1 00:00:04,204 --> 00:00:06,673 Halo, namaku Maggie Sheffield, dan aku orang aneh. 2 00:00:08,141 --> 00:00:09,676 Kau sangat tidak dewasa. 3 00:00:09,676 --> 00:00:11,278 Ya, Brighten, kau sangat tidak dewasa. 4 00:00:15,249 --> 00:00:17,551 Nona Fine, usia ibumu 50 tahun? 5 00:00:17,551 --> 00:00:20,020 Bukankah dia mengatakan kebenaran hanya sedikit perbedaan? 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,790 Benda yang lebuh meregang hanya celana bersepeda Clinton. 7 00:00:26,460 --> 00:00:29,196 Sebanyak 50 miliar dan itu hanya gedung putih. 8 00:00:32,699 --> 00:00:36,169 Aku penasaran apa putriku, Fran, ada di rumah. 9 00:00:36,169 --> 00:00:38,839 Akan kulihat apa dia di rumah. 10 00:00:38,839 --> 00:00:40,507 Ayo, anak-anak, bersiap. 11 00:00:40,507 --> 00:00:43,243 Fran, mengapa kita melatih pesta kejutan? 12 00:00:43,243 --> 00:00:44,811 Itu tidak akan menjadi kejutan. 13 00:00:44,811 --> 00:00:47,381 Sayang, di usiamu, kejutan adalah kesenangan besar. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,750 Di usianya, mereka sudah mengusap dua kayuh 15 00:00:49,750 --> 00:00:50,951 dan berteriak selesai. 16 00:00:53,787 --> 00:00:55,622 Kejutan! 17 00:00:55,622 --> 00:00:58,258 Astaga. 18 00:01:02,696 --> 00:01:05,232 Bu, kuharap kau membuatnya lebih baik dengan ayah. 19 00:01:10,237 --> 00:01:12,506 Aku yang pertama baginya. Apa yang dia tahu? 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,044 Permisi, Nona Sylvia, aku ingin mengecek ulang menunya. 21 00:01:17,044 --> 00:01:19,813 Bola daging, koktail franks, pastel keju, 22 00:01:19,813 --> 00:01:22,683 apa ada alasan kau tidak ingin keluargamu memegang alat makan perak? 23 00:01:24,184 --> 00:01:26,086 Sayang, kau tidak tahu? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,922 Jika itu ada di tusuk gigi, itu tidak membuat gemuk. 25 00:01:30,891 --> 00:01:33,827 Ya, Bibi Frita menggunakan dua batang seperti sumpit. 26 00:01:33,827 --> 00:01:36,763 Dia terlihat seperti belalang sembah. 27 00:01:41,234 --> 00:01:43,603 Apa akan ada lelaki seusiaku di pesta? 28 00:01:43,603 --> 00:01:47,307 Mungkin kita bisa menjodohkannya dengan Sepupu Irvie kecil. 29 00:01:47,307 --> 00:01:51,278 Dia pria baik dengan kepribadian luar biasa. 30 00:01:51,278 --> 00:01:53,246 Ya, ide bagus, Bu. 31 00:01:53,246 --> 00:01:55,415 Apa dia masih membunyikan lonceng di Notre Dame? 32 00:01:57,951 --> 00:01:59,186 Jangan khawatir. 33 00:01:59,186 --> 00:02:01,621 Saat aku melihatnya datang, aku akan memberimu tanda sangat halus. 34 00:02:05,659 --> 00:02:08,362 Itu gadis yang berulang tahun. 35 00:02:08,362 --> 00:02:09,629 Tuan Sheffield, 36 00:02:09,629 --> 00:02:12,999 kau manis sekali mengizinkan kami mengadakan pestaku di sini. 37 00:02:12,999 --> 00:02:15,402 Kami hanya punya satu toilet 38 00:02:15,402 --> 00:02:16,436 dan... 39 00:02:18,138 --> 00:02:20,440 Semua saudara laki-laki Morty akan datang. 40 00:02:22,275 --> 00:02:24,011 Itu mengingatkanku. 41 00:02:24,011 --> 00:02:26,980 Sayang, letakkan Airwick Solid di setiap kamar mandi. 42 00:02:29,316 --> 00:02:32,719 Nona Babcock, apa kau datang ke pesta kejutanku? 43 00:02:32,719 --> 00:02:34,154 Sepertinya tidak. 44 00:02:34,154 --> 00:02:37,457 Itu membuat kami sedih. 