1 00:01:01,159 --> 00:01:07,238 ترجمة © نانسي القاق 2 00:01:12,767 --> 00:01:16,166 مهلاً مهلاً! ماذا دهاك؟ 3 00:01:38,026 --> 00:01:40,893 جوني)، لديك مكالمة) على الخط الثاني 4 00:02:08,628 --> 00:02:10,188 لقد وصلت باكراً 5 00:02:11,469 --> 00:02:17,171 تعجبني اللحية ولكن الشارب لا يثيرني 6 00:02:17,878 --> 00:02:19,755 أيمكنني؟ 7 00:02:27,149 --> 00:02:28,738 لقد قبضتُ عليه متلبّساً 8 00:02:28,739 --> 00:02:30,678 !رائع 9 00:02:37,259 --> 00:02:38,990 الكشف عن سرقة قطع" "سيارات بقيمة مليون دولار 10 00:02:39,070 --> 00:02:42,878 بالله عليكم يا رفاق، لم يكن أمراً صعباً - !ما زلت لا أصدق أنهم حسبوكِ شاباً - 11 00:02:43,030 --> 00:02:46,760 في الواقع، لقد ساعدني الشارب وشكراً لأنك علّمتني كيف أعشّق السيارة 12 00:02:46,761 --> 00:02:51,746 !(نخب (لويس لاين التي تصل حيث لم يصل أي صحفي من قبل 13 00:02:51,762 --> 00:02:54,345 مهلاً، مهلاً أطفئ ذلك الشيء 14 00:02:54,582 --> 00:02:59,677 جيمي)! لا تشجعها كثيراً) (فرأسها بحجم (المترودوم 15 00:03:00,028 --> 00:03:02,493 ولكن من الجميل أن أشعر بالتقدير هنا يا رئيس 16 00:03:02,796 --> 00:03:06,017 ماذا كنتِ تتوقعين؟ أكاليل تحت قدميكِ؟ 17 00:03:06,018 --> 00:03:07,200 !لا 18 00:03:07,357 --> 00:03:08,876 ولكنني أرغب في زيادة 19 00:03:08,930 --> 00:03:12,778 حسناً، أنا أرغب في مركب ثلاثي الأشرعة طوله 145 قدم وبمقدمة خشبية 20 00:03:12,779 --> 00:03:14,099 !(ولكن رويدكِ يا (لويس 21 00:03:14,921 --> 00:03:16,790 الأوقات عصيبة 22 00:03:17,744 --> 00:03:23,493 ما الذي يبقيكم هنا؟ هذه صحيفة (وليست ساعة حرة في قصر (بيكنغهام 23 00:03:23,622 --> 00:03:26,693 يا رئيس! لدي سبق صحفي !عن جرائم القتل في مركز التسوق، يا رئيس 24 00:03:26,847 --> 00:03:28,949 لقد اكتشفت أن سبب وجود الدماء (على قطع (البوريتو 25 00:03:28,950 --> 00:03:31,275 إليك السبب، لأنهم كانوا يأكلون ..بينما جاء المجرمون 26 00:03:31,276 --> 00:03:34,575 هل انتهيت من تحديث صفحة الوفيات؟ 27 00:03:34,805 --> 00:03:38,015 ! (جيمي) إياك أن تقلل من أهمية 28 00:03:38,016 --> 00:03:41,163 الحاجة إلى أخبار الوفيات 29 00:03:45,738 --> 00:03:48,388 أستطيع التفكير بإحداها الآن 30 00:03:53,490 --> 00:03:55,787 أظن أنكِ حققتِ مرادكِ 31 00:03:56,778 --> 00:04:00,153 (هذه المرة، مساعدة (ليكس لوثر الشخصية ردت على اتصالك 32 00:04:01,627 --> 00:04:04,940 (استسلمي يا (لويس فـ(لوثر) لا يسمح بالمقابلات الشخصية 33 00:04:05,266 --> 00:04:08,602 ولكنه لم يلتقِ بـ(لويس لاين) قبلاً 34 00:04:26,757 --> 00:04:29,091 "(سي كاي)" 35 00:04:37,579 --> 00:04:39,395 "(صحيفة (دايلي بلانيت" 36 00:04:49,548 --> 00:04:51,697 "اتجاه واحد" 37 00:04:51,717 --> 00:04:53,700 !مهلاً! إنها محطتي 38 00:05:14,812 --> 00:05:15,892 .. هو 39 00:05:16,246 --> 00:05:17,883 !هو .. مهلاً 40 00:05:18,171 --> 00:05:19,047 ..مهلاً 41 00:05:40,591 --> 00:05:41,591 !(لويس لاين) 42 00:05:42,011 --> 00:05:43,011 !(لويس لاين) 43 00:05:43,563 --> 00:05:44,563 !(لويس لاين) 44 00:05:44,954 --> 00:05:47,437 !(لويس لاين) سوف ينفجر 45 00:05:47,438 --> 00:05:49,744 !لديه قنبلة - !إنها ليست قنبلة - 46 00:05:50,246 --> 00:05:51,426 إنها أوراقي 47 00:05:51,526 --> 00:05:53,734 آسف سيدي لقد فرّ من مكتب الاستقبال 48 00:05:53,735 --> 00:05:57,562 (أنت لا تفهم! آنسة (لاين الـ(ماسنجر) سينفجر 49 00:05:57,563 --> 00:06:00,969 أرجوكِ آنسة (لاين) عليكِ أن تنشري قصتي - لقد سبب لنا المشاكل قبل ذلك - 50 00:06:00,970 --> 00:06:04,191 لا - أرجوكِ عليكِ أن تصدقيني - 51 00:06:04,192 --> 00:06:07,638 !أرجوكِ !برنامج الفضاء سيقضى عليه 52 00:06:17,009 --> 00:06:21,283 (المركبة الفضائية (ماسنجر (بقيادة الرائد (جاك لادرمان 53 00:06:21,284 --> 00:06:25,122 والتي تحمل آخر كبسولة دفع (للمحطة الفضائية (بروميثيوس 54 00:06:25,123 --> 00:06:28,007 ستنطلق يوم الجمعة في الساعة التاسعة صباحاً 55 00:06:28,012 --> 00:06:31,748 د. (توني بينز) تؤكد لنا أن التوقيت مهم جداً 56 00:06:31,810 --> 00:06:35,007 إذا لم تكن كل كبسولة في مكانها بحلول الأسابيع القادمة 57 00:06:35,068 --> 00:06:39,550 (ستنحرف المحطة الفضائية (بروميثيوس عن مسارها، وتسقط في غلاف الأرض الجوي 58 00:06:39,674 --> 00:06:46,580 حدث كهذا، سيضع نهاية لأي مشروع مستقبلي، وللبرنامج الفضائي كله 59 00:06:46,581 --> 00:06:51,276 سلسلة من التأخير والفشل في عمليات الإطلاق (أنهت مشروع (إيبراد 60 00:06:54,714 --> 00:06:58,759 (صباح الخير (لويس أراكِ تركعين على يديكِ ورجليكِ مجدداً 61 00:06:58,760 --> 00:07:02,832 أليس الوقت باكراً على عملكِ يا (كات)؟ ظننتُ أن شبيهاتكِ يعملون ليلاً فقط 62 00:07:03,120 --> 00:07:05,712 .. عملي ككاتبة في القسم الاجتماعي 63 00:07:05,713 --> 00:07:10,325 كناشرة للإشاعات المغرضة - يلزمني الحفاظ على حياتي الاجتماعية .. - 64 00:07:10,492 --> 00:07:13,626 تتذكّرين كيف يكون ذلك 65 00:07:14,491 --> 00:07:16,706 أليس كذلك؟ 66 00:07:23,890 --> 00:07:28,978 ما الذي يجذب الرجال إليها؟ ألا يعرفون أنها لا تريد سوى أسماء تملأ بها لائحتها؟ 67 00:07:28,980 --> 00:07:30,901 !هذا مثير للشفقة 68 00:07:31,807 --> 00:07:35,386 هل سبق لكِ وأن رأيتِ .. تلك اللائحة؟ 69 00:07:51,310 --> 00:07:55,123 "(صحيفة (دايلي بلانيت" 70 00:07:58,371 --> 00:08:03,067 .. إذن، فأنت السيد - (كنت)، (كلارك كنت) - 71 00:08:03,112 --> 00:08:04,658 !(أجل، (كنت 72 00:08:04,797 --> 00:08:10,028 بروفيسور (كارلتون) اتصل ليوصي بك لم أره منذ.. لا أدري، حسناً لنرَ 73 00:08:10,710 --> 00:08:13,070 (محرر في صحيفة (سمولفيل بريس أين تقع هذه؟ 74 00:08:13,071 --> 00:08:15,320 (كنساس) - (كنساس) - 75 00:08:15,321 --> 00:08:16,476 لحظة من فضلك 76 00:08:17,568 --> 00:08:21,528 أجل؟ قل له أن يهدأ 77 00:08:22,191 --> 00:08:27,091 إذا كانت شركة (كارليني) لا تلتزم بالوقت فجد لنا شركة تفعل 78 00:08:28,042 --> 00:08:30,754 أتصدق أنني اشتريت جهاز قياس للضغط الأسبوع الماضي؟ 79 00:08:30,755 --> 00:08:32,054 (أوراق (البافا 80 00:08:33,390 --> 00:08:34,390 أستميحك عذراً؟ 81 00:08:35,288 --> 00:08:39,174 (قبيلة (يولونغو) في (نيو غينيا يتناولون أوراق (البافا) لتقليل التوتر 82 00:08:39,175 --> 00:08:42,522 يساعدهم ذلك في التأمل ربما عليك أن تجربها 83 00:08:42,828 --> 00:08:45,881 حسناً، أرى أنك كثير الترحال 84 00:08:45,882 --> 00:08:46,792 .. في الواقع 85 00:08:46,793 --> 00:08:49,467 هذه أول رحلة لي (إلى (متروبوليس 86 00:08:49,567 --> 00:08:54,620 لدي بعض النماذج من عملي - هذا جيد فعلاً، لنرَ - 87 00:08:56,779 --> 00:08:59,174 أخبار (بورنيو) الماليزية 88 00:09:00,240 --> 00:09:05,350 طقوس تزاوج حيوان الجربوع ذو الذيل المقبضي 89 00:09:05,653 --> 00:09:06,798 .. (كنت) 90 00:09:06,998 --> 00:09:13,082 أنا متأكد من هذه كتابات مذهلة (ولكن كما ترى يا بني، إنها (دايلي بلانيت 91 00:09:13,163 --> 00:09:15,441 نحن أشهر صحيفة في العالم كله 92 00:09:15,876 --> 00:09:17,106 .. موظفونا 93 00:09:17,271 --> 00:09:19,474 يعملون بتفانٍ من أجل خدمة الصحافة 94 00:09:19,518 --> 00:09:23,325 ويهتمون باستمرار بقضايا لها أهمية عالمية 95 00:09:23,326 --> 00:09:25,292 يا رئيس! لقد قمت بإصلاح (البوق الخاص بعربتك (الغولف 96 00:09:25,293 --> 00:09:26,464 (ليس الآن يا (جيمي 97 00:09:26,465 --> 00:09:30,075 .. ما زال الصوت متغيراً ولكن - جيمي)! ليس الآن) - 98 00:09:30,966 --> 00:09:34,988 حسناً، كما كنت أقول لا يمكنك المجيء .. إلى هنا بهذه المجموعة من 99 00:09:34,989 --> 00:09:38,337 يا رئيس، أظن أن هناك قصة، علينا التحقق من ذلك الرجل المجنون الذي جاءنا صباحاً 100 00:09:38,338 --> 00:09:43,183 .. (لقد عمل مهندساً في (إيبراد - لويس) ألا ترين أنني مشغول هنا؟) - 101 00:09:45,282 --> 00:09:47,975 (لويس لاين)، (كلارك كنت) - .. سررت بلقائك، على أي حال - 102 00:09:47,976 --> 00:09:51,591 (لقد عمل على مركبة (ماسنجر - مهلاً، رويدكِ قليلاً - 103 00:09:51,592 --> 00:09:56,964 ماذا حدث لذلك المشروع الذي كلّفتكِ به عن تدمير ذلك المسرح القديم في الشارع 42؟ 104 00:09:56,965 --> 00:09:59,320 لم أكن في مزاج ملائم لذلك - .. لم تكوني في مزاج ملائم - 105 00:09:59,321 --> 00:10:01,239 (اسمعي (لويس .. لا يمكنكِ المجيء هنا 106 00:10:01,240 --> 00:10:04,167 عليّ الذهاب! أراك لاحقاً 107 00:10:05,374 --> 00:10:11,322 أقول لك، إن لم تكن تلك المرأة أفضل .. المحققين الصحفيين الذين رأيتهم، فأنا 108 00:10:12,353 --> 00:10:16,474 (اسمع، (كنت أنا واثق من أنك شاب ذكي 109 00:10:16,663 --> 00:10:21,314 ولكن لا يمكنك المجيء بهذه السيرة الذاتية وتتوقع الحصول على عمل هنا 110 00:10:21,315 --> 00:10:25,218 سيد (وايت)، أعلم أنني بحاجة إلى الخبرة ولكنني كاتب بارع ومجدّ في عملي 111 00:10:25,626 --> 00:10:29,534 ليس لدي ما أقدّمه لك يا بني 112 00:10:30,286 --> 00:10:33,352 شكراً سيدي أقدّر منحي بعضاً من وقتك 113 00:10:33,353 --> 00:10:34,840 أجل 114 00:10:36,042 --> 00:10:37,042 أشكرك 115 00:10:50,291 --> 00:10:52,053 "(فندق (أبولو" 116 00:10:53,660 --> 00:10:55,231 أتريدني أن أقرضك بعض المال؟ 117 00:10:55,433 --> 00:10:57,946 لا، أنا بخير - كيف سارت المقابلة؟ - 118 00:10:58,399 --> 00:10:59,670 لم تكن جيدة 119 00:10:59,671 --> 00:11:03,053 ولكن، لا بد وأن يطرأ أمر ما، أنا متأكد - أظن أن علي إقراضك بعض المال - 120 00:11:03,054 --> 00:11:04,226 أنا بخير يا أبي 121 00:11:04,227 --> 00:11:07,045 هل ستتمكن من المجيء يوم الجمعة؟ - وأفوّت طبخكِ المنزلي؟ - 122 00:11:07,159 --> 00:11:09,892 أي طبخ منزلي؟ .. لم أحظَ بوجبة معدّة منزلياً منذ 123 00:11:09,893 --> 00:11:12,135 كلارك)، أنت تتوخى الحذر أليس كذلك؟) 