1 00:00:08,366 --> 00:00:11,150 So, Dad, last day as a free man. 2 00:00:11,183 --> 00:00:14,383 No more wild nights, no more wild women. 3 00:00:14,416 --> 00:00:16,333 So basically, same old, same old. 4 00:00:18,433 --> 00:00:20,183 Like father, like son, eh? 5 00:00:20,216 --> 00:00:22,283 [both chuckle] 6 00:00:22,316 --> 00:00:23,350 Yeah. 7 00:00:26,450 --> 00:00:29,300 -Your sister, sir. -Oh, Jocelyn. 8 00:00:29,333 --> 00:00:31,100 There's the groom. 9 00:00:33,333 --> 00:00:36,316 Darling, handsome as ever. 10 00:00:36,350 --> 00:00:38,000 [Niles clearing throat] 11 00:00:38,330 --> 00:00:41,433 -Niles, you're always stunning. -Oh, stop. 12 00:00:43,830 --> 00:00:45,200 Press everything in my bag, would you? 13 00:00:45,233 --> 00:00:47,500 I said stop. 14 00:00:48,416 --> 00:00:51,300 So where is she? Where's mother? 15 00:00:51,333 --> 00:00:53,466 Oh, she declined the invitation. 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,216 Seems she despises your fiancée. 17 00:00:56,250 --> 00:00:59,266 What? That's ridiculous. I talked to her the other day. She said she adores Fran. 18 00:00:59,300 --> 00:01:01,133 Abhors, darling. 19 00:01:03,100 --> 00:01:06,466 I know it's horrid, but you know Mummy. 20 00:01:07,160 --> 00:01:09,316 She doesn't think anyone has the class of a Sheffield. 21 00:01:09,350 --> 00:01:10,450 Yeah, so? 22 00:01:21,483 --> 00:01:24,250 In the short year that I've been here, 23 00:01:24,283 --> 00:01:29,133 I have added a certain element of style and panache to this house. 24 00:01:30,233 --> 00:01:31,366 When did I eat corn? 25 00:01:34,183 --> 00:01:35,450 Well, she loved my late wife, Sara. 26 00:01:35,483 --> 00:01:37,250 Oh, absolutely. 27 00:01:37,283 --> 00:01:41,830 -She thought she was a real stitch. -Yeah, right. 28 00:01:42,233 --> 00:01:43,383 She did say stitch? 29 00:01:46,100 --> 00:01:48,166 Oh, Jocelyn, I can't believe this. 30 00:01:48,200 --> 00:01:51,100 My own mother not coming to my wedding? 31 00:01:51,133 --> 00:01:54,433 Well, fine. Fine, see if I care! 32 00:01:54,466 --> 00:01:57,450 I don't need her approval. 33 00:01:57,483 --> 00:02:01,000 All right, maybe Fran was a little rough around the edges 34 00:02:01,330 --> 00:02:02,160 in the beginning, 35 00:02:02,500 --> 00:02:03,133 but after 5 years of being exposed 36 00:02:03,166 --> 00:02:07,233 to the finest things in life, one grows. 37 00:02:07,266 --> 00:02:09,216 You got the edible undies in petite? 38 00:02:12,266 --> 00:02:17,150 Oh, wouldn't this look adorable on me? 39 00:02:17,183 --> 00:02:21,830 Ma, I'm getting a little scared just seeing it next to you. 40 00:02:25,160 --> 00:02:27,366 -How are we doing on time? -Oh, let's see. 41 00:02:27,400 --> 00:02:32,283 Uh, nineteen hours and ten seconds till the big event. 42 00:02:32,316 --> 00:02:35,316 -[exclaims] -Well, what about till the wedding? 43 00:02:35,350 --> 00:02:37,830 [both] Ahh! [giggle] 44 00:02:39,300 --> 00:02:42,166 Oh, good. Oh, you got the piña colada in petite. That's great. 45 00:02:42,200 --> 00:02:45,316 Ma, wait till you see the gorgeous negligee that I ordered. 46 00:02:45,350 --> 00:02:48,330 It is so... black? 47 00:02:48,660 --> 00:02:50,433 Oh, no, no, no. I ordered this in white. 