45 00:02:37,457 --> 00:02:40,193 Kami akan naik kereta ke Gene Shallots pada akhir minggu ini. 46 00:02:40,193 --> 00:02:41,628 Gene Shallot. 47 00:02:42,996 --> 00:02:44,664 Dia seksi, bukan? 48 00:02:46,066 --> 00:02:48,702 Bu, Gene Shallot seksi? 49 00:02:48,702 --> 00:02:52,039 Kau harus berhenti menghirup saat menyemprot rambutmu. 50 00:02:53,006 --> 00:02:56,443 Mereka mengadakan pertemuan kecil sebelum nominasi Tony. 51 00:02:56,443 --> 00:03:00,213 Maxwell dan aku berbagi pondok tamu di air. 52 00:03:00,213 --> 00:03:02,816 Nyaman sekali, Tuan, jika kau ingin menenggelamkan diri. 53 00:03:04,751 --> 00:03:06,787 Nona Fine, ini. 54 00:03:06,787 --> 00:03:11,625 Izinkan aku menyumbang Chanbertinno ini untuk pesta ibumu. 55 00:03:11,625 --> 00:03:14,661 Maxwell, kupikir anggur ini untuk akhir minggu kita. 56 00:03:14,661 --> 00:03:17,998 Kurasa keluarga Fine tidak akan suka Burgundy kuno. 57 00:03:17,998 --> 00:03:21,201 Ya, kami sangat suka minuman kuno. 58 00:03:21,201 --> 00:03:24,304 Di tempat penyimpanan kami ada sekotak Tab dari Ray of Pigs. 59 00:03:26,373 --> 00:03:28,141 Baiklah. Maxwell, sampai jumpa di stasiun. 60 00:03:28,141 --> 00:03:31,244 Aku ingin membeli hadiah nyonya rumah sempurna bagi keluarga Shallots. 61 00:03:31,244 --> 00:03:33,447 Menurutmu apa yang membuat akhir minggu mereka menyenangkan? 62 00:03:33,447 --> 00:03:34,548 Ketinggalan kereta. 63 00:04:26,666 --> 00:04:27,801 Ini akan menjadi pesta luar biasa, 64 00:04:27,801 --> 00:04:30,403 beberapa wanita tua berusia 60 tahun mencubit pipiku. 65 00:04:31,571 --> 00:04:32,639 Belajarlah untuk menyukainya. 66 00:04:32,639 --> 00:04:34,574 Kau hanya akan sedekat itu pada wanita. 67 00:04:37,577 --> 00:04:38,678 Aku punya dua kata untukmu. 68 00:04:38,678 --> 00:04:39,779 Sepupu Irvie. 69 00:04:41,414 --> 00:04:44,985 Anggap saja pesta ini sebagai pengalaman edukasi. 70 00:04:44,985 --> 00:04:48,121 Pura-pura kau Dian Fossey mengamati gorila. 71 00:04:50,023 --> 00:04:51,691 Hanya jangan terlalu dekat saat mereka makan. 72 00:04:51,691 --> 00:04:53,693 Kau bisa kehilangan tangan. 73 00:04:53,693 --> 00:04:56,596 Apa sampah di dasar botol itu? 74 00:04:56,596 --> 00:04:59,966 Sayang, itu bagian terbaik. Itu intisari anggur. 75 00:05:02,469 --> 00:05:06,473 Astaga. Apa yang kau lakukan dengan Burgundy terbaik Tuan Sheffield? 76 00:05:06,473 --> 00:05:08,542 Aku membuat sangria. 77 00:05:12,245 --> 00:05:13,280 Apa ini perlu lebih banyak Equal? 78 00:05:14,347 --> 00:05:16,249 Sebanyak dua bungkus lagi. 79 00:05:16,249 --> 00:05:19,686 Nona Fine, menggunakan anggur itu untuk membuat sangria 80 00:05:19,686 --> 00:05:22,355 seperti meminta Pavarotti menyanyi Muscrat Love. 81 00:05:26,426 --> 00:05:30,363 Seharusnya dia punya karier seperti Captain dan Tonille. 82 00:05:30,363 --> 00:05:34,067 Anak-anak, sebelum aku lupa, cari album Herb Alpert 83 00:05:34,067 --> 00:05:35,835 dan Tijuana Brass milikku. 84 00:05:35,835 --> 00:05:37,737 Aku ingin pesta ini berhasil. 85 00:05:40,540 --> 00:05:43,577 Niles, kupikir kau membuat celupan. 86 00:05:43,577 --> 00:05:47,380 Ya. Itu jamur Portobello, bawang merah, dan lokio. 87 00:05:47,380 --> 00:05:50,817 Sekarang aku harus pergi ke toko dan membeli campuran sup bawang bombai. 88 00:05:53,253 --> 00:05:54,921 Lagipula aku harus membeli Pringles. 