124 00:11:12,382 --> 00:11:14,987 بالطبع، عدا حادثة الحافلة .. هذا الصباح، ولكن 125 00:11:14,988 --> 00:11:17,597 حادثة الحافلة؟ - ميتروبوليس) ليست قرية كما تعلم) - 126 00:11:17,598 --> 00:11:20,523 سكان المدينة يبحثون دائماً عن مصدر سريع للمال 127 00:11:20,524 --> 00:11:22,985 إذا اكتشفوا أمرك .. سيضعونك في مختبر 128 00:11:22,986 --> 00:11:26,540 ويشرّحونك كضفدع - ويشرّحونني كضفدع! أعلم هذا أبي - 129 00:11:26,602 --> 00:11:29,640 صدّقني أنا أحاول أن أكون طبيعياً كالباقين 130 00:11:30,259 --> 00:11:32,655 سأحوّل لك المال الليلة 131 00:11:33,191 --> 00:11:34,550 .. أبي 132 00:11:35,202 --> 00:11:37,100 سأعيده لك، أعدك 133 00:11:37,478 --> 00:11:39,861 أتصل بكما لاحقاً - مع السلامة يا عزيزي - 134 00:13:38,195 --> 00:13:39,672 لوسي)؟) 135 00:13:41,442 --> 00:13:42,442 أأنتِ في المنزل؟ 136 00:13:43,046 --> 00:13:44,809 مرحباً يا أختاه 137 00:13:45,843 --> 00:13:47,533 ظننت أنكِ ستخرجين الليلة 138 00:13:47,774 --> 00:13:49,704 علي أن أعمل، لا أستطيع 139 00:13:49,705 --> 00:13:50,904 !لا تبدئي 140 00:13:50,905 --> 00:13:54,286 هل وجدتِ مرافقاً إلى حفل الأوركيد الأبيض) الخاص بـ(ليكس لوثر)؟) 141 00:13:54,287 --> 00:13:57,728 لا، لم أفعل - لويس)، الحفل سيقام ليلة الغد) - 142 00:13:57,889 --> 00:14:01,654 ماذا عن (ميتشل)؟ ظننت أنه يعجبكِ - ميتشل) مصاب بوسواس المرض) - 143 00:14:01,655 --> 00:14:06,491 (لا يمكن أن يكونوا سيئين جميعاً يا (لويس لا يمكن أن يكونوا مملين أو أغبياء، ماذا تنتظرين؟ 144 00:14:06,521 --> 00:14:08,430 حسناً! سأطلب من (ميتشل) أن يصطحبني 145 00:14:08,431 --> 00:14:11,643 (أنا لا أقصد الحفل فقط يا (لويس ولكن عليك أن تخرجي أكثر 146 00:14:12,161 --> 00:14:15,497 هلا توقفتِ؟ رباه، تتكلمين كأبي ما زلت في الـ26 147 00:14:15,498 --> 00:14:18,131 اليوم 26 عاماً وغداً 36 عاماً 148 00:14:18,316 --> 00:14:21,384 (وأعلم لمَ لم يعاود (آلان طبيب الأسنان الاتصال بك 149 00:14:21,385 --> 00:14:26,978 إقحامه بمشروع النساء في الصحافة بعنوان "رجال ضعفاء وحب نساء حكيمات لهم" 150 00:14:26,979 --> 00:14:31,915 (عليكِ أن تتوقفي عن إخافتهم (لويس لا تكوني ذكية وصعبة طوال الوقت 151 00:14:31,916 --> 00:14:33,753 اسمعي أنا أتصرف على طبيعتي 152 00:14:33,754 --> 00:14:37,961 وإن لم يكونوا رجالاً كفاية ليتعاملوا معي فسأنتظر مَن يستطيع ذلك 153 00:14:38,180 --> 00:14:39,948 أنا فقط أكره رؤيتك جالسة في المنزل 154 00:14:40,381 --> 00:14:42,436 أنا أخرج كثيراً لدي مواعيد 155 00:14:42,437 --> 00:14:45,657 لديكِ مقابلات وهذان أمران مختلفان 156 00:14:45,974 --> 00:14:47,672 .. (لويس) 157 00:14:48,974 --> 00:14:52,117 أريدكِ أن تلتقي برجل خارق 158 00:15:20,599 --> 00:15:22,831 غويندولين)، هل اتخذتِ قراركِ؟) 159 00:15:23,322 --> 00:15:25,886 حسناً، أنت الفائز 160 00:15:26,112 --> 00:15:31,151 سأفي بوعدي الليلة سيكون جسدي ملكك 161 00:15:31,602 --> 00:15:37,858 .. ولكن قلبي قلبي سينبض لرجل واحد فقط 162 00:16:01,042 --> 00:16:10,344 ابقوا المسرح في مكانه" "نحن لسنا بحاجة إلى موقف سيارات 163 00:16:15,538 --> 00:16:17,394 ما هذا؟ 164 00:16:38,424 --> 00:16:43,945 بعد موت الخريف المظلم" .. "والشتاء البارد القاحل 165 00:16:45,695 --> 00:16:50,247 كم أتمنى أن يُنزع" "هذا الحجر من قلبي 166 00:16:57,600 --> 00:16:59,631 (حسناً يا (بيل 167 00:17:00,017 --> 00:17:02,450 شغل المحرك 168 00:17:24,082 --> 00:17:30,187 لأجل أيام طفولتي" "عندما كانت روحي نقية 169 00:17:30,487 --> 00:17:36,669 نمت هنا في هذه الحضانة" "وأنا أنظر إلى البستان من هذه الغرفة 170 00:17:37,538 --> 00:17:42,042 وفي كل صباح كنت أستيقظ" "بسعادة كبيرة تغمر قلبي 171 00:17:42,158 --> 00:17:46,718 بستاني ما زال كما كان" "لم يتغير فيه شيء 172 00:17:46,924 --> 00:17:50,093 جميعه في كل زواياه" "كان يرتدي اللون الأبيض 173 00:17:50,094 --> 00:17:53,229 "بستاني الحبيب" 174 00:17:57,744 --> 00:17:58,744 مّن هناك؟ 175 00:17:59,086 --> 00:18:05,284 مجرد معجب - لن أغادر قبل أن أنتهي - 176 00:18:06,008 --> 00:18:10,224 حسناً، أتمانعين لو جلست لأشاهدك؟ لطالما أحببت هذه المسرحية 177 00:18:10,225 --> 00:18:14,470 أتعرفها؟ - (بستان الكرز"، (آنتون تشيركوف" - 178 00:18:14,471 --> 00:18:17,452 أفضل مسرحياته، ألا تظن ذلك؟ - بالتأكيد - 179 00:18:17,453 --> 00:18:23,477 إنهم لا يفهمون المسرح ليس مجرد حجارة وبلاط 180 00:18:23,997 --> 00:18:29,461 إنه مصدر الدراما والعاطفة !والألغاز والكوميديا والحياة 181 00:18:30,599 --> 00:18:34,701 لا تجبرني على تركه فأنا لست مستعدة لذلك 182 00:18:35,145 --> 00:18:37,056 ما زال لدينا بعض الوقت 183 00:18:37,259 --> 00:18:42,680 أنت تفهم أريد فقط أن أودّع المكان 184 00:18:45,101 --> 00:18:49,389 كله يرتدي اللون الأبيض" "بستاني الحبيب 185 00:19:04,901 --> 00:19:07,910 بياتريس) كانت في الـ18 عندما)" "صعدت أول مرة على المسرح 186 00:19:07,911 --> 00:19:11,848 وارن ج. هاردنغ) كان رئيس الولايات المتحدة)" "(الجندي المجهول كان مدفوناً في (آرلنغتون 187 00:19:11,849 --> 00:19:14,908 "(و(بايب روث) كان قد انتقل إلى نادي (يانكيز" 188 00:19:15,036 --> 00:19:18,615 لقد جاءت لتودّع المكان" "كما علينا أن نودّع الماضي 189 00:19:18,732 --> 00:19:22,646 ونودّع حياة في مكان" "سيكون قريباً 190 00:19:23,337 --> 00:19:25,426 "مجرد ذاكرة حلوة مرة" 191 00:19:25,836 --> 00:19:26,836 رائع 192 00:19:29,173 --> 00:19:31,801 أجل إن كنت تحب هذا النوع من المواضيع 193 00:19:31,802 --> 00:19:35,909 أوتعلم يا (كنت) هناك صفة أقدّرها أكثر من الخبرة ألا وهي المبادرة 194 00:19:36,381 --> 00:19:40,350 (كلارك كنت) (أهلاً بك في صحفية (دايلي بلانيت 195 00:19:41,103 --> 00:19:45,019 لا! القاعدة الفضائية تحترق !إنه على التلفاز الآن! بسرعة ارفعوا الصوت 196 00:19:45,020 --> 00:19:46,775 لنلقِ نظرة - لويس)، تعالي بسرعة) - 197 00:19:47,432 --> 00:19:54,351 خبر عاجل، لدينا مراسل من الموقع (ونحن نحاول أن نتصل بـ(كارمن ألفارادو 198 00:19:54,998 --> 00:19:58,400 أيمكنكِ سماعي؟ إنها بالقرب من منصة الإطلاق. (كارمن)؟ 199 00:19:58,401 --> 00:20:02,309 لقد رأيت ما رأيناه لتوّنا مأساة فظيعة تتكشف 200 00:20:02,310 --> 00:20:05,751 .. يبدو أن هناك - (كنت أعلم أن هناك شيئاً في قصة (بلات - 201 00:20:05,752 --> 00:20:13,092 لويس)، فقط لأن نظرية رجل مجنون تحققت) لا يعني أن هناك مؤامرة ضد البرنامج الفضائي 202 00:20:13,093 --> 00:20:18,649 ولكن سيكون هناك المئات من الرواد في الرحلة القادمة، أتريد حقاً المجازفة؟ 203 00:20:25,312 --> 00:20:27,782 أحتاج إلى الدعم لا يمكنني تغطية القصة وحدي 204 00:20:27,783 --> 00:20:30,673 (يمكنكِ أخذ (جيمي - يا رئيس، نحن نتحدث عن برنامج الفضاء - 205 00:20:30,674 --> 00:20:32,204 (حسناً، خذي (كنت 206 00:20:32,431 --> 00:20:33,431 كنت)؟) - !(كنت) - 207 00:20:33,564 --> 00:20:34,845 ماذا عن (مايرسون)؟ - إنه مشغول - 208 00:20:34,846 --> 00:20:36,266 بيرنز)؟) - (في (بودابيست - 209 00:20:36,267 --> 00:20:37,619 (انسَ (كنت 210 00:20:37,816 --> 00:20:38,816 إنه شاب بارع 211 00:20:38,817 --> 00:20:41,555 (كنت) مجرد مزارع من (سمولفيل) لا يمكنني اصطحابه 212 00:20:41,626 --> 00:20:44,794 كنت) أو لا أحد) - حسناً - 213 00:20:45,232 --> 00:20:48,814 ولكن لا تقل عني أني لا أعمل ضمن فريق 214 00:20:51,133 --> 00:20:53,996 هيا ننطلق - فقط ماطل بالأمر، هلا فعلت؟ - 215 00:20:54,671 --> 00:20:57,209 أتمانعين لو سألتكِ إلى أين نحن ذاهبان؟ - (لنقابل (سامويل بلات - 216 00:20:57,210 --> 00:21:00,180 (فهو مقتنع أن الـ(ماسنجر قد تعرضت للتخريب، سأشرح لك في الطريق 217 00:21:00,281 --> 00:21:05,529 وعليك أن تفهم أمراً، أنا لم أبذل قصارى جهدي (كي أصبح صحفية في (دايلي بلانيت 218 00:21:05,530 --> 00:21:07,991 لأجالس مزارعاً من مكان معدوم (كـ (سمولفيل 219 00:21:07,992 --> 00:21:11,258 وهناك أمر آخر، أنت لا تعمل معي أنت تعمل لحسابي 220 00:21:11,259 --> 00:21:16,069 أنا أصدر الأوامر، أنا أطرح الأسئلة أنت مجرد نكرة بلا قيمة، وأنا في أعلى الهرم 221 00:21:16,070 --> 00:21:18,911 وهذا ما سيبقى الأمر عليه مفهوم؟ 222 00:21:19,845 --> 00:21:23,147 تحبين أن تكوني في الوضعية العليا، فهمت 223 00:21:23,668 --> 00:21:28,703 (لا تدفعني إلى الجنون (كنت فأنت لا تعرف مع مَن تتعامل 224 00:21:51,702 --> 00:21:56,741 د. (بلات)؟ (د. (بلات)، أنا (لويس لاين 225 00:22:01,589 --> 00:22:05,809 قالوا إنني كنت مجنوناً ولكن ألن تكوني كذلك بعد أن يخدّروكِ؟ 226 00:22:05,993 --> 00:22:09,749 كما تعلمين فقد خدّروني (بعد أن أرسلت تقريري إلى د. (بينز 227 00:22:09,750 --> 00:22:13,903 (د. (بلات) كيف يمكن للـ(ماسنجر .. أن تتعرض للتخريب؟ فلكي تخترق الأمن 228 00:22:14,245 --> 00:22:16,403 إلا إن كانت أوامر عليا - .. كما ترين - 229 00:22:16,593 --> 00:22:21,487 تحت تأثير الحرارة المرتفعة جداً تعرضت جزيئات العازل إلى خطر التلف 230 00:22:21,488 --> 00:22:25,012 ولكي نمنع حدوث ذلك قمنا بتركيب أجهزة تسخين 231 00:22:25,651 --> 00:22:28,284 ولكن عندما قمت باقتحام المختبرات السرية 232 00:22:28,285 --> 00:22:33,006 اكتشفت أن أجهزة التسخين استبدلت بأنظمة تبريد 233 00:22:33,449 --> 00:22:37,934 لتجميد الأيونات؟ - .. بالضبط، ثم عند اندماجها - 234 00:22:38,121 --> 00:22:41,336 (تنفجر (ماسنجر كل ذلك كان في تقريري 235 00:22:41,337 --> 00:22:43,962 أي تقرير؟ - (التقرير الذي أعطيته لـ د.(بينز - 236 00:22:43,963 --> 00:22:45,397 أتملك نسخة من ذلك التقرير؟ 237 00:22:46,050 --> 00:22:49,111 أي عالم سأكون إن لم أحتفظ بتقاريري؟ 238 00:22:54,752 --> 00:23:00,131 د. (بلات)، يمكنك جمع تقريرك في وقت لاحق سأرسل لك أحدهم ليأخذه 239 00:23:03,130 --> 00:23:07,877 زوجتي. خططنا لنعيش معاً (على متن (بروميثيوس 240 00:23:07,878 --> 00:23:10,317 أين عائلتك الآن؟ - رحلوا - 241 00:23:10,412 --> 00:23:12,511 لقد تركوني 242 00:23:14,068 --> 00:23:15,747 كان ذلك للأفضل 243 00:23:17,067 --> 00:23:23,590 د.(بلات)، مَن يريد تخريب محطة (بروميثيوس) الفضائية؟ 244 00:23:23,898 --> 00:23:25,308 لا أعرف 245 00:23:26,756 --> 00:23:33,769 (أتعلمين، المختبرات الدقيقة على (بروميثيوس يمكنها إيجاد علاج لمئات الأمراض على الأرض 246 00:23:34,242 --> 00:23:41,351 في بيئة معدومة الجاذبية يمكن فصل البروتينات المكوّنة للفيروسات 247 00:23:41,352 --> 00:23:44,705 كثير من الأطفال .. ممن يعانون من إعاقات حركية 248 00:23:46,267 --> 00:23:48,307 .. ابنتي 249 00:23:49,517 --> 00:23:52,241 يمكننا علاجهم 250 00:23:55,445 --> 00:23:58,513 أظن أن علينا زيارة (د. (بينز 251 00:24:08,798 --> 00:24:11,375 من الطبيعي أننا ما زلنا في حالة ذهول 252 00:24:11,823 --> 00:24:15,446 لا أظن أن بوسعي إخبارك بحجم المصيبة التي سببها ذلك الانفجار 253 00:24:15,447 --> 00:24:18,093 القائد (لادرمان) كان أفضل مَن لدينا 254 00:24:18,632 --> 00:24:21,182 (وأطفاله الثلاثة، وزوجته (آنا 255 00:24:21,183 --> 00:24:25,138 د. (بينز) ما هي الإجراءات المتخذة للتحقيق في سبب الانفجار؟ 256 00:24:25,317 --> 00:24:28,179 لن نعرف شيئاً قبل تفحص الحطام 257 00:24:28,180 --> 00:24:30,908 نحن نعمل على نقلها إلى مكان الفحص 258 00:24:30,909 --> 00:24:32,212 أيمكننا إلقاء نظرة؟ 259 00:24:32,711 --> 00:24:35,261 آسفة، لا يسمح بوجود الصحفيين 260 00:24:35,563 --> 00:24:37,124 بلا استثناءات؟ 261 00:24:39,410 --> 00:24:43,341 سأرى ما بوسعي فعله - عظيم - 262 00:24:46,195 --> 00:24:49,081 بالنسبة إلى موضوع .. (د. (بلات 263 00:24:49,386 --> 00:24:51,647 لدي ملفه هنا 264 00:24:52,934 --> 00:24:58,873 يا لها من موهبة ضائعة لا بد وأن بناء المحطة وفقدان عائلته أثرا عليه سلباً 265 00:24:58,874 --> 00:25:01,270 فبدأ بالشرب وتعاطي المخدرات 266 00:25:01,503 --> 00:25:03,003 وأصبح حاله من سيئ لأسوأ 267 00:25:03,530 --> 00:25:07,792 حاولنا إبقاءه قدر المستطاع ولكنه عندما قام بإحراق مختبر 268 00:25:08,374 --> 00:25:10,162 كان علينا تسريحه 269 00:25:10,715 --> 00:25:13,286 د. (بلات) قال إنه أرسل إليك تقريراً 270 00:25:13,287 --> 00:25:17,822 .. فيه معلومات عن أجهزة تبريد في - أجهزة تبريد؟ - 271 00:25:18,199 --> 00:25:22,125 كلا، لا أذكر أي تقارير يمكنني التحقق من مستنداتي 272 00:25:22,126 --> 00:25:23,725 حقاً؟ 273 00:25:24,068 --> 00:25:28,487 و .. هلا اتصلتِ بنا؟ - بالتأكيد - 274 00:25:28,865 --> 00:25:30,201 تسرني المساعدة 275 00:25:30,914 --> 00:25:33,937 أخبرني إن أمكنني المساعدة في شيء آخر 276 00:25:34,597 --> 00:25:36,268 أشكركِ 277 00:25:39,686 --> 00:25:43,067 لقد بدت لي متعاونة - لا أثق بها - 278 00:25:43,140 --> 00:25:46,303 جذابة جداً وتبدو صغيرة بالنسبة لوظيفتها 279 00:25:46,304 --> 00:25:47,866 !أمر طبيعي - ماذا؟ - 280 00:25:47,867 --> 00:25:52,223 ردة فعل ذكورية طبيعية - لويس) ثقي بي، أنا لست ذكراً طبيعياً) - 281 00:25:52,224 --> 00:25:54,827 حقاً؟ فقط لأن شكلها عادي 282 00:25:54,828 --> 00:25:57,706 بل أكثر من عادي - تفترض تلقائياً أنها تقول الحقيقة - 283 00:25:57,707 --> 00:25:59,905 وأنتِ تفترضين العكس؟ 284 00:26:00,093 --> 00:26:04,322 أجميع الناس لديهم عيوب؟ ألم يبقَ هناك أناس صادقون في العالم؟ 285 00:26:04,560 --> 00:26:07,132 (إنه تصرف تشاؤمي يا (لويس - (بل إنه الواقع يا (كلارك - 286 00:26:07,133 --> 00:26:09,283 على الأقل فأنا أحمي نفسي من الإحباطات 287 00:26:09,856 --> 00:26:15,198 لدينا أقسام مختلفة كأي صحيفة المجتمع، الرياضة، الترفيه 288 00:26:19,952 --> 00:26:21,613 مَن يكون ذلك المثير؟ 289 00:26:21,678 --> 00:26:25,666 لمَ لا ترمي بنفسكِ عليه كعادتكِ لتكتشفي مَن يكون؟ 290 00:26:35,300 --> 00:26:37,671 ..المعذرة، أنا - (كاثرين غرانت) - 291 00:26:37,775 --> 00:26:39,553 .. (زاوية (كات 292 00:26:41,412 --> 00:26:43,179 أجل، لقد قرأت مقالاتك 293 00:26:43,930 --> 00:26:45,854 إذن، فسمعتي تسبقني 294 00:26:45,855 --> 00:26:47,700 بالإضافة لأمور أخرى 295 00:26:47,938 --> 00:26:51,742 أعرف كيف يكون شعور المرء وهو جديد في البلدة 296 00:26:52,452 --> 00:26:54,214 .. الوحدة 297 00:26:54,693 --> 00:26:58,312 سيسعدني أن أريك المكان 298 00:27:00,807 --> 00:27:03,505 هذا لطف منك (آنسة (غرانت 299 00:27:04,265 --> 00:27:05,565 !(كات) 300 00:27:06,178 --> 00:27:07,767 !(كات) 301 00:27:08,596 --> 00:27:11,778 ربما عندما أستقر هنا 302 00:27:16,736 --> 00:27:19,773 هذا موعد 303 00:27:29,262 --> 00:27:31,046 !(كات) 304 00:27:32,855 --> 00:27:34,970 لا، (ميتشل) أنا لست غاضبة 305 00:27:36,066 --> 00:27:39,159 إن كنت مصاباً بالزكام فأنت مصاب بالزكام 306 00:27:39,160 --> 00:27:42,435 أجل، قد ينتج عن هذا تعقيدات 307 00:27:43,391 --> 00:27:47,048 لا، لا تتصل بي سأتصل بك 308 00:28:07,760 --> 00:28:10,009 لا أفترض أنك تملك بذلة رسمية 309 00:28:10,572 --> 00:28:12,655 أستطيع إحضار واحدة 310 00:28:13,267 --> 00:28:15,005 لمَ؟ 311 00:28:15,512 --> 00:28:21,604 الشاب الذي كان سيرافقني إلى حفل (ليكس لوثر) مصاب بالأنفلونزا 312 00:28:21,826 --> 00:28:23,905 أجل؟ 313 00:28:24,278 --> 00:28:27,214 حسناً، كنت أتساءل .. إن كنت تريد أن 314 00:28:34,849 --> 00:28:37,185 أتريد أن تحل محلّه أم لا؟ 315 00:28:38,348 --> 00:28:42,033 (شكراً لكِ يا (لويس ولكنني أريد أن آوي إلى السرير مبكراً اليوم 316 00:28:42,262 --> 00:28:43,875 أأنت مجنون؟ 317 00:28:43,876 --> 00:28:47,958 إنه حدث الموسم الجميع أياً كان سيكون هناك 318 00:28:47,959 --> 00:28:49,537 وأنت تريد النوم باكراً؟ 319 00:28:49,538 --> 00:28:53,369 إذن، أهذا موعد؟ 320 00:28:53,751 --> 00:28:55,498 موعد؟ 321 00:28:56,811 --> 00:28:58,684 (أتعني كما يحدث في (كنساس 322 00:28:58,685 --> 00:29:00,011 حيث ينتهي بك المطاف إلى لقاء والدي 323 00:29:00,012 --> 00:29:04,016 ثم تحاول تقبيلي في الصحراء خلف متجر المثلجات 324 00:29:04,124 --> 00:29:06,924 كلا، هذا ليس بموعد إنه عمل 325 00:29:06,925 --> 00:29:10,671 سأحظى بأول (مقابلة شخصية مع (ليكس لوثر 326 00:29:10,672 --> 00:29:12,849 حسناً 327 00:29:13,079 --> 00:29:15,269 جيد 328 00:29:15,754 --> 00:29:17,474 أراك حينها 329 00:29:19,064 --> 00:29:20,713 في تمام التاسعة 330 00:29:23,589 --> 00:29:24,589 حسناً 331 00:29:44,791 --> 00:29:48,410 يا صديقي أتملك دولاراً؟ 332 00:30:00,740 --> 00:30:05,136 لا بد وأنك ملاك يا أخي 333 00:30:13,825 --> 00:30:18,279 إنه ملاك 334 00:30:46,923 --> 00:30:50,043 العشاء كان لذيذاً يا أمي، شكراً - شكراً لك يا عزيزي - 335 00:30:51,029 --> 00:30:56,213 لقد كان هذا أكثر مما أحظى به عادة والدتك الآن أصبحت فنانة 336 00:30:57,598 --> 00:31:02,701 لقد سميتها "كثيراً، قريباً، قلب معذّب، قمر باكٍ" 337 00:31:02,930 --> 00:31:04,483 ما رأيك؟ غامض كثيراً؟ 338 00:31:04,663 --> 00:31:10,568 .. لا، لا، إنه إنه مفعم بالخيال 339 00:31:11,403 --> 00:31:15,642 والآن أخبرني أكثر عن تلك المرأة (التي ستذهب معها إلى حفل (ليكس لوثر 340 00:31:15,959 --> 00:31:20,820 .. لويس) إنها) لويس) معقدة بعض الشيء) 341 00:31:20,955 --> 00:31:25,517 متسلطة، عنيدة، متعجرفة 342 00:31:27,116 --> 00:31:28,840 لامعة 343 00:31:29,724 --> 00:31:32,889 ونحن لا نتواعد إنه مجرد عمل 344 00:31:36,414 --> 00:31:39,676 شكراً على إصلاح معطفي يا أمي - على الرحب والسعة يا عزيزي - 345 00:31:39,677 --> 00:31:42,208 تلك الصاعقة الكهربائية فوق (كليفلاند) كانت عنيفة 346 00:31:42,209 --> 00:31:45,164 ربما عليك سلك طريق آخر أراك في الأسبوع القادم يا عزيزي 347 00:31:45,165 --> 00:31:47,244 أحبك، اعتن بنفسك 348 00:31:50,249 --> 00:31:52,142 كدت أنسى جمال المنظر هنا 349 00:31:52,623 --> 00:31:56,678 (النجوم الوحيدة التي تراها في (متروبوليس (هي تلك التي تركب (الليموزين 350 00:31:57,122 --> 00:31:59,786 أنت مَن اختار السعي إلى ذلك المكان 351 00:32:00,248 --> 00:32:04,158 لا يمكنني العيش هناك ولا حتى لدقيقة 352 00:32:04,974 --> 00:32:11,231 هناك شيء ما يتعلق بالمدينة الخطى السريعة، الكل بتجه إلى مكان ما 353 00:32:11,234 --> 00:32:15,134 عديمو الصبر، مثلك 354 00:32:16,704 --> 00:32:17,925 .. حسناً 355 00:32:19,015 --> 00:32:24,231 أظن أنك وجدت مستقرك أخيراً وتوقفت عن الترحال بتلك الحقيبة القديمة 356 00:32:25,855 --> 00:32:28,606 آمل ذلك يا أبي 357 00:32:29,900 --> 00:32:32,773 (وجودي في (ميتروبوليس (وعملي في صحيفة (بلانيت 358 00:32:33,067 --> 00:32:34,617 .. إنه حلم يتحقق، ولكن 359 00:32:34,618 --> 00:32:36,797 ولكنك ما زلت تشعر وأن ليس بإمكانك التأقلم 360 00:32:36,798 --> 00:32:40,056 لأنني لا أستطيع لا أستطيع التأقلم 361 00:32:44,719 --> 00:32:47,876 علي أن أتحكم بنفسي طوال الوقت 362 00:32:47,942 --> 00:32:52,698 وألا أستخدم قواي لأنني لا أريد المخاطرة بحياتي الطبيعية 363 00:32:52,786 --> 00:32:54,486 أياً كان معنى ذلك 364 00:32:56,052 --> 00:32:59,454 أن أكون بشرياً مثلك أنت وأمي 365 00:33:00,889 --> 00:33:05,454 أن أعمل، وألتقي بأحدهم وأؤسس عائلة 366 00:33:05,455 --> 00:33:07,353 (كلارك) 367 00:33:08,078 --> 00:33:12,567 نحن لا ندري إن هذا ممكناً لا يمكنك المخاطرة بكشف قدراتك 368 00:33:12,627 --> 00:33:14,352 .. إن اكتشفوا أنك من كوكب آخر 369 00:33:14,353 --> 00:33:17,170 ولكن لا يمكنني الاختباء إلى الأبد يا أبي 370 00:33:17,461 --> 00:33:21,219 لا بد وأن هناك طريقة يمكنني فيها (أن أكون (كلارك كنت 371 00:33:21,380 --> 00:33:24,652 وأتمكن من استخدام هبتي في الدفاع عن الحق 372 00:33:35,173 --> 00:33:38,601 ستجد طريقة ما، يا بني ستجد طريقة 373 00:33:45,270 --> 00:33:47,349 هل سبق وأن التقيت به؟ ليكس لوثر)؟) 374 00:33:47,350 --> 00:33:50,660 لا، ولكنني قرأت سيره الذاتية الخمس 375 00:33:50,822 --> 00:33:53,052 "من الفقر إلى الغنى" "الجانب الخاطئ من الطريق" 376 00:33:53,053 --> 00:33:54,393 "البليونير اللي صنع نفسه" 377 00:33:54,394 --> 00:33:57,111 يملك العديد من الشركات ويوظف الآلاف من الناس 378 00:33:57,112 --> 00:34:02,112 رجل العام في كل عام له يد في كل مشروع في البلاد 379 00:34:02,113 --> 00:34:05,609 ولكنه نادراً ما يظهر نفسه للعامة ولا يسمح بالمقابلات الشخصية 380 00:34:05,610 --> 00:34:07,628 !ها هو 381 00:34:07,629 --> 00:34:09,990 مساء الخير مرحباً 382 00:34:10,710 --> 00:34:13,395 مساء الخير كيف حالك؟ 383 00:34:16,190 --> 00:34:18,343 (أنتِ على قائمة هاتفي يا (مارغريت 384 00:34:18,344 --> 00:34:20,522 (هاري) تهانيّ على مشروعك الحيوي 385 00:34:20,523 --> 00:34:22,316 (أعجبتني تلك المقالة عن (الأوزون 386 00:34:22,317 --> 00:34:27,140 (سين)، (واشنطن) مرحباً كيف الحال؟ يسعدني مجيئكما 387 00:34:32,975 --> 00:34:34,852 !(ليكس لوثر) 388 00:34:36,756 --> 00:34:39,359 لمَ لم تردّ على اتصالاتي؟ 389 00:34:41,364 --> 00:34:42,364 أيها السادة 390 00:34:45,983 --> 00:34:48,481 (لويس لاين) (من صحيفة (دايلي بلانيت 391 00:34:49,724 --> 00:34:53,969 أؤكد لكِ أن هذا الخطأ لن يتكرر 392 00:34:54,021 --> 00:34:56,246 إنها مميزة أليست كذلك؟ 393 00:34:58,393 --> 00:35:02,316 كلارك)؟ (كلارك)؟) 394 00:35:03,625 --> 00:35:09,096 أجل، إنها مميزة 395 00:35:09,848 --> 00:35:12,301 آمل أن تسامحني على جرأتي 396 00:35:12,302 --> 00:35:16,136 ولكن صفة الجرأة أجدها جذابة جداً (في النساء يا آنسة (لاين 397 00:35:18,228 --> 00:35:20,308 شكراً 398 00:35:20,553 --> 00:35:23,401 .. على أي حال، سيد (لوثر)، أنا - !(ليكس) - 399 00:35:24,228 --> 00:35:26,120 !(ليكس) 400 00:35:26,824 --> 00:35:28,900 أعلم أنك متردد بشأن المقابلات 401 00:35:28,901 --> 00:35:34,243 أظنك تفهمين أن رجلاً في مكانتي لا يريد أن يساء فهمه 402 00:35:34,261 --> 00:35:37,538 وقد مررت بتجربة سيئة أو اثنتين مع وسائل الإعلام 403 00:35:37,787 --> 00:35:40,257 ولكن ليس معي 404 00:35:40,504 --> 00:35:45,747 إذن، لمَ لا نجعل موعدنا الليلة 405 00:35:45,748 --> 00:35:48,168 أجل، أتمانع لو قاطعتكما؟ 406 00:35:50,154 --> 00:35:53,744 (ليكس)، هذا (كلارك كنت) (كلارك) يعمل في صحيفة (بلانيت) 407 00:35:53,745 --> 00:35:56,798 يسرني ذلك، أراكِ لاحقاً 408 00:35:59,278 --> 00:36:02,464 كلارك) أيها الغبي) لقد استغرقت سنة لأصل إلى هذا القرب 409 00:36:02,777 --> 00:36:04,346 بهذا القرب؟ 410 00:36:04,347 --> 00:36:07,287 ظننت أنك لا تجيد سوى الرقص الرباعي 411 00:36:07,357 --> 00:36:11,101 في الواقع، تعلمت الرقص من أميرة نيجيرية .. كانت تدرس الرقص الكلاسيكي في 412 00:36:11,102 --> 00:36:14,251 حقاً؟ هذا مذهل - إلى أين تذهبين؟ - 413 00:36:19,807 --> 00:36:21,133 !(لويس) 414 00:36:21,406 --> 00:36:22,406 ماذا تفعلين؟ 415 00:36:22,850 --> 00:36:25,560 كونك صحفياً عليك تجربة ذلك في وقت ما 416 00:36:34,068 --> 00:36:36,638 .. لويس)، لا يمكنكِ الدخول إلى هناك) 417 00:36:40,621 --> 00:36:42,925 !فقط انظر حولك 418 00:37:08,324 --> 00:37:10,056 مقدوني 419 00:37:11,517 --> 00:37:13,525 (كان يعود لـ(الإسكندر العظيم 420 00:37:13,887 --> 00:37:15,462 أبرع الناس في التكتيك الحربي 421 00:37:15,723 --> 00:37:22,055 استراتيجية (الإسكندر) كانت بسيطة كان يطمح دائماً للأعالي 422 00:37:22,802 --> 00:37:24,302 .. (بهذا السيف هزم (داريوس 423 00:37:24,303 --> 00:37:27,837 (داريوس الثالث) (ثمّ توّج بعدها ملكاً على (آسيا 424 00:37:27,838 --> 00:37:30,011 (أنت تفاجئني يا سيد (كنت 425 00:37:30,392 --> 00:37:32,385 وأنا نادراً ما أتفاجأ 426 00:37:33,988 --> 00:37:39,541 آمل أنك لا تمانع تجولنا (لديك منزل جميل يا (ليكس 427 00:37:40,792 --> 00:37:42,950 أرأيتِ المنظر من هنا؟ 428 00:37:51,182 --> 00:37:53,234 (أعلى مباني (متروبوليس 429 00:37:54,746 --> 00:37:59,419 أعترف بأنني أحب حقيقة أن سكان المدينة عليهم أن ينظروا إلى الأعلى كي يروني 430 00:38:00,581 --> 00:38:05,854 والآن لنعد إلى الحفل أظن أن إعلاني سينال إعجابكما 431 00:38:05,940 --> 00:38:07,913 من بعدك 432 00:38:20,100 --> 00:38:22,100 سيداتي وسادتي 433 00:38:22,139 --> 00:38:23,539 ضيوفي المشرفين 434 00:38:24,359 --> 00:38:25,359 أصدقائي 435 00:38:26,951 --> 00:38:29,666 لقد أتينا الليلة هنا لسبب وجيه 436 00:38:29,956 --> 00:38:35,884 بفضل كرمكم، بيت (لوثر) للأطفال المشردين سيرى النور قريباً 437 00:38:38,031 --> 00:38:39,358 شكراً لكم 438 00:38:39,359 --> 00:38:44,336 كما تعلمون لقد كرّست نفسي (لتحسين حياة مواطني (متروبوليس 439 00:38:44,542 --> 00:38:47,968 والليلة سأستمر في ذلك 440 00:38:48,458 --> 00:38:55,404 ما أثار حزني، هو حقيقة أن الكونغرس (ينوي إلغاء المحطة الفضائية (بروميثيوس 441 00:38:56,318 --> 00:39:00,928 بغض النظر عن الأرباح، فإن الأهمية الكبيرة للمختبرات في الجاذبية المعدومة 442 00:39:00,929 --> 00:39:05,394 وبالأخص الأدوية التي يمكنها علاج أمراض الإعاقات الحركية على الأرض 443 00:39:05,395 --> 00:39:09,063 لا يمكن أن تضيع على سكان هذا الكوكب 444 00:39:09,286 --> 00:39:16,708 لذلك قررت أن أضع كل دعمي المادي في بناء مختبر فضائي خاص 445 00:39:16,709 --> 00:39:21,300 لقد أرسلت بعرضي إلى الكونغرس وأنا بانتظار ردهم 446 00:39:21,301 --> 00:39:27,741 سيداتي وسادتي (أقدم لكم المحطة الفضائية (لوثر 447 00:39:28,615 --> 00:39:30,548 تقدموا، لا تخجلوا 448 00:39:30,574 --> 00:39:34,397 متعوا أنظاركم بهذه التحفة الهندسية 449 00:39:34,859 --> 00:39:38,539 علامة فارقة في التطور العملي 450 00:39:39,398 --> 00:39:43,207 سفينة عريقة تبحر في القرن الجديد 451 00:39:43,377 --> 00:39:49,798 هذه هديتي لمستقبل البشرية أطفال كوكب الأرض 452 00:41:44,468 --> 00:41:46,340 أهذا كل شيء لليلة يا سيدي؟ 453 00:41:46,671 --> 00:41:50,614 أجل يا (آسابي) أشكرك هذا كل شيء 454 00:41:50,619 --> 00:41:52,767 بكل سرور يا سيدي 455 00:42:18,077 --> 00:42:19,277 (صباح الخير يا (لويس 456 00:42:19,704 --> 00:42:21,725 بالنسبة إليك فقط بدأ صباحي منذ ساعات عدة 457 00:42:21,726 --> 00:42:25,842 (لقد عدت إلى شركة (إيبراد تبعت الشاحنة المحملة بالحطام إلى الداخل 458 00:42:25,843 --> 00:42:30,782 ثم وضعوها على منصة حاولت الدخول ولكن صديقتك د. (بينز) طردتني 459 00:42:32,897 --> 00:42:36,488 هناك رجل في الأسفل فليتصل أحدكم بالطوارئ 460 00:42:36,766 --> 00:42:37,966 نحن بحاجة إلى المساعدة 461 00:42:38,660 --> 00:42:42,520 تراجعوا إلى الخلف حسناً؟ !اتصلوا بالطوارئ 462 00:42:42,740 --> 00:42:47,628 !أيها الناس تراجعوا! تراجعوا هناك رجل في الأسفل 463 00:42:47,762 --> 00:42:51,256 تراجع! ارجع إلى الخلف أبعِد هؤلاء الناس 464 00:42:53,231 --> 00:42:56,993 لا بأس، لقد أمسكت بك حسناً، لا بأس، لا بأس 465 00:42:57,237 --> 00:43:01,056 أأنت بخير؟ أأنت على ما يرام؟ متأكد من أنك بخير؟ 466 00:43:01,674 --> 00:43:04,234 ذلك الرجل .. ذلك الرجل أنقذني 467 00:43:04,235 --> 00:43:06,251 ماذا؟ - ذلك الرجل - 468 00:43:07,226 --> 00:43:09,512 .. لقد سحبني إلى الخارج سحبني إلى الخارج 469 00:43:10,214 --> 00:43:11,702 إنه متوهم 470 00:43:11,703 --> 00:43:13,243 !بالطبع 471 00:43:13,244 --> 00:43:18,713 انظر إلى نفسك أنت متسخ! من الآن فصاعداً افعل كما أفعل وأحضر ثياباً بديلة إلى العمل 472 00:43:20,411 --> 00:43:21,640 (مرحباً (سي كاي 473 00:43:21,812 --> 00:43:22,812 أهلاً 474 00:43:22,813 --> 00:43:24,169 .. !أمسك المصعد - إلى أين تذهب؟ - 475 00:43:24,170 --> 00:43:27,906 (لويس) تريدني أن آخذ ذلك التقرير من (بلات) اتصل هذا الصباح، آملاً منا أن نقرأه 476 00:43:27,907 --> 00:43:32,180 وطلبت مني إرسال نسخة منه إلى أصدقائي في (ستار لابس) لتحليله 477 00:43:32,706 --> 00:43:34,195 ماذا حدث لبذلتك؟ 478 00:43:34,196 --> 00:43:36,812 لا تسأل أراك لاحقاً 479 00:43:39,110 --> 00:43:40,110 صباح الخير أيها الوسيم 480 00:43:41,932 --> 00:43:43,036 (أهلاً (كات 481 00:43:43,237 --> 00:43:47,930 .. لو أنكِ تعذرينني، علي أن - لا، لا أظن أنني سأعذرك - 482 00:43:48,423 --> 00:43:50,936 دعوتك مسبقاً إلى العشاء مرتين 483 00:43:51,006 --> 00:43:55,743 وهذا أكثر بمرتين مما يتطلبني لدعوة أي رجل 484 00:43:56,234 --> 00:43:59,736 لفعل أي شيء - أنا آسف، لقد كنت مستغرقاً - 485 00:43:59,737 --> 00:44:01,318 .. (أنا و(لويس 486 00:44:02,248 --> 00:44:07,195 (المسكينة (لويس دائمة العمل .. بلا شخصية 487 00:44:07,893 --> 00:44:10,916 لو أنني أعوضك لاحقاً عن ذلك العشاء 488 00:44:10,917 --> 00:44:17,265 بالطبع، ولكن .. لا تتأخر كثيراً 489 00:44:17,858 --> 00:44:19,718 حسناً 490 00:44:24,300 --> 00:44:26,875 أحب عندما يصعّبون الأمر 491 00:44:32,158 --> 00:44:33,815 تعلّقت بك القطة؟ 492 00:44:36,516 --> 00:44:37,340 أوجدتِ شيئاً؟ 493 00:44:37,341 --> 00:44:41,762 اتصلت بقرابة الـ50 ممن كانوا يعملون (في (إيبراد) في نفس وقت عمل (بلات 494 00:44:41,763 --> 00:44:46,401 لم يقل أحد منهم شيئاً، لا أدري ربما ليس هناك ما يتحدثون عنه 495 00:44:47,017 --> 00:44:48,717 إذن، ماذا نفعل الآن؟ 496 00:44:49,708 --> 00:44:53,606 أولاً نقوم بتجميع تقرير (بلات) إن كان ذلك ممكناً 497 00:44:53,660 --> 00:44:57,025 ثم نحاول إثبات أن د. (بينز) تملك نسخة منه 498 00:44:57,026 --> 00:44:59,680 وإن كان هناك دليل خطي على أن (بلات) قد وجد أجهزة تبريد 499 00:44:59,681 --> 00:45:01,071 و(بينز) تجاهلتها 500 00:45:01,756 --> 00:45:04,097 آمل أنك لست مرتبطاً على العشاء 501 00:45:06,241 --> 00:45:09,048 أنا ملك لكِ 502 00:45:16,091 --> 00:45:19,225 انتهى الأمر تم نقل حطام (ماسنجر) كاملاً 503 00:45:19,226 --> 00:45:23,493 كنت أعلم أن باستطاعتي الاعتماد على قدراتكِ العظيمة 504 00:45:25,135 --> 00:45:27,148 وما الذي يفعله هنا؟ 