48 00:02:50,466 --> 00:02:52,466 No, I'm sorry. They shipped it in black, hon. 49 00:02:53,000 --> 00:02:55,466 But I ordered it in white, doll. 50 00:02:56,000 --> 00:02:57,200 No can do, babe. 51 00:02:57,233 --> 00:03:00,160 Well, doll better do, or babe will kill doll! 52 00:03:02,233 --> 00:03:05,830 Everybody calm down. 53 00:03:05,116 --> 00:03:08,000 Look, darling, my daughter is getting married 54 00:03:08,330 --> 00:03:11,660 in 19 hours and nine seconds. 55 00:03:11,100 --> 00:03:13,183 Is there something that we could do 56 00:03:13,216 --> 00:03:17,316 to expedite the situation? 57 00:03:20,330 --> 00:03:22,250 Are you trying to bribe me with a candy bar? 58 00:03:22,283 --> 00:03:24,416 Half. 59 00:03:24,450 --> 00:03:27,830 I'm sorry. There's nothing I can do to help you. 60 00:03:27,116 --> 00:03:29,160 The South Jersey store can't ship till Monday. 61 00:03:29,500 --> 00:03:30,300 You'll have to take the black. 62 00:03:30,333 --> 00:03:33,216 She can't wear friggin' black! It's her wedding night! 63 00:03:33,250 --> 00:03:35,183 She has to look like a virgin. 64 00:03:38,416 --> 00:03:40,133 I said look. 65 00:03:45,133 --> 00:03:47,830 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 66 00:03:47,116 --> 00:03:48,266 ♪ In Flushing, Queens ♪ 67 00:03:48,300 --> 00:03:49,433 ♪ Til her boyfriend Kicked her out ♪ 68 00:03:49,466 --> 00:03:51,133 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 69 00:03:51,166 --> 00:03:53,000 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 70 00:03:53,330 --> 00:03:56,830 ♪ She was out on her fanny ♪ 71 00:03:56,116 --> 00:03:57,383 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 72 00:03:57,416 --> 00:03:59,200 ♪ To the Sheffield's door ♪ 73 00:03:59,233 --> 00:04:01,283 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 74 00:04:01,316 --> 00:04:03,383 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 75 00:04:03,416 --> 00:04:04,416 ♪ That's how she became ♪ 76 00:04:04,450 --> 00:04:07,166 ♪ The Nanny ♪ 77 00:04:07,200 --> 00:04:10,200 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 78 00:04:10,233 --> 00:04:12,250 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 79 00:04:12,283 --> 00:04:13,466 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 80 00:04:14,000 --> 00:04:15,233 ♪ Watch out C.C. ♪ 81 00:04:15,266 --> 00:04:16,333 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 82 00:04:16,366 --> 00:04:17,416 ♪ Such joie de vivre ♪ 83 00:04:17,450 --> 00:04:19,116 ♪ She's the lady in red ♪ 84 00:04:19,150 --> 00:04:23,316 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 85 00:04:23,350 --> 00:04:25,333 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 86 00:04:25,366 --> 00:04:27,330 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 87 00:04:30,500 --> 00:04:33,433 We schlepped all the way to Jersey for that negligee 88 00:04:33,466 --> 00:04:36,830 and in two seconds, he's gonna rip it off, 89 00:04:36,116 --> 00:04:39,416 cover you with chocolate Cool Whip and ravage you. 90 00:04:42,250 --> 00:04:45,433 Taking a little trip to hotel vicarious, Ma? 91 00:04:47,383 --> 00:04:51,830 So, Sylvia, do you remember what you did the night before your wedding? 