89 00:05:57,624 --> 00:06:00,594 Bergembiralah. Apa aku bilang sepupuku Sophie akan datang hari ini? 90 00:06:00,594 --> 00:06:04,064 Jangan bilang. Dia pintar dan kepribadiannya luar biasa. 91 00:06:04,064 --> 00:06:07,434 Tidak. Dia sangat bodoh, tapi tubuhnya kencang... 92 00:06:07,434 --> 00:06:09,669 Jangan bicara lagi. 93 00:06:09,669 --> 00:06:11,605 Beri aku tanda yang sangat halus. 94 00:06:17,110 --> 00:06:18,178 Di mana Maxwell? 95 00:06:18,178 --> 00:06:20,580 Kupikir dia menemuimu di stasiun. 96 00:06:20,580 --> 00:06:21,948 Dia sudah pergi. 97 00:06:21,948 --> 00:06:23,717 Niles! 98 00:06:23,717 --> 00:06:26,419 Aku menelepon dan bilang aku akan menjemputnya di sini. 99 00:06:26,419 --> 00:06:28,221 Kusuruh kau untuk menyampaikan pesan kepadanya. 100 00:06:28,221 --> 00:06:30,757 Kupikir kau bilang pijat dia. 101 00:06:32,259 --> 00:06:33,760 Kupikir itu tidak pantas. 102 00:06:37,163 --> 00:06:39,899 Tidak akan kubiarkan apa pun mengangguku akhir minggu ini. 103 00:06:39,899 --> 00:06:42,936 Selama aku di sini, mungkin aku akan mengambil anggur. 104 00:06:42,936 --> 00:06:44,404 Membuat suasana hati Maxwell baik. 105 00:06:44,404 --> 00:06:46,940 Apa aku sudah memberitahumu kami punya kompartemen rahasia? 106 00:06:46,940 --> 00:06:49,209 Malam ini ada bulan purnama. 107 00:06:50,877 --> 00:06:52,946 Kuharap dia membawa banyak Nair. 108 00:06:57,450 --> 00:07:00,654 Beruntung menjadi wanita malam ini 109 00:07:01,655 --> 00:07:06,192 Beruntung jika memang kau adalah wanita 110 00:07:06,192 --> 00:07:08,361 Beruntung menjadi wanita... 111 00:07:15,902 --> 00:07:17,103 Tidak. 112 00:07:20,006 --> 00:07:22,075 Aku tidak percaya ini terjadi. 113 00:07:36,089 --> 00:07:39,059 Baiklah, pasti ada jalan keluar lain dari sini. 114 00:07:41,594 --> 00:07:44,197 Nona Babcock, aku kebanyakan Equal. 115 00:07:44,197 --> 00:07:46,633 Bisa kau beri aku sebotol Burgundy lagi? 116 00:07:46,633 --> 00:07:48,601 Pengasuh Fine, aku mencintaimu. 117 00:07:48,601 --> 00:07:49,636 Kau bodoh. 118 00:07:52,605 --> 00:07:54,841 Kau mudah berubah sikap. 119 00:07:57,010 --> 00:07:59,412 Banyak wanita melewati perubahannya lebih awal. 120 00:07:59,412 --> 00:08:01,114 Tidak perlu malu. 121 00:08:01,981 --> 00:08:05,085 Kau membiarkan pintunya menutup dan sekarang kita terperangkap di sini 122 00:08:05,085 --> 00:08:06,986 dan aku akan ketinggalan kereta. 123 00:08:06,986 --> 00:08:09,556 Baiklah, tenang. 124 00:08:09,556 --> 00:08:11,191 Jangan panik. 125 00:08:11,191 --> 00:08:14,327 Mungkin aku bisa memperbaikinya. 126 00:08:14,327 --> 00:08:15,261 Astaga. 127 00:08:21,034 --> 00:08:22,102 Tidak. 128 00:08:22,102 --> 00:08:24,838 Tolong! 129 00:08:26,840 --> 00:08:28,641 Hentikan. Tidak akan ada yang mendengarmu. 130 00:08:28,641 --> 00:08:31,678 Dulu ini dibangun sebagai tempat perlindungan dari bom. 131 00:08:31,678 --> 00:08:34,781 Jangan meremehkan kekuatan polip ini. 132 00:08:34,781 --> 00:08:37,851 Aku pernah punya tetangga yang pindah lebih dekat ke bandara. 133 00:08:40,186 --> 00:08:44,391 Hai, ruangan ini sangat kecil, bukan? 134 00:08:44,391 --> 00:08:45,959 Mengapa? Kau klaustrofobia? 135 00:08:45,959 --> 00:08:47,227 Terima kasih. 