505 00:45:27,149 --> 00:45:29,059 لقد أوكلته بمهمة 506 00:45:29,060 --> 00:45:34,282 علينا إسكات (بلات)، وهذان الصحفيان كلارك كنت) و(لويس لاين) أصبحا مشكلة) 507 00:45:34,308 --> 00:45:37,670 لويس لاين) كانت هناك صباحاً) وتبعت الشاحنة المحملة بالحطام 508 00:45:37,671 --> 00:45:40,861 (حسناً، افعلي ما تشائين بـ(بلات واتركي الصحفيين لي 509 00:45:46,154 --> 00:45:50,399 (أخبرني يا (ليكس أتكنّ اهتماماً خاصاً بهذين الصحفيين؟ 510 00:45:50,400 --> 00:45:52,035 كلارك كنت) مثلاً؟) 511 00:45:52,405 --> 00:45:54,561 كنت) لا يهمني، إنه مجرد أداة) 512 00:45:54,710 --> 00:45:56,558 و(لويس لاين)؟ 513 00:45:56,916 --> 00:46:00,598 إنها امرأة موهوبة جداً يمكنني استغلال ذلك فيها 514 00:46:01,066 --> 00:46:04,240 لسوء الحظ فهي ليست سهلة الإغراء 515 00:46:04,751 --> 00:46:06,418 مثلي؟ 516 00:46:07,920 --> 00:46:09,793 هل قمت بإغرائك؟ 517 00:46:10,074 --> 00:46:12,953 ظننت أنكِ أنتِ مَن أغراني 518 00:46:13,206 --> 00:46:15,372 أنا أحذرك 519 00:46:16,135 --> 00:46:17,749 ابتعد عنها 520 00:46:17,949 --> 00:46:23,763 أنطوانيت) أنتِ تعرفينني جيداً) أنا لا أحب التهديدات 521 00:46:24,719 --> 00:46:26,866 هذا لا يهمني 522 00:46:27,228 --> 00:46:33,090 كل ما سعينا من أجله، وبعد أن اقتربنا لن أدعها تتدخل 523 00:46:33,232 --> 00:46:35,720 تعلم ما أنا قادرة على فعله 524 00:46:35,865 --> 00:46:37,177 أجل، أعرف 525 00:46:37,997 --> 00:46:41,788 وهذا جزء من الإغراء 526 00:46:54,839 --> 00:46:58,487 هذا مستحيل، لا شيء ينطبق لا تواريخ 527 00:46:58,761 --> 00:47:00,729 لن ننتهي من هذا أبداً 528 00:47:00,730 --> 00:47:05,996 !أنا أتضور جوعاً ليتني أعرف مطعماً صينياً جيداً 529 00:47:06,999 --> 00:47:10,095 أعرف مطعماً سأعود بعد قليل 530 00:47:10,353 --> 00:47:14,671 ألا تريد معرفة ما أريده؟ - سأحضر تشكيلة - 531 00:47:26,486 --> 00:47:29,052 "(ميتروبوليس)" 532 00:47:37,716 --> 00:47:39,831 "(شنغهاي)" 533 00:47:44,101 --> 00:47:45,633 لقد كان ذلك سريعاً 534 00:47:45,634 --> 00:47:47,952 لقد سلكت طريقاً مختصرة 535 00:47:48,228 --> 00:47:49,764 ما زال ساخناً 536 00:47:57,493 --> 00:48:01,024 !إنه ليس من هذا العالم 537 00:48:09,482 --> 00:48:11,343 مكتوب بالصينية 538 00:48:14,591 --> 00:48:15,866 .. لا تقل لي إنك تجيد 539 00:48:15,867 --> 00:48:18,500 "الحصان الجيد كفرد من العائلة" 540 00:48:20,569 --> 00:48:24,559 أكره هذا! لم يكن ذلك حظاً 541 00:48:27,687 --> 00:48:30,962 أنت شخص غريب (يا (كلارك كنت 542 00:48:31,323 --> 00:48:32,662 حقاً؟ 543 00:48:32,694 --> 00:48:35,707 أجل، ولكن أعتقد أنني اكتشفت أمرك 544 00:48:35,979 --> 00:48:38,281 حقاً؟ 545 00:48:39,131 --> 00:48:40,337 لم يستغرقكِ الأمر وقتاً طويلاً 546 00:48:40,338 --> 00:48:46,063 في الواقع عملي يتطلب رؤية ما وراء القشور 547 00:48:48,939 --> 00:48:52,690 لا تقع في حبي أيها المزارع فليس لدي الوقت لذلك 548 00:48:52,691 --> 00:48:57,697 (هيا، لنذهب إلى (بلات فلربما ساعدنا في حل هذه الأحجية 549 00:49:14,561 --> 00:49:17,322 لويس).. (لويس) دعيني أنظر أنا أولاً) 550 00:49:17,327 --> 00:49:21,854 لا تكن سخيفاً، لقد مررت بالكثير الحروب والجرائم والمجاعات 551 00:49:29,770 --> 00:49:32,132 د. (بلات)؟ 552 00:49:38,283 --> 00:49:40,248 مهلاً، مهلاً 553 00:49:40,683 --> 00:49:42,959 !الماء 554 00:50:17,019 --> 00:50:20,273 انتحار؟ هذه سخافة - لقد حاول ذلك قبلاً - 555 00:50:20,697 --> 00:50:23,495 ليس هناك دليل على الدخول عنوة ولا دليل على الصراع 556 00:50:23,496 --> 00:50:27,425 لم يلحظ أحد دخول شخص ما أو خروجه - .. ولكننا كنا في أوج محاولتنا لإثبات نظريته - 557 00:50:27,426 --> 00:50:29,994 أن شيئاً ما كان يعمل عليه .. كان صحيحاً 558 00:50:29,995 --> 00:50:33,273 لو أراد الرجل شواء نفسه كان عليه استخدام الصلصة 559 00:50:33,274 --> 00:50:35,977 (اسم الرجل كان (سامويل بلات 560 00:50:35,978 --> 00:50:40,302 ولقد كان عبقرياً، وعالماً وكان يهتم لأمر الآخرين 561 00:50:40,322 --> 00:50:44,323 لذا، تحت هذه الظروف لا أظن أن هذا النوع من الدعابات ملائم 562 00:50:45,303 --> 00:50:48,805 آسف يا صاح حقاً أنا آسف 563 00:50:49,204 --> 00:50:50,404 أأنت بخير؟ 564 00:50:50,673 --> 00:50:53,414 كان علينا أن نعرف كان علينا حمايته 565 00:50:53,415 --> 00:50:56,241 كيف؟ - لا أدري، ولكن كان علينا فعل شيء - 566 00:50:56,242 --> 00:51:00,612 اسمع يا (كلارك)، كل ما نستطيع فعله الآن هو إثبات صحة نظريته 567 00:51:00,846 --> 00:51:05,445 لدينا الكثير لنقوم به ما زالت الساعة 5:30 568 00:51:05,508 --> 00:51:10,127 لمَ لا نحاول النوم لبضع ساعات وسآتي لاصطحابك في التاسعة، اتفقنا؟ 569 00:51:13,087 --> 00:51:15,411 لا أستطيع يا أمي أشعر بالمسؤولية 570 00:51:15,412 --> 00:51:17,456 لوكان بإمكانك مساعدته لفعلت 571 00:51:17,457 --> 00:51:21,462 كلارك)، ما قصة العامل) الذي احتجز في حفرة جراء انفجار؟ 572 00:51:21,463 --> 00:51:23,266 أمك أخبرتني أنه تعرّف عليك 573 00:51:23,267 --> 00:51:27,412 أبي، العامل كان في حالة هستيرية لم يصدقه أحد عندما أشار إلي 574 00:51:27,492 --> 00:51:29,507 في يوم من الأيام ستقوم بإحدى حركاتك الجنونية 575 00:51:29,508 --> 00:51:32,251 .. وأحد المخبولين ممن يحملون آلة تصوير - ماذا أردته أن يفعل يا (جوناثان)؟ - 576 00:51:32,252 --> 00:51:34,918 أكنت تريده أن يترك ذلك الرجل يموت؟ 577 00:51:36,902 --> 00:51:39,714 كيف حال ملابسك؟ - لا تغيري الموضوع - 578 00:51:39,715 --> 00:51:45,725 اسمعا، كنت أفكر بالأمر، ربما تكون فكرة جنونية ولكن يا أمي، كيف حال آلتك الخياطة؟ أما زالت تعمل؟ 579 00:51:45,809 --> 00:51:46,644 أظن ذلك 580 00:51:46,645 --> 00:51:48,590 هناك خدمة أود طلبها منكِ 581 00:51:49,183 --> 00:51:52,264 أظن أنني بحاجة إلى زي ما 582 00:51:53,064 --> 00:51:54,064 زي؟ 583 00:51:54,573 --> 00:51:58,062 كزيّ تنكري يمكنني ارتداؤه عندما تحدث أشياء كذلك الانفجار 584 00:51:58,131 --> 00:51:59,122 .. يمكنني 585 00:52:00,217 --> 00:52:02,271 أمي علي الذهاب لويس) وصلت) 586 00:52:02,931 --> 00:52:05,190 لويس) مجدداً؟) 587 00:52:05,483 --> 00:52:06,961 مع السلامة 588 00:52:14,515 --> 00:52:19,275 لقد قلت في تمام التاسعة ظننتك عارياً .. جاهزاً 589 00:52:19,363 --> 00:52:22,682 كنت أتحدث على الهاتف امنحيني دقيقة 590 00:53:00,842 --> 00:53:03,334 علينا أن ننطلق 591 00:53:04,564 --> 00:53:06,527 مهلاً اشرح لي شيئاً 592 00:53:06,858 --> 00:53:12,203 أنت تأكل كولد في الثامنة وتبدو كلاعبي كمال الأجسام، ما هو سرك؟ 593 00:53:12,204 --> 00:53:15,165 أيمكنك إطلاعي عليه؟ 594 00:53:20,540 --> 00:53:23,136 ولكن يا (هندرسون) لو كان هناك كدمات (على رأس د. (بلات 595 00:53:23,137 --> 00:53:24,465 .. لأمكنهم أن - هذا ليس جازماً - 596 00:53:24,655 --> 00:53:26,151 لربما تلقاها الأسبوع الفائت 597 00:53:26,152 --> 00:53:29,432 أنا آسف، ولكن نتائج التشريح ستظهر أنها عملية انتحار 598 00:53:29,433 --> 00:53:31,490 هذا الأمر لم ينتهِ بعد سأتصل بك لاحقاً 599 00:53:31,491 --> 00:53:32,795 !(لويس) 600 00:53:36,208 --> 00:53:40,384 مَن هذه؟ - (إنها السيدة (بلات) وابنتها (إيمي - 601 00:53:40,889 --> 00:53:43,802 أمي، كان علي أن أكون عند (سوزان) الان 602 00:53:43,898 --> 00:53:49,570 حسناً يا عزيزتي، خذي معطفي وانتظريني بجانب المصعد، اتفقنا؟ 603 00:53:49,716 --> 00:53:50,716 حسناً 604 00:53:51,060 --> 00:53:53,461 مع السلامة - المعذرة - 605 00:53:59,272 --> 00:54:01,002 أنا لم أخبرها بعد 606 00:54:01,821 --> 00:54:04,973 كل ما عملنا من أجله (كان لـ(إيمي 607 00:54:05,430 --> 00:54:08,349 مختبر (بروميثيوس) الفضائي .. كان الأمل الوحيد، ولكن الآن 608 00:54:08,350 --> 00:54:10,895 .. سيدة (بلات)، عندما تركتِ و(إيمي) زوجك 609 00:54:10,896 --> 00:54:13,934 كلا، ما تركناه قط 610 00:54:13,935 --> 00:54:18,147 هو مَن أجبرنا على الرحيل لقد كان متأكداً من أنهم سينالون منه 611 00:54:18,148 --> 00:54:22,488 لقد خشي أن يصيبني و(إيمي) مكروه لذا أبعدنا عنه 612 00:54:22,489 --> 00:54:25,581 .. ألديك أي فكرة عمَن - .. كل ما أعرفه هو - 613 00:54:25,645 --> 00:54:30,665 سامويل) كان يعلم بأن (بروميثيوس) تعرضت للتخريب) وهذه المعلومة أدت إلى قتله 614 00:54:30,733 --> 00:54:33,249 أرجوكما ساعداني 615 00:54:33,519 --> 00:54:37,398 لا تدعا ابنته تكبر وهي تظن أن والدها مات منتحراً 616 00:54:37,399 --> 00:54:42,096 سنحاول، نعدك بذلك - شكراً لكما - 617 00:54:45,866 --> 00:54:52,232 سنقطع البرنامج المعتاد لنبث إليكم" "هذا التقرير الخاص الصادر عن الكونغرس 618 00:54:53,351 --> 00:55:00,216 يسرني أن أعلن لكم قرارنا أن محطة (بروميثيوس) الفضائية ستسمر 619 00:55:00,272 --> 00:55:02,331 وماذا عن عرض (ليكس لوثر)؟ 