1 00:00:09,593 --> 00:00:13,055 {\an8}Lad mig ikke forstyrre. Du var fordybet i tanker. 2 00:00:13,222 --> 00:00:18,269 Ja. De sidste tre uger har været begivenhedsrige for mig. 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,646 Held og lykke i Chicago. 4 00:00:23,190 --> 00:00:28,070 Niles og jeg har tænkt over gaven. Vi kan måske give dig brylluppet. 5 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 Jeg leder efter ringen. 6 00:00:30,406 --> 00:00:33,868 - Jeg tabte den. - I patéen! Eddie, nej! 7 00:00:37,329 --> 00:00:41,292 {\an8}Okay, her er dine piller. To gange om dagen. 8 00:00:41,459 --> 00:00:45,713 {\an8}Og du har det bedre, hr. Missekat. 9 00:00:45,880 --> 00:00:50,217 {\an8}- Hvis tur er det så? - Min. 10 00:00:50,384 --> 00:00:54,972 Vores hund slugte en ring, og brylluppet forsinkes. 11 00:00:55,139 --> 00:00:58,559 {\an8}- Gå bare ind. Jeg kan vente. - Tak. 12 00:00:59,810 --> 00:01:01,896 {\an8}Tak. 13 00:01:02,062 --> 00:01:07,485 {\an8}Ingen nemme patienter i dag. Jeg har godt nok travlt. 14 00:01:07,610 --> 00:01:10,738 {\an8}- Er det første dag? - Ikke i Kansas længere. 15 00:01:10,863 --> 00:01:14,492 - Hvor læste du til dyrlæge? - I Kansas. 16 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 {\an8}Hold hans mund åben for mig. 17 00:01:18,204 --> 00:01:21,415 {\an8}Så stikker jeg poten i halsen. Det er gas. 18 00:01:21,582 --> 00:01:26,921 {\an8}Jeg tager ham ind ved siden af og kommer tilbage om lidt. 19 00:01:27,087 --> 00:01:31,091 {\an8}- Så, lille ven. - Tak. 20 00:01:31,258 --> 00:01:35,971 {\an8}- Han aner ikke, hvad han laver. - Han er ny. Han er nervøs. 21 00:01:36,138 --> 00:01:41,519 {\an8}Jeg har også været lidt nervøs, siden mine brødre dukkede op. 22 00:01:41,685 --> 00:01:47,149 {\an8}De klapper mig på maven og siger: "Han er godt nok en Moon." 23 00:01:47,316 --> 00:01:53,489 {\an8}Når de siger det, tænker jeg: Sæt, han er ligesom dig og Frasier? 24 00:01:56,450 --> 00:02:00,538 {\an8}- Hvad siger du? - En Moon-dreng kan jeg klare. 25 00:02:00,704 --> 00:02:05,209 {\an8}Sæt, han er et lille geni, som driller mig på fransk som 6-årig? 26 00:02:05,376 --> 00:02:08,379 Jeg frygtede, han bliver som dine brødre. 27 00:02:08,546 --> 00:02:13,008 Jeg var sikker på, at du havde en lille Simon derinde. 28 00:02:13,175 --> 00:02:19,974 - De laver sikkert ballade nu. - Med åben bar. 29 00:02:20,140 --> 00:02:25,980 - Vandet er gået! Barnet kommer! - Fordi jeg sagde åben bar? 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,400 Der er god tid til at få dig på hospitalet. 31 00:02:29,608 --> 00:02:32,820 - Nej! Han kommer nu! - Her er din ring. 32 00:02:33,028 --> 00:02:36,824 - Ring efter en ambulance. - Der er ikke tid! 33 00:02:36,991 --> 00:02:41,745 - Du godeste! - Slå alarm. Så bliver jeg her. 34 00:02:41,912 --> 00:02:46,542 Vent! Jeg skal vaske hænder. 