136 00:08:47,227 --> 00:08:48,728 Sekarang kau memasukannya ke dalam pikiranku 137 00:08:50,463 --> 00:08:54,734 dan aku seperti kembali ke diskon besar 138 00:08:54,734 --> 00:08:56,669 ruang ganti Loeman's. 139 00:08:56,669 --> 00:09:00,940 Sebanyak 200 wanita telanjang berteriak, "Di mana kau menemukannya?" 140 00:09:02,942 --> 00:09:06,012 Aku memegang korset ibuku. 141 00:09:06,012 --> 00:09:08,314 Lesung pipi di mana-mana. 142 00:09:09,449 --> 00:09:11,117 Bukan yang di wajah. 143 00:09:13,553 --> 00:09:17,157 Lalu 144 00:09:18,158 --> 00:09:19,526 Lihat, 145 00:09:19,526 --> 00:09:21,528 kotak alarm. 146 00:09:21,528 --> 00:09:24,531 Jika kita memotong kabel, kita bisa mengenai sistem, 147 00:09:24,531 --> 00:09:26,433 dan polisi akan datang menemukan kita. 148 00:09:26,433 --> 00:09:27,400 Apa yang kau punya? 149 00:09:29,135 --> 00:09:30,570 Pemotong kuku. 150 00:09:30,570 --> 00:09:31,571 Bagus sekali. 151 00:09:38,578 --> 00:09:42,582 Alarm itu terlalu halus 152 00:09:44,250 --> 00:09:45,118 atau... 153 00:09:47,320 --> 00:09:49,255 aku memotong kipas angin. 154 00:09:51,224 --> 00:09:53,293 Sekarang kita tidak bisa bernapas. 155 00:09:53,293 --> 00:09:54,394 Ngomong-ngomong 156 00:10:00,033 --> 00:10:02,702 Untuk apa kau melakukan itu? 157 00:10:02,702 --> 00:10:04,137 Bukankah kau histeris? 158 00:10:04,137 --> 00:10:05,238 Tidak. 159 00:10:05,238 --> 00:10:06,606 Aku salah. 160 00:10:11,144 --> 00:10:12,045 "Selamat Ulang Tahun Ke-50 Bu!" 161 00:10:12,045 --> 00:10:17,417 Ingat, dia masuk, kita berteriak "Kejutan." 162 00:10:19,486 --> 00:10:20,487 Mengapa? 163 00:10:22,155 --> 00:10:24,657 Karena ini ulang tahun putrimu yang ke-50. 164 00:10:24,657 --> 00:10:27,594 Ke-50? Dia punya pakaian dalam yang lebih tua dari itu. 165 00:10:29,395 --> 00:10:31,297 Jika usianya 50 tahun, maka aku... 166 00:10:32,465 --> 00:10:35,668 Apa yang kau tahu, usianya 50 tahun. 167 00:10:40,106 --> 00:10:43,610 Aku ingin tahu apa putriku, Fran, ada di rumah? 168 00:10:43,610 --> 00:10:45,778 Akan kulihat apa dia di rumah. 169 00:10:47,347 --> 00:10:49,849 Kejutan! 170 00:10:49,849 --> 00:10:52,118 Bisa kalian tunggu sampai dia masuk? 171 00:10:57,290 --> 00:10:59,259 Astaga. 172 00:10:59,259 --> 00:11:01,694 Aku tidak tahu. 173 00:11:01,694 --> 00:11:03,263 Lihat aku. 174 00:11:03,263 --> 00:11:06,766 Kami dalam perjalanan untuk menonton Shore Shank Redemption. 175 00:11:10,103 --> 00:11:13,573 Schmooze, temui pamanmu, Stanley. 176 00:11:13,573 --> 00:11:15,308 Apa yang kau bicarakan? 177 00:11:15,308 --> 00:11:16,843 Ikut saja aku. 178 00:11:17,544 --> 00:11:23,416 Stan, lihat, Schmooze, kau tidak bertemu dia sejak dia setinggi ini. 179 00:11:23,416 --> 00:11:26,753 Dia dibaptis saat kau berlayar. 180 00:11:26,753 --> 00:11:28,621 Maaf aku akan melewatkannya. 181 00:11:28,621 --> 00:11:29,589 Ini. 182 00:11:29,589 --> 00:11:32,091 Ini dariku dan bibimu, Cookie. 183 00:11:32,091 --> 00:11:34,027 Terima kasih banyak. 184 00:11:36,195 --> 00:11:38,498 Kita berbagi semua setengahnya. 185 00:11:42,902 --> 00:11:46,539 Aku tidak percaya aku melewatkan pesta. 186 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 Seberapa sering ibumu berusia 50 tahun? 187 00:11:48,708 --> 00:11:50,143 Sebanyak dua, tiga kali? 188 00:11:52,378 --> 00:11:54,514 Ini, minumlah. 189 00:11:54,514 --> 00:11:56,249 Ini akan membuatmu tenang. 190 00:11:56,249 --> 00:11:57,850 Aku tidak minum. 