1 00:00:09,500 --> 00:00:10,316 Oh, hi, Niles. 2 00:00:10,350 --> 00:00:12,433 Ms. Fine, the way you're dressed... 3 00:00:12,466 --> 00:00:15,330 -What? -You're dressed. 4 00:00:17,383 --> 00:00:19,416 I'm taking my father to a basketball game 5 00:00:19,450 --> 00:00:21,500 for his birthday and you know, 6 00:00:21,830 --> 00:00:23,450 he likes women to dress so conservatively. 7 00:00:23,483 --> 00:00:26,250 Is that why your mother dresses so demurely? 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,830 Meanwhile, one time, she bought this backless dress 9 00:00:31,116 --> 00:00:32,200 and he made her return it 10 00:00:32,233 --> 00:00:34,660 because it showed too much cleavage. 11 00:00:34,100 --> 00:00:36,416 -Cut too low in the front? -You wish the front. 12 00:00:39,433 --> 00:00:42,350 Hi, kids. Close the door. It's cold. 13 00:00:42,383 --> 00:00:45,100 All right, Brighton. The party starts at 8:30 14 00:00:45,133 --> 00:00:47,283 and there's going to be a lot of hot chicks there, 15 00:00:47,316 --> 00:00:48,450 so you owe me. 16 00:00:48,483 --> 00:00:51,330 Maggie's taking me to a mixer at her sorority house. 17 00:00:51,660 --> 00:00:52,450 Oh, great. 18 00:00:54,133 --> 00:00:55,433 Bring-a-geek party? 19 00:00:55,466 --> 00:00:58,133 I, like, so own that trophy. 20 00:01:00,183 --> 00:01:02,200 -Oh, hi. -Ms. Fine, here we go. 21 00:01:02,233 --> 00:01:04,316 Two center-court tickets to tonight's basketball game. 22 00:01:04,350 --> 00:01:07,350 Oh, I so appreciate you arranging these tickets. 23 00:01:07,383 --> 00:01:10,330 This is the first time that I've been able to afford 24 00:01:10,660 --> 00:01:12,416 to give my father something really great. 25 00:01:12,450 --> 00:01:14,100 They're comps, right? 26 00:01:15,350 --> 00:01:18,233 Think of them as my gift to you. 27 00:01:18,266 --> 00:01:21,660 -Thank you. -Don't you look adorable today. 28 00:01:21,100 --> 00:01:23,166 -Thank you. -You know, you could be Margaret's sister. 29 00:01:23,200 --> 00:01:25,116 Well, sister. Stepmother. 30 00:01:28,100 --> 00:01:30,183 Oh, Niles, that's Daddy. Will you get it? 31 00:01:32,660 --> 00:01:33,433 Good evening, Sylvia. 32 00:01:34,450 --> 00:01:38,150 Oh, Niles, you smell delicious. 33 00:01:38,183 --> 00:01:40,100 What is it? Ham? 34 00:01:43,000 --> 00:01:45,483 Ma, what are you doing here? Where's Daddy? 35 00:01:46,160 --> 00:01:47,266 Oh, he couldn't make it, 36 00:01:47,300 --> 00:01:50,333 but he wanted us to wave to him from the good seats. 37 00:01:50,366 --> 00:01:52,350 He's not coming? 38 00:01:52,383 --> 00:01:54,183 He didn't like my gift? 39 00:01:54,216 --> 00:01:55,433 Oh, sure, he did. 40 00:01:55,466 --> 00:01:57,300 He just wasn't feeling well. 41 00:01:57,333 --> 00:02:00,233 He ate a whole box of Snausages. 42 00:02:02,830 --> 00:02:04,433 Ma, the dog's been dead for five years. 43 00:02:04,466 --> 00:02:06,466 You still kept her treats? 44 00:02:07,000 --> 00:02:09,400 Although, you got her collar and leash 45 00:02:09,433 --> 00:02:12,116 hanging in your bedroom closet. 46 00:02:12,150 --> 00:02:15,830 But that's probably none of my business. 47 00:02:17,166 --> 00:02:18,433 You're right, it's not. 48 00:02:20,400 --> 00:02:23,283 I'm so disappointed. I can't believe he's not coming. 