1 00:00:03,100 --> 00:00:04,483 [NILES SNEEZES] 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,500 Ah-choo! 3 00:00:06,830 --> 00:00:09,233 Hey, Niles, are you okay? 4 00:00:09,266 --> 00:00:11,466 Oh, I'm afraid I'm feeling a bit queer. 5 00:00:12,450 --> 00:00:14,450 Don't ask, don't tell. 6 00:00:14,483 --> 00:00:17,383 But for God's sakes, come out of the closet. 7 00:00:19,450 --> 00:00:22,483 Ill, Miss Fine. I'm beginning to feel a bit ill. 8 00:00:23,160 --> 00:00:25,216 Oh! Oh, you British. 9 00:00:25,250 --> 00:00:27,100 You look like us, you act like us, 10 00:00:27,133 --> 00:00:29,830 but bottom line, you're foreigners. 11 00:00:30,233 --> 00:00:31,266 Come here. 12 00:00:31,300 --> 00:00:33,433 Let me take your temperature. 13 00:00:33,466 --> 00:00:35,400 99.3. 14 00:00:35,433 --> 00:00:38,166 I must say, you have very skillful lips. 15 00:00:38,200 --> 00:00:40,383 Oh, honey, you don't know the half of it. 16 00:00:40,416 --> 00:00:42,166 Put this down. 17 00:00:42,200 --> 00:00:45,300 Go upstairs, lie down, and rub on some Vicks. 18 00:00:46,300 --> 00:00:48,466 I will let you know when dinner's ready. 19 00:00:49,000 --> 00:00:50,333 You? You? You? 20 00:00:52,233 --> 00:00:55,160 Yes, me. Now, go, go. 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,316 I'm perfectly capable of getting dinner on the table. 22 00:01:00,660 --> 00:01:02,266 Hello, Fung Lum's? Do you deliver? 23 00:01:04,266 --> 00:01:06,300 Okay, well, we want the family dinner. 24 00:01:06,333 --> 00:01:09,330 Yeah. I feel like shrimp. 25 00:01:09,660 --> 00:01:10,400 Gracie, honey, what do you feel like? 26 00:01:10,433 --> 00:01:12,316 I feel trapped. 27 00:01:14,483 --> 00:01:17,316 Maybe we should order the dysfunctional family dinner. 28 00:01:20,100 --> 00:01:21,450 With that, they promise you shrimp, 29 00:01:21,483 --> 00:01:23,660 and then they don't give it to you. 30 00:01:24,433 --> 00:01:26,660 MAXWELL: Niles! 31 00:01:26,100 --> 00:01:28,183 Oh, hold on a minute. The father may be joining us. 32 00:01:28,216 --> 00:01:30,450 This could mean an upgrade to the imperial feast. 33 00:01:32,116 --> 00:01:33,250 What's going on? Where's Niles? 34 00:01:33,283 --> 00:01:34,350 Oh, he's queer. 35 00:01:34,383 --> 00:01:36,333 So we're doing take-out. 36 00:01:36,366 --> 00:01:37,466 Take-out? 37 00:01:38,000 --> 00:01:39,150 Well, I'm just trying 38 00:01:39,183 --> 00:01:41,300 to expose the children to other cultures. 39 00:01:41,333 --> 00:01:42,366 We order Chinese food, 40 00:01:42,400 --> 00:01:44,300 they learn how Jewish people eat. 41 00:01:45,366 --> 00:01:46,366 Are you sure you wouldn't rather 42 00:01:46,400 --> 00:01:48,330 take them to the 21 Club? 43 00:01:48,660 --> 00:01:49,366 Aw! Aw! Aw! 44 00:01:49,400 --> 00:01:53,133 Oh, now, kids, if the man's insisting... 45 00:01:53,166 --> 00:01:55,250 No, no, no. You have your fun. 46 00:01:55,283 --> 00:01:56,450 Order Chinese. 47 00:01:56,483 --> 00:01:58,350 Yes! 48 00:01:58,383 --> 00:02:01,266 Just make sure Grace gets an optimistic fortune. 49 00:02:01,300 --> 00:02:03,160 All right. 50 00:02:07,330 --> 00:02:08,333 ♪♪ She was working In a bridal shop ♪♪ 51 00:02:08,366 --> 00:02:10,133 ♪♪ In Flushing, Queens ♪♪ 52 00:02:10,166 --> 00:02:11,316 ♪♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪♪ 53 00:02:11,350 --> 00:02:13,100 ♪♪ In one Of those crushing scenes ♪♪ 54 00:02:13,133 --> 00:02:14,400 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 55 00:02:14,433 --> 00:02:18,500 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 56 00:02:18,830 --> 00:02:19,216 ♪♪ So over the bridge From Flushing ♪♪ 57 00:02:19,250 --> 00:02:21,100 ♪♪ To the Sheffields' door ♪♪ 58 00:02:21,133 --> 00:02:23,133 ♪♪ She was there to sell makeup But the father saw more ♪♪ 59 00:02:23,166 --> 00:02:25,200 ♪♪ She had style, she had flair She was there ♪♪ 60 00:02:25,233 --> 00:02:29,660 ♪♪ That's how she became The Nanny ♪♪ 61 00:02:29,100 --> 00:02:31,150 ♪♪ Who would have guessed That the girl we described ♪♪ 62 00:02:31,183 --> 00:02:34,500 ♪♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪♪ 63 00:02:34,830 --> 00:02:35,366 ♪♪ Now the father Finds her beguiling ♪♪ 64 00:02:35,400 --> 00:02:37,100 ♪♪ Watch out, C.C. ♪♪ 65 00:02:37,133 --> 00:02:38,150 ♪♪ And the kids Are actually smiling ♪♪ 66 00:02:38,183 --> 00:02:39,250 ♪♪ Such joie de vivre ♪♪ 67 00:02:39,283 --> 00:02:40,450 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 68 00:02:40,483 --> 00:02:44,200 ♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪ 69 00:02:45,200 --> 00:02:47,166 ♪♪♪ The flashy girl From Flushing ♪♪ 70 00:02:47,200 --> 00:02:48,450 ♪♪ The nanny named Fran ♪♪ 71 00:02:54,300 --> 00:02:55,316 FRAN: I don't care 72 00:02:55,350 --> 00:02:57,160 if you're down to your last one. 73 00:02:57,500 --> 00:02:58,450 We waited an hour and a half for this food. 74 00:02:59,383 --> 00:03:02,116 I should be hungry again already. 