191 00:11:57,850 --> 00:11:59,852 Apa yang kau lakukan saat kau tegang? 192 00:11:59,852 --> 00:12:00,787 Rambut. 193 00:12:02,755 --> 00:12:03,623 Apa? 194 00:12:05,058 --> 00:12:06,593 Aku menata rambut. 195 00:12:07,560 --> 00:12:10,697 Jangan berpikir untuk melakukannya. 196 00:12:10,697 --> 00:12:11,531 Baiklah. 197 00:12:13,600 --> 00:12:20,073 Sebanyak 99 botol bir di dinding Sebanyak 99 botol bir 198 00:12:20,073 --> 00:12:23,109 Bisa kau membuat lekukan Prancis yang baik? 199 00:12:23,109 --> 00:12:25,011 Kau ingin yang dahsyat? 200 00:12:25,011 --> 00:12:27,313 Biar kulihat apa yang bisa kulakukan. 201 00:12:27,313 --> 00:12:30,383 Jadi, katakan kepadaku, apa apa denganmu? 202 00:12:32,385 --> 00:12:34,654 Aku tidak percaya ini terjadi. 203 00:12:34,654 --> 00:12:37,690 Seharusnya ini akhir minggu saat Maxwell dan aku... 204 00:12:38,558 --> 00:12:40,226 Lanjutkan, aku mendengarkan. 205 00:12:41,361 --> 00:12:44,530 Terakhir kali kami sudah sangat dekat. 206 00:12:46,032 --> 00:12:46,866 Miring. 207 00:12:49,035 --> 00:12:51,504 Kami kembali dari produksi di Sidney 208 00:12:51,504 --> 00:12:55,208 saat pesawat kami harus mendarat darurat di Kepulauan Fiji. 209 00:12:55,208 --> 00:12:58,011 Saat itu bukan musim liburan, jadi, tidak ada orang. 210 00:12:58,011 --> 00:13:00,213 Kau bisa menggunakan imajinasimu. 211 00:13:00,213 --> 00:13:02,115 Gambarkan untukku. Pura-pura aku tidak bisa. 212 00:13:03,850 --> 00:13:07,020 Kami di bar, kami minum koktail. 213 00:13:07,020 --> 00:13:09,589 Ada pandangan itu di mata Maxwell. 214 00:13:13,793 --> 00:13:15,628 Dia pria sejati. 215 00:13:17,263 --> 00:13:18,564 Biar kuluruskan. 216 00:13:19,565 --> 00:13:23,636 Dia mabuk, kau satu-satunya wanita di pulau tanpa penghuni 217 00:13:25,705 --> 00:13:27,607 dan dia masih tidak menyentuhmu. 218 00:13:29,375 --> 00:13:32,578 Kau pikir Gene Shallot akan membuat suasana hatinya bagus. 219 00:13:39,852 --> 00:13:41,788 Aku sangat mengkhawatirkan Fran. 220 00:13:44,290 --> 00:13:46,693 Mungkin dia mampir untuk beli hadiahmu? 221 00:13:46,693 --> 00:13:48,895 Dia sudah memberiku hadiah. 222 00:13:48,895 --> 00:13:50,096 Apa hadiahmu? 223 00:13:51,531 --> 00:13:53,700 Kau lupa, Bu? 224 00:13:53,700 --> 00:13:56,869 Melupakan gadis kecilku? Jangan menghinaku. 225 00:13:56,869 --> 00:13:59,639 Hadiahmu ada di luar sana bersama semua hadiah lain. 226 00:13:59,639 --> 00:14:01,107 Bu... 227 00:14:06,579 --> 00:14:09,816 Keluarlah dan letakkan ini di atas kotak terbesar. 228 00:14:30,403 --> 00:14:32,371 Butiran Cokelat Min, 229 00:14:33,639 --> 00:14:39,112 Fudge Badam Jamoca, Pralines, dan Krim. 230 00:14:40,246 --> 00:14:41,748 Itu saja. 231 00:14:41,748 --> 00:14:43,783 Itu 30. 232 00:14:43,783 --> 00:14:46,052 Astaga. Mereka bohong. 233 00:14:48,788 --> 00:14:50,723 Mengapa? Sejumlah 30 itu banyak. 234 00:14:50,723 --> 00:14:52,625 Apa 31 sangat mudah diingat? 235 00:14:54,026 --> 00:14:55,161 Tunggu sebentar. 236 00:14:55,161 --> 00:14:57,296 Aku lupa sherbert. 237 00:14:57,296 --> 00:14:58,831 Baiklah. Akan kumulai lagi. 238 00:15:00,867 --> 00:15:03,069 - Vanili. - Hentikan! 239 00:15:09,575 --> 00:15:12,779 Kau tahu, ini mengingatkanku pada saat Blair dan Tootle terperangkap 240 00:15:12,779 --> 00:15:15,114 di dalam lemari es Nyonya Garrett. 