35 00:02:46,709 --> 00:02:50,629 - Kan du klare det? - Jeg har hjulpet til ved fødsler. 36 00:02:50,796 --> 00:02:54,091 En af dem fik præmie til dyrskuet i Kansas. 37 00:02:54,258 --> 00:02:58,345 - Du klarer dig fint, tøs. - Jeg er sgu ingen puddel! 38 00:02:58,512 --> 00:03:04,476 Vi er på 1206 East Village Road. Min kone har fået veer. 39 00:03:04,643 --> 00:03:08,439 Hospitalet er 32 km væk. Går det, hvis jeg kører dig? 40 00:03:08,606 --> 00:03:12,818 Hun siger nej. 41 00:03:12,985 --> 00:03:16,030 De er på vej. Se på mig, og træk vejret. 42 00:03:23,037 --> 00:03:26,290 For himlens skyld! 43 00:03:26,457 --> 00:03:29,376 - Er alt i orden herinde? - Helt fint. 44 00:03:29,543 --> 00:03:32,963 - Jeg er sygeplejerske. - Kom her, for helvede! 45 00:03:33,130 --> 00:03:36,133 - Rolig, tøs. - Hold så op med dét! 46 00:03:40,471 --> 00:03:45,267 - Er han ikke perfekt, far? - Det er han sandelig, mor. 47 00:03:45,434 --> 00:03:48,687 - Dine øjne og min hage. - Han har mit hår. 48 00:03:48,854 --> 00:03:53,275 - Synes du det? - Nej, han har mit hår. Giv slip. 49 00:03:53,442 --> 00:03:58,989 Hvis I kan løsrive jer fra ham et øjeblik, skal jeg vaske ham. 50 00:03:59,198 --> 00:04:03,702 - Vi kan ikke takke jer nok. - Bevares. 51 00:04:03,869 --> 00:04:06,038 Kan vi gøre noget for jer ... 52 00:04:06,205 --> 00:04:12,378 Du kan gøre mig en tjeneste. Min Jason har ikke fået sin frokost. 53 00:04:14,338 --> 00:04:17,883 - Hallo? Niles? - Sikken dag. 54 00:04:18,050 --> 00:04:21,887 Jeg gifter mig og møder mit barnebarn på samme dag. 55 00:04:22,054 --> 00:04:26,350 Hej. I kommer lige i tide. Kom ind. 56 00:04:31,689 --> 00:04:35,609 Ikke glo. Du var heller ingen skønhed i den alder. 57 00:04:38,028 --> 00:04:42,074 - Se, hvem der er her. - Hej. 58 00:04:42,241 --> 00:04:48,622 - Hvor er han flot. - Tvillingen bliver jaloux. 59 00:04:50,124 --> 00:04:52,751 Ambulancen kommer snart. Jeg går nu. 60 00:04:52,918 --> 00:04:55,004 - Endnu engang tak. - Tak. 61 00:04:55,170 --> 00:05:00,509 - Skal jeg ikke undersøge din abekat? - Nej. Ellers tak. 62 00:05:00,676 --> 00:05:03,971 - Tak. - Hej med dig. 63 00:05:04,138 --> 00:05:07,516 Det er mig, der skal forkæle dig. 64 00:05:07,683 --> 00:05:12,438 - Hvad med bryllupsgæsterne? - De kan vente. 65 00:05:12,604 --> 00:05:16,859 - Ja, så længe der er åben bar. - Tag det lige roligt. 66 00:05:23,073 --> 00:05:25,367 Det er nok vores kørelejlighed. 67 00:05:25,534 --> 00:05:29,788 - Synd, vi går glip af brylluppet. - Det synes vi også. 68 00:05:29,955 --> 00:05:34,752 - Det er, som om min far gifter sig. - Det bliver ikke det samme. 69 00:05:34,918 --> 00:05:37,546 Jeg må ikke glemme ringene. 70 00:05:37,713 --> 00:05:43,552 Hvorfor gifter vi os ikke her? Vi har jo ringene og præsten. 