49 00:02:23,316 --> 00:02:25,433 I really wanted to see him. 50 00:02:25,466 --> 00:02:27,433 So, come on. We'll go. 51 00:02:27,466 --> 00:02:31,830 I'm dying to see a basketball game. 52 00:02:31,116 --> 00:02:34,483 I don't know how I put it off for the past 50 years. 53 00:02:43,000 --> 00:02:44,300 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 54 00:02:44,333 --> 00:02:45,483 ♪ In Flushing, Queens ♪ 55 00:02:46,160 --> 00:02:47,166 ♪ Til her boyfriend Kicked her out ♪ 56 00:02:47,200 --> 00:02:48,350 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 57 00:02:48,383 --> 00:02:50,350 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 58 00:02:50,383 --> 00:02:53,366 ♪ She was out on her fanny ♪ 59 00:02:53,400 --> 00:02:55,183 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 60 00:02:55,216 --> 00:02:57,000 ♪ To the Sheffield's door ♪ 61 00:02:57,330 --> 00:02:59,830 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 62 00:02:59,116 --> 00:03:01,166 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 63 00:03:01,200 --> 00:03:02,166 ♪ That's how she became ♪ 64 00:03:02,200 --> 00:03:04,416 ♪ The Nanny ♪ 65 00:03:04,450 --> 00:03:07,366 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 66 00:03:07,400 --> 00:03:10,500 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 67 00:03:10,830 --> 00:03:11,233 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 68 00:03:11,266 --> 00:03:13,160 ♪ Watch out C.C. ♪ 69 00:03:13,500 --> 00:03:14,200 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 70 00:03:14,233 --> 00:03:15,216 ♪ Such joie de vivre ♪ 71 00:03:15,250 --> 00:03:16,416 ♪ She's the lady in red ♪ 72 00:03:16,450 --> 00:03:21,133 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 73 00:03:21,166 --> 00:03:23,216 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 74 00:03:23,250 --> 00:03:24,316 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 75 00:03:34,450 --> 00:03:38,330 Defense! Defense! Defense! 76 00:03:38,660 --> 00:03:40,450 Defense! Defense! Defense! 77 00:03:48,283 --> 00:03:50,500 What's the matter, darling? 78 00:03:51,330 --> 00:03:52,333 I miss Daddy. 79 00:03:55,660 --> 00:03:57,333 There's the camera, Fran! There's the camera! 80 00:03:57,366 --> 00:04:01,100 Happy birthday, Daddy! We love you! 81 00:04:04,366 --> 00:04:06,133 Oh, boy. 82 00:04:06,166 --> 00:04:08,000 It's a good thing I'm wearing jeans. 83 00:04:08,330 --> 00:04:10,660 That guy would have just taken my temperature. 84 00:04:12,250 --> 00:04:13,366 Pig. 85 00:04:13,400 --> 00:04:15,316 Did you feel a ring? 86 00:04:18,333 --> 00:04:21,330 You know, if you're not going to finish your pretzel, 87 00:04:21,660 --> 00:04:23,350 I'd like to take it home to Daddy. 88 00:04:23,383 --> 00:04:26,250 Well, I thought he had an upset stomach. 89 00:04:27,483 --> 00:04:29,316 Ma, were you lying to me? 90 00:04:30,266 --> 00:04:32,216 I was half lying. 91 00:04:32,250 --> 00:04:33,316 Why? 92 00:04:33,350 --> 00:04:36,266 Well, he did eat a box of Snausages, 93 00:04:36,300 --> 00:04:38,116 but it didn't bother him. 94 00:04:41,133 --> 00:04:44,160 Well, why didn't he want to come then? 95 00:04:44,500 --> 00:04:48,333 Because he knew that the tickets came from Mr. Sheffield. 96 00:04:48,366 --> 00:04:52,160 So? It's not like I had to do anything to get them. 97 00:04:52,500 --> 00:04:56,400 Lord knows I'm the only one burning the candle in that window. 98 00:04:56,433 --> 00:05:00,350 Darling, he doesn't want to take anything from Mr. Sheffield. 