241 00:15:17,283 --> 00:15:20,153 Untung Natalie masuk untuk cemilan tengah malam. 242 00:15:20,153 --> 00:15:21,487 Kejutan. 243 00:15:23,723 --> 00:15:27,126 Ini topik yang tidak bisa kita diskusikan lagi. 244 00:15:27,927 --> 00:15:31,230 Apa yang bisa dan tidak bisa Woolite lakukan. 245 00:15:31,230 --> 00:15:33,800 Siapa pun dengan nama akhir Cassidy 246 00:15:35,601 --> 00:15:39,238 tikus bentuk aneh di Eropa Timur. 247 00:15:39,238 --> 00:15:40,139 Baiklah. 248 00:15:40,139 --> 00:15:43,676 Baiklah, tapi kau sangat membatasi percakapan. 249 00:15:43,676 --> 00:15:45,645 Sementara itu, lihat rambutmu terlihat sangat luar biasa. 250 00:15:47,980 --> 00:15:49,448 Astaga. 251 00:15:56,289 --> 00:15:57,857 Aku punya satu kata untukmu. 252 00:15:59,258 --> 00:16:00,359 Gabus. 253 00:16:01,828 --> 00:16:03,629 Tapi itu tidak biodegradasi. 254 00:16:03,629 --> 00:16:05,097 Siapa yang memintamu untuk memakannya? 255 00:16:07,333 --> 00:16:08,835 Hai. 256 00:16:08,835 --> 00:16:09,836 Hai. 257 00:16:09,836 --> 00:16:12,371 Apa yang kau lakukan bersembunyi di sini sendirian? 258 00:16:12,371 --> 00:16:16,042 Sebenarnya aku berusaha menghindari bertemu di aneh, Irvie. 259 00:16:16,042 --> 00:16:17,376 Aku Maggie. 260 00:16:17,376 --> 00:16:18,344 Aku Irvie. 261 00:16:25,618 --> 00:16:27,186 Astaga. 262 00:16:28,788 --> 00:16:29,989 Apa yang kau lakukan di rumah? 263 00:16:34,927 --> 00:16:37,730 Niles, apa yang terjadi di sini? Lihat tempat ini. 264 00:16:37,730 --> 00:16:38,764 Di mana Nona Fine? 265 00:16:38,764 --> 00:16:40,032 Dia hilang. 266 00:16:40,032 --> 00:16:41,434 Hilang? 267 00:16:41,434 --> 00:16:43,936 Kecilkan suaramu, Tuan. Aku tidak ingin semua orang tahu. 268 00:16:43,936 --> 00:16:45,004 Ini sangat aneh, Niles. 269 00:16:45,004 --> 00:16:46,906 Nona Babcock juga hilang. 270 00:16:46,906 --> 00:16:48,307 Ya! 271 00:16:53,546 --> 00:16:55,648 Mengapa kau tidak mau bermain kebenaran atau tantangan? 272 00:16:55,648 --> 00:16:58,484 Karena semua kebenaranmu sangat membosankan. 273 00:16:59,719 --> 00:17:01,020 Ayolah 274 00:17:01,020 --> 00:17:02,321 Tidak. 275 00:17:03,556 --> 00:17:04,924 Kuizinkan kau meriasku. 276 00:17:04,924 --> 00:17:05,791 Baiklah. 277 00:17:07,460 --> 00:17:09,362 Baiklah. Tanyai aku. 278 00:17:09,362 --> 00:17:10,630 Kebenaran atau tantangan. 279 00:17:11,530 --> 00:17:15,268 Aku memilih kebenaran. 280 00:17:16,836 --> 00:17:21,274 Baiklah, jika kau bisa menghabiskan malam dengan siapa saja, siapa itu? 281 00:17:21,274 --> 00:17:23,409 Kita berdua tahu. Permainan selesai. Sedot pipimu. 282 00:17:24,644 --> 00:17:27,580 Kau tidak pernah tahu. Jawabanku mungkin mengejutkanmu. 283 00:17:28,547 --> 00:17:29,649 Baiklah. Jawablah. 284 00:17:31,317 --> 00:17:32,385 Maxwell. 285 00:17:34,120 --> 00:17:36,055 Ayolah. 286 00:17:37,723 --> 00:17:41,928 Berpikir sekarang kami berdua bisa berbaring di depan perapian, 287 00:17:41,928 --> 00:17:46,198 kepalaku di atas dadanya, dia mengelus rambutku dengan lembut. 288 00:17:51,170 --> 00:17:53,572 Sayang, tarik napas panjang. Kau kehabisan oksigen. 289 00:17:54,907 --> 00:17:58,311 Kau benar. Yang benar saja. Dia tidak peduli padaku. 290 00:17:58,311 --> 00:18:00,713 Terapisku bilang aku terobsesi kepadanya. 291 00:18:00,713 --> 00:18:03,649 Berapa yang harus kau bayar untuk mengetahuinya? 