620 00:55:02,332 --> 00:55:09,165 (نحن نود أن نعبر للسيد (ليكس لوثر عن امتناننا الكبير لعرضه السخي 621 00:55:09,469 --> 00:55:15,793 ولكننا واثقين من قرارنا باستمرارية عمل المحطة الفضائية، كما هو مخطط مسبقاً 622 00:55:16,027 --> 00:55:22,947 إنه مشروع مخصص للتعاون العالمي من أجل التطوير العلمي 623 00:55:23,902 --> 00:55:28,982 إطلاق المستعمرة سيتم في الأسبوع المقبل كما هو مخطط له 624 00:55:29,227 --> 00:55:33,911 الصاروخ سيكون مدعماً بجهاز دفع إضافي 625 00:55:34,106 --> 00:55:40,045 إن ظهرت أي مشاكل جدية سنضطر إلى إلغاء المهمة 626 00:55:40,222 --> 00:55:44,911 نحن لا نتوقع حدوث ذلك نحن نتوقع نجاح المشروع 627 00:55:44,912 --> 00:55:47,101 (لقد أعطيت (ستار لابس (تقرير د. (بلات 628 00:55:47,102 --> 00:55:49,860 وقد أنشؤوا صوراً ضوئية للإقلاع كان أمراً مذهلاً 629 00:55:49,861 --> 00:55:54,248 على أي حال لقد استنتجوا أن نظرية (بلات) صحيحة كان هناك تخريب متعمّد 630 00:55:54,249 --> 00:55:57,526 وانفجار المركبة لم يكن حادثاً تهانيّ 631 00:55:59,775 --> 00:56:02,406 لقد كان محقاً، (بلات) كان محقاً - الآن نستطيع كتابة القصة - 632 00:56:02,407 --> 00:56:03,956 أنا أستطيع كتابة القصة - بمساعدتي - 633 00:56:03,957 --> 00:56:06,358 بمساعدتك، وإن استطعنا إقناع الناس أنه كان هناك تخريب 634 00:56:06,359 --> 00:56:08,197 .. ومَن كان المسؤول - يمكننا إيقافه - 635 00:56:13,952 --> 00:56:15,652 لمَ لا نتناول العشاء معاً؟ 636 00:56:15,818 --> 00:56:18,306 لا أعرف - علينا أن نحتفل - 637 00:56:19,568 --> 00:56:23,568 حسناً، العشاء - عظيم - 638 00:56:25,925 --> 00:56:29,328 مهلاً، عمّ أتحدث؟ لا أستطيع، لدي مخططات الليلة 639 00:56:30,187 --> 00:56:33,526 لوثر)؟) - أجل - 640 00:56:34,526 --> 00:56:37,803 أخبريني شيئاً، إلى أي مدى تنوين الوصول لأجل هذه المقابلة؟ 641 00:56:37,804 --> 00:56:41,022 هذا ليس من شأنك ولكنني أخبرتك قبلاً، هذا عمل 642 00:56:41,444 --> 00:56:45,630 ما هي مشكلتك؟ منذ أن التقيتك وأنتِ تتصرفين بتعجرف 643 00:56:45,821 --> 00:56:48,223 .. كان الغيظ يتملككِ - .. بيري) وظّف مبتدئاً) - 644 00:56:48,224 --> 00:56:49,828 !متكبرة - ماذا؟ - 645 00:56:49,871 --> 00:56:52,237 (أنتِ متكبرة يا (لويس 646 00:56:52,508 --> 00:56:55,484 كلام صادر من مزارع .. هذا فعلاً 647 00:56:56,997 --> 00:56:58,734 أنا أعيش تحت ثلاث قواعد 648 00:56:58,747 --> 00:57:02,456 أنا لا أتعلق بقصصي ولا أسمح لأحد أن يصل إليها قبلي 649 00:57:02,457 --> 00:57:05,457 ولا أقع في غرام مَن أعمل معهم 650 00:57:05,458 --> 00:57:07,800 هذا عمل 651 00:57:12,974 --> 00:57:15,905 أمك وأبوك توفيا وأنت في الـ14، صحيح؟ 652 00:57:18,242 --> 00:57:21,400 لمَ لا أدع مكتبي يرسل لكِ سيرتي الذاتية؟ 653 00:57:21,401 --> 00:57:25,852 لأنني لا أريد القصة المشهورة (بل أريد معرفة حقيقة (ليكس لوثر 654 00:57:26,255 --> 00:57:29,710 ما الذي يجعلك تحقق ما تسعى إليه 655 00:57:29,711 --> 00:57:30,652 ما تريده فعلاً 656 00:57:30,694 --> 00:57:31,694 المتعة 657 00:57:32,225 --> 00:57:33,425 احتراف المتعة 658 00:57:35,257 --> 00:57:38,333 أيفاجئكِ هذا؟ - "ظننتك ستقول "القوة - 659 00:57:38,951 --> 00:57:41,180 القوة وسيلة، لا غاية 660 00:57:41,663 --> 00:57:44,924 لقد أدرت شركتك الأولى وأنت في الـ21 661 00:57:45,282 --> 00:57:49,466 انتشرت شائعات تقول إن شراءها كان بالإكراه .. أصحيح أن الطاقم الإداري كان 662 00:57:49,467 --> 00:57:53,121 الآن، ألم ينل الطعام إعجابكِ؟ - لقد كان شهياً - 663 00:57:53,333 --> 00:57:56,854 .. الأمر فقط هو أنني حين أعمل - عمل دائم بلا تسلية - 664 00:57:56,865 --> 00:57:59,190 أهذا هو مبدؤك يا (لويس لاين)؟ 665 00:57:59,778 --> 00:58:03,301 .. لا أظن أن علينا أن - .. لم لا نستمتع بالأمسية - 666 00:58:03,689 --> 00:58:05,951 .. ونمتع نفسينا 667 00:58:06,444 --> 00:58:09,691 أفلتي شعركِ، أرخي ربطة عنقك 668 00:58:09,960 --> 00:58:11,884 أنا لا أرتدي ربطة عنق 669 00:58:11,885 --> 00:58:14,095 ولكنك متوترة بالفعل 670 00:58:14,867 --> 00:58:16,099 .. لمَ لا 671 00:58:16,881 --> 00:58:18,800 تسلّمين أسلحتك الدفاعية؟ .. 672 00:58:19,410 --> 00:58:22,960 أظنك أخذت فكرة خاطئة (عن هذا العشاء يا (ليكس 673 00:58:24,553 --> 00:58:30,400 آمل أنكِ لا تظنين أننا هنا فقط لأنك امرأة جميلة 674 00:58:30,401 --> 00:58:32,480 فلن يفي ذلك بمبتغاي 675 00:58:33,435 --> 00:58:38,039 اسمعي، تريدين مقابلة، صحيح؟ لقاء حصرياً، أنا أتفهم ذلك 676 00:58:38,040 --> 00:58:40,455 لا شيء بلا مقابل دعيني أخبركِ بما أريده 677 00:58:40,818 --> 00:58:45,298 موهبتي في الحياة ليست كسب المال وليست اللعب بالشركات 678 00:58:46,602 --> 00:58:48,705 بل إنها الفراسة 679 00:58:49,029 --> 00:58:54,142 وأنا أحس بشيء تجاهك .. إمكانية .. طاقة 680 00:58:54,297 --> 00:59:01,101 لديك الذكاء والروح والرؤية لتتجاوزي الدنيا 681 00:59:01,897 --> 00:59:02,897 .. و 682 00:59:03,366 --> 00:59:06,896 حتى لا يكون هناك أي سوء فهم 683 00:59:08,039 --> 00:59:10,466 أنتِ جميلة 684 00:59:15,099 --> 00:59:18,842 ليكس)، لدي قصة أكتبها الليلة) 685 00:59:18,950 --> 00:59:21,667 علي الذهاب 686 00:59:22,546 --> 00:59:23,962 لا تحلية؟ 687 00:59:26,232 --> 00:59:28,885 كلا، أنا لا أتناول التحلية 688 00:59:28,950 --> 00:59:33,396 حقاً؟ لا تعرفين ما الذي يفوتك 689 01:00:25,482 --> 01:00:27,773 تصبحين على خير 690 01:00:42,200 --> 01:00:43,341 إذن؟ 691 01:00:43,482 --> 01:00:45,953 لقد أفسدت الأمر لم أحصل على المقابلة 692 01:00:45,954 --> 01:00:52,091 لا، هل سيخرج معكِ مجدداً؟ - لا أدري، أظن ذلك - 693 01:00:52,252 --> 01:00:55,337 تظنين ذلك؟ آمل أن تكوني وافقتِ 694 01:00:55,338 --> 01:01:01,919 ليكس لوثر) هو أكثر شخصية مرغوب بها) رجل أحلامكِ يمكن أن يكون في الخارج 695 01:01:02,220 --> 01:01:07,602 (عودي إلى الأرض يا (لوسي هذا الواقع الذي نتحدث عنه 696 01:01:28,178 --> 01:01:30,037 حسناً دعوني أرى إن فهمت الأمر بشكل صحيح 697 01:01:30,038 --> 01:01:36,735 تريدون مني أن أنشر قصة تقول إن مشروع (بروميثيوس) يتعرض للتخريب 698 01:01:36,736 --> 01:01:40,799 وأن الناقلة الفضائية (ماسنجر) انفجرت 699 01:01:40,800 --> 01:01:45,816 وأن الناقلة التي تحمل المستعمرة (إلى محطة (بروميثيوس 700 01:01:45,819 --> 01:01:52,632 والتي مقرر لها أن تنطلق خلال أقل من ثلاثة أيام من المحتمل أن تنفجر أيضاً 701 01:01:52,633 --> 01:01:57,984 وكل هذه المعلومات حصلتم عليها .. (من مقابلة مع (سامويل بلات 702 01:01:57,985 --> 01:02:00,795 وهو رجل تم حظره من المجتمع العلمي 703 01:02:00,870 --> 01:02:05,069 وخضع لعلاج نفسي ثم انتحر 704 01:02:05,070 --> 01:02:08,579 بالرغم من أنه من الممكن أن يكون قد قُتل 705 01:02:08,580 --> 01:02:12,034 أكان هذا كل شيء؟ 706 01:02:12,035 --> 01:02:15,349 .. أيها الرئيس - !حقائق ملموسة! حقائق ملموسة - 707 01:02:15,350 --> 01:02:20,290 هذا هو اسم لعبتنا والآن اذهبوا وأحضروا لي بعضاً منها 708 01:02:23,403 --> 01:02:26,603 ما نحتاجه هو دليل مادي - (سأتصل بمكتب د. (بينز - 709 01:02:26,604 --> 01:02:31,501 وأحاول أخذ تصريح لعمل فحصل مستقل - بينز) لن تسمح لك، ثم إنها قد تكون متورطة) - 710 01:02:31,525 --> 01:02:35,876 ثم إننا لا نملك الوقت للعب حسب القواعد ناقلة المستعمرة ستنطلق خلال يومين 711 01:02:36,465 --> 01:02:38,959 سأجري الاتصال، ربما أخذت التصريح (من شخص آخر من (إيبراد 712 01:02:38,960 --> 01:02:40,628 افعل ذلك 713 01:02:41,163 --> 01:02:42,163 إلى أين تذهبين؟ 714 01:02:42,164 --> 01:02:43,668 لا مكان - أنا آتٍ أيضاً - 715 01:02:43,669 --> 01:02:46,171 "(أوراق (البافا" 716 01:03:07,244 --> 01:03:11,199 (أعتقد أن لا داعٍ أن أخبرك بهذا يا (لويس ولكن هذا أمر خطير 717 01:03:11,362 --> 01:03:16,407 حسناً، عد لكتابة صفحة الوفيات وأنا سأحصل على قصة الموسم وحدي 718 01:03:16,968 --> 01:03:18,380 كيف ندخل إلى الداخل؟ 719 01:03:19,343 --> 01:03:21,392 لسنا مضطرين إلى ذلك 720 01:03:21,404 --> 01:03:22,314 ماذا؟ 721 01:03:22,315 --> 01:03:25,332 شاهدتهم يحملون حطام الـ(ماسنجر) في الشاحنة 722 01:03:25,333 --> 01:03:28,071 الجزء الأيسر من المركبة كان مهشماً 723 01:03:28,072 --> 01:03:30,461 ولكن هذا الجزء سليم 724 01:03:31,101 --> 01:03:33,702 إنهم يجهّزون درعاً زائفاً 725 01:04:02,629 --> 01:04:04,910 أنت مذهل أين تعلمت فعل ذلك؟ 726 01:04:04,911 --> 01:04:08,723 المدرسة الإصلاحية وُضعتُ فيها ظلماً 727 01:04:13,680 --> 01:04:15,653 صديقتك (لويس لاين) هنا 728 01:04:15,654 --> 01:04:18,913 لويس) هذا مذهل حقاً) - أظن أن الوقت حان لاستبعادها - 729 01:04:18,914 --> 01:04:23,073 قتل نجمة صحيفة (دايلي بلانيت)؟ (يفاجئني اقتراحكِ يا (أنطوانيت 730 01:04:23,074 --> 01:04:25,357 (إنها تشكّ بي يا (ليكس 731 01:04:25,611 --> 01:04:27,422 قلت لي إن أمري لن يكشف 732 01:04:27,587 --> 01:04:31,179 ينقصها الدليل !الدليل 733 01:04:31,180 --> 01:04:36,276 أحياناً يكون الدليل هو الفاصل بين المجرم ورجل الأعمال .. أو سيدة الأعمال 734 01:04:36,277 --> 01:04:38,347 أخبرتكِ أنني سأهتم بشأنها 735 01:04:38,859 --> 01:04:42,618 (لقد فعلت هذا من أجلك يا (ليكس - ولقد دفعت لكِ أجراً مجزياً - 736 01:04:42,731 --> 01:04:45,298 في الحقيقة، دفعتكِ الأخيرة (تنتظرك في طائرة (الهليكوبتر 737 01:04:45,299 --> 01:04:48,832 استمري كما خططنا أعدكِ أن نحظى بنهاية جيدة 738 01:05:00,247 --> 01:05:02,556 لويس) ماذا تتوقعين أن نجد هنا؟) 739 01:05:02,756 --> 01:05:05,462 هل تملكين فكرة كيف يبدو العازل الحراري؟ 740 01:05:14,299 --> 01:05:16,486 !يا للروعة، مذهل 741 01:05:18,519 --> 01:05:21,692 التقط صوراً لكل جزء من هذا الحطام وسندرسهم لاحقاً 742 01:05:21,693 --> 01:05:26,538 (ثم علينا اقتحام مكتب د. (بينز أنا متأكدة من أنها تكذب بشأن ذلك التقرير 743 01:05:26,539 --> 01:05:29,637 لم أثق بتلك المرأة قط مذ أن رأيتها لأول مرة 744 01:05:29,638 --> 01:05:32,733 (وطريقة نظرها إلى (كلارك كانت منافية للأخلاق 745 01:05:35,761 --> 01:05:37,553 جيمي)؟) 746 01:05:41,428 --> 01:05:42,728 جيمي)؟) 747 01:05:57,910 --> 01:06:00,966 جيمي)؟) جيمي) انهض) 748 01:06:21,336 --> 01:06:26,394 مدهش يا (لويس)، في هذه الأيام على المرأة أن تحترف الدفاع عن النفس 749 01:06:31,928 --> 01:06:37,260 حسناً، أعتذر عن تأخري يا جماعة ولكن لم يكن لدي وقت خلال اليوم 750 01:06:37,364 --> 01:06:38,664 أين (لويس) و(جيمي)؟ 