99 00:05:00,383 --> 00:05:02,400 -Why? -It breaks his heart 100 00:05:02,433 --> 00:05:05,400 to see your young life being wasted 101 00:05:05,433 --> 00:05:08,233 by a guy who's never going to marry you. 102 00:05:08,266 --> 00:05:12,216 I can't even talk about it. I get all choked up. 103 00:05:12,250 --> 00:05:13,166 Peanuts! 104 00:05:29,400 --> 00:05:31,100 What's so funny? 105 00:05:31,133 --> 00:05:33,160 Oh! Nothing. I was just thinking 106 00:05:33,500 --> 00:05:36,250 of that hysterical J.J. Walker impression you do. 107 00:05:36,283 --> 00:05:38,483 You know, you should really do that for the sorority party. 108 00:05:39,160 --> 00:05:41,216 Oh, you mean, "Dyn-o-mite." 109 00:05:42,283 --> 00:05:44,500 Stop, stop. 110 00:05:44,830 --> 00:05:46,660 -You're going to peak too soon. -Right. 111 00:05:49,416 --> 00:05:51,233 Bring-a-geek party, right? 112 00:05:53,216 --> 00:05:55,660 I remember well. 113 00:05:55,100 --> 00:05:57,500 This baby brought me home gold. 114 00:06:01,660 --> 00:06:03,416 Gracie. I'm sorry, honey. 115 00:06:03,450 --> 00:06:07,433 They didn't have your choice ofSecrets of Life at the video store. 116 00:06:07,466 --> 00:06:11,150 But I got your second choice. Operation Dumbo Drop. 117 00:06:12,450 --> 00:06:14,283 That was your choice, Fran. 118 00:06:16,233 --> 00:06:18,366 I know. I'm just a little depressed 119 00:06:18,400 --> 00:06:20,450 and kind of needed an upper. 120 00:06:22,166 --> 00:06:23,383 Well, what's wrong, Fran? 121 00:06:23,416 --> 00:06:25,400 Oh, sweetie. 122 00:06:25,433 --> 00:06:29,483 This is a grown-up problem and you're a little girl. 123 00:06:31,160 --> 00:06:33,333 My daddy doesn't like me. 124 00:06:38,133 --> 00:06:40,830 -Let me. -Okay. 125 00:06:41,233 --> 00:06:42,233 Yes. 126 00:06:50,416 --> 00:06:52,283 All right, honey, talk to me. 127 00:06:55,830 --> 00:06:57,183 [sighs] What's wrong with this picture? 128 00:06:57,216 --> 00:07:00,000 You mean because you're the adult and I'm the child? 129 00:07:00,330 --> 00:07:02,100 No, I mean because you didn't bring a fork. 130 00:07:03,266 --> 00:07:06,330 But the other thing is true too. 131 00:07:06,660 --> 00:07:08,200 So, what happened with your father? 132 00:07:08,233 --> 00:07:13,350 You know, he doesn't approve of the relationship between me and your daddy. 133 00:07:13,383 --> 00:07:17,000 He doesn't know what me and your father have together. 134 00:07:17,330 --> 00:07:19,433 I don't know what we... Why? Have you heard anything? 135 00:07:22,500 --> 00:07:23,366 Fran, you're a grown woman. 136 00:07:23,400 --> 00:07:26,233 You're over five-feet tall. 137 00:07:27,160 --> 00:07:28,416 So? 138 00:07:28,450 --> 00:07:32,100 Why is it so important what your father thinks? 139 00:07:32,133 --> 00:07:35,266 He's always finding fault with everything I do. 140 00:07:35,300 --> 00:07:39,100 I mean, I can never please the man. 141 00:07:39,133 --> 00:07:41,266 Fran, what does Dr. Miller say 142 00:07:41,300 --> 00:07:44,100 when you talk about your father in therapy? 143 00:07:44,133 --> 00:07:47,660 I haven't even finished talking about when my mother took me 144 00:07:47,100 --> 00:07:50,433 trick-or-treating Halloween dressed as Catwoman. 145 00:07:50,466 --> 00:07:54,283 Why she had a black latex bodysuit hanging... 146 00:07:54,316 --> 00:07:57,200 Oh, well, I guess that's none of my business either. 