292 00:18:03,649 --> 00:18:07,053 Jika saja dia tidak terlalu menarik. 293 00:18:07,053 --> 00:18:09,322 Dia manis. 294 00:18:09,322 --> 00:18:11,324 Benar. Ada sedikit rambut putih di rambutnya 295 00:18:11,324 --> 00:18:12,591 yang ingin membuatku... 296 00:18:15,328 --> 00:18:18,597 Itu akan menjadi hal pertama yang kusingkirkan. 297 00:18:20,766 --> 00:18:22,335 Terlalu Pepy LePew. 298 00:18:25,371 --> 00:18:27,707 Apa kau pernah melihatnya memakai jubah mandi? 299 00:18:27,707 --> 00:18:29,275 Tidak. 300 00:18:30,710 --> 00:18:31,777 Sayang sekali. 301 00:18:33,145 --> 00:18:35,114 Tapi aku pernah melihatnya telanjang. Apa itu dihitung? 302 00:18:41,554 --> 00:18:42,688 Kapan? 303 00:18:42,688 --> 00:18:44,290 Tenanglah. Itu hanya kecelakaan. 304 00:18:44,290 --> 00:18:46,659 Aku masuk ke kamar mandi dan dia di dalam. 305 00:18:46,659 --> 00:18:48,260 Lupakan. Sekarang dia mengunci pintu. 306 00:18:50,196 --> 00:18:55,801 Kebenarannya dia meninggalkanku untuk pria lain. 307 00:18:55,801 --> 00:18:56,902 Kau? 308 00:18:56,902 --> 00:19:01,040 Di samping Tuan Sheffield, semua pria yang pernah kukencani terlihat bodoh. 309 00:19:01,941 --> 00:19:06,645 Aku penasaran apa itu karena semua pria yang pernah kukencani bodoh? 310 00:19:08,581 --> 00:19:10,383 Paling tidak kau berkencan. 311 00:19:10,383 --> 00:19:14,620 Suatu pagi aku akan bangun sebagai perawan tua. 312 00:19:14,620 --> 00:19:15,521 Diam. Tunggu. 313 00:19:16,789 --> 00:19:19,625 Jika itu tidak membuat Niles turun, habislah kita. 314 00:19:20,860 --> 00:19:22,895 Siapa peduli. Mungkin sebaiknya aku mati. 315 00:19:22,895 --> 00:19:25,131 Lalu paling tidak, aku bisa menghantui Maxwell. 316 00:19:25,131 --> 00:19:28,634 Jangan pikir aku tidak akan menggoyang beberapa rantai di sepen pelayan. 317 00:19:29,668 --> 00:19:32,271 Hentikan. Kau membuatku takut. 318 00:19:32,271 --> 00:19:35,207 Siapa peduli, Pengasuh Fine, hadapi saja, 319 00:19:35,207 --> 00:19:38,611 keluarlah dari rumah ini selagi kau bisa, atau kau akan berakhir sepertiku. 320 00:19:38,611 --> 00:19:39,578 Tidak! 321 00:19:41,647 --> 00:19:43,082 Di sana kalian. 322 00:19:43,082 --> 00:19:44,717 - Kami mencari kalian di mana-mana. - Hai, mundur. 323 00:19:44,717 --> 00:19:47,787 Menjauh dari kami, Penghancur Hidup para Gadis. 324 00:19:47,787 --> 00:19:49,855 - Apa? - Beri tahu dia. 325 00:19:51,624 --> 00:19:53,692 Maxwell, syukurlah. 326 00:19:54,493 --> 00:19:56,262 Dia tidak pernah diam. 327 00:19:56,262 --> 00:19:58,964 Dia mengatakan hal paling buruk tentangmu. 328 00:20:00,132 --> 00:20:01,400 Kalian tenanglah. 329 00:20:01,400 --> 00:20:03,402 Ayo ke atas tempat kita bisa membicarakan ini. 330 00:20:03,402 --> 00:20:05,805 Kau jelas sangat gemetar setelah disiksa. 331 00:20:05,805 --> 00:20:08,240 Cee Cee, kau melakukan sesuatu kepada rambutmu? 332 00:20:10,776 --> 00:20:12,311 - Nona Babcock. - Apa? 333 00:20:12,311 --> 00:20:13,412 Tasmu tertinggal. 334 00:20:22,822 --> 00:20:25,624 Sayang, ini pesta terbaik yang pernah ada. 335 00:20:25,624 --> 00:20:27,426 Terima kasih, Ibu. 336 00:20:27,426 --> 00:20:31,030 Kurasa tahun depan kita sebaiknya membeli spanduk "Selamat ke-50" yang baru. 337 00:20:31,030 --> 00:20:33,165 Di balik spanduk ini tertulis, "PIlih Dukakis." 338 00:20:38,938 --> 00:20:40,973 - Selamat malam. - Selamat malam. 