75 00:03:02,150 --> 00:03:03,316 [DOORBELL RINGS] Finally! 76 00:03:03,350 --> 00:03:05,116 Oh! Yay! 77 00:03:05,150 --> 00:03:06,183 Ling, this better be you. 78 00:03:09,133 --> 00:03:10,166 Eddie? 79 00:03:10,200 --> 00:03:12,100 Maggie! 80 00:03:12,133 --> 00:03:14,116 I thought this house looked familiar. 81 00:03:14,150 --> 00:03:15,350 Come on in. 82 00:03:15,383 --> 00:03:17,660 Um, I can't. I have another order to deliver. 83 00:03:17,100 --> 00:03:18,416 Meanwhile, I waited an hour and a half. 84 00:03:18,450 --> 00:03:20,500 What's their rush? 85 00:03:22,000 --> 00:03:24,330 Are you that waiter that kissed Maggie 86 00:03:24,660 --> 00:03:25,166 at Daddy's party? 87 00:03:25,200 --> 00:03:26,316 Good night, Gracie. 88 00:03:26,350 --> 00:03:27,450 You know, 89 00:03:27,483 --> 00:03:29,316 Maggie never stops talking about you. 90 00:03:29,350 --> 00:03:30,400 Sometimes-- ow! 91 00:03:30,433 --> 00:03:32,166 Fran, Maggie kicked me. 92 00:03:32,200 --> 00:03:34,150 It wasn't Maggie. 93 00:03:34,183 --> 00:03:35,400 Go. Start without us. 94 00:03:35,433 --> 00:03:37,150 Ew, this bag's greasy. 95 00:03:37,183 --> 00:03:39,250 Mm! Extra flavor. 96 00:03:41,300 --> 00:03:44,500 So, does your father still want to kill me 97 00:03:44,830 --> 00:03:45,333 for kissing you at the party? 98 00:03:45,366 --> 00:03:47,333 Yeah. 99 00:03:47,366 --> 00:03:49,160 Don't worry about him. 100 00:03:49,500 --> 00:03:50,433 He knows it was just a kiss. 101 00:03:52,333 --> 00:03:54,183 It wasn't just a kiss for me. 102 00:03:54,216 --> 00:03:56,216 Ooh! 103 00:04:00,433 --> 00:04:01,483 You pay him. 104 00:04:02,160 --> 00:04:03,450 Give him a nice tip, but not too much. 105 00:04:03,483 --> 00:04:06,000 We don't want him to think we're desperate. 106 00:04:09,330 --> 00:04:10,133 Would you go eat? 107 00:04:11,233 --> 00:04:13,266 Don't be nosy! 108 00:04:16,233 --> 00:04:19,250 Stuck to the door again, Miss Fine? 109 00:04:19,283 --> 00:04:20,450 Niles, I'm the nanny. 110 00:04:20,483 --> 00:04:23,183 I'm paid to watch the children. 111 00:04:23,216 --> 00:04:24,483 Why aren't you sleeping? 112 00:04:25,160 --> 00:04:27,250 I was, but I put on so much eucalyptus rub, 113 00:04:27,283 --> 00:04:29,266 I dreamt I was attacked by a giant koala. 114 00:04:30,216 --> 00:04:32,466 You know, I have that same dream. 115 00:04:35,116 --> 00:04:36,250 Now you're both scaring me. 116 00:04:36,283 --> 00:04:38,250 Come on. Have some won ton. 117 00:04:38,283 --> 00:04:41,000 Now, listen, kids, when Maggie comes out, 118 00:04:41,330 --> 00:04:44,000 I want you all to act like nothing happened. 119 00:04:44,330 --> 00:04:46,483 Please, nobody give her the third degree. 120 00:04:48,000 --> 00:04:49,216 Oh, tell me everything! 121 00:04:49,250 --> 00:04:51,183 What did he say? Did he ask you out? 122 00:04:51,216 --> 00:04:52,266 Yes! 123 00:04:52,300 --> 00:04:53,400 Oh! 124 00:04:53,433 --> 00:04:55,200 Where are you gonna go? What are you gonna wear? 125 00:04:55,233 --> 00:04:57,316 What are you gonna tell Dad? 126 00:05:01,500 --> 00:05:02,116 Maxwell, I thought 127 00:05:02,150 --> 00:05:03,166 we were going to meet at Le Cirque. 128 00:05:03,200 --> 00:05:05,100 Why the sudden change in plans? 129 00:05:05,133 --> 00:05:07,233 I have a special birthday present for you, 130 00:05:07,266 --> 00:05:08,333 and I just couldn't wait. 131 00:05:08,366 --> 00:05:10,466 You didn't have to get me anything. 132 00:05:11,000 --> 00:05:12,330 Oh, all right. Forget it. 133 00:05:12,660 --> 00:05:13,416 Maxwell, you beast. 134 00:05:13,450 --> 00:05:15,133 C.C. 135 00:05:16,216 --> 00:05:19,350 C.C., you've been alone too long. 136 00:05:19,383 --> 00:05:21,150 A lovely woman like you 137 00:05:21,183 --> 00:05:23,266 should have someone to come home to, 138 00:05:23,300 --> 00:05:26,200 Someone-- someone who loves you. 139 00:05:26,233 --> 00:05:28,830 Oh, Maxwell... 140 00:05:29,133 --> 00:05:31,830 Close your eyes and put out your hand. 141 00:05:41,150 --> 00:05:43,133 An engagement dog? 142 00:05:43,166 --> 00:05:44,466 I-- I beg your pardon? 