92 00:04:51,116 --> 00:04:55,330 Yeah. I dilated three centimeters. 93 00:04:56,450 --> 00:04:59,216 I know what I'm gonna be doing. 94 00:04:59,250 --> 00:05:03,116 Val's coming over, we're gonna get manicures and pedicures. 95 00:05:03,150 --> 00:05:06,100 Ooh, and I got those special strips that when you tear them off your nose, 96 00:05:06,133 --> 00:05:07,283 it cleans out your whole pores. 97 00:05:07,316 --> 00:05:09,250 Ooh! 98 00:05:09,283 --> 00:05:12,000 I used the tape from Daddy's toupee. 99 00:05:12,330 --> 00:05:13,400 It works the same way. 100 00:05:15,283 --> 00:05:17,266 Oh, I tell you, this is just fabulous. 101 00:05:17,300 --> 00:05:19,233 We're making incredible time here. 102 00:05:19,266 --> 00:05:21,216 There's nobody on the road but us. 103 00:05:21,250 --> 00:05:24,660 Oh, this shortcut of yours is just brilliant. 104 00:05:26,000 --> 00:05:29,150 Hold on! Hold on! 105 00:05:29,183 --> 00:05:32,233 I just want to say that I hate you so much right now. 106 00:05:34,333 --> 00:05:38,483 You know? It is so unwise for you to turn on me right now 107 00:05:39,160 --> 00:05:44,830 because last week, the exact same thing happened to that tire, 108 00:05:44,116 --> 00:05:46,233 and I learned how to change it. 109 00:05:46,266 --> 00:05:50,660 -Oh, Val, you know how to change a tire? -Mmm-hmm. 110 00:05:50,100 --> 00:05:51,233 I'm very impressed. 111 00:05:51,266 --> 00:05:54,350 I don't know anything about changing a tire, 112 00:05:54,383 --> 00:05:56,160 except... 113 00:05:57,366 --> 00:05:59,116 -Val? -Yeah? 114 00:06:00,216 --> 00:06:03,000 Is the spare tire over there? 115 00:06:06,233 --> 00:06:09,830 Not so impressed with me anymore, are you, Fran? 116 00:06:10,416 --> 00:06:13,660 How could you not replace the spare? 117 00:06:13,100 --> 00:06:15,283 We're in the middle of nowhere. What are we gonna do? 118 00:06:15,316 --> 00:06:17,100 Well, I learned something. 119 00:06:17,133 --> 00:06:20,316 I cannot go tinkle with a raccoon watching me. 120 00:06:23,160 --> 00:06:27,100 Sylvia, do you know anything about patching a tire? 121 00:06:27,133 --> 00:06:28,400 What do I know from tires? 122 00:06:28,433 --> 00:06:30,483 Oh, I'll take care of it. 123 00:06:31,160 --> 00:06:34,166 I don't believe you two. Modern, liberated women of the nineties. 124 00:06:34,200 --> 00:06:36,183 You don't know how to get a tire fixed. 125 00:07:00,316 --> 00:07:03,183 Well, I don't care what my mother says. 126 00:07:03,216 --> 00:07:05,183 I know you're the one for me. 127 00:07:12,660 --> 00:07:14,400 [Sara]She is the one for you, Max. 128 00:07:14,433 --> 00:07:17,216 -Sara? -Hi, Max. 129 00:07:19,160 --> 00:07:21,150 My God! 130 00:07:21,183 --> 00:07:23,116 Have I completely lost it? 131 00:07:23,150 --> 00:07:25,400 No. No, no, no. 132 00:07:25,433 --> 00:07:28,133 And you are making the right decision, Max. 133 00:07:28,166 --> 00:07:30,183 That's why I came. 134 00:07:30,216 --> 00:07:33,660 I want you to know how happy I am for you. 135 00:07:33,100 --> 00:07:35,660 Oh, you are? 136 00:07:35,100 --> 00:07:37,200 Look at your eyes. 137 00:07:37,233 --> 00:07:40,116 -Look at your smile. -[both chuckle] 138 00:07:40,150 --> 00:07:42,116 I love what she's done for you. 139 00:07:42,150 --> 00:07:45,330 Oh, I am so happy to hear that, Sara, 140 00:07:45,660 --> 00:07:47,000 because I am just crazy about... 