751 01:06:38,665 --> 01:06:39,664 كلارك)؟) 752 01:06:39,665 --> 01:06:41,585 ظننت أنهما سيحضران 753 01:06:41,624 --> 01:06:44,504 حسناً، سنبدأ بدونهما 754 01:06:45,258 --> 01:06:47,154 .. حسناً، الآن 755 01:06:47,486 --> 01:06:51,349 ذلك المقال عن عمليات تغيير الجنس .. في العائلة المالكة 756 01:06:51,474 --> 01:06:53,851 لدي مشاعر مختلطة تجاه هذا الأمر .. فأنا 757 01:06:53,852 --> 01:06:55,264 كنت)؟) 758 01:06:55,736 --> 01:06:57,414 الاجتماع لم ينتهِ 759 01:06:57,669 --> 01:06:59,984 (ليس من عادة (لويس) و(جيمي أن يفوّتا اجتماع الموظفين يا سيدي 760 01:06:59,985 --> 01:07:02,739 ففكرت في أن أجري بضعة اتصالات، لو سمحت لي 761 01:07:03,340 --> 01:07:04,959 .. يا لها من طريقة للتملص 762 01:07:05,166 --> 01:07:07,402 حسناً، لنرَ، أين كنت؟ .. أجل، صحيح 763 01:07:22,702 --> 01:07:24,202 (كنت) 764 01:07:28,244 --> 01:07:31,842 كنت) ها أنت ذا) - أجل سيدي - 765 01:07:33,460 --> 01:07:34,973 أخبروني أنك هنا 766 01:07:35,546 --> 01:07:36,980 أجل سيدي 767 01:07:37,051 --> 01:07:38,497 هل أجريت اتصالاتك؟ 768 01:07:39,576 --> 01:07:42,043 كنت على وشك أن أفعل يا سيدي 769 01:07:44,837 --> 01:07:48,543 إذن .. هل تبحث عن شيء ما؟ 770 01:07:48,601 --> 01:07:50,982 لا سيدي، ليس فعلاً 771 01:07:55,077 --> 01:07:57,378 حسناً، يستحسن بي أن أعود 772 01:07:58,397 --> 01:07:59,664 أجل سيدي 773 01:07:59,767 --> 01:08:01,480 متى ستخرج؟ 774 01:08:01,961 --> 01:08:03,841 خارج الخزانة؟ 775 01:08:04,164 --> 01:08:05,164 قريباً سيدي 776 01:08:06,138 --> 01:08:07,138 قريباً جداً 777 01:08:31,680 --> 01:08:35,783 لن تنجي بفعلتك كل مَن في (دايلي بلانيت) يعرف مكاني 778 01:08:45,796 --> 01:08:47,306 اتركاها 779 01:08:48,674 --> 01:08:50,883 .. اتركا المسدسات وإلا 780 01:08:53,772 --> 01:08:54,772 .. سوف 781 01:08:56,131 --> 01:08:58,529 وإلا ماذا؟ 782 01:09:09,713 --> 01:09:11,563 أخبرت (بيري) أنني بحاجة إلى الدعم 783 01:09:11,674 --> 01:09:12,974 !الدعم 784 01:09:13,151 --> 01:09:15,826 !وعلامَ أحصل؟ على المبتدئين 785 01:09:15,827 --> 01:09:19,444 لا أصدق أنك اقتحمت المكان كغوريلا بوزن 300 كغم 786 01:09:19,445 --> 01:09:22,663 بما أنك كنت متأكداً أننا في خطر لمَ لم تتصل بالشرطة؟ 787 01:09:22,664 --> 01:09:24,218 .. اسمعي - لا تخبرني فأنا أعلم - 788 01:09:24,219 --> 01:09:28,156 (لأنك كأي رجل في (ميتروبوليس (لديك هذا التدفق في (تستوستيرون 789 01:09:28,157 --> 01:09:29,745 لتصرخ "باستطاعتي فعل هذا وحدي" 790 01:09:29,746 --> 01:09:32,936 الآن (بينز) ستقتلنا ولا أعرف لمَ لم تفعل حتى الآن 791 01:09:34,280 --> 01:09:37,763 .. لويس)، بطريقة ما لقد حرصت على) - !إفساد كل شيء؟ لا بد وأنك تمزح - 792 01:09:37,764 --> 01:09:41,329 مهلاً، رويدك قليلاً .. لست أنا مَن تسلل إلى هنا 793 01:09:41,330 --> 01:09:44,668 ما الذي تقوله؟ أتقول إن هذه كانت غلطتي؟ 794 01:09:44,669 --> 01:09:48,363 على الأقل فأنا أملك الشجاعة .. لآتي إلى هنا و 795 01:09:50,516 --> 01:09:54,778 ما الذي أقوله؟ ربما تكون هذه غلطتي 796 01:09:55,811 --> 01:09:56,811 يا إلهي 797 01:09:58,167 --> 01:10:00,881 .. أنا أفعل أشياء أحياناً 798 01:10:00,960 --> 01:10:04,735 كأن أقفز في بركة قبل أن أتأكد من مستوى الماء 799 01:10:04,922 --> 01:10:09,070 ولكن، (كلارك) هذه هي الطريقة التي أتأكد بها من كل شيء 800 01:10:09,234 --> 01:10:13,308 كيف أتم العمل وكيف أنال الاحترام الذي أريده 801 01:10:13,309 --> 01:10:14,923 والذي أستحقه 802 01:10:16,813 --> 01:10:19,812 أتذكر عندما أخبرتك عن قواعدي الثلاث؟ 803 01:10:21,132 --> 01:10:22,014 .. في الواقع 804 01:10:22,919 --> 01:10:25,314 لقد خرقتها جميعاً 805 01:10:26,607 --> 01:10:30,906 أنا دائماً أتعلّق بقصصي 806 01:10:31,343 --> 01:10:33,651 ربطتكِ علاقة غرامية بزميل؟ 807 01:10:34,713 --> 01:10:36,370 أجل 808 01:10:37,914 --> 01:10:39,619 لم يكن (جيمي)، أليس كذلك؟ 809 01:10:39,968 --> 01:10:41,909 !لا تكن سخيفاً 810 01:10:42,332 --> 01:10:46,368 لقد كان ذلك منذ زمن طويل (عندما بدأت العمل في (دايلي بلانيت 811 01:10:46,763 --> 01:10:50,008 كلود)، لقد كان فرنسياً) 812 01:10:50,046 --> 01:10:53,649 لا بد وأنني أغرمت به أو ظننت ذلك على الأقل 813 01:10:53,678 --> 01:10:58,078 .. في ليلة ما، أخبرته عن قصتي 814 01:10:58,079 --> 01:11:01,195 وفي الصباح التالي عندما استيقظت لم أجده 815 01:11:01,636 --> 01:11:04,888 ولم أجد قصتي لقد فاز بجائزة من أجلها 816 01:11:04,889 --> 01:11:07,559 ولم يشكرني حتى كمصدر 817 01:11:10,011 --> 01:11:14,065 أظن أنه عندما تقعين في حب أحدهم لا يهم كم أنتِ ذكية 818 01:11:14,066 --> 01:11:17,977 أو كم من القواعد تضعين لنفسك فستبقين ضعيفة 819 01:11:18,164 --> 01:11:20,234 نحن بشر 820 01:11:21,181 --> 01:11:25,541 ولكن ما الفرق الآن؟ سنموت على أي حال 821 01:11:28,845 --> 01:11:34,219 .. لويس)، تعلمين ما قلتِه عن الاحترام) 822 01:11:34,802 --> 01:11:38,104 أريدكِ أن تعلمي .. (أن كل مَن يعمل في (دايلي بلانيت 823 01:11:38,506 --> 01:11:43,256 الجميع .. يعتقدون أنكِ أفضل صحفية التقوا بها 824 01:11:43,872 --> 01:11:45,948 بيري) أخبرني بذلك يوم مقابلتي) 825 01:11:46,289 --> 01:11:47,992 حقاً؟ 826 01:11:51,106 --> 01:11:56,248 وهذا ليس كلاماً صادراً من مزارع (من مكان معدوم كـ (سمولفيل 827 01:11:57,286 --> 01:11:59,262 ولكنني أظن أنكِ مذهلة أيضاً 828 01:12:00,727 --> 01:12:04,407 كلارك)، أنا آسفة) 829 01:12:05,391 --> 01:12:07,207 على كل شيء 830 01:12:07,622 --> 01:12:11,526 أعلم أن الأوان قد فات على الاعتذار .. ولكنني لم أقصد 831 01:12:12,543 --> 01:12:15,896 آمل أن تعذراني على مكان الاستضافة 832 01:12:17,655 --> 01:12:21,225 ولكن مجدداً أنا لم أكن مضيفة جيدة 833 01:12:21,226 --> 01:12:22,985 .. أجيبي عن سؤال واحد 834 01:12:23,466 --> 01:12:25,715 لماذا؟ - (ببساطة يا (لويس - 835 01:12:26,489 --> 01:12:29,862 الأرباح، الفضاء الخارجي لا يختلف عن أي حدود جديدة 836 01:12:29,869 --> 01:12:32,018 إنه ينتمي فقط لأولئك الذين يصلون إليه أولاً 837 01:12:32,019 --> 01:12:33,792 ويغتنمون الفرص 838 01:12:34,550 --> 01:12:38,408 آسفة لأنكما لن تشهدا ما سيحدث بقية الأمسية 839 01:12:38,482 --> 01:12:40,380 ولكن الحوادث تحصل 840 01:12:40,381 --> 01:12:41,380 الحوادث؟ 841 01:12:41,381 --> 01:12:47,376 أجل، أترين، فبينما كان النظام المناور المداري يتفكّك 842 01:12:48,052 --> 01:12:50,860 تسرّب أحادي ميثل الهيدرازين 843 01:12:53,044 --> 01:12:56,693 واختلط بهيدروكسيد النيتروجين 844 01:13:00,075 --> 01:13:06,798 للأسف الانفجار قتل ثلاثة صحفيين فضوليين لأنهما لم يقرآ التحذير 845 01:13:24,585 --> 01:13:26,631 .. كلارك)، كيف استطعت) - حلقة مفقودة، هيا بسرعة - 846 01:13:50,670 --> 01:13:52,460 ماذا حدث؟ 847 01:13:52,979 --> 01:13:54,265 لا أعرف 848 01:13:54,876 --> 01:13:58,912 لا بد وأن قوة الانفجار حملتنا إلى هنا 849 01:13:59,987 --> 01:14:01,287 انظرا 850 01:14:11,423 --> 01:14:13,229 (تصبحين على خير (أنطوانيت 851 01:14:14,473 --> 01:14:16,147 أحلام سعيدة 852 01:14:16,187 --> 01:14:19,439 ماسنجر) تتعرض للتخريب)" "والمخرّبة تقتَل في انفجار 853 01:14:24,257 --> 01:14:27,732 هل كنت خائفاً يا (جيمي)؟ - !خائف؟ لا - 854 01:14:27,733 --> 01:14:32,386 كلا يا سيدات، على الإطلاق كنت مهتماً بالقصة الأكبر 855 01:14:32,387 --> 01:14:36,015 إن لم نخرج من هذا أحياء فالمستعمرة ستنفجر عند إطلاقها أيضاً 856 01:14:36,016 --> 01:14:41,729 (لقد كلّمت المختصين في (إيبراد وقد تفحّصوا المستعمرة التي ستنطلق 857 01:14:41,730 --> 01:14:45,123 وقد اكتشفوا العطل ذاته المتعلق بأجهزة التبريد، وأصلحوه 858 01:14:45,124 --> 01:14:47,340 الانطلاق سيكون جاهزاً غداً 859 01:14:49,782 --> 01:14:53,014 (لا يمكنكِ الذهاب (لويس لا يسمح بوجود الصحفيين 860 01:14:53,137 --> 01:14:59,161 تخيل لو أن (دايلي بلانيت) تحظى بمقعد حصري على ناقلة المستعمرة 861 01:14:59,162 --> 01:15:00,588 (هذا ليس ممكناً (لويس 862 01:15:00,757 --> 01:15:03,664 حسناً ربما في وقت آخر 863 01:15:03,690 --> 01:15:08,519 (كلارك)، سيسرك أن تعرف أن أرملة (بلات) وابنته سيصعدان على متن المركبة 864 01:15:09,165 --> 01:15:11,858 شكراً لك جزيلاً يا سيدي أقدّر ذلك 865 01:15:15,468 --> 01:15:17,689 .. كلارك)، أنا فقط) 866 01:15:18,292 --> 01:15:19,159 .. في الواقع 867 01:15:19,388 --> 01:15:22,693 أردت فقط أن أشكرك على مساعدتك في إخراجنا من هناك 868 01:15:23,068 --> 01:15:24,807 يسرني أن الأمر نجح 869 01:15:25,028 --> 01:15:28,597 .. و .. هناك شيء آخر 870 01:15:28,929 --> 01:15:31,671 إن تفوهت بكلمة واحدة مما قلته لك هناك 871 01:15:31,672 --> 01:15:34,909 .. سأنكر المر وسـ - (يمكنك الوثوق بي يا (لويس - 872 01:15:35,140 --> 01:15:38,722 صحيح، سمعت هذا من قبل 873 01:15:39,386 --> 01:15:41,326 لويس)، حظاً موفقاً) 874 01:15:50,502 --> 01:15:54,206 أجهزة الرصد الناقلة ستتفعّل تلقائياً 875 01:15:54,380 --> 01:15:56,979 ما زلت أرى ضوءاً أحمر في القطاع 7 876 01:15:57,196 --> 01:15:59,837 سنقدم إرشاداتنا 877 01:16:00,449 --> 01:16:05,160 الرجاء الانتباه، إلى كل الطاقم المركبة تستعد للانطلاق 878 01:16:05,812 --> 01:16:08,734 لست واثقاً من قصة ذلك الزي (يا (كلارك 879 01:16:08,852 --> 01:16:10,867 سينجح الأمر عليه أن ينجح 880 01:16:11,111 --> 01:16:15,451 لو كان لدي تنكر جيد ما كنت لأقلق حيال كشف هويتي 881 01:16:16,755 --> 01:16:18,634 هيا، فلنبدأ 882 01:17:12,099 --> 01:17:13,907 ماذا عن ذلك الزي؟ 883 01:17:13,908 --> 01:17:15,528 لا أدري 884 01:17:32,662 --> 01:17:33,662 ما رأيك؟ 