339 00:20:40,973 --> 00:20:44,410 - Niles, kau mengeluarkannya? - Ya. 340 00:20:44,410 --> 00:20:46,011 Penduduk desa tidak senang. 341 00:20:48,214 --> 00:20:50,416 Sementara itu, di mana kau satu jam terakhir? 342 00:20:55,154 --> 00:20:58,524 Jadi, kau bertemu sepupuku Sophie, bagus, bukan? 343 00:20:58,524 --> 00:20:59,558 Ya! 344 00:21:02,328 --> 00:21:05,231 Ayolah, Yetta, Ayah membunyikan klakson. 345 00:21:05,231 --> 00:21:07,366 Terima kasih untuk malam yang indah. 346 00:21:07,366 --> 00:21:10,603 Jika kau menemukan cincin koktail berlian yang bagus, 347 00:21:10,603 --> 00:21:13,305 kau bisa mengirimnya kepadaku di rumah. 348 00:21:13,305 --> 00:21:16,275 Yetta, kau tidak punya cincin koktail berlian. 349 00:21:16,275 --> 00:21:18,444 Aku hanya berkata jika kau menemukannya. 350 00:21:22,681 --> 00:21:24,917 Malam luar biasa, bukan? 351 00:21:24,917 --> 00:21:25,985 Apa? 352 00:21:25,985 --> 00:21:29,688 Aku tidak bisa tidak memikirkanmu dan Nona Babcock terperangkap bersama. 353 00:21:29,688 --> 00:21:32,158 Apa yang kalian bicarakan? 354 00:21:32,158 --> 00:21:35,494 Kau tahu, ini dan itu. 355 00:21:35,494 --> 00:21:36,595 Rambutmu dibicarakan. 356 00:21:38,164 --> 00:21:39,165 Sungguh? 357 00:21:39,165 --> 00:21:40,132 Ya, dia tidak suka. 358 00:21:40,132 --> 00:21:42,067 Menurutnya kau terlihat seperti Pepy LePew. 359 00:21:45,504 --> 00:21:48,174 Nona Fine, boleh aku memberitahumu dengan percaya diri? 360 00:21:48,174 --> 00:21:50,943 Ini tentang Nona Babcock. 361 00:21:50,943 --> 00:21:52,411 Aku mendengarkan. 362 00:21:52,411 --> 00:21:56,949 Kurasa dia menyukaiku. 363 00:21:56,949 --> 00:21:58,684 Ayolah. 364 00:22:01,287 --> 00:22:03,656 Karena kita berbagi kepercayaan diri, 365 00:22:03,656 --> 00:22:08,561 dia menyebutkan kejadian yang hampir terjadi di Fiji. 366 00:22:08,561 --> 00:22:10,429 Aku ingat itu. 367 00:22:10,429 --> 00:22:12,698 Koktail di bar? 368 00:22:12,698 --> 00:22:15,434 Tidak, kuinina di Konsulat Inggris. 369 00:22:15,434 --> 00:22:17,636 Aku terkena penyakit mematikan. Mereka mengantarku ke rumah sakit. 370 00:22:17,636 --> 00:22:18,771 Aku mengigau berhari-hari. 371 00:22:19,738 --> 00:22:23,542 Ternyata igauan merajalela di perjalanan itu. 372 00:22:24,877 --> 00:22:26,011 Apa? 373 00:22:26,011 --> 00:22:27,446 Tidak ada apa-apa. 374 00:22:27,446 --> 00:22:31,150 Maaf kau melewatkan akhir minggumu di rumah Gene Shallots. 375 00:22:31,150 --> 00:22:34,019 Sebenarnya, aku merasa seperti di sana. 376 00:22:34,019 --> 00:22:36,622 Bibimu Ida mirip dengannya. 377 00:22:38,257 --> 00:22:44,763 Aku memberitahunya, jika dia menyemir rambut, semir kumisnya juga. 378 00:22:55,975 --> 00:23:00,479 Itu 75 untukmu dan 185 untukku. 379 00:23:01,947 --> 00:23:04,984 Hai, kau bilang 50-50. Itu tidak adil. 380 00:23:04,984 --> 00:23:06,452 Mari bicara keadilan. 381 00:23:06,452 --> 00:23:08,220 Kau tinggal di wastu. 382 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 Aku tinggal di rumah. 383 00:23:10,222 --> 00:23:12,224 Hidupmu masih panjang. 384 00:23:12,224 --> 00:23:14,960 Hidupku paling lama tinggal dua minggu. 385 00:23:16,729 --> 00:23:18,631 Kau bisa makan jagung. 386 00:23:18,631 --> 00:23:20,499 Kemari, kutunjukkan sesuatu kepadamu. 387 00:23:20,499 --> 00:23:22,134 Ambillah. Ambil semuanya.