,500 --> 00:11:14,700 I know exactly what you're talking about. 217 00:11:15,000 --> 00:11:18,700 In Korea, I had this commanding officer, Lieutenant Franks. 218 00:11:19,100 --> 00:11:22,200 I would have followed that guy into the gates of hell. 219 00:11:23,200 --> 00:11:24,500 I saw him a few years later. 220 00:11:24,800 --> 00:11:27,500 He was flipping hamburgers in a fast-food place. 221 00:11:27,800 --> 00:11:29,200 Now, that was hard to handle. 222 00:11:29,500 --> 00:11:33,000 I mean, this guy took me under his wing and moulded me. 223 00:11:33,200 --> 00:11:35,500 - Like a mentor. - Yeah, exactly. 224 00:11:35,700 --> 00:11:39,600 He always used to say that one day he'd be taking orders from me. 225 00:11:40,000 --> 00:11:42,900 Just never thought it would be for extra onions. 226 00:11:43,300 --> 00:11:45,100 So how did you handle it? 227 00:11:45,400 --> 00:11:48,200 Well, I just realised that it was my problem, not his. 228 00:11:48,400 --> 00:11:50,800 And I wasn't going to let that erase all he meant to me. 229 00:11:51,200 --> 00:11:54,900 So I just marched right back into that kitchen and saluted him. 230 00:11:55,500 --> 00:11:58,600 And after we were talking for a while, I realised nothing had changed. 231 00:11:58,900 --> 00:12:02,100 He was still the same hard-charging man's man 232 00:12:02,400 --> 00:12:05,100 who wasn't afraid to get his hands dirty. 233 00:12:05,500 --> 00:12:07,700 Which is why I never ate there again. 234 00:12:10,200 --> 00:12:11,300 Uh, if you two don't mind, 235 00:12:11,500 --> 00:12:13,300 Daphne's psychic evaluator is on the way over, 236 00:12:13,400 --> 00:12:14,900 and we'd like to use the living room. 237 00:12:15,100 --> 00:12:17,800 Fine with me. That stuff creeps me out anyway. 238 00:12:18,100 --> 00:12:20,100 Niles, I still can't believe you ever agreed to this. 239 00:12:20,400 --> 00:12:22,200 Those tests are based on nothing more 240 00:12:22,400 --> 00:12:25,100 than subjective evidence and lucky guesses. 241 00:12:25,300 --> 00:12:27,500 Yes, not at all like the subjective evidence 242 00:12:27,800 --> 00:12:30,000 and lucky guesses psychiatry is based on. 243 00:12:30,300 --> 00:12:32,000 Thank you. 244 00:12:34,000 --> 00:12:37,200 Don't worry, I will thoroughly appraise the examiner and his testing methods. 245 00:12:37,600 --> 00:12:38,500 [DOORBELL RINGS] 246 00:12:38,700 --> 00:12:40,500 - Good luck. - That'll be him. 247 00:12:44,300 --> 00:12:47,600 Come in. I'm Dr. Niles Crane. This is Daphne Moon. 248 00:12:47,900 --> 00:12:49,900 - Hello. - Hello. I'm Dr. Sheldon Morey. 249 00:12:50,200 --> 00:12:53,200 Hmm. Oh, a doctor. Doctor of...? 250 00:12:53,400 --> 00:12:55,200 Spookology. 251 00:12:56,900 --> 00:12:58,100 - Kidding. - Aha. 252 00:12:58,300 --> 00:13:00,700 - It's just what most people expect. - Heh-heh. 253 00:13:01,000 --> 00:13:03,500 Actually, I'm a professor of psychiatry at Seattle University. 254 00:13:03,700 --> 00:13:05,600 - Really? Well, please, have a seat. - Mm. 255 00:13:05,900 --> 00:13:09,300 - Oh, thank you, thank you. - So, hmm, you're more of a debunker. 256 00:13:09,700 --> 00:13:12,400 Well, no, not at all. Actually, I apply scientific method 257 00:13:12,700 --> 00:13:14,600 to the search for paranormal phenomena. 258 00:13:14,800 --> 00:13:16,500 Believe me, nothing would make me happier 259 00:13:16,700 --> 00:13:18,500 than discovering a legitimate psychic. 