1
00:00:09,102 --> 00:00:13,193
- Hvornår kommer Freddie?
- Han lander om et par timer.
2
00:00:13,360 --> 00:00:17,869
Det var egentlig Liliths tur
til at holde hans fødselsdag -
3
00:00:18,036 --> 00:00:21,919
- men en abe i laboratoriet
bed hende i tungen.
4
00:00:23,088 --> 00:00:28,265
- Hvad lavede hun med aben?
- Hun lærte dem tegnsprog.
5
00:00:28,432 --> 00:00:34,611
En af dem hånede hendes nye
frisure, og hun rakte tungen ud.
6
00:00:35,946 --> 00:00:40,664
Hvor grim er ens frisure,
når en abe hader den?
7
00:00:40,831 --> 00:00:47,887
Jeg tager lige en kop kaffe.
Nogen har tabt en tegnebog.
8
00:00:48,054 --> 00:00:50,935
- Er han flot?
- Det er svært at sige.
9
00:00:51,101 --> 00:00:55,318
Han er 168 centimeter høj,
vejer 90 kg og har kontaktlinser.
10
00:00:55,485 --> 00:00:58,115
Lad den ligge.
11
00:00:58,282 --> 00:01:03,626
Jeg gør ikke kun gode gerninger
for smukke mennesker.
12
00:01:03,793 --> 00:01:07,885
- Undskyld. Den her lå på gulvet.
- Er det min tegnebog?
13
00:01:08,052 --> 00:01:13,229
Jeg fandt den på gulvet.
Findeløn behøves ikke.
14
00:01:13,396 --> 00:01:18,113
- Hvor er mine penge?
- Den var tom, da jeg fandt den.
15
00:01:18,280 --> 00:01:20,284
Jeg havde syv dollars heri!
16
00:01:20,451 --> 00:01:25,211
Så kan tyven hygge sig
med en matiné og en lille sodavand.
17
00:01:25,378 --> 00:01:28,885
Du har i det mindste
ladet kreditkortet være. Nar!
18
00:01:30,429 --> 00:01:33,435
Må jeg få det sædvanlige?
19
00:01:33,602 --> 00:01:37,360
Han anklagede mig for tyveri!
20
00:01:37,527 --> 00:01:41,201
Verden er fuld af stoddere.
Er du ikke klar over det?
21
00:01:41,368 --> 00:01:46,002
Beklager, Roz, men jeg tror nu på,
at folk er gode inderst inde.
22
00:01:46,169 --> 00:01:51,889
- Jeg må tale med jer.
- Hvad er der, Bulldog?
23
00:01:52,056 --> 00:01:56,815
Min mor skal opereres i morgen.
Jeg vil være på hospitalet.
24
00:01:56,982 --> 00:02:01,449
Men jeg skal arbejde kl. 23.00-1.00.
Kunne I tænke jer at ...?
25
00:02:01,616 --> 00:02:08,964
- Der er jo kamp i Las Vegas i aften.
- Det her er faktisk alvor.
26
00:02:09,131 --> 00:02:12,763
Desværre. Frederick kommer.
Han har fødselsdag i dag.
27
00:02:12,930 --> 00:02:16,938
Okay. Det er i orden. Jeg forstår.
28
00:02:18,107 --> 00:02:23,535
Bernice Briscoes værelse, tak.
Jeg håber, at mor overlever.
29
00:02:23,702 --> 00:02:29,755
Hej, mor. Det er Bobby.
Jeg må desværre arbejde i aften.
30
00:02:29,922 --> 00:02:35,099
Vent. Frederick sover klokken 23.00.
Vi kan godt tage din vagt.
31
00:02:35,266 --> 00:02:39,733
Er du så nem at narre?
Han taler da ikke med sin mor!
32
00:02:39,900 --> 00:02:43,616
Er der en, der har avs i hjertet?
33
00:02:45,578 --> 00:02:51,924
Skal nogen tvinge din brystkasse op?
34
00:02:52,091 --> 00:02:55,181
Åh, mrs. Briscoe. Det er jeg ked af.
35
00:02:57,143 --> 00:03:00,232
Vi skal nok afløse Bobby i aften.
36
00:03:00,399 --> 00:03:06,662
Tusind tak.
Jeg må tilbage til hospitalet.
37
00:03:06,829 --> 00:03:10,210
Hvordan kunne jeg sige det
til den stakkel?