147 00:08:06,500 --> 00:08:09,233 Oh, Dr. Miller, I'm so sorry to barge in on you this way. 148 00:08:09,266 --> 00:08:11,233 I hope it's not too much of an imposition. 149 00:08:15,166 --> 00:08:16,316 It's all right, Fran. 150 00:08:16,350 --> 00:08:18,283 Even though it's not your regular appointment, 151 00:08:18,316 --> 00:08:21,383 being drilled by needles feels oddly similar. 152 00:08:25,116 --> 00:08:26,383 Now, where was I? 153 00:08:26,416 --> 00:08:28,233 Your father disapproves of you. 154 00:08:30,400 --> 00:08:32,433 Oh, yeah, that's right. Thank you, Ken. 155 00:08:32,466 --> 00:08:36,266 You know what, Fran? I'd like run a Rorschach test on you. 156 00:08:36,300 --> 00:08:38,416 Rorschach? FromWelcome Back, Kotter. 157 00:08:40,383 --> 00:08:42,333 Would you pick up one of those inkblot cards there 158 00:08:42,366 --> 00:08:44,500 and tell me what you see? 159 00:08:44,830 --> 00:08:46,366 Yeah. You mean with this black schmear? 160 00:08:46,400 --> 00:08:50,100 Well, I don't know. I guess I see a gorgeous, 161 00:08:50,133 --> 00:08:53,300 off-the-shoulder Vera Wang, white wedding dress. 162 00:08:53,333 --> 00:08:56,100 You see a white wedding dress in that black ink? 163 00:08:56,133 --> 00:08:58,450 Yeah, uh-huh. You know, this is the negatives. 164 00:08:58,483 --> 00:09:00,283 The proofs haven't come in yet. 165 00:09:02,500 --> 00:09:03,483 Fran, don't you see the connection here? 166 00:09:04,160 --> 00:09:05,316 You've come in with a crisis about your father 167 00:09:05,350 --> 00:09:07,133 and you jump right to marriage. 168 00:09:07,166 --> 00:09:08,350 Wait a minute. 169 00:09:08,383 --> 00:09:11,830 Are you saying that I want to be married to my father? 170 00:09:11,116 --> 00:09:14,500 Because if that is buried in my subconscious, 171 00:09:14,830 --> 00:09:17,400 let's just build a Home Depot over it and move on. 172 00:09:19,450 --> 00:09:22,150 I'm saying that marriage is the ultimate expression 173 00:09:22,183 --> 00:09:23,316 of acceptance and love. 174 00:09:23,350 --> 00:09:25,830 That's what you want from your father. 175 00:09:25,116 --> 00:09:27,450 And that's why you keep seeking out men like him. 176 00:09:28,000 --> 00:09:30,433 So, you mean I seek out distant and repressed men 177 00:09:30,466 --> 00:09:32,366 that keep me at arm's length? 178 00:09:33,200 --> 00:09:34,150 Who? 179 00:09:34,183 --> 00:09:35,466 -Mr. Sheffield. -Mr. Sheffield. 180 00:09:41,830 --> 00:09:42,450 Oh, my God. 181 00:09:42,483 --> 00:09:44,366 I have been chasing after men 182 00:09:44,400 --> 00:09:48,116 that reject me just like my father my whole life. 183 00:09:48,150 --> 00:09:51,100 -Oh, Dr. Miller, you're a genius! -Oh! Oh! [groaning] 184 00:10:28,350 --> 00:10:31,166 -[whispers] Can you believe this? -Niles! 185 00:10:31,200 --> 00:10:32,266 What? What? 186 00:10:35,330 --> 00:10:37,660 Sir, would you believe she put these things in my hand 187 00:10:37,100 --> 00:10:38,266 while I was asleep on the couch? 188 00:10:40,300 --> 00:10:42,350 That sleep part was a bad defense, wasn't it? 189 00:10:48,316 --> 00:10:51,266 You know, at the risk of sounding like the doctor who delivered you, 190 00:10:51,300 --> 00:10:52,450 this could get ugly. 191 00:10:55,250 --> 00:10:57,160 Oh, Mr. Sheffield. 