260 00:13:19,100 --> 00:13:21,100 Oh, so you've never found one. 261 00:13:21,400 --> 00:13:24,200 Well, if by psychic you mean people with above normal prescience, 262 00:13:24,400 --> 00:13:25,500 then a few. 263 00:13:25,700 --> 00:13:29,000 If you mean somebody who can beat the house in Vegas, then no. 264 00:13:29,500 --> 00:13:32,900 I thought I had one for a while, but, uh, no. 265 00:13:34,100 --> 00:13:37,100 So, Daphne, you still wanna go through with this? 266 00:13:37,400 --> 00:13:39,900 - I'm ready if you are. - All right. Doctor, she's all yours. 267 00:13:40,100 --> 00:13:42,500 Great. Now, I've got a card... 268 00:13:42,800 --> 00:13:44,100 Ace of spades. 269 00:13:45,300 --> 00:13:48,500 With my office and fax number on it. 270 00:13:48,800 --> 00:13:49,800 And your address. 271 00:13:50,100 --> 00:13:51,100 [CHUCKLING] 272 00:13:51,600 --> 00:13:53,300 Correct. 273 00:13:58,400 --> 00:14:00,200 Star. 274 00:14:03,600 --> 00:14:05,500 Circle. 275 00:14:05,700 --> 00:14:07,500 And finally... 276 00:14:09,600 --> 00:14:10,700 Circle. 277 00:14:11,100 --> 00:14:14,000 That's it. That was your final test. 278 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 And I'm psychic, right? 279 00:14:15,500 --> 00:14:16,900 First we have to compare your results 280 00:14:17,100 --> 00:14:18,700 to those of the rest of the control group. 281 00:14:19,000 --> 00:14:21,900 It'll just take me a few minutes here to run these numbers, okay? 282 00:14:22,500 --> 00:14:25,100 So... how do you think you did? 283 00:14:25,500 --> 00:14:27,300 I think I did pretty well on the cards. 284 00:14:27,500 --> 00:14:31,700 The premonition test was a little tricky, but all in all, I was in the zone. 285 00:14:32,200 --> 00:14:33,900 Well, we'll soon find out. 286 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 You know, Daphne, I'm always curious. 287 00:14:36,500 --> 00:14:39,200 When was it that you first suspected you had psychic ability? 288 00:14:39,500 --> 00:14:41,900 Oh, years ago when I was a little girl. 289 00:14:42,100 --> 00:14:44,400 Grammy Moon first saw the gift in me. 290 00:14:44,700 --> 00:14:47,900 See, I was a girl in a house full of boys, which I hated. 291 00:14:48,300 --> 00:14:52,100 Until Grammy told me that only Moon women had second sight. 292 00:14:52,400 --> 00:14:55,000 She had it, her mother had it, and so on. 293 00:14:55,200 --> 00:14:59,000 After that, I began noticing I could sense things before they happened. 294 00:14:59,400 --> 00:15:01,300 Sort of like a secret power. 295 00:15:01,600 --> 00:15:04,700 Anyway, it's always just been a part of who I am. 296 00:15:05,500 --> 00:15:08,900 I see. Well, we have your results. 297 00:15:09,300 --> 00:15:12,700 All right. I don't know why, I'm a bit nervous. 298 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 - So, Daphne, from what I see here... - Wait. Uh, wait. 299 00:15:18,900 --> 00:15:20,900 I don't think we should do this. I don't wanna know. 300 00:15:21,200 --> 00:15:24,300 DAPHNE: What do you mean? - I'm sorry. I think this was a bad idea. 301 00:15:24,600 --> 00:15:26,900 Well, I thought you wanted scientific proof. 302 00:15:27,200 --> 00:15:28,700 I changed my mind. 303 00:15:29,000 --> 00:15:34,200 I don't need a stranger telling me anything about who you are. 304 00:15:34,800 --> 00:15:39,900 I want us to get to know each other on our own, over time. 305 00:15:40,400 --> 00:15:43,100 I knew you were gonna say that. 306 00:15:44,600 --> 00:15:49,900 - You did? - No. But I loved hearing it. 307 00:15:52,000 --> 00:15:53,900 I'm sorry, Dr. Morey, we've wasted your time. 308 00:15:54,100 --> 00:15:55,600 It's okay. 309 00:15:55,700 --> 00:15:58,800 Dog told me a couple of funny jokes while we were waiting. 