38
00:03:10,377 --> 00:03:13,342
- Vi smutter!
- Flyet letter om to timer.
39
00:03:13,509 --> 00:03:18,143
Jeg skal først forbi min mor.
Jeg skylder hende 50 dollars og øl.
40
00:03:38,391 --> 00:03:40,479
Behøver jeg at spørge?
41
00:03:40,729 --> 00:03:47,743
Balloner smurt ind i suspekt pulver
fra en slavefabrik i Sydøstasien.
42
00:03:47,910 --> 00:03:49,998
Bekymrer det dig ikke?
43
00:03:50,165 --> 00:03:57,011
Jo, i skyttehullerne i Korea frygtede
vi, at de skulle smide balloner.
44
00:03:58,347 --> 00:04:00,727
De er på vej herop.
45
00:04:00,894 --> 00:04:07,031
- Du gjorde det samme sidste år.
- Denne gang bliver han overrasket.
46
00:04:07,198 --> 00:04:12,667
Kedeligt, at hans venner ikke er her.
Kun tre oldinge, der råber tillykke.
47
00:04:12,834 --> 00:04:16,675
Han bliver glad for at se dig.
Han er lun på dig.
48
00:04:16,842 --> 00:04:22,019
Han kan især lide at se dig
i din lille, blå cocktailkjole.
49
00:04:24,357 --> 00:04:31,329
- Den duer ikke til børnefødselsdage.
- Der er jo kun os oldinge.
50
00:04:31,496 --> 00:04:37,550
Farfar ville gerne have været her,
men der var et vigtigt møde i Rotary.
51
00:04:37,717 --> 00:04:40,890
- Hvad nu?
- Nu ikke surpriseparty igen.
52
00:04:42,518 --> 00:04:47,653
- Hvad snakker du om?
- Ligesom sidste år.
53
00:04:47,820 --> 00:04:52,538
Lad ham ikke bemærke det.
Bare spil overrasket.
54
00:04:52,705 --> 00:04:59,969
- Hvem hopper på fupkagelys?
- Vent, til du når til min alder.
55
00:05:01,305 --> 00:05:05,439
- Overraskelse!
- Ih, hvor jeg blev overrasket.
56
00:05:05,606 --> 00:05:09,697
- Hvad sagde jeg?
- Hej, Freddie.
57
00:05:09,864 --> 00:05:12,453
Hej!
58
00:05:12,620 --> 00:05:16,627
Tillykke med fødselsdagen.
Jeg tager den lige.
59
00:05:18,590 --> 00:05:22,013
Hallo? Hvem er det, der ringer?
60
00:05:22,180 --> 00:05:26,814
- Wiwif? Kender I en Wiwif?
- Åh, det er Lilith!
61
00:05:30,279 --> 00:05:34,413
Hej, Lilith. Hvad?
Ja, selvfølgelig er han her.
62
00:05:34,580 --> 00:05:39,089
Det er din mor, Freddie.
Du kan tage den på farfars værelse.
63
00:05:39,256 --> 00:05:43,765
- Vi gør kagen klar!
- Frasier, nu skal du se.
64
00:05:45,852 --> 00:05:48,399
- Voila!
- Hvad søren er det?
65
00:05:48,566 --> 00:05:53,200
Louis Pasteur,
Freddies yndlingsvidenskabsmand.
66
00:05:53,367 --> 00:05:58,335
Hvilket barn vil ikke have
en dødsmaske på sin fødselsdag?
67
00:05:58,502 --> 00:06:03,804
- Hvad er der sket med din jakke?
- Jeg hjalp en kvinde med en hund.
68
00:06:03,971 --> 00:06:06,977
- Var den i bur?
- Ja, et tungt et.
69
00:06:07,144 --> 00:06:12,405
Jeg måtte holde det i strakt arm
for ikke at få savl på skoene.
70
00:06:14,283 --> 00:06:18,166
Jeg bar Fido otte gader
hen til kvindens bil.
71
00:06:18,333 --> 00:06:22,550
Hun kørte uden at takke mig
eller tilbyde at køre mig tilbage.
72
00:06:22,717 --> 00:06:30,023
Da jeg ville vise mit mishag,
sad min finger fast i jakken.
73
00:06:30,190 --> 00:06:36,494
Jeg er faktisk ved at tvivle på folk.