141 00:07:49,450 --> 00:07:52,416 It's okay to love her, Max. 142 00:07:52,450 --> 00:07:54,416 I love her, too. 143 00:07:54,450 --> 00:07:58,830 Look at what she's done for our children. 144 00:07:58,116 --> 00:08:01,466 I will be grateful to her for the rest of my life. 145 00:08:03,250 --> 00:08:05,330 It's an expression. 146 00:08:07,300 --> 00:08:11,233 Oh, Sara, my darling, Sara. 147 00:08:11,266 --> 00:08:14,316 Oh, when I lost you, I couldn't handle anything, 148 00:08:14,350 --> 00:08:17,183 especially the children. 149 00:08:17,216 --> 00:08:21,233 And then, out of nowhere, this meshuggener woman... 150 00:08:22,266 --> 00:08:24,150 -It's an expression. -[chuckles] 151 00:08:25,216 --> 00:08:28,100 She... she came into our lives 152 00:08:28,133 --> 00:08:32,400 and for the first time, made us all smile again. 153 00:08:32,433 --> 00:08:35,283 Okay, well, we gotta make Maggie beautiful. 154 00:08:35,316 --> 00:08:38,166 -Yeah, like that's gonna happen. -Shut up, Brighton. 155 00:08:38,200 --> 00:08:41,433 -Hey, be nicer to your sister. -Why, because we're a family? 156 00:08:41,466 --> 00:08:46,266 Yes, that's right. And someday, your father's gonna be old and sick. 157 00:08:46,300 --> 00:08:48,500 You're gonna want him to live with her. 158 00:08:50,333 --> 00:08:53,216 -I wrote you a poem, Fran. -You did? 159 00:08:54,333 --> 00:08:57,250 "F" is for the fun we have together, 160 00:08:57,283 --> 00:09:00,830 "R" is for the rummy that we play, 161 00:09:00,116 --> 00:09:02,350 "A" is for the answers to my questions, 162 00:09:02,383 --> 00:09:05,300 and "N" is for the nasal things you say. 163 00:09:13,000 --> 00:09:15,483 We were in... in the locker room after gym. 164 00:09:16,350 --> 00:09:17,400 And? 165 00:09:17,433 --> 00:09:20,660 Fran, I'm smaller than everyone else. 166 00:09:21,000 --> 00:09:23,830 Smaller? How? 167 00:09:23,116 --> 00:09:26,266 Just forget it. It's too humiliating. 168 00:09:26,300 --> 00:09:30,416 Well, what could be so humiliating about being smaller in a locker room? 169 00:09:42,500 --> 00:09:45,333 Honey, you know, if you don't want me to go out with him, just say so. 170 00:09:45,366 --> 00:09:47,400 I respect your feelings. 171 00:09:47,433 --> 00:09:49,400 Well, I don't want you to go out with him. 172 00:09:49,433 --> 00:09:53,160 Well, then I won't go out with him. 173 00:09:53,500 --> 00:09:57,333 I love you and I'd never do anything to hurt you. 174 00:09:57,366 --> 00:09:59,433 I love you too, Fran. 175 00:09:59,466 --> 00:10:03,416 Then please let me go out with him! 176 00:10:03,450 --> 00:10:08,116 I'm gonna grow old and die waiting for your father. 177 00:10:08,150 --> 00:10:09,283 Hello, sweetheart. 178 00:10:09,316 --> 00:10:12,433 Do you like my party dress? Lohmann, 70% off. 179 00:10:15,116 --> 00:10:17,150 She'll never shop retail again. 180 00:10:18,416 --> 00:10:20,183 Hi, Dad. Surprised? 181 00:10:20,216 --> 00:10:23,160 -No tricks, Brighton. -Best behavior. 182 00:10:26,116 --> 00:10:27,100 All right. 183 00:10:30,483 --> 00:10:32,433 Come on, Maggie. Don't be shy, honey. 