310 00:16:01,500 --> 00:16:03,200 - I'm kidding. NILES: Oh. 311 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 They weren't that funny. 312 00:16:13,100 --> 00:16:15,300 TEWKSBURY: All right, Frasier, let's start with our last session. 313 00:16:15,600 --> 00:16:17,800 As I recall, you were having difficulty 314 00:16:18,100 --> 00:16:20,200 getting rid of a certain image in your mind. 315 00:16:20,500 --> 00:16:21,700 - That is correct. - Mm-hm. 316 00:16:21,900 --> 00:16:24,700 Well, perhaps we should confront that. 317 00:16:25,000 --> 00:16:28,400 Oh, dear Lord. I assumed that was Roz's. 318 00:16:28,700 --> 00:16:31,500 It is. I was at her apartment this morning. 319 00:16:31,800 --> 00:16:33,800 I started thinking about your issue with the robe, 320 00:16:34,000 --> 00:16:36,500 and I decided to bring it with me. 321 00:16:36,900 --> 00:16:41,800 Now, Frasier, ahem, you consider me a competent psychiatrist, don't you? 322 00:16:42,200 --> 00:16:43,600 Of course I do. 323 00:16:43,800 --> 00:16:46,000 Does seeing me dressed like this diminish that? 324 00:16:46,200 --> 00:16:47,300 No. Of course not. 325 00:16:47,600 --> 00:16:50,100 It's just, well, I know on a conscious level, 326 00:16:50,400 --> 00:16:53,300 that the garment does not change who you are. 327 00:16:53,600 --> 00:16:56,900 But on an unconscious level, I'm all weirded out. 328 00:16:57,300 --> 00:17:00,800 I mean, you're my mentor and you're wearing Roz's robe. 329 00:17:01,100 --> 00:17:06,100 - I'm still the same person. - Yes, but it's Roz's robe. 330 00:17:06,500 --> 00:17:09,600 And what does Roz's robe signify to you? 331 00:17:10,000 --> 00:17:12,300 - Roz. - Well... 332 00:17:12,600 --> 00:17:14,700 Then maybe this isn't about you and me. 333 00:17:15,000 --> 00:17:18,800 Maybe this is about your relationship with Roz. 334 00:17:19,100 --> 00:17:22,500 Seeing me dressed like this brings up deep feelings. 335 00:17:22,900 --> 00:17:27,900 Don't be afraid of those feelings. Go with them. 336 00:17:28,300 --> 00:17:30,800 Ah, Peterson. Here for your makeup test? 337 00:17:31,100 --> 00:17:34,000 I was, but I'll just take the D. 338 00:17:39,000 --> 00:17:40,200 [TEWKSBURY CLEARS THROAT] 339 00:17:43,700 --> 00:17:44,800 [KNOCKING ON DOOR] 340 00:17:46,400 --> 00:17:49,300 - Oh, Frasier. - Hi. You got a minute? 341 00:17:49,600 --> 00:17:51,200 We're not supposed to be working, are we? 342 00:17:51,500 --> 00:17:53,500 Because I'm kind of busy right now. 343 00:17:53,700 --> 00:17:56,400 - It's not about work. - Oh, come on in. 344 00:17:57,000 --> 00:17:59,500 - Have a seat. - Thanks. 345 00:18:01,200 --> 00:18:02,500 Listen, uh... 346 00:18:03,700 --> 00:18:06,100 Something's been troubling me ever since I saw Dr. Tewksbury 347 00:18:06,400 --> 00:18:08,000 in your robe. 348 00:18:08,300 --> 00:18:11,400 And, uh, at first I thought it was about the toppling of a hero. 349 00:18:11,700 --> 00:18:14,400 But I've since discovered that it's really about you. 350 00:18:14,700 --> 00:18:18,200 Oh. Let me guess. I'm not good enough for your precious mentor. 351 00:18:18,500 --> 00:18:20,400 No, no, that's not it, Roz. Uh... 352 00:18:24,300 --> 00:18:29,000 When you were describing what attracted you to Dr. Tewksbury, 353 00:18:29,400 --> 00:18:31,600 I couldn't help thinking that... 354 00:18:33,000 --> 00:18:34,800 ...that very well could have been me. 355 00:18:35,300 --> 00:18:36,700 So? 356 00:18:36,900 --> 00:18:41,200 So, Roz, I've known you for what, eight years now? 357 00:18:41,600 --> 00:18:43,900 And in all that time, I've seen you date hundreds of men. 358 00:18:44,100 --> 00:18:45,700 - Careful. - Oh, all right. 