Jeg blev anklaget for at stjæle.
74
00:06:36,661 --> 00:06:40,585
En barmhjertig samaritaner er blot
et taknemligt offer.
75
00:06:40,752 --> 00:06:44,176
- Du er så kynisk.
- Han har lagt røret på.
76
00:06:44,343 --> 00:06:50,939
Folk fødes som nogle svin
og bliver værre for hvert år.
77
00:06:51,106 --> 00:06:54,780
I dag er det Freddies fødselsdag ...
78
00:06:56,283 --> 00:07:02,420
Velkommen tilbage til natteudgaven
af "Dr. Frasier Crane".
79
00:07:02,587 --> 00:07:08,891
Vi har Stephen på linje 2.
Værsgo. Du er i radioen.
80
00:07:09,058 --> 00:07:13,985
Jeg er ved at blive skør.
Folk taler til mig gennem radioen.
81
00:07:14,152 --> 00:07:17,701
- Hvorfor tror du det?
- Nu hørte jeg det igen!
82
00:07:21,208 --> 00:07:25,299
- Skru ned for radioen.
- Nu giver den mig ordrer!
83
00:07:26,677 --> 00:07:32,104
- Stephen, skru ned for radioen.
- Den ved, hvad jeg hedder!
84
00:07:32,271 --> 00:07:39,452
Stephen, dette er din radio.
Jeg vil have, at du slukker for mig.
85
00:07:39,619 --> 00:07:46,716
- Gå i seng. Søg hjælp i morgen.
- Okay. Doktor, jeg må lægge på nu.
86
00:07:50,432 --> 00:07:57,028
Jeg afrunder med en filosofisk tanke.
Tidligere i dag hjalp jeg folk.
87
00:07:57,195 --> 00:08:03,708
Jeg afleverede en tegnebog
og hjalp en kvinde i lufthavnen.
88
00:08:03,875 --> 00:08:11,432
Som tak blev jeg anklaget for tyveri
og fik min jakke ødelagt.
89
00:08:17,820 --> 00:08:21,410
Det gjorde mig så dybt skuffet -
90
00:08:21,577 --> 00:08:28,132
- at jeg på vej hertil næsten kørte
forbi en mand med en punktering.
91
00:08:30,553 --> 00:08:34,979
"Hvad har du dog gang i?"
spurgte jeg mig selv.
92
00:08:40,949 --> 00:08:46,251
Hvordan ville jeg have det,
hvis jeg stod der og ingen standsede?
93
00:08:46,418 --> 00:08:51,845
Jeg holdt ind og hjalp ham,
og det føltes fantastisk.
94
00:08:52,012 --> 00:08:59,068
Uden at moralisere vil jeg råde jer
til at gøre en god gerning af og til.
95
00:08:59,235 --> 00:09:07,000
Hvis ikke for andres skyld,
så for jeres egen skyld. Tak.
96
00:09:08,211 --> 00:09:11,301
Roz, gider du lige?
97
00:09:11,468 --> 00:09:19,108
Alice vækker mig ved daggry.
Nu får jeg lidt ekstra nattesøvn.
98
00:09:19,275 --> 00:09:24,619
- Har du ikke glemt tandtråden?
- Jo, faktisk. Jeg har fået majs.
99
00:09:28,543 --> 00:09:34,806
Så er vi tilbage.
Vi kan lige nå én samtale til.
100
00:09:34,973 --> 00:09:37,978
Jeg ordner det, Roz.
101
00:09:41,485 --> 00:09:44,909
Dette er dr. Frasier Crane.
Jeg lytter.
102
00:09:45,076 --> 00:09:48,917
Hej, dr. Crane. Det er Ralph.
Du skiftede dæk for mig.
103
00:09:49,084 --> 00:09:51,589
Ralph, hvor hyggeligt!
104
00:09:51,756 --> 00:09:55,972
Vi har ikke anmodet om dette opkald.
Sig frem, Ralph.
105
00:09:56,139 --> 00:10:00,607
- Går du med manchetknapper?
- Ja, det gør jeg faktisk.
106
00:10:00,774 --> 00:10:04,030
- Men en gave behøves ikke.
- Gave?
107
00:10:04,197 --> 00:10:08,414
Du ridsede lakken på min bil!
Du skylder mig penge!
108
00:10:08,581 --> 00:10:16,931
Hvor stor skade kan det give på en
bil, hvor den ene rude er tapet til?