71 00:05:43,719 --> 00:05:46,722 - Og gæsterne? - Vi gør det for dem senere. 72 00:05:46,889 --> 00:05:50,059 Det her sted lugter da kun af abe. 73 00:05:50,225 --> 00:05:54,605 Jeg er klar. Gå i gang. 74 00:05:54,772 --> 00:05:58,442 Jeg gør det kort. Den behøver jeg ikke. 75 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 Og heller ikke den. Okay. 76 00:06:02,362 --> 00:06:06,992 - Den store tænker Walpole ... - Den behøver du ikke. 77 00:06:08,077 --> 00:06:10,162 Nå ... 78 00:06:10,329 --> 00:06:15,417 - Ringede I efter en ambulance? - Vent lige et øjeblik. 79 00:06:15,584 --> 00:06:18,796 - Niles, giv dem ringene. - Okay. Far ... 80 00:06:18,962 --> 00:06:21,715 - Jeg går lige til sagen. - Her. 81 00:06:21,882 --> 00:06:26,095 Vil du, Martin Crane, tage Ronee Lawrence som din hustru? 82 00:06:26,261 --> 00:06:32,351 - Til døden jer skiller? - Ja. 83 00:06:32,518 --> 00:06:39,358 - Vil du, Ronee Lawrence tage ... - Ja. 84 00:06:39,525 --> 00:06:43,529 Havde I givet mig lov, ville I stortude nu. 85 00:06:44,863 --> 00:06:49,159 Jeg forkynder jer hermed for rette ægtefolk at være. 86 00:06:56,834 --> 00:07:01,672 Så er vi klar. Vi er så glade på jeres vegne. 87 00:07:01,839 --> 00:07:04,466 Og I vil altid huske bryllupsdagen. 88 00:07:04,633 --> 00:07:09,513 - Det er barnebarnets fødselsdag. - Ja, og Eddies. 89 00:07:09,680 --> 00:07:13,934 - Hvad for noget? - Glem det. 90 00:07:14,101 --> 00:07:19,773 Har Eddie fødselsdag? Var det derfor, du bookede hotellet til 15. maj? 91 00:07:19,940 --> 00:07:25,279 Jeg vidste det. Og du bebrejdede mig hele tiden. Du er afsløret. 92 00:07:27,865 --> 00:07:31,160 De hvedebrødsdage blev korte. 93 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 EN DOVEN KONGE 94 00:07:58,020 --> 00:08:02,816 Hej, Lilith. Jeg ville bare høre, hvordan det går med Freddy. 95 00:08:02,983 --> 00:08:07,279 Hvad? En ny? Jeg troede, at han var betaget af den gamle. 96 00:08:07,487 --> 00:08:12,242 Det har han fra mig. Jeg skiftede tit skaklærer. 97 00:08:13,410 --> 00:08:17,873 Jeg har været en del alene på det seneste. 98 00:08:18,040 --> 00:08:20,334 Far og Ronee er på bryllupsrejse. 99 00:08:20,500 --> 00:08:25,631 Ja, de sagde tak for den radon-detektor, du sendte. 100 00:08:25,797 --> 00:08:30,177 Niles og Daphne har jeg ikke set. De har travlt med barnet. 101 00:08:30,344 --> 00:08:37,100 Undskyld, at jeg holder på dig. Bed Freddy ringe til mig. Farvel. 102 00:08:57,287 --> 00:08:59,498 Jeg skal hente en lænestol. 103 00:08:59,665 --> 00:09:04,086 - Har du måttet vente længe? - I 11 år. 104 00:09:09,967 --> 00:09:12,928 Pas godt på den. 105 00:10:01,601 --> 00:10:07,441 Bebe, hej. Det er Frasier. Angående jobbet i San Francisco ... 106 00:10:07,607 --> 00:10:09,735 Jeg tror, jeg siger ja. 107 00:10:17,701 --> 00:10:20,620 - Har du hørt noget, Frasier? - Om hvad? 108 00:10:20,787 --> 00:10:24,875 - Den nye stationschef. - Min mave slår knuder. 