359 00:18:45,900 --> 00:18:47,900 Dozens of men. 360 00:18:48,100 --> 00:18:49,700 Yet you never showed any interest in me. 361 00:18:49,900 --> 00:18:53,100 Well, except for that one drunken flirtation at the station retreat. 362 00:18:53,400 --> 00:18:55,300 [ROZ SNORTING] 363 00:18:55,500 --> 00:18:59,100 Well, anyway, I just assumed that it was because I wasn't your type. 364 00:19:00,500 --> 00:19:04,600 Then I see you drawn to someone who's similar to me. 365 00:19:05,100 --> 00:19:09,100 - You're jealous? - Well, no, not jealous. Not exactly. 366 00:19:09,500 --> 00:19:12,500 It's more along the lines of, uh, 367 00:19:13,300 --> 00:19:16,200 why everybody else and not me? 368 00:19:17,800 --> 00:19:19,200 Frasier, did you ever stop to think 369 00:19:19,500 --> 00:19:22,400 there may be something special about not being picked? 370 00:19:23,000 --> 00:19:25,100 That didn't work when I was cut from pee-wee football, 371 00:19:25,400 --> 00:19:26,900 it's not gonna work now. 372 00:19:28,600 --> 00:19:30,900 Okay, I'll be honest with you. 373 00:19:31,300 --> 00:19:34,200 When we first started working together, 374 00:19:34,900 --> 00:19:36,900 I had a little crush on you. 375 00:19:37,200 --> 00:19:39,600 - Really? - Yeah. Sure. 376 00:19:39,900 --> 00:19:42,400 I mean, you were handsome and sophisticated, 377 00:19:42,600 --> 00:19:45,600 and you had your French suits and your Italian shoes. 378 00:19:45,900 --> 00:19:49,100 Actually, it was vice versa, but, go on, go on. 379 00:19:49,400 --> 00:19:53,300 But you were coming off this divorce, and you were my boss, 380 00:19:53,500 --> 00:19:57,600 and the whole thing was just too weird, so I never acted on it. 381 00:19:58,700 --> 00:20:01,800 And you were right. You were, but... 382 00:20:02,600 --> 00:20:04,800 Anyway, it's nice to know how you felt. 383 00:20:05,000 --> 00:20:06,800 - Thanks. - Sure. 384 00:20:07,100 --> 00:20:09,200 [BOTH CHUCKLING] 385 00:20:09,500 --> 00:20:11,900 So just for the record though, you did have the hots for me? 386 00:20:12,200 --> 00:20:14,100 Yes. Yes. 387 00:20:14,400 --> 00:20:15,900 - You're not just saying that? - No. 388 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 All right, all right. 389 00:20:17,300 --> 00:20:18,800 Can you imagine the two of us together? 390 00:20:19,000 --> 00:20:20,700 Gosh, no. Ha-ha-ha-ha. 391 00:20:20,900 --> 00:20:23,400 - Strange idea, isn't it? - Really strange. 392 00:20:23,700 --> 00:20:27,000 Gosh, it's pretty hard to picture, isn't it? 393 00:20:27,300 --> 00:20:28,800 Of course, it wouldn't be your problem. 394 00:20:29,000 --> 00:20:30,900 It would be all me. Trust me. All me. 395 00:20:31,200 --> 00:20:32,900 I mean, you're a perfectly wonderful person. 396 00:20:33,200 --> 00:20:35,300 - What are you doing? - I'm saying how great you are. 397 00:20:35,600 --> 00:20:37,800 No, you're giving me the "it's not you, it's me" speech. 398 00:20:38,000 --> 00:20:40,300 If anyone should be giving that speech, it's me, not you. 399 00:20:40,500 --> 00:20:42,800 - Whatever you have to tell yourself. - All right, get out. 400 00:20:43,100 --> 00:20:45,300 Sounds to me like somebody still has a soft spot 401 00:20:45,600 --> 00:20:46,900 for the old boss man. 402 00:20:47,100 --> 00:20:48,600 Out! 403 00:20:54,000 --> 00:20:55,900 [INAUDIBLE DIALOGUE]