109
00:10:17,098 --> 00:10:19,770
Min advokat sender dig en regning!
110
00:10:19,937 --> 00:10:23,903
Husk, kære lyttere,
vi havde ikke anmodet om det opkald.
111
00:10:39,225 --> 00:10:42,899
Super! Endnu en,
der har brug for hjælp.
112
00:10:45,738 --> 00:10:49,620
Hvis jeg ignorerer hende,
holder hun nok op med at vinke.
113
00:10:51,123 --> 00:10:54,171
Skal jeg bare lade hende stå der?
114
00:10:54,338 --> 00:11:01,185
Men alle mine gode gerninger
har straffet sig i dag.
115
00:11:09,952 --> 00:11:14,628
- Dårligt vejr. Vil du have et lift?
- Tak.
116
00:11:21,767 --> 00:11:27,612
- Ingen så ud til at standse i aften.
- Ridderligheden er ikke helt død.
117
00:11:27,779 --> 00:11:32,622
- Der er varme i sædet!
- Du kan også indstille sædet.
118
00:11:32,789 --> 00:11:35,378
- Hvor skal du hen?
- Du bestemmer.
119
00:11:35,545 --> 00:11:38,968
Vi kan gøre det på et hotel
eller her i bilen.
120
00:11:41,849 --> 00:11:46,859
- Du godeste! Du er prostitueret.
- Hvor langt kan sædet lægges ned?
121
00:11:47,026 --> 00:11:51,994
- Undskyld. Det her var en fejl.
- Vær ikke nervøs, skat.
122
00:11:52,161 --> 00:11:55,501
- Vil du rette sædet op?
- Som du vil, skat.
123
00:11:55,668 --> 00:12:01,805
Tal ikke sådan til mig!
Ud af min bil!
124
00:12:01,972 --> 00:12:06,731
- Hvorfor samlede du mig så op?
- Jeg ville være en gentleman. Ud!
125
00:12:06,898 --> 00:12:12,618
Jeg vil ikke gå tilbage.
Giv mig penge til en taxa.
126
00:12:12,785 --> 00:12:17,169
- Jeg har forlagt min pung.
- Hvordan ville du så betale mig?
127
00:12:17,336 --> 00:12:23,264
Jeg havde ikke tænkt mig at betale!
Her er 20 dollars. Ud med dig!
128
00:12:23,431 --> 00:12:26,145
Åh nej! Skynd dig ud!
129
00:12:26,312 --> 00:12:30,362
- De har allerede set os.
- Det her er ufatteligt.
130
00:12:34,328 --> 00:12:37,375
Godaften, betjent.
Kørte jeg for hurtigt?
131
00:12:37,542 --> 00:12:41,801
- Kender jeg ikke dig?
- Det tror jeg ikke.
132
00:12:41,968 --> 00:12:47,521
- Jeg anholdt dig i sidste uge.
- Jeg prøver bare at tjene til føden!
133
00:12:53,491 --> 00:12:58,334
- Skulle I tage mit bælte og slips?
- Det er for at beskytte dig.
134
00:12:58,501 --> 00:13:04,137
I den celle kunne jeg begå selvmord
ved at trække vejret dybt ind.
135
00:13:08,228 --> 00:13:14,157
Frasier! Du tog dig god tid.
Jeg har ventet i to timer.
136
00:13:14,324 --> 00:13:18,248
Undskyld, Niles.
Vi havde pudekamp i cellen.
137
00:13:18,415 --> 00:13:22,715
Og vi blev sminket
inden fotograferingen. Hold op!
138
00:13:25,095 --> 00:13:33,487
- Betal kautionen, så vi kan smutte!
- Kan vi få regningen for gildet?
139
00:13:34,864 --> 00:13:39,666
- 500 dollars.
- 500? Så meget har jeg ikke.
140
00:13:39,833 --> 00:13:44,216
- Brug dit kreditkort!
- Og få "kaution" på kontoudtoget?
141
00:13:44,383 --> 00:13:49,184
- Så bliver jeg chikaneret.
- Gør det nu bare!
142
00:13:49,351 --> 00:13:51,731
Værsgo.
143
00:13:52,858 --> 00:13:58,119
Hvad skete der? En prostitueret?
144
00:13:58,286 --> 00:14:02,168
Jeg vidste som sagt ikke,
at hun var prostitueret.