109 00:10:25,042 --> 00:10:30,422 Jeg ved bare, at de erstatter søde Kenny med en hensynsløs ... 110 00:10:30,589 --> 00:10:34,509 - Tyran. - Det er mildt sagt. 111 00:10:37,804 --> 00:10:43,435 - Frasier! - Bebe. I hører fra mig. 112 00:10:43,602 --> 00:10:47,898 Sådan. Når skæbnen kalder, skampuler Bebe skæbnen. 113 00:10:48,065 --> 00:10:53,570 Ingen må vide noget. Familien får det først at vide i aften. 114 00:10:55,238 --> 00:11:00,535 - Jeg er så stolt af dig. - Bebe, jeg har noget til dig. 115 00:11:00,702 --> 00:11:05,040 Jeg vil give ting væk. som jeg har tilegnet mig. 116 00:11:05,207 --> 00:11:09,127 Det er nærmest en ny begyndelse. 117 00:11:09,294 --> 00:11:12,381 Min skat er voksen nu. 118 00:11:14,132 --> 00:11:17,969 I dine øjne ser jeg noget, jeg aldrig har set før. 119 00:11:18,136 --> 00:11:20,931 - Visdom? - Rynker om øjnene. 120 00:11:22,307 --> 00:11:25,310 Undskyld, skat, men nu skal du i tv. 121 00:11:25,477 --> 00:11:28,605 - Du får ordnet ansigt klokken 16. - Nej tak. 122 00:11:28,772 --> 00:11:33,276 Jeg mener ikke kirurgi. Jeg har brugt ham i årevis. 123 00:11:33,443 --> 00:11:39,157 - Han er sikkert dygtig, men ... - Jeg venter i bilen, mor. 124 00:11:45,914 --> 00:11:47,457 Vi siger klokken 16. 125 00:11:53,380 --> 00:11:57,634 Ja. Tak. Farvel. 126 00:12:00,220 --> 00:12:02,848 - Du har hørt noget, ikke? - Jo. 127 00:12:03,014 --> 00:12:07,769 - Roz, har du det godt? - Nej. Hun er grå af rædsel. Spyt ud. 128 00:12:07,936 --> 00:12:12,441 Hvem er tyrannen, hvis mås jeg skal kysse, indtil Gud ved hvornår? 129 00:12:13,483 --> 00:12:17,654 - Mig. - Glædeligt nyt, Deres Majestæt. 130 00:12:17,779 --> 00:12:24,369 - Dig? Til lykke. Er du ikke glad? - Det er ikke sivet ind endnu. 131 00:12:24,536 --> 00:12:27,956 Da jeg fik millioner af lyttere ... 132 00:12:28,123 --> 00:12:30,459 Nu sivede det ind! Jeg er chef! 133 00:12:30,625 --> 00:12:35,088 - Hvem vil have champagne? - Desværre skal jeg til lægen. 134 00:12:35,255 --> 00:12:38,216 - Kommer du til middag i aften? - Ja. 135 00:12:38,383 --> 00:12:41,595 - Jeg er glad på dine vegne. - Jeg er så glad. 136 00:12:59,738 --> 00:13:06,369 - Var det værd at vente på? - Han spurgte dig om noget, Roz! 137 00:13:10,165 --> 00:13:12,834 AT STRÆBE, AT SØGE, AT FINDE 138 00:13:13,001 --> 00:13:19,174 Bebe, ring til mig. Tak, fordi du sendte mig til din kvaksalver. 139 00:13:19,341 --> 00:13:22,928 Han dummede sig, og nu løber mine øjne konstant. 140 00:13:24,012 --> 00:13:28,225 - Til lykke. - I lige måde. 141 00:13:28,391 --> 00:13:32,604 Ved I, hvad vi fejrer? Frasier bad os aflyse planerne. 142 00:13:32,771 --> 00:13:35,774 Han vil gerne sige noget. 143 00:13:35,941 --> 00:13:41,154 - Hej, Roz. - Der er han. 144 00:13:42,322 --> 00:13:48,703 Hej, David. Kan du huske mig? Jeg er din farfar. 