192 00:10:57,500 --> 00:11:00,166 I just came from a therapy session and we've got to talk. 193 00:11:00,200 --> 00:11:02,416 Ms. Fine, you've been talking for a solid hour. 194 00:11:02,450 --> 00:11:05,300 Aren't you talked out? Well, that's a silly question. 195 00:11:06,450 --> 00:11:08,283 All right, Ms. Fine. What's on your mind? 196 00:11:08,316 --> 00:11:10,400 Well, first of all, don't you think that it's a little strange 197 00:11:10,433 --> 00:11:12,350 that we've known each other for five years 198 00:11:12,383 --> 00:11:14,333 and you're still calling me Ms. Fine? 199 00:11:14,366 --> 00:11:16,233 Niles calls you Ms. Fine. 200 00:11:16,266 --> 00:11:18,316 That's different. He's the butler. 201 00:11:18,350 --> 00:11:21,330 I get a charge out of that. 202 00:11:21,660 --> 00:11:23,330 You call me Ms. Fine to keep me at arm's length. 203 00:11:23,660 --> 00:11:25,250 Now, hold it right there. That's not true. 204 00:11:25,283 --> 00:11:27,100 People's exhibit A. 205 00:11:29,216 --> 00:11:31,116 Do you know what I've discovered? 206 00:11:31,150 --> 00:11:34,160 You are exactly like my father. 207 00:11:34,500 --> 00:11:35,450 -Oh, that's absurd. -No. 208 00:11:35,483 --> 00:11:38,283 I've never met your father. No one has. 209 00:11:38,316 --> 00:11:40,350 I'm not even sure he bloody well exists. 210 00:11:40,383 --> 00:11:42,466 Well, he does. 211 00:11:43,000 --> 00:11:45,366 And I have been chasing after his love my entire life. 212 00:11:45,400 --> 00:11:47,200 Do you know that he is at the root 213 00:11:47,233 --> 00:11:49,333 of every doomed relationship I've ever had? 214 00:11:49,366 --> 00:11:51,116 I'm completely screwed up. 215 00:11:56,450 --> 00:12:00,266 I'm a basket case. 216 00:12:00,300 --> 00:12:03,466 And there is only one way for me to achieve any kind of mental health. 217 00:12:04,000 --> 00:12:06,150 You have got to change, mister. 218 00:12:17,250 --> 00:12:19,500 Well, it's been three whole days 219 00:12:19,830 --> 00:12:21,383 and Mr. Sheffield hasn't changed at all. 220 00:12:24,333 --> 00:12:25,450 I don't know. 221 00:12:25,483 --> 00:12:27,200 Maybe I was too subtle. 222 00:12:27,233 --> 00:12:31,000 Well, that's always been your downfall. 223 00:12:31,330 --> 00:12:33,100 Well, I'll tell you, this whole thing with my father 224 00:12:33,133 --> 00:12:35,133 has gotten me so confused. 225 00:12:35,166 --> 00:12:37,250 I mean, where do I go from here? 226 00:12:37,283 --> 00:12:39,183 Trying to get some guy's approval 227 00:12:39,216 --> 00:12:41,266 has always been my whole Raisinette. 228 00:12:44,133 --> 00:12:46,350 Meanwhile, if I could blame my father 229 00:12:46,383 --> 00:12:50,330 for why I'm going to end up alone and miserable, 230 00:12:50,660 --> 00:12:52,350 I'd be the happiest girl in the world. 231 00:12:54,283 --> 00:12:56,166 Fran, as far as you and Daddy go, 232 00:12:56,200 --> 00:12:59,266 you've got to redefine the boundaries of your relationship. 233 00:12:59,300 --> 00:13:01,150 You're his nanny and nothing more. 234 00:13:01,183 --> 00:13:03,300 That should be a smooth transition. 235 00:13:06,660 --> 00:13:07,400 You know, Val, all those hard knocks 236 00:13:07,433 --> 00:13:09,283 have made you a little bitchy. 237 00:13:15,830 --> 00:13:17,160 Would you look at her? 238 00:13:17,500 --> 00:13:20,330 She is baking cookies for herself. 239 00:13:20,660 --> 00:13:21,316 She is so independent. 