145
00:14:02,335 --> 00:14:06,844
En kvinde stod ude i regnen.
Jeg tilbød hende et lift.
146
00:14:07,011 --> 00:14:11,479
Før jeg vidste af det,
sad jeg her sammen med ...
147
00:14:11,646 --> 00:14:15,069
... andre uskyldigt anklagede herrer.
148
00:14:18,451 --> 00:14:21,958
- Betalingen gik ikke igennem.
- Hvad?
149
00:14:23,419 --> 00:14:26,675
Maris' advokater
har reduceret min kredit.
150
00:14:26,842 --> 00:14:32,520
Da jeg skulle spise alverdens oste,
nåede jeg kun til Luxembourg.
151
00:14:33,689 --> 00:14:36,445
Ring til far og få ham til at komme.
152
00:14:39,952 --> 00:14:47,550
Hej, far. Mit kort blev afvist.
Vi har brug for dit. Vi ses.
153
00:14:47,717 --> 00:14:52,769
- Det tager 20 minutter.
- Nej, han venter ude i bilen.
154
00:14:52,936 --> 00:14:57,027
- Hvorfor kom han ikke med ind?
- Han har arbejdet her.
155
00:14:57,194 --> 00:15:03,248
Da vi kom, så han ud ligesom
efter vores første og eneste kamp.
156
00:15:06,170 --> 00:15:09,009
- Far.
- Vær stille.
157
00:15:09,176 --> 00:15:13,101
- Jeg er så ked af det. Det ...
- Jeg vil ikke vide det.
158
00:15:13,268 --> 00:15:17,109
- Jeg dømmer dig ikke.
- Far, jeg ...
159
00:15:17,276 --> 00:15:22,786
- Kan vi ikke bare betale og gå?
- Hej, Marty! Tag det ikke så tungt.
160
00:15:22,953 --> 00:15:27,546
Kommissær Petcheskys søn
er den perverse i Colman Park.
161
00:15:27,713 --> 00:15:32,598
Og O'Briens datter laver
en masse pornofilm.
162
00:15:32,765 --> 00:15:38,192
- Man kan genkende hende på hagen.
- Kan vi ikke bare få det ordnet?
163
00:15:38,359 --> 00:15:43,244
- Far, må jeg lige forklare?
- Jeg forstår. Alle har visse behov.
164
00:15:43,411 --> 00:15:47,252
Du forstår ikke, far.
Der skete kun det ...
165
00:15:47,419 --> 00:15:52,804
- Farvel, dr. Crane. Undskyld.
- Det går nok, Crystal.
166
00:15:58,941 --> 00:16:01,446
Han havde paryk på!
167
00:16:03,200 --> 00:16:07,166
- Jeg elsker dig alligevel, min søn.
- Hold nu op!
168
00:16:10,464 --> 00:16:15,474
Jeg ved ikke, hvad du tænkte på.
En fremmed kvinde på en øde gade.
169
00:16:15,641 --> 00:16:17,896
En fremmedartet kvinde!
170
00:16:19,774 --> 00:16:23,699
Jeg tænkte mig ikke om.
Gudskelov er det overstået.
171
00:16:23,866 --> 00:16:29,418
Nu kan jeg tilbringe en rolig weekend
sammen med Frederick. Åh nej!
172
00:16:29,585 --> 00:16:32,758
"Psykiaters dans med en trans."
173
00:16:36,140 --> 00:16:41,317
Hører mareridtet aldrig op?
Nu kommer telefonen til at kime.
174
00:16:41,484 --> 00:16:46,786
Tag den ikke. Lad svareren tage den.
De gør det bare til noget vulgært.
175
00:16:46,953 --> 00:16:52,130
Ja, jeg bor hos dr. Crane.
Der er en hel del massage.
176
00:16:52,297 --> 00:16:57,641
- Mest hofter, lår og balder.
- Giv mig den. Ingen kommentarer!
177
00:16:57,808 --> 00:17:04,112
- Lad telefonsvareren tage den.
- Den er allerede fuld.
178
00:17:04,279 --> 00:17:07,160
- Hvor er Frederick?
- Han sover endnu.
179
00:17:07,327 --> 00:17:10,917
- Det er dig, der er offeret.
- Tak.
180
00:17:11,084 --> 00:17:16,136
I USA er man så konservativ,
når det gælder sex. I Europa ...