145 00:13:48,870 --> 00:13:53,416 Og jeg er din ... undskyld, jeg kan ikke sige det endnu. 146 00:13:53,583 --> 00:13:56,962 Jeg tog lidt champagne med. Græd du? 147 00:13:57,128 --> 00:14:02,425 - Nej, Roz. Vil du tage dem ud? - Ja. 148 00:14:05,971 --> 00:14:08,682 - Er Frasier okay? - Ja. Hvorfor det? 149 00:14:08,848 --> 00:14:12,102 Jeg tror, at han græd i køkkenet. 150 00:14:12,269 --> 00:14:14,896 Han har været meget hos lægen. 151 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 - Har han det? - Ja. Han var der i dag. 152 00:14:17,941 --> 00:14:23,738 Han gik glip af en udsendelse, fordi han havde en tid i sidste uge. 153 00:14:23,905 --> 00:14:29,536 Ronee. Jeg så dig beundre mønstret på dette porcelæn. 154 00:14:29,703 --> 00:14:34,916 Jeg vil gerne forære dig det. Hele stellet. 155 00:14:35,083 --> 00:14:37,502 - Tak, Frasier. - Det var så lidt. 156 00:14:37,669 --> 00:14:43,842 Niles, jeg ved, at du altid har ønsket dig dette skakspil. 157 00:14:44,009 --> 00:14:48,346 - Du skal have det. - Men det er jo dit yndlingsspil. 158 00:14:48,513 --> 00:14:52,058 Du skal lære din søn at spille med det. 159 00:14:54,227 --> 00:14:57,355 Jeg har ikke glemt dig, Roz. Jeg kommer. 160 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 - Jeg kan ikke lide det her. - Rolig. 161 00:15:02,068 --> 00:15:05,739 Ægteskabet og barnet har gjort ham sentimental. 162 00:15:12,370 --> 00:15:15,832 Det er dr. Hanning. Jeg er meget ked af det. 163 00:15:15,999 --> 00:15:21,880 Det ser ikke godt ud, men jeg vil gøre, hvad jeg kan. Ring til mig. 164 00:15:25,717 --> 00:15:29,929 - Du godeste. - Var det derfor, han inviterede os? 165 00:15:30,096 --> 00:15:35,268 Værsgo, Roz. Dette art déco-spejl er vist lige dig. 166 00:15:35,435 --> 00:15:38,229 Åh nej. 167 00:15:38,396 --> 00:15:43,568 Jeg troede, at skakspillet ville vække stærkere reaktioner. 168 00:15:43,735 --> 00:15:45,570 Frasier, hvad foregår der? 169 00:15:45,779 --> 00:15:50,909 Du giver ting væk. Skal du væk? 170 00:15:51,034 --> 00:15:55,622 Jeg ville ikke sige noget før efter middagen, men ... 171 00:15:59,250 --> 00:16:05,840 I ved det allerede. For nogle uger siden fik jeg uventede nyheder. 172 00:16:06,007 --> 00:16:10,387 Det var lige det, jeg ville undgå. 173 00:16:10,553 --> 00:16:16,226 I må ikke se min afrejse som noget trist. For det gør jeg ikke. 174 00:16:16,393 --> 00:16:20,939 - Jeg ser det som et eventyr. - Frasier, nej. 175 00:16:21,106 --> 00:16:24,943 Vi vidste, at vi ikke skulle være sammen for evigt. 176 00:16:25,068 --> 00:16:28,488 Græd endelig, men jeg forsikrer jer om - 177 00:16:28,697 --> 00:16:32,867 - at jeg vil passere den gyldne port med et smil. 178 00:16:34,869 --> 00:16:40,083 - Den gyldne port ... - Ja. Jeg flytter til San Francisco! 