143 00:05:45,000 --> 00:05:47,450 What an engaging dog! 144 00:05:47,483 --> 00:05:52,350 Oh, Maxwell, how thoughtful! 145 00:05:52,383 --> 00:05:53,450 Mm! 146 00:05:53,483 --> 00:05:55,200 [GROWLS] 147 00:05:55,233 --> 00:05:58,250 Fluffy, and a good judge of character. 148 00:06:00,233 --> 00:06:02,300 He needs some time to get used to you. 149 00:06:02,333 --> 00:06:04,000 I mean, you can't expect a dog 150 00:06:04,330 --> 00:06:05,100 to just jump into your arms 151 00:06:05,133 --> 00:06:06,350 and love you at first sight. 152 00:06:06,383 --> 00:06:10,483 Mr. Sheffield-- oh, you got her a puppy? 153 00:06:11,160 --> 00:06:13,160 Oh, how sweet! 154 00:06:13,500 --> 00:06:16,150 Oh, and look how friendly he is! 155 00:06:16,183 --> 00:06:17,383 Oh... 156 00:06:17,416 --> 00:06:19,830 Look, he's like a little chestnut. 157 00:06:19,116 --> 00:06:21,333 You should call him Chester. 158 00:06:21,366 --> 00:06:23,116 If you don't mind, he's my dog. 159 00:06:23,150 --> 00:06:24,483 I'll name him. 160 00:06:25,160 --> 00:06:28,830 [GROWLING] 161 00:06:28,116 --> 00:06:30,233 Chester it is. 162 00:06:30,266 --> 00:06:33,330 Maxwell, I don't know how to thank you 163 00:06:33,660 --> 00:06:35,116 for this lovely gift. 164 00:06:35,150 --> 00:06:37,830 I'll think I'll just take him home 165 00:06:37,116 --> 00:06:38,116 and put him to sleep. 166 00:06:38,150 --> 00:06:39,316 You mean to bed. 167 00:06:39,350 --> 00:06:40,466 Whatever. 168 00:06:41,160 --> 00:06:43,366 Maxwell, I'll meet you at the restaurant. 169 00:06:43,400 --> 00:06:45,383 Bye, Chester! Bye, little Chester! 170 00:06:45,416 --> 00:06:47,433 Bye! 171 00:06:47,466 --> 00:06:50,830 You should've gotten her the toaster oven. 172 00:06:53,160 --> 00:06:56,830 Yes, Miss Fine, is this a social call? 173 00:06:56,116 --> 00:06:58,830 Uh, well, I do have a little problem 174 00:06:58,116 --> 00:07:00,100 I need to discuss with you. 175 00:07:00,133 --> 00:07:01,433 It's not really a problem 176 00:07:01,466 --> 00:07:03,316 so much as it is a dilemma. 177 00:07:03,350 --> 00:07:05,200 No! That has a negative connotation. 178 00:07:05,233 --> 00:07:08,100 Miss Fine, I do have dinner reservations. 179 00:07:08,133 --> 00:07:09,350 Oh, I'm getting to it. 180 00:07:09,383 --> 00:07:12,350 Um, Maggie was asked out on a date tomorrow. 181 00:07:12,383 --> 00:07:15,266 Oh, that's not a problem. Just tell her no. 182 00:07:15,300 --> 00:07:17,366 Hence the dilemma. 183 00:07:18,350 --> 00:07:20,830 You said yes? 184 00:07:20,116 --> 00:07:22,200 Well, it's just a movie. A cartoon, yet. 185 00:07:22,233 --> 00:07:24,000 How could you do that? 186 00:07:24,330 --> 00:07:26,150 I mean, who is this boy? Do I know him? 187 00:07:27,283 --> 00:07:29,366 Does anybody really know anybody? 188 00:07:30,483 --> 00:07:32,316 You're trying my patience. 189 00:07:32,350 --> 00:07:34,216 Oh, all right. It was Eddie 190 00:07:34,250 --> 00:07:36,116 from the backers' party you threw. 191 00:07:36,150 --> 00:07:37,450 Eddie the kissing waiter? 192 00:07:37,483 --> 00:07:40,500 Well, he's also a delivery boy. 193 00:07:41,160 --> 00:07:42,133 It was fate, I tell you. 194 00:07:42,166 --> 00:07:44,830 He delivered the take-out. 195 00:07:45,830 --> 00:07:46,283 He's saving up to go to Yale, 196 00:07:46,316 --> 00:07:49,300 and I'm not talking about the locksmith school either. 197 00:07:49,333 --> 00:07:50,433 Yale? Really? 198 00:07:50,466 --> 00:07:52,330 Mm-hmm. 199 00:07:52,660 --> 00:07:53,250 What's he going to study? 200 00:07:53,283 --> 00:07:54,350 Uh, study? 201 00:07:54,383 --> 00:07:55,383 Uh... 202 00:07:55,416 --> 00:07:57,500 [MUMBLES] 203 00:08:00,483 --> 00:08:02,830 Llamas? 204 00:08:02,116 --> 00:08:03,400 Drama. 205 00:08:03,433 --> 00:08:06,000 Dram-- 206 00:08:06,330 --> 00:08:08,166 So my daughter wants to date an actor? 207 00:08:08,200 --> 00:08:09,466 Where did I go wrong? 208 00:08:10,000 --> 00:08:12,216 Oh, if you could've only seen the way 209 00:08:12,250 --> 00:08:14,483 those two kids looked at each other. 210 00:08:15,160 --> 00:08:17,233 Oh, well, maybe it's better you didn't. 211 00:08:17,266 --> 00:08:21,133 Miss Fine, you see the position you've put me in? 212 00:08:21,166 --> 00:08:22,416 Now you're the good guy, 213 00:08:22,450 --> 00:08:25,416 and I'm the ogre who won't let his daughter go to the ball. 214 00:08:25,450 --> 00:08:28,466 Oh, nobody thinks of it that way. 215 00:08:29,000 --> 00:08:32,830 I mean, maybe the word "ogre" was mentioned. 