240 00:13:21,350 --> 00:13:22,400 Well, I'll tell you. 241 00:13:22,433 --> 00:13:25,333 She's not looking for some guy's approval. 242 00:13:25,366 --> 00:13:29,330 That kid is the answer to all women in the future. 243 00:13:29,660 --> 00:13:32,166 Right. 244 00:13:32,166 --> 00:13:35,300 Gracie, I said chocolate chip, not oatmeal raisin. 245 00:13:35,333 --> 00:13:37,330 Come on. 246 00:13:37,660 --> 00:13:39,250 Well, I guess I can't do anything right. 247 00:13:49,433 --> 00:13:50,483 Mr. Sheffield. 248 00:13:51,160 --> 00:13:53,483 Oh, Ms. Fine, don't you look lovely. 249 00:13:54,160 --> 00:13:56,350 Oh, you like? Don't compliment me. 250 00:13:58,316 --> 00:14:00,366 How am I ever going to break the habit of needing your approval 251 00:14:00,400 --> 00:14:02,250 if now, you start giving it to me? 252 00:14:03,316 --> 00:14:05,116 Here. 253 00:14:05,150 --> 00:14:07,450 That's my schedule. Those are my hours. 254 00:14:07,483 --> 00:14:10,660 You're the boss. I'm the nanny. 255 00:14:10,100 --> 00:14:11,383 I'm on a coffee break. Goodbye. 256 00:14:13,466 --> 00:14:18,166 Come on, Ms. Fine. Don't be so foolish. 257 00:14:21,483 --> 00:14:24,660 And please let's keep a professional distance. 258 00:14:24,100 --> 00:14:25,400 That was just for the road. 259 00:14:28,300 --> 00:14:31,160 Niles, I don't know what the woman wants anymore. 260 00:14:31,500 --> 00:14:32,333 What am I supposed to do? 261 00:14:32,366 --> 00:14:35,183 -May I speak freely, sir? -Yes, of course, old boy. 262 00:14:35,216 --> 00:14:38,500 I am so bloody sick of hearing this year after year. 263 00:14:38,830 --> 00:14:40,160 "Niles, what am I to do? I told her I loved her. 264 00:14:40,500 --> 00:14:41,283 I took it back. I'm afraid of commitment. 265 00:14:41,316 --> 00:14:42,450 I'm worried about the children." 266 00:14:42,483 --> 00:14:45,150 For God's sake, make a move! 267 00:14:45,183 --> 00:14:47,483 Do something! You passed onCats. 268 00:14:48,160 --> 00:14:50,283 Do you want to regret this for the rest of your life too? 269 00:14:58,250 --> 00:15:00,383 -What's going on in there? -Well, I have had it. 270 00:15:00,416 --> 00:15:03,233 I am trying to convince him to give up on Ms. Fine 271 00:15:03,266 --> 00:15:05,830 and move on with his life. 272 00:15:07,466 --> 00:15:09,200 [C.C] I agree with Niles! 273 00:15:09,233 --> 00:15:12,000 What are you waiting for? Just do it! 274 00:15:12,330 --> 00:15:13,433 Do it! Do it! 275 00:15:20,100 --> 00:15:21,300 Hi, Ma. 276 00:15:21,333 --> 00:15:24,330 I brought you a cake from the health food bakery. 277 00:15:24,660 --> 00:15:27,466 It's flourless, sugarless and dairy free. 278 00:15:37,366 --> 00:15:39,183 Darling, I didn't know you were coming. 279 00:15:39,216 --> 00:15:40,283 I'm going to the gym. 280 00:15:40,316 --> 00:15:42,266 Are you really going to the gym? 281 00:15:42,300 --> 00:15:44,366 -This is my second time. -Oh! 282 00:15:44,400 --> 00:15:48,433 I went once to join. And now, I'm going to renew. 283 00:15:50,216 --> 00:15:54,416 Ma, I'm very upset. I really need to talk to you. 284 00:15:54,450 --> 00:15:56,416 I'm sticking to my diet, darling, 285 00:15:56,450 --> 00:15:59,216 so if you're looking for Entenmann's, 286 00:15:59,250 --> 00:16:00,416 the cupboards are bare. 287 00:16:00,450 --> 00:16:02,150 No cookies? 288 00:16:02,183 --> 00:16:03,466 No Count Chocula? 289 00:16:04,366 --> 00:16:05,483 No nothing? 