184 00:10:34,483 --> 00:10:36,116 My God! 185 00:10:36,150 --> 00:10:39,316 I had no idea how much she looked like her mother. 186 00:10:42,350 --> 00:10:45,100 Oh, I think you'd really like her, Sara. 187 00:10:45,133 --> 00:10:47,000 I do, Max. 188 00:10:47,330 --> 00:10:49,150 Why do you think I sent her to you? 189 00:10:50,366 --> 00:10:52,300 You sent her to me? 190 00:10:54,660 --> 00:10:55,400 And you heard her speak? 191 00:10:59,830 --> 00:11:00,433 I thought she had a cold. 192 00:11:04,233 --> 00:11:06,183 -[knocks] -Is everything all right? 193 00:11:06,216 --> 00:11:09,133 Niles! Niles, Come on in, come on in. Look who's here. 194 00:11:09,166 --> 00:11:10,483 Who, sir? 195 00:11:11,160 --> 00:11:13,283 He can't see me, Max. 196 00:11:13,316 --> 00:11:16,100 Would you like a drink? 197 00:11:16,133 --> 00:11:18,350 No, thanks. It goes right through me. 198 00:11:26,333 --> 00:11:28,266 No, I'm fine. Thank you, Niles. 199 00:11:32,330 --> 00:11:34,000 [both laugh] 200 00:11:38,383 --> 00:11:40,830 Be happy, honey. 201 00:11:45,400 --> 00:11:47,433 I'll always love you, Max. 202 00:11:49,133 --> 00:11:50,416 And I'll always love you. 203 00:11:54,160 --> 00:11:55,166 Right back at you, sir. 204 00:12:00,266 --> 00:12:01,216 Oy! 205 00:12:02,233 --> 00:12:03,433 Oy! 206 00:12:04,316 --> 00:12:06,330 Stop! 207 00:12:06,660 --> 00:12:10,266 I cannot move one more inch. 208 00:12:10,300 --> 00:12:14,366 Oh, I am just so parched. I need water. 209 00:12:14,400 --> 00:12:18,383 Oy! I left the water in the trunk. 210 00:12:18,416 --> 00:12:20,283 Oh, well, that's genius, Val. 211 00:12:20,316 --> 00:12:24,830 Now, which one of us is gonna have to go all the way back and get it? 212 00:12:28,266 --> 00:12:31,160 Oh, fine, I'll go. 213 00:12:42,100 --> 00:12:47,500 All right, Fran, this is starting to get really scary. 214 00:12:47,830 --> 00:12:50,233 Remember that movie we saw where those people were starving, 215 00:12:50,266 --> 00:12:54,133 so they started eating things they wouldn't normally eat? 216 00:12:54,166 --> 00:12:57,000 You mean the tape of my bas mitzvah? 217 00:12:57,330 --> 00:12:59,150 No. 218 00:12:59,183 --> 00:13:02,300 I mean the movie where they started eating each other. 219 00:13:02,333 --> 00:13:05,300 Oh, well, fortunately, we've got an all-you-can-eat buffet 220 00:13:05,333 --> 00:13:06,450 pulling up the rear. 221 00:13:09,200 --> 00:13:13,216 You're gonna be hungry until you get a mind-set. 222 00:13:13,250 --> 00:13:20,266 You gotta block out all thoughts of food and pastry products. 223 00:13:20,300 --> 00:13:24,316 You know, we've been walking for 3 hours. How can you not be hungry? 224 00:13:26,250 --> 00:13:29,266 Ma, did you eat my edible underwears? 225 00:13:35,183 --> 00:13:36,166 Maybe. 226 00:13:38,233 --> 00:13:41,160 Ma, we were gonna ration my undies. 227 00:13:42,266 --> 00:13:46,160 I was nervous. You know I always eat when I'm nervous. 228 00:13:46,500 --> 00:13:49,100 Nervous, happy, sad, swimming. 229 00:13:49,133 --> 00:13:51,416 Well, if no one is gonna have any more of the cake, 230 00:13:51,450 --> 00:13:53,133 I'm gonna put it away. 231 00:13:53,166 --> 00:13:54,450 Oh, that's good. 232 00:13:55,000 --> 