885 01:17:34,428 --> 01:17:36,973 هناك أمر أكيد أن أحداً لن ينظر إلى وجهك 886 01:17:37,465 --> 01:17:38,907 !أمي 887 01:17:39,309 --> 01:17:42,742 لم يسمّوه سروالاً ضيقاً بلا سبب 888 01:17:46,748 --> 01:17:49,448 هناك شيء مفقود 889 01:17:50,416 --> 01:17:52,238 .. شيء 890 01:17:58,238 --> 01:17:59,238 ما هذا؟ 891 01:18:02,098 --> 01:18:05,590 الملاءة التي وجدناك فيها منذ زمن طويل 892 01:18:07,791 --> 01:18:08,791 وهذه 893 01:18:19,509 --> 01:18:21,844 والداك كانا ليفخرا بك 894 01:18:22,321 --> 01:18:24,087 نحن فخوران بك 895 01:18:25,109 --> 01:18:26,662 شكراً أمي 896 01:18:28,234 --> 01:18:31,450 ولكنني لست واثقاً بشأن الرداء 897 01:18:31,740 --> 01:18:35,257 حقاً؟ إنه يعجبني سيبدو جميلاً عندما تطير 898 01:18:45,098 --> 01:18:49,457 أنتما، هيا تعالا إلى هنا إطلاق المركبة على وشك البدء 899 01:18:51,460 --> 01:18:53,649 .. التحضيرات للانطلاق 900 01:18:53,901 --> 01:18:56,538 الجميع خضح لسلسلة من الفحوصات 901 01:18:56,539 --> 01:18:58,338 الرواد يصعدون إلى المركبة 902 01:19:01,159 --> 01:19:06,355 هذه ستكون أول مرة يأتي فيها هذا الجمع الكبير من سكان الأرض 903 01:19:06,356 --> 01:19:07,841 حدث تاريخي 904 01:19:08,319 --> 01:19:12,434 (أتذكر عندما كنت صغيراً يا (كلارك وشاهدنا معاً أول صعود إلى القمر 905 01:19:14,545 --> 01:19:15,545 ما رأيك؟ 906 01:19:17,832 --> 01:19:19,382 هذا هو ابني 907 01:19:19,914 --> 01:19:23,262 هذا صحيح ماذا لو تعرّف عليك أحدهم؟ 908 01:19:23,691 --> 01:19:28,336 لا أظن ذلك يا أمي لأنني لن أكون .. أنا 909 01:19:33,512 --> 01:19:34,512 صحيح 910 01:19:39,211 --> 01:19:43,986 الرجاء الانتباه .. إلى جميع الرواد، لقد وصلنا إلى النقطة 911 01:19:46,382 --> 01:19:48,642 القاذف جاهز للإطلاق 912 01:19:55,105 --> 01:19:58,969 لوحة التحكم للحاسب الرئيسي للتحكم في التسلسل 913 01:19:59,512 --> 01:20:01,512 بقي 3 دقائق 914 01:20:01,889 --> 01:20:04,657 على جميع أفراد الطاقم الفني الجلوس في أماكنهم 915 01:20:04,658 --> 01:20:08,446 وحدة التحكم تصرّح للطاقم الفني أن كل شيء تم التحقق منه 916 01:20:08,731 --> 01:20:13,235 التحكم يشير إلى اللون الأخضر في جميع القطاعات جميع المؤشرات الحيوية تعمل 917 01:20:16,226 --> 01:20:20,445 تم فصل المركبة عن القاعدة الأرضية 918 01:20:20,446 --> 01:20:24,211 بقي دقيقة واحدة - إنهم جاهزون للانطلاق- 919 01:20:31,001 --> 01:20:33,175 بقي 45 ثانية 920 01:20:49,220 --> 01:20:51,694 يا إلهي إنها قنبلة 921 01:20:51,785 --> 01:20:52,485 !(بينز) 922 01:20:52,514 --> 01:20:54,617 إنها قنبلة 923 01:20:54,859 --> 01:20:57,205 فليساعدني أحدهم هناك قنبلة 924 01:20:57,568 --> 01:20:59,227 النجدة 925 01:21:32,171 --> 01:21:35,639 احتراق ممتاز - ها هي تنطلق - 926 01:21:35,948 --> 01:21:39,141 بقي 30 ثانية - هناك عطل في الوحدة الرئيسية - 927 01:21:39,179 --> 01:21:43,569 بسبب عطل تقني سنوقف العد عند 29 ثانية 928 01:21:43,570 --> 01:21:45,638 سنوافيكم بالإرشادات 929 01:21:51,075 --> 01:21:54,172 لا أصدق هذا خطأ ما قد حدث 930 01:21:54,775 --> 01:21:56,842 تم إيقاف الإطلاق - (كلارك) - 931 01:22:07,480 --> 01:22:09,527 ما ذلك بحق الجحيم؟ 932 01:22:10,814 --> 01:22:13,735 أهو عصفور؟ - أهي طائرة؟ - 933 01:22:13,736 --> 01:22:17,834 لا، بل مجرد رجل يرتدي سروالاً ضيقاً برداء 934 01:22:27,229 --> 01:22:29,046 هل سنلغي المهمة؟ 935 01:22:39,664 --> 01:22:45,155 اترك هذا! أي مجنون تظن نفسك؟ .. إنها قنبلة وأنت تحاول 936 01:22:50,551 --> 01:22:52,677 المعذرة 937 01:22:52,880 --> 01:22:55,293 ما أنت بحق الجحيم؟ 938 01:22:56,998 --> 01:23:01,018 أجل سيدي، بسبب خلل في المعدات .. وحدث غير متوقع 939 01:23:09,370 --> 01:23:10,570 كان هناك قنبلة 940 01:23:10,966 --> 01:23:11,966 .. لقد 941 01:23:12,867 --> 01:23:15,320 .. لقد .. لقد 942 01:23:15,445 --> 01:23:16,445 أكلها 943 01:23:19,145 --> 01:23:22,517 مرحباً - مرحباً، يعجبني زيّك - 944 01:23:22,790 --> 01:23:25,995 شكراً، أمي صنعته لي 945 01:23:26,127 --> 01:23:30,571 ما اسمك؟ - (إيمي)، (إيمي بلات) - 946 01:23:31,312 --> 01:23:32,312 مَن أنت؟ 947 01:23:33,000 --> 01:23:35,146 أنا .. صديق 948 01:23:36,135 --> 01:23:38,725 أتستطيع أن تعلمني الطيران؟ 949 01:23:38,726 --> 01:23:45,469 ليس الطيران، ولكن مجرد أن تنجح هذه المهمة المشي، سيكون هذا ممكناً 950 01:23:46,391 --> 01:23:51,800 الرجاء الانتباه، تم إلغاء المهمة على جميع الرواد مغادرة المركبة 951 01:23:54,589 --> 01:23:57,335 هذا كل شيء انتهى الأمر 952 01:23:57,336 --> 01:23:59,847 لماذا؟ - .. عند إحراق الدوافع - 953 01:23:59,999 --> 01:24:01,499 عليهم أن يستبدولهم 954 01:24:01,661 --> 01:24:03,709 ونفقد مقاعدنا - أجل - 955 01:24:03,996 --> 01:24:07,429 علينا أن ننسى أمر محطة (بروميثيوس) الفضائية 956 01:24:08,563 --> 01:24:10,676 لا، لن تفعلوا 957 01:24:11,060 --> 01:24:14,535 ليس هناك أي عيب في هذه المركبة أو حتى المحطة 958 01:24:14,609 --> 01:24:16,342 أنتم فقط بحاجة إلى الوصول إلى هناك 959 01:24:16,624 --> 01:24:19,100 كيف يمكنهم ذلك؟ 960 01:24:19,101 --> 01:24:22,401 الأمر بسيط سأعطيهم دفعة 961 01:24:35,133 --> 01:24:38,060 الرجاء من الطاقم الأمني إحاطة المركبة 962 01:24:38,342 --> 01:24:42,337 لقد انطلقت - ماذا؟ هذا مستحيل - 963 01:24:45,974 --> 01:24:47,892 انطلقت 964 01:25:20,135 --> 01:25:21,970 "ظاهرة غامضة في الفضاء" 965 01:25:23,492 --> 01:25:25,189 "إنه مذهل" 966 01:25:27,050 --> 01:25:28,802 "الغزو الفضائي للأرض" 967 01:25:33,017 --> 01:25:35,472 ما زلت لا أصدق رجل يطير؟ 968 01:25:35,473 --> 01:25:36,531 إنه على التلفاز 969 01:25:36,532 --> 01:25:39,296 جيمي)، لا تصدق كل ما تراه) على التلفاز 970 01:25:39,465 --> 01:25:41,048 سأخبرك بأمر واحد 971 01:25:41,049 --> 01:25:44,450 مَن قام بمزحة كهذه .. فهو مجرد 972 01:25:52,564 --> 01:25:54,680 !بحق (إلفيس) العظيم 973 01:26:07,728 --> 01:26:10,335 أرى ذلك ولا أصدقه 974 01:26:10,631 --> 01:26:14,051 ماذا؟ رجل يطير؟ - .. (لا، بل (لويس لاين - 975 01:26:14,222 --> 01:26:17,603 وأخيراً وحرفياً تطير في الهواء 976 01:26:18,281 --> 01:26:20,177 من المؤسف أنه كائن فضائي 977 01:26:20,509 --> 01:26:25,856 أظن أنني .. بما أنني رأيتك أولاً فأنت مدين لي بلقاء حصري 978 01:26:25,857 --> 01:26:27,832 أهذه هي القاعدة؟ 979 01:26:29,619 --> 01:26:34,990 لا، ولكنني سأقدر ذلك كثيراً 980 01:26:38,179 --> 01:26:39,631 انتظر قليلاً 981 01:26:40,340 --> 01:26:42,091 كيف أجدك؟ 982 01:26:42,416 --> 01:26:44,185 سأكون في الجوار 983 01:26:50,450 --> 01:26:52,285 مذهل حقاً 984 01:26:54,958 --> 01:26:57,126 هل عرفتِ معني حرف "س"؟ 985 01:26:58,803 --> 01:26:59,803 .. (سوبر) 986 01:27:02,642 --> 01:27:05,144 !(سوبرمان) 987 01:27:08,803 --> 01:27:13,036 هيا، لنعد إلى العمل لدينا صحيفة نديرها 988 01:27:39,663 --> 01:27:43,099 (أداء مذهل يا (سوبرمان 989 01:27:43,100 --> 01:27:47,705 ألم تسمع؟ هذا هو اسمك الفني الآن إنه في الأخبار العالمية 990 01:27:49,025 --> 01:27:50,540 ما الذي جاء بك إلي؟ 991 01:27:50,541 --> 01:27:53,269 أتيت لأخبرك بأنني أعرف مَن تكون 992 01:27:53,795 --> 01:27:56,884 أعرف حقيقتك 993 01:27:57,893 --> 01:28:00,606 أفترض أنها بدت خطة جيدة 994 01:28:00,851 --> 01:28:04,654 تدمير (بروميثيوس) لتضع محطتك الخاصة بدلاً منها 995 01:28:04,655 --> 01:28:09,058 ولأنك لن تجني المليارات من المطاعيم .. التي ستصنع هناك فحسب 996 01:28:09,059 --> 01:28:12,695 ولكنك ستكون أيضاً المخلّص الوحيد للبرنامج الفضائي 997 01:28:12,706 --> 01:28:17,022 (إنها فرضية مشوقة يا (سوبرمان ولكن أخشى أنها مجرد فرضية 998 01:28:17,023 --> 01:28:20,672 كما أنك متورط في مقتل ثلاثة أشخاص على الأقل 999 01:28:21,192 --> 01:28:26,436 (الرائد (لادرمان)، و(سامويل بلات (ود. (بينز 1000 01:28:26,437 --> 01:28:30,885 ولا أظنهم ضحاياك الوحيدين - إذن أصبحت قاضياً ومنفذاً لحكم الإعدام؟ - 1001 01:28:31,313 --> 01:28:35,788 كأي مواطن عادي على هذا الكوكب علي أن أتبع القانون 1002 01:28:35,789 --> 01:28:39,456 وأنا لست فوقه ولكنك تظن نفسك أعلى منه 1003 01:28:39,645 --> 01:28:42,815 أنا أحتل مركزاً مهماً في المدينة 1004 01:28:43,341 --> 01:28:44,341 أجل 1005 01:28:45,128 --> 01:28:52,952 ولن يسعدني شيء أكثر من أن أراك عاجزاً خلف القضبان كأي مجرم معروف 1006 01:28:53,117 --> 01:28:54,611 وهذا اليوم سيأتي 1007 01:28:55,442 --> 01:28:56,929 لن أضع آمالي على ذلك 1008 01:28:56,930 --> 01:29:01,518 ولكن، كما يقولون !لتبدأ اللعبة 1009 01:29:06,342 --> 01:29:11,194 وهناك شيء آخر .. إذا أردت أن تجدني 1010 01:29:12,680 --> 01:29:15,879 كل ما عليك فعله هو النظر إلى أعلى 1011 01:29:25,290 --> 01:29:26,490 (صباح الخير (لويس 1012 01:29:26,690 --> 01:29:29,229 كلارك)، أين كنت؟) - في الجوار - 1013 01:29:29,687 --> 01:29:33,358 أعلم أن هذا لن يكون مشوقاً (كالأحداث التي غطيتها في (سمولفيل 1014 01:29:33,359 --> 01:29:38,095 ولكن (سوبرمان) كان هنا وأنا حظيت بأول مقابلة حصرية 1015 01:29:38,268 --> 01:29:39,471 حسناً، تهاني 1016 01:29:39,472 --> 01:29:45,448 كلارك)، لو أنك رأيته عن قرب) .. إنه أكثر الرجال وسامة في 1017 01:29:45,449 --> 01:29:49,773 لا بد وأنه ترك انطباعاً عليكِ - أجل، لقد فعل - 1018 01:29:50,336 --> 01:29:52,382 لماذا؟ أتشعر بالغيرة؟ 1019 01:29:52,729 --> 01:29:55,212 من (سوبرمان)؟ هل علي أن أغار؟ 1020 01:29:55,648 --> 01:29:56,648 !أرجوك 1021 01:29:57,952 --> 01:30:01,126 إلى أين نذهب؟ - هناك هجوم من إرهابيين - 1022 01:30:01,946 --> 01:30:06,656 .. (و(كنت أنا سأطرح الأسئلة 1023 01:30:12,396 --> 01:30:18,628 ترجمة © نانسي القاق