290 00:16:06,160 --> 00:16:08,133 I mean, I'm depressed here, Ma. I need some junk. 291 00:16:10,266 --> 00:16:11,483 Have some bread. 292 00:16:12,160 --> 00:16:14,660 I don't want bread. I need sweet. 293 00:16:14,100 --> 00:16:15,350 Have the bread. 294 00:16:29,216 --> 00:16:31,660 Look at this, a Jewish piñata. 295 00:16:34,330 --> 00:16:36,316 So, what are you so upset about, darling? 296 00:16:36,350 --> 00:16:38,333 Oh, I had a big breakthrough in therapy. 297 00:16:38,366 --> 00:16:40,183 All about Daddy. 298 00:16:40,216 --> 00:16:42,400 So, what did that con artist tell you? 299 00:16:44,216 --> 00:16:46,183 That everything that's wrong with your life 300 00:16:46,216 --> 00:16:47,483 is your father's fault? 301 00:16:48,160 --> 00:16:51,500 -Yes, Ma. -Thank God it's not me. 302 00:16:55,200 --> 00:16:57,316 Ma, why don't Daddy and I connect? 303 00:16:57,350 --> 00:17:00,416 I mean, after Nadine was born, did he really want a son? 304 00:17:00,450 --> 00:17:03,200 No. He loved his girls. 305 00:17:03,233 --> 00:17:05,283 Then, how come he always dressed me like a tomboy? 306 00:17:05,316 --> 00:17:08,350 I mean, there are pictures of me sitting on Daddy's lap. 307 00:17:08,383 --> 00:17:10,483 You'd swear I was a k.d. lang dummy. 308 00:17:13,250 --> 00:17:16,233 Darling, you're grasping at straws there. 309 00:17:16,266 --> 00:17:18,116 Your father adored you. 310 00:17:18,150 --> 00:17:21,333 He just had trouble expressing himself, so he's a little distant. 311 00:17:21,366 --> 00:17:23,250 It's just his way. 312 00:17:23,283 --> 00:17:28,830 You know, children tend to idealize their parents when they're growing up. 313 00:17:28,116 --> 00:17:32,200 You know, they don't see that underneath this veneer, 314 00:17:32,233 --> 00:17:34,316 we're not sophisticated people. 315 00:17:46,133 --> 00:17:48,500 Well, meanwhile, Dr. Miller says 316 00:17:48,830 --> 00:17:51,183 that I'm attracted to men that always keep me at a distance 317 00:17:51,216 --> 00:17:54,166 because that's the way Daddy treated me. 318 00:17:54,200 --> 00:17:56,466 You know, your father always did his best. 319 00:17:57,450 --> 00:17:59,466 But he's not going to change. 320 00:18:01,466 --> 00:18:05,100 You know, you should focus on changing yourself, not him. 321 00:18:06,200 --> 00:18:08,483 You know, Ma. You are absolutely right. 322 00:18:09,160 --> 00:18:11,216 Of course, I'm right. 323 00:18:11,250 --> 00:18:13,316 I've got to change myself. 324 00:18:17,450 --> 00:18:20,250 As long as I'm living under the same roof with Mr. Sheffield, 325 00:18:20,283 --> 00:18:22,400 I am always going to feel this way. 326 00:18:22,433 --> 00:18:26,500 Naturally. What? 327 00:18:26,830 --> 00:18:29,330 I have to move out of that mansion and get on with my life. 328 00:18:29,660 --> 00:18:32,450 What life? You're two shakes away from being a cleaning lady. 329 00:18:34,450 --> 00:18:36,433 Wish me luck, Ma. 330 00:18:36,466 --> 00:18:40,330 I'm going to cut out my tongue. That's not what I meant! 331 00:18:44,266 --> 00:18:46,166 [Sylvia] Fran, your father did this! 332 00:18:46,200 --> 00:18:48,333 Why are you punishing me? 333 00:18:52,416 --> 00:18:55,330 Stay back, Ma. I know what I gotta do. 334 00:18:55,660 --> 00:18:57,383 I'll kill that shrink bastard. 335 00:18:59,433 --> 00:19:02,483 Look what he's done to my little girl. 336 00:19:03,160 --> 00:19:04,466 What is going on in here? 337 00:19:05,000 --> 00:19:07,450 Ma, leave us alone. I have to talk to Mr. Sheffield. 