181
00:17:16,303 --> 00:17:19,643
- Jeg har ikke gjort noget forkert!
- Nemlig!
182
00:17:19,810 --> 00:17:23,400
Du milde,
det er jo nok min egen skyld.
183
00:17:23,567 --> 00:17:29,663
Jeg fik advarsler nok.
Jeg burde have lyttet.
184
00:17:29,830 --> 00:17:36,009
Men fra nu af er dr. Crane,
eller "dr. Strangelove" ...
185
00:17:38,514 --> 00:17:42,689
... færdig med at være
en barmhjertig samaritaner.
186
00:17:42,856 --> 00:17:49,869
Har du tænkt over,
hvad du vil sige til Frederick?
187
00:17:50,036 --> 00:17:52,792
Hvordan kan jeg forklare det?
188
00:17:52,959 --> 00:17:59,639
Jeg må tage tyren ved hornene.
Han skal høre det fra mig.
189
00:17:59,806 --> 00:18:06,611
Jeg er trods alt professionel.
Han skal slippe for traumer. Nej!
190
00:18:11,913 --> 00:18:16,172
Jeg vil have et glas juice.
Jeg går ud i køkkenet.
191
00:18:16,339 --> 00:18:19,887
Appelsinjuice! Jeg går med.
192
00:18:21,933 --> 00:18:29,072
- Skal I overraske mig igen?
- Nej, Frederick. Sæt dig ned.
193
00:18:29,239 --> 00:18:31,786
Jeg må tale med dig.
194
00:18:31,953 --> 00:18:36,629
De næste par dage kommer du til
at høre ubehagelige historier -
195
00:18:36,796 --> 00:18:40,595
- og spydige vitser om din far.
196
00:18:40,762 --> 00:18:44,018
Kommer mor?
197
00:18:48,653 --> 00:18:56,585
Nej ... Det er svært at fortælle.
Jeg har siddet i fængsel i nat.
198
00:18:56,752 --> 00:19:02,597
- Novra. Ligesom Brad Johnsons far.
- Insiderhandel er forkert.
199
00:19:04,267 --> 00:19:08,734
- Hvad har du gjort?
- En kvinde stod ude i regnen.
200
00:19:08,901 --> 00:19:12,909
- Jeg gav hende et lift.
- Kan man komme i fængsel for det?
201
00:19:13,076 --> 00:19:18,587
Det kommer an på kvinden.
Lige præcis denne kvinde ...
202
00:19:19,839 --> 00:19:26,394
... denne person var prostitueret.
Det indså jeg for sent.
203
00:19:26,561 --> 00:19:31,195
- Prostitueret?
- Hvordan kan jeg forklare det?
204
00:19:32,406 --> 00:19:37,291
En prostitueret dyrker sex
med andre mod betaling.
205
00:19:37,458 --> 00:19:41,257
Far, jeg er 11 år.
Jeg ved, hvad en prostitueret er.
206
00:19:42,718 --> 00:19:49,607
- Hvorfor samlede du en op?
- Jeg var ikke klar over det.
207
00:19:49,774 --> 00:19:55,827
At det var en prostitueret.
Jeg prøvede bare at være flink.
208
00:19:55,994 --> 00:20:00,169
Det var en fejl.
Jeg skulle have passet mig selv.
209
00:20:00,336 --> 00:20:04,052
Mener du,
at man ikke skal hjælpe folk?
210
00:20:06,056 --> 00:20:08,937
Tja ...
211
00:20:21,294 --> 00:20:24,426
- Vil du have et lift?
- Tak.
212
00:20:29,978 --> 00:20:37,785
- Jeg troede ikke, at du så mig.
- Jo. Jeg tænkte bare på noget andet.
213
00:20:37,952 --> 00:20:41,668
- Hvor skal du hen?
- Det samme sted som dig.
214
00:20:41,835 --> 00:20:44,674
- Åh nej, du ...
- Laura Hilton.
215
00:20:44,841 --> 00:20:48,849
- Vi bor i samme lejlighedskompleks.
- Selvfølgelig. Hej.
216
00:20:49,016 --> 00:20:55,320
- Jeg er glad for, at du standsede.
- Det er jeg også.
217
00:21:38,698 --> 00:21:41,829
Tekster: Morten Rasmussen
www.sdimedia.com