179 00:16:43,002 --> 00:16:46,965 Mit nye arbejde. Jeg begynder i næste uge. 180 00:16:47,132 --> 00:16:50,677 Hold ikke tårerne tilbage. Lad dem få frit løb. 181 00:16:52,387 --> 00:16:54,639 Det var dog utroligt! 182 00:16:58,685 --> 00:17:02,355 - Skål for San Francisco. - Skål for San Francisco. 183 00:17:09,738 --> 00:17:13,450 Det er kun en time med fly. så jeg kommer her tit. 184 00:17:13,658 --> 00:17:16,619 - Det ved vi. - Vi er glade på dine vegne. 185 00:17:16,786 --> 00:17:22,417 Det er jeg også. Og bange. Men det er en god angst. 186 00:17:22,584 --> 00:17:25,628 Ligesom da jeg kom hertil fra Boston. 187 00:17:25,795 --> 00:17:30,049 Havde jeg ikke gjort det ... Se, hvad jeg var gået glip af. 188 00:17:31,509 --> 00:17:35,638 Og se, hvad jeg ville være gået glip af. 189 00:17:35,805 --> 00:17:38,892 Hvor er de bare smukke. 190 00:17:39,058 --> 00:17:42,896 Og det bliver de ved med at være, så længe hun ammer. 191 00:17:48,568 --> 00:17:52,739 - Niles. Tager du lige barnet? - Ja. 192 00:17:59,871 --> 00:18:03,500 Den er ret komfortabel. Den kunne godt have gået an. 193 00:18:10,048 --> 00:18:12,884 Nu skal jeg hjælpe dig med opvasken. 194 00:18:15,220 --> 00:18:18,389 - Han er en flot dreng. - Ja. 195 00:18:18,556 --> 00:18:24,813 Tænk, at jeg var urolig for, at vi ikke ville have noget tilfælles. 196 00:18:24,979 --> 00:18:29,359 Det kender jeg, Niles. Det skal nok gå. 197 00:18:32,070 --> 00:18:35,406 Vi må af sted, Marty. Jeg får en vild morgen. 198 00:18:35,532 --> 00:18:39,702 Også jeg. Jeg har et møde 7.30, og så skal jeg fyre en. 199 00:18:39,869 --> 00:18:44,582 - Hvem? - Den, der aftalte mødet. 200 00:18:44,749 --> 00:18:48,044 - Vi går også, skat. - Hvis I absolut skal. 201 00:18:48,211 --> 00:18:51,548 Men ikke uden at tage disse éclairs med. 202 00:18:51,714 --> 00:18:57,637 Jeg skal i tv. Det bliver slemt, hvis de giver mig store deller. 203 00:19:01,516 --> 00:19:07,313 - Hvad er der? - Det slog mig lige, at du rejser. 204 00:19:07,480 --> 00:19:10,358 Hvad skal jeg dog gøre uden dig? 205 00:19:11,442 --> 00:19:17,448 - Han rejser først næste uge. - Lad hende tale ud, far. 206 00:19:20,076 --> 00:19:22,745 Du har altid været som en bror for mig. 207 00:19:22,912 --> 00:19:26,416 Og det er sært, for vi gik i seng sammen. 208 00:19:28,084 --> 00:19:30,295 Flyt dig, Roz. 209 00:19:32,589 --> 00:19:35,967 Hvor mange operaer skal jeg nu med til? 210 00:19:36,134 --> 00:19:39,470 Jeg lover, at jeg kommer til alle de tyske. 211 00:19:39,637 --> 00:19:44,267 Og til jul og fødselsdage, indtil vi bliver trætte af ham. 212 00:19:44,434 --> 00:19:47,896 Når jeg er væk, slipper I ikke for mig. 213 00:19:52,275 --> 00:19:56,029 Tak, Frasier, for ... 