338 00:19:07,483 --> 00:19:10,416 I am not moving from this spot. 339 00:19:10,450 --> 00:19:13,116 Come, Sylvia. We'll wait in the kitchen. 340 00:19:23,250 --> 00:19:24,400 Look, Mr. Sheffield. 341 00:19:24,433 --> 00:19:27,316 I keep hoping that if I hang around here long enough, 342 00:19:27,350 --> 00:19:30,350 deep down inside, you're going to change. 343 00:19:30,383 --> 00:19:35,660 But I've come to realize that my father is never going to change 344 00:19:35,100 --> 00:19:37,333 and I have to accept that in you too. 345 00:19:37,366 --> 00:19:39,200 So, what does this mean? 346 00:19:39,233 --> 00:19:42,166 That this arrangement is not going to work out anymore. 347 00:19:42,200 --> 00:19:45,500 Well, are you saying you're quitting? 348 00:19:45,830 --> 00:19:48,100 Yeah. Yeah. We've been together for so many years, 349 00:19:48,133 --> 00:19:49,383 you still don't know what you want. 350 00:19:49,416 --> 00:19:52,160 I just think that it's a healthier decision for me to make. 351 00:19:52,500 --> 00:19:53,283 Look, Ms. Fine. I understand how you're feeling. 352 00:19:53,316 --> 00:19:55,000 I really do, but I don't understand why you... 353 00:19:55,330 --> 00:19:57,250 Mr. Sheffield, genug already. It's too late. 354 00:19:57,283 --> 00:19:59,333 I've made up my mind. I have to do this. 355 00:19:59,366 --> 00:20:01,400 No, please don't go, Ms. Fine. Ms. Fine, come back. 356 00:20:01,433 --> 00:20:02,483 Fran, wait. 357 00:20:10,250 --> 00:20:11,450 You're right. 358 00:20:11,483 --> 00:20:14,383 You're right. I suppose I have 359 00:20:15,350 --> 00:20:18,266 kept you at arm's length. 360 00:20:18,300 --> 00:20:21,660 Maybe it's because I have a genuine fear of intimacy. 361 00:20:21,100 --> 00:20:25,366 I don't know. I just do know that I don't want you to go. 362 00:20:26,466 --> 00:20:28,830 Fran? 363 00:20:30,433 --> 00:20:32,300 Fran. 364 00:20:32,333 --> 00:20:34,283 Does this mean you're gonna start calling me Fran now all the time? 365 00:20:34,316 --> 00:20:36,330 Well, not in front of the children. 366 00:20:36,660 --> 00:20:37,200 Well, how about Niles and C.C.? 367 00:20:37,233 --> 00:20:38,400 That wouldn't be very professional. 368 00:20:38,433 --> 00:20:40,350 -What about Ma? -Ms. Fine. 369 00:20:40,383 --> 00:20:42,233 -Ciao. -Fran. 370 00:20:42,266 --> 00:20:44,160 That's better. 371 00:21:03,350 --> 00:21:05,466 -Good night, Fran. -Wait. Wait. 372 00:21:06,000 --> 00:21:08,150 I gotta tell you. 373 00:21:08,183 --> 00:21:10,483 Maggie's taking you to a bring-a-geek party. 374 00:21:11,160 --> 00:21:13,433 Oh, Fran, I know that. What am I, stupid? 375 00:21:13,466 --> 00:21:15,660 I'm going there to meet girls. 376 00:21:15,100 --> 00:21:16,466 That's why I'm wearing my cool clothes. 377 00:21:21,150 --> 00:21:23,116 Oh! Good. Good. 378 00:21:23,150 --> 00:21:25,350 -Well, have fun, honey. -Thanks, Fran. 379 00:21:25,383 --> 00:21:27,300 -Oh, and B, B, B. -Yes? 380 00:21:28,200 --> 00:21:29,316 You know, sweetie. 381 00:21:29,350 --> 00:21:31,283 It probably wouldn't hurt 382 00:21:31,316 --> 00:21:35,500 to just work the words "trust fund" 383 00:21:35,830 --> 00:21:38,000 right into the conversation. Have fun. 384 00:21:51,216 --> 00:21:53,200 [theme music playing] 385 00:22:09,166 --> 00:22:10,150 [theme music ends]