216 00:08:33,316 --> 00:08:35,116 You can't shelter her forever. 217 00:08:35,150 --> 00:08:37,100 I mean, boys will come knocking, 218 00:08:37,133 --> 00:08:39,830 and if you don't let them in the front door, 219 00:08:39,116 --> 00:08:41,266 She is gonna start sneaking out the window. 220 00:08:41,300 --> 00:08:44,183 I have seen it 100 times. 221 00:08:44,216 --> 00:08:46,160 Take Theresa Polelli-- 222 00:08:46,500 --> 00:08:47,383 Theresa Polelli the casting director? 223 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 You know her? 224 00:08:49,330 --> 00:08:50,400 Well, I've used her. 225 00:08:50,433 --> 00:08:53,160 And the legend lives on. 226 00:08:55,000 --> 00:08:57,160 Oh, very well, Miss Fine. 227 00:08:57,500 --> 00:08:59,500 Margaret may go on her date. 228 00:08:59,830 --> 00:09:01,216 Oh, thank you, Mr. Sheffield. 229 00:09:01,250 --> 00:09:02,333 Good night, Miss Fine. 230 00:09:02,366 --> 00:09:04,433 Good night, Mr. Sheffield. 231 00:09:04,466 --> 00:09:06,183 Enjoy the movie tomorrow. 232 00:09:06,216 --> 00:09:08,000 What? I'm not going. 233 00:09:08,330 --> 00:09:11,116 Oh, yes, you are. You're going to chaperon. 234 00:09:11,150 --> 00:09:12,250 Chaperon? 235 00:09:12,283 --> 00:09:14,116 Is that still a word? 236 00:09:14,150 --> 00:09:15,483 Ogres still use it. 237 00:09:16,160 --> 00:09:18,483 Oh, why do I have to be thenuchslep? 238 00:09:19,160 --> 00:09:20,100 The what-slep? 239 00:09:20,133 --> 00:09:22,200 Thenuch...slep. 240 00:09:24,433 --> 00:09:26,433 The tag-along, the pathetic loser 241 00:09:26,466 --> 00:09:29,300 living on the cusp of other people's lives. 242 00:09:29,333 --> 00:09:31,366 Oh, I'm sure you'll catch on quickly. 243 00:09:34,283 --> 00:09:35,433 What did he say, yes or no? 244 00:09:35,466 --> 00:09:39,330 Yes, but you're not gonna like the fine print. 245 00:09:39,660 --> 00:09:40,483 I have to go with you. 246 00:09:41,160 --> 00:09:43,366 So what you're saying is that on my first date 247 00:09:43,400 --> 00:09:45,300 alone with a gorgeous guy, 248 00:09:45,333 --> 00:09:47,660 you're gonna be sitting right next to me? 249 00:09:47,100 --> 00:09:48,450 You got it. 250 00:09:48,483 --> 00:09:50,333 Thank God. 251 00:10:02,300 --> 00:10:04,160 Oh, let's try this. 252 00:10:04,500 --> 00:10:06,300 Um, excuse us. 253 00:10:06,333 --> 00:10:08,183 Would you mind moving down a seat? 254 00:10:08,216 --> 00:10:09,433 There's two seats there. 255 00:10:09,466 --> 00:10:11,660 Yeah, but we're three. 256 00:10:11,100 --> 00:10:13,160 Her date is getting our refreshments. 257 00:10:13,500 --> 00:10:15,366 If she's on a date, who are you? 258 00:10:15,400 --> 00:10:17,150 The chaperon. 259 00:10:17,183 --> 00:10:19,266 Oh. Move down for thenuchslep. 260 00:10:21,366 --> 00:10:24,500 Looks too young to be anuchslep. 261 00:10:24,830 --> 00:10:27,330 You don't have to be old. You just have to be a loser. 262 00:10:28,366 --> 00:10:30,400 Are you two gonna talk through the whole movie? 263 00:10:33,500 --> 00:10:34,383 So how do you think it's going? 264 00:10:34,416 --> 00:10:37,160 Nice. Very nice. 265 00:10:37,500 --> 00:10:40,000 So you don't think I'm being too quiet? 266 00:10:40,330 --> 00:10:42,216 Mm... you know, 267 00:10:42,250 --> 00:10:44,383 let me give you a little bit of advice. 268 00:10:44,416 --> 00:10:46,233 Remember when Eddie came to the house 269 00:10:46,266 --> 00:10:48,000 and you said hello? 270 00:10:48,330 --> 00:10:49,500 Uh-huh. 271 00:10:49,830 --> 00:10:51,366 That was good. Elaborate on that. 272 00:10:52,333 --> 00:10:54,183 Well, how? 273 00:10:54,216 --> 00:10:56,300 Honey, it's your first date. 274 00:10:56,333 --> 00:10:58,483 Why don't you just relax and enjoy it? 275 00:10:59,160 --> 00:11:01,330 I remember my first date-- 276 00:11:01,660 --> 00:11:04,400 Robbie Ortoff, the Flamingo Beach Club. 277 00:11:04,433 --> 00:11:06,150 What's she saying? 278 00:11:06,183 --> 00:11:07,466 She's talking about the old days, 279 00:11:08,160 --> 00:11:09,483 when she had a life. 280 00:11:13,450 --> 00:11:15,330 Do you mind? 281 00:11:15,660 --> 00:11:16,433 I'm trying to tell a story here. 282 00:11:16,466 --> 00:11:19,216 Ah, thenuchslep's getting annoyed. 283 00:11:21,133 --> 00:11:23,216 So you didn't know what to say 284 00:11:23,250 --> 00:11:24,333 on your first date, either? 