214 00:19:56,195 --> 00:19:58,448 Det ved du godt. 215 00:20:02,493 --> 00:20:04,662 - På dem, knægt. - Ja. 216 00:20:07,248 --> 00:20:10,668 Du fik mig til at græde én gang. Det er nok. 217 00:20:10,835 --> 00:20:15,423 - Ja. Kaffe i morgen? - Halv elleve. 218 00:20:15,590 --> 00:20:18,009 Jeg vil savne kaffen. 219 00:20:22,513 --> 00:20:25,600 I kender alle mine følelser for jer. 220 00:20:27,393 --> 00:20:29,646 Jeg flytter kun - 221 00:20:29,812 --> 00:20:34,817 - fordi jeg ønsker det, I har nu. Et nyt kapitel. 222 00:20:36,402 --> 00:20:38,488 Hvem ved, om det fungerer? 223 00:20:38,696 --> 00:20:43,826 Ligesom Tennyson-digtet, mor fik os til at sige. Husker I det? 224 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 Det kommer vi vist til. 225 00:20:47,080 --> 00:20:52,669 "Det kan hænde, at afgrunden skyller os ned." 226 00:20:52,835 --> 00:20:56,297 "Det kan hænde, at vi berører de lykkelige øer." 227 00:20:56,464 --> 00:20:59,384 "Skønt vi ikke har den styrke, som førhen - 228 00:20:59,550 --> 00:21:06,099 - satte jord og himmel i bevægelse, så er vi det, vi er." 229 00:21:06,265 --> 00:21:09,978 "Svækkede af tid og skæbne - 230 00:21:10,144 --> 00:21:16,275 - men stærke i viljen til at stræbe, søge - 231 00:21:16,442 --> 00:21:21,656 - og finde, og ikke give efter." 232 00:21:24,909 --> 00:21:28,913 Jeg har tænkt meget over det digt på det seneste. 233 00:21:30,039 --> 00:21:34,502 Og jeg tror, at det betyder, at skønt varsomhed er fristende - 234 00:21:34,669 --> 00:21:38,006 - bliver vi mere levende af at risikere noget. 235 00:21:38,172 --> 00:21:41,843 For det, vi fortryder mest til sidst - 236 00:21:42,010 --> 00:21:45,513 - er de chancer, vi aldrig greb. 237 00:21:45,680 --> 00:21:52,228 Og jeg håber, at det forklarer den rejse, jeg nu skal ud på. 238 00:21:53,646 --> 00:21:57,734 Jeg har elsket hvert et minut - 239 00:21:57,942 --> 00:22:02,280 - hos min KACL-familie og jer alle. 240 00:22:05,408 --> 00:22:10,163 I 11 år har I hørt mig sige: "Jeg lytter". 241 00:22:10,329 --> 00:22:12,707 I lyttede også. 242 00:22:14,250 --> 00:22:17,170 Og det er jeg evigt taknemlig for. 243 00:22:20,339 --> 00:22:22,425 Godnat, Seattle. 244 00:22:24,927 --> 00:22:28,222 Vi holdt stor fest den aften. Det var sødt. 245 00:22:28,389 --> 00:22:32,226 - Hvad var det? - Du milde. Vi er landet. 246 00:22:32,393 --> 00:22:36,981 Allerede? Mange tak. Jeg har aldrig haft en nemmere flyvetur. 247 00:22:37,148 --> 00:22:40,568 Og jeg har aldrig haft et mere yndigt selskab. 248 00:22:40,777 --> 00:22:43,738 Jeg synes, at du gør noget fantastisk. 249 00:22:43,905 --> 00:22:47,408 Jeg ville fortryde det, hvis jeg ikke greb chancen. 250 00:22:47,575 --> 00:22:50,369 Velkommen til Chicago. 251 00:22:50,536 --> 00:22:54,499 - For jeres egen sikkerhed ... - Ønsk mig held og lykke. 252 00:22:54,665 --> 00:22:58,586 Besætningen håber, at I har haft ... 253 00:23:00,838 --> 00:23:03,132 {\an8}TAK, FORDI I RINGEDE