285 00:11:24,366 --> 00:11:26,500 Oh, no, honey, 286 00:11:26,830 --> 00:11:27,300 but I've got the gift of gab. 287 00:11:27,333 --> 00:11:28,433 The point is, 288 00:11:28,466 --> 00:11:31,266 you've got to be yourself too, only louder. 289 00:11:33,433 --> 00:11:35,160 Hi. 290 00:11:35,500 --> 00:11:36,383 Hello! 291 00:11:36,416 --> 00:11:37,450 I got popcorn. 292 00:11:39,830 --> 00:11:41,330 I love popcorn! 293 00:11:41,660 --> 00:11:43,500 Here's your soda. 294 00:11:43,830 --> 00:11:45,330 Oy! Look at the size of this thing. 295 00:11:45,660 --> 00:11:46,366 It should come with a lifeguard. 296 00:11:47,416 --> 00:11:49,100 Yeah, I think mine has an undertow. 297 00:11:49,133 --> 00:11:51,100 [LAUGHING] 298 00:11:53,333 --> 00:11:55,300 Yeah. My soda's so big... 299 00:11:57,660 --> 00:11:59,830 I don't think I'll be able to drink it all. 300 00:12:01,416 --> 00:12:03,383 It's really big. 301 00:12:06,160 --> 00:12:07,183 [FILM MUSIC BEGINS] 302 00:12:07,216 --> 00:12:09,166 FRAN: There is a God. 303 00:12:14,133 --> 00:12:17,830 It is so good to see you back again on your feet, Niles. 304 00:12:17,116 --> 00:12:18,166 Thank you, sir. 305 00:12:18,200 --> 00:12:19,483 I've prepared your favorite-- 306 00:12:20,160 --> 00:12:21,830 Belgian waffles. 307 00:12:21,116 --> 00:12:22,366 I don't recall them being my favorite. 308 00:12:22,400 --> 00:12:24,483 Oh. Then they must be mine. 309 00:12:26,133 --> 00:12:27,483 It was my grandfather's recipe, 310 00:12:28,160 --> 00:12:29,350 served at the coronation breakfast 311 00:12:29,383 --> 00:12:31,100 of George VI. 312 00:12:31,133 --> 00:12:33,333 Mm! Eggos! 313 00:12:33,366 --> 00:12:36,000 Belgian waffles, Miss Fine. 314 00:12:36,330 --> 00:12:37,150 Very close. 315 00:12:37,183 --> 00:12:39,183 Mm. 316 00:12:39,216 --> 00:12:41,333 Maggie, you haven't told us about your date last night. 317 00:12:43,330 --> 00:12:46,500 Maggie, dear, your hair's in the syrup. 318 00:12:46,830 --> 00:12:47,383 We had a wonderful time. 319 00:12:47,416 --> 00:12:50,316 It was terrible. I didn't have anything to say. 320 00:12:50,350 --> 00:12:52,116 I sat there like a lump. 321 00:12:52,150 --> 00:12:55,200 Well, so do mashed potatoes, and everybody likes them. 322 00:12:57,233 --> 00:13:01,330 Maggie, you were great. She was a regular riot. 323 00:13:01,660 --> 00:13:02,366 Remember that really funny thing 324 00:13:02,400 --> 00:13:04,150 that you said about the egg cream? 325 00:13:04,183 --> 00:13:05,416 That was you. 326 00:13:05,450 --> 00:13:07,216 Oh. 327 00:13:07,250 --> 00:13:09,316 How about that really funny joke you said 328 00:13:09,350 --> 00:13:11,416 about this guy in a turban? 329 00:13:11,450 --> 00:13:14,350 You. Oh. Well, how about-- 330 00:13:14,383 --> 00:13:16,433 You, you, you, you, you! 331 00:13:16,466 --> 00:13:19,166 Oh, boy, was I on last night or what? 332 00:13:20,400 --> 00:13:23,000 Well, I'm sure it'll go better next time. 333 00:13:23,330 --> 00:13:24,250 There won't be a next time, 334 00:13:24,283 --> 00:13:26,133 because I'm never gonna see him again 335 00:13:26,166 --> 00:13:28,333 because I'm a worthless, pathetic, unlovable nothing. 336 00:13:29,300 --> 00:13:31,200 Can I have your waffle? 337 00:13:31,233 --> 00:13:33,500 [TELEPHONE RINGS] 338 00:13:33,830 --> 00:13:35,830 Sweetheart, don't be so down on yourself. 339 00:13:35,116 --> 00:13:37,283 Maggie, you have so much to offer. 340 00:13:37,316 --> 00:13:39,383 I'm sure that's Eddie probably right now. 341 00:13:39,416 --> 00:13:41,266 Yeah, right. 342 00:13:41,300 --> 00:13:43,400 It's Master Eddie. There. What'd I tell you? 343 00:13:43,433 --> 00:13:45,183 I'm afraid it's not for Miss Margaret. 344 00:13:45,216 --> 00:13:46,383 It's for you. 345 00:13:48,133 --> 00:13:51,350 Me? Yes. You, you, you, you, you. 346 00:13:56,283 --> 00:13:59,330 Hello? Yeah. 347 00:13:59,660 --> 00:14:01,100 Uh-huh. 348 00:14:01,133 --> 00:14:04,133 Uh-huh. Uh-huh. 349 00:14:06,150 --> 00:14:07,466 Okay. 350 00:14:08,000 --> 00:14:09,316 Bye, Eddie. 351 00:14:10,283 --> 00:14:12,216 [SIGHS] 352 00:14:14,433 --> 00:14:17,330 Well? 353 00:14:17,660 --> 00:14:18,466 Eddie says hello. 354 00:14:19,000 --> 00:14:20,316 And? 355 00:14:20,350 --> 00:14:22,133 And he wants to see me Friday night. 356 00:14:22,166 --> 00:14:23,350 Could you pass the syrup, please? 357 00:14:25,100 --> 00:14:27,300 Why don't you just take it, like you take everything else? 358 00:14:27,333 --> 00:14:28,383 Margaret! 359 00:14:28,416 --> 00:14:32,100 Is this sarcasm? From Margaret? 360 00:14:32,133 --> 00:14:35,100 Maggie, maybe we should go talk somewhere? 361 00:14:35,133 --> 00:14:36,416 Why don't you just talk to Eddie? 362 00:14:36,450 --> 00:14:38,200 Yes, folks, it's definitely sarcasm. 363 00:14:38,233 --> 00:14:39,250 And Maggie scores again-- 364 00:14:39,283 --> 00:14:40,316 Shut up, Brighton! 365 00:14:40,350 --> 00:14:42,150 Let's just everyone calm down. 366 00:14:42,183 --> 00:14:43,283 No. Let her vent. 367 00:14:43,316 --> 00:14:45,100 It'll make her feel better. 368 00:14:45,133 --> 00:14:47,160 It'll make us all feel better. 369 00:14:47,500 --> 00:14:49,183 I trusted you, and you stole my boyfriend. 370 00:14:49,216 --> 00:14:50,350 I hate you! 371 00:14:51,450 --> 00:14:54,250 There. Doesn't everybody feel better now? 372 00:14:54,283 --> 00:14:57,166 I know I do. 373 00:15:04,150 --> 00:15:06,000 Honey, it's Daddy. 374 00:15:06,330 --> 00:15:07,266 Look, if you come out of your room, 375 00:15:07,300 --> 00:15:09,233 we'll go to Rumplemeyer's for some ice cream. 376 00:15:09,266 --> 00:15:11,166 MAGGIE: Can't you just let me die in peace? 377 00:15:11,200 --> 00:15:13,166 [THUMP] 378 00:15:13,200 --> 00:15:15,166 Ice cream always used to work. 379 00:15:15,200 --> 00:15:17,330 So did chaperoning. 380 00:15:17,660 --> 00:15:19,830 What are you saying? This is my fault? 381 00:15:19,116 --> 00:15:21,166 No, no. It's my fault... 382 00:15:21,200 --> 00:15:23,300 for listening to you in the first place. 383 00:15:23,333 --> 00:15:26,500 I never should have gone on that date. 384 00:15:26,830 --> 00:15:27,233 Well, neither should Maggie, 385 00:15:27,266 --> 00:15:29,116 but you pushed her into it. 386 00:15:29,150 --> 00:15:30,300 I didn't push her. 387 00:15:30,333 --> 00:15:31,333 Trust me, you pushed. 388 00:15:31,366 --> 00:15:33,266 You always push. Push, push, push! 389 00:15:33,300 --> 00:15:36,366 Wait. Are you implying that I push? 390 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 Niles, who's right here? 391 00:15:38,433 --> 00:15:41,416 This darn cold. Can't hear a thing. 392 00:15:41,450 --> 00:15:45,116 Okay, so maybe I push, but somebody has to. 393 00:15:45,150 --> 00:15:46,416 Haven't you ever seen the little baby birds 394 00:15:46,450 --> 00:15:49,183 looking out over the edge of their nest? 395 00:15:49,216 --> 00:15:50,283 It's the mama bird 396 00:15:50,316 --> 00:15:52,100 that has to push them into the world 397 00:15:52,133 --> 00:15:53,300 so that they learn to fly. 398 00:15:53,333 --> 00:15:55,233 Haven't you ever seen those little baby birds 399 00:15:55,266 --> 00:15:57,000 dead on the sidewalk? 400 00:15:58,116 --> 00:15:59,466 One in ten, tops. 401 00:16:00,000 --> 00:16:01,433 Well, if only you'd sat 402 00:16:01,466 --> 00:16:03,333 in the back of the movie theater 403 00:16:03,366 --> 00:16:05,433 like a proper nuch...slep. 404 00:16:05,466 --> 00:16:08,233 But, no, you had to go be witty and charming, 405 00:16:08,266 --> 00:16:09,483 and make the boy like you. 406 00:16:10,160 --> 00:16:11,333 Can I help it if I effervesce? 407 00:16:11,366 --> 00:16:13,333 Well, must you make everyone like you? 408 00:16:13,366 --> 00:16:16,283 Even the dog preferred you over C.C. 409 00:16:16,316 --> 00:16:19,330 Oh, now, that was pure animal instinct. 410 00:16:19,660 --> 00:16:22,660 This never happened with the other nannies, 411 00:16:22,100 --> 00:16:24,366 with their sour dispositions and chin whiskers. 412 00:16:24,400 --> 00:16:26,266 Chin whiskers? 413 00:16:26,300 --> 00:16:28,483 In the age of electrolysis? 414 00:16:29,160 --> 00:16:30,283 No excuse for that. 415 00:16:30,316 --> 00:16:32,250 But at least their boundaries were clear. 416 00:16:32,283 --> 00:16:33,383 I don't know. 417 00:16:33,416 --> 00:16:35,383 Sometimes you seem more like Maggie's girlfriend 418 00:16:35,416 --> 00:16:36,466 than her nanny. 419 00:16:37,000 --> 00:16:39,200 Her girlfriend? 420 00:16:39,233 --> 00:16:42,483 Oh, Mr. Sheffield, you're a genius. 421 00:16:44,400 --> 00:16:46,660 What did I say? 422 00:16:46,100 --> 00:16:48,366 Nothing very profound, sir. 423 00:16:48,400 --> 00:16:50,450 I thought you couldn't hear. 424 00:16:50,483 --> 00:16:53,660 It's a miracle. 425 00:16:56,330 --> 00:16:57,250 [KNOCK ON DOOR] 426 00:16:57,283 --> 00:16:58,416 Go away! 427 00:16:58,450 --> 00:17:00,300 I couldn't hear you. 428 00:17:00,333 --> 00:17:03,266 Did you say "come in?" 429 00:17:03,300 --> 00:17:06,830 No, but do what you want. You will anyway. 430 00:17:06,116 --> 00:17:08,500 I brought you some Mallomars. 431 00:17:08,830 --> 00:17:10,183 I'm too depressed to eat. 432 00:17:10,216 --> 00:17:13,100 Gee, I wish depression had that effect on me. 433 00:17:14,116 --> 00:17:16,333 Do you know how humiliated I feel, 434 00:17:16,366 --> 00:17:21,400 losing my boyfriend... to my nanny? 435 00:17:21,433 --> 00:17:25,366 Honey, I think you're too old to have a nanny. 436 00:17:25,400 --> 00:17:28,366 I mean, it's okay for Brighton and Gracie, 437 00:17:28,400 --> 00:17:30,433 but I'd like to think of you and I 438 00:17:30,466 --> 00:17:32,350 more like friends. 439 00:17:32,383 --> 00:17:34,400 Some friend. 440 00:17:34,433 --> 00:17:36,466 Do friends steal their friends' boyfriends? 441 00:17:37,000 --> 00:17:38,450 Absolutely not. 442 00:17:38,483 --> 00:17:40,450 I mean, take me and Val. 443 00:17:40,483 --> 00:17:43,466 There were plenty of times when we would meet a guy, 444 00:17:44,000 --> 00:17:46,233 and she would fall in love with him 445 00:17:46,266 --> 00:17:48,166 and he would all in love with me, 446 00:17:48,200 --> 00:17:50,330 or I would fall in love with him 447 00:17:50,660 --> 00:17:52,250 and he'd fall in love-- 448 00:17:52,283 --> 00:17:53,450 Nah, that never happened. 449 00:17:55,330 --> 00:17:56,266 The point is, though, 450 00:17:56,300 --> 00:17:58,266 we never let it ruin our friendship. 451 00:17:58,300 --> 00:18:01,183 And that's the official girlfriends' code. 452 00:18:03,433 --> 00:18:05,830 The what? 453 00:18:05,116 --> 00:18:06,133 You never heard 454 00:18:06,166 --> 00:18:08,333 of the official girlfriends' code? 455 00:18:08,366 --> 00:18:10,466 The O.G.C.? 456 00:18:11,000 --> 00:18:12,316 No. 457 00:18:12,350 --> 00:18:16,150 What do they teach you in those private schools? 458 00:18:16,183 --> 00:18:18,660 Rule number one-- 459 00:18:18,100 --> 00:18:20,316 you never gossip about your best friend, 460 00:18:20,350 --> 00:18:23,216 a totally moronic rule that nobody follows, 461 00:18:25,250 --> 00:18:27,133 so we'll move on to rule number two. 462 00:18:27,166 --> 00:18:29,250 If a girl falls for a guy 463 00:18:29,283 --> 00:18:31,330 and the idiot guy 464 00:18:31,660 --> 00:18:34,250 falls for her effervescent but totally blameless friend, 465 00:18:36,400 --> 00:18:40,150 then the aforementioned friend is obliged to dump him. 466 00:18:42,150 --> 00:18:44,330 You would do that for me? 467 00:18:44,660 --> 00:18:46,166 Honey, it's the O.G.C. 468 00:18:49,116 --> 00:18:51,250 Maybe I will have one of those Mallomars. 469 00:18:51,283 --> 00:18:52,416 Rule number three-- 470 00:18:52,450 --> 00:18:54,660 when it comes to chocolate, 471 00:18:54,100 --> 00:18:56,116 it's every girl for herself. 472 00:18:59,166 --> 00:19:01,150 Rule number 27-- 473 00:19:01,183 --> 00:19:02,383 just because you're dumping someone 474 00:19:02,416 --> 00:19:04,333 doesn't mean you shouldn't look your best. 475 00:19:04,366 --> 00:19:06,000 [DOORBELL RINGS] 476 00:19:06,330 --> 00:19:07,316 Oh, God. That's him. What are we gonna do? 477 00:19:07,350 --> 00:19:10,216 Okay, don't worry. I'll let him down gently. 478 00:19:10,250 --> 00:19:12,233 Destroy him. 479 00:19:12,266 --> 00:19:14,400 All right. 480 00:19:14,433 --> 00:19:16,200 Can I listen? 481 00:19:16,233 --> 00:19:18,316 Oh, sure! What do you think the butler's pantry is for? 482 00:19:21,433 --> 00:19:24,300 Just looking for a ladle. 483 00:19:24,333 --> 00:19:26,366 Ah. Here it is. 484 00:19:26,400 --> 00:19:28,150 Mm-hmm. 485 00:19:32,500 --> 00:19:34,383 Ahem. 486 00:19:34,416 --> 00:19:35,433 Hello, Ed. 487 00:19:35,466 --> 00:19:37,133 Hi. 488 00:19:37,166 --> 00:19:38,300 I brought you some spareribs. 489 00:19:38,333 --> 00:19:44,116 Oh, you are some little operator, aren't you? 490 00:19:44,150 --> 00:19:46,416 First you ask Maggie out on a date, 491 00:19:46,450 --> 00:19:48,416 then you toy with her emotions, 492 00:19:48,450 --> 00:19:50,133 now you're bringing me pork. 493 00:19:51,333 --> 00:19:55,830 What are you, some kind of delivering Don Juan? 494 00:19:55,116 --> 00:19:56,350 What are you talking about? 495 00:19:56,383 --> 00:20:00,160 Us. Me. You. It's not gonna happen. 496 00:20:00,500 --> 00:20:01,116 You think... 497 00:20:01,150 --> 00:20:03,233 Miss Fine, you're old enough to be my-- 498 00:20:03,266 --> 00:20:05,166 Watch it. Sister. 499 00:20:05,200 --> 00:20:06,283 I mean, 500 00:20:06,316 --> 00:20:08,316 I really like you a-- as a friend. 501 00:20:08,350 --> 00:20:12,233 Whoa. Wait a minute. Are you dumping me? 502 00:20:12,266 --> 00:20:14,233 These ribs are for dumping? 503 00:20:14,266 --> 00:20:16,366 No, they were more like kind of a bribe. 504 00:20:16,400 --> 00:20:18,166 Oh. For what? 505 00:20:18,200 --> 00:20:20,383 Well, I was hoping that maybe you could 506 00:20:20,416 --> 00:20:23,000 give Mr. Sheffield my picture and résumé. 507 00:20:23,330 --> 00:20:24,183 Picture and résumé? 508 00:20:24,216 --> 00:20:26,316 That's what you wanted to ask me? 509 00:20:26,350 --> 00:20:28,383 Yeah, for when he casts his next show. 510 00:20:30,116 --> 00:20:32,316 Well, why didn't you just ask Maggie that? 511 00:20:32,350 --> 00:20:35,483 Well, because I really like her, and... I don't know, 512 00:20:36,160 --> 00:20:38,133 I just didn't want her to think I was using her. 513 00:20:38,166 --> 00:20:40,100 Oh, but you don't mind using me. 514 00:20:40,133 --> 00:20:41,350 Yeah. No, no, no, no! 515 00:20:41,383 --> 00:20:43,266 I mean, I just thought 516 00:20:43,300 --> 00:20:44,366 it would be easier for you 517 00:20:44,400 --> 00:20:46,500 because you're not shy. You're... 518 00:20:46,830 --> 00:20:47,830 Pushy. 519 00:20:47,116 --> 00:20:48,200 Exactly. 520 00:20:48,233 --> 00:20:49,400 Just give me the damn pictures. 521 00:20:51,166 --> 00:20:52,300 So, is Maggie here? 522 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 I thought maybe we could go for a walk. 523 00:20:54,450 --> 00:20:56,250 One minute. I'll get her. 524 00:20:59,250 --> 00:21:03,133 There are 19 rooms in this house. 525 00:21:03,166 --> 00:21:04,233 You all ended up in here? 526 00:21:04,266 --> 00:21:05,350 I needed a spoon. 527 00:21:05,383 --> 00:21:07,333 Just returning the ladle. 528 00:21:09,500 --> 00:21:10,483 All right. So you all heard. 529 00:21:11,160 --> 00:21:13,433 I feel your pain. 530 00:21:13,466 --> 00:21:15,133 Thank you. 531 00:21:15,166 --> 00:21:17,166 Come, children. 532 00:21:19,383 --> 00:21:20,450 So, does this mean 533 00:21:20,483 --> 00:21:22,350 that I have to dump him, since he dumped you? 534 00:21:22,383 --> 00:21:24,660 Technically, he didn't dump me, 535 00:21:24,100 --> 00:21:27,250 because he never liked me in the first place. Okay? 536 00:21:27,283 --> 00:21:29,116 So there's your loophole. Make your move. 537 00:21:29,150 --> 00:21:30,266 Thank you. 538 00:21:30,300 --> 00:21:32,150 Go take a walk with your boyfriend, 539 00:21:32,183 --> 00:21:34,350 and let this pushy old broad eat her ribs in peace. 540 00:21:36,233 --> 00:21:37,416 May I? 541 00:21:39,500 --> 00:21:41,400 Of course you can. Have a good time. 542 00:21:41,433 --> 00:21:43,266 Thank you, Dad. 543 00:21:48,366 --> 00:21:51,316 Well, you're certainly singing a different tune. 544 00:21:51,350 --> 00:21:53,316 If I don't open the door, 545 00:21:53,350 --> 00:21:55,116 she'll only sneak out the window. 546 00:21:55,150 --> 00:21:57,100 Oh, that's very wise. 547 00:21:57,133 --> 00:21:58,150 Yeah? 548 00:21:58,183 --> 00:22:00,316 Some pushy old broad told me. 549 00:22:00,350 --> 00:22:02,330 Oh. 550 00:22:02,660 --> 00:22:03,366 Miss Babcock, sir. 551 00:22:03,400 --> 00:22:05,283 I hope she brought Chester. 552 00:22:05,316 --> 00:22:07,250 Hello, all. 553 00:22:11,100 --> 00:22:13,166 Oh, Chester! Come here. 554 00:22:13,200 --> 00:22:16,233 Come here. Oh, good boy. 555 00:22:16,266 --> 00:22:19,316 Oh, thank God you're okay. 556 00:22:19,350 --> 00:22:21,660 You better watch it. 557 00:22:21,100 --> 00:22:23,283 She may need a muff. 558 00:22:34,200 --> 00:22:38,216 Oh, it's so great that you love to floss. 559 00:22:38,250 --> 00:22:41,660 I mean, you only get two sets of teeth, 560 00:22:41,100 --> 00:22:42,366 except my Cousin Ira. He got three, 561 00:22:42,400 --> 00:22:45,250 but you know, he's a freak of nature. 562 00:22:45,283 --> 00:22:47,100 Here we go. 563 00:22:47,133 --> 00:22:49,333 Oh, look at you. 564 00:22:49,366 --> 00:22:51,150 Oh, how beautiful. 565 00:22:51,183 --> 00:22:54,450 You'll never have gum disease. Yes. 566 00:22:56,233 --> 00:22:59,183 You know, they also make a cinnamon floss. 567 00:22:59,216 --> 00:23:02,150 This is the mint flavor. 568 00:23:02,183 --> 00:23:03,283 You like that. 569 00:23:03,316 --> 00:23:05,316 I wish the children flossed like you do. 570 00:23:07,330 --> 00:23:09,000 I'm going to tell Miss Babcock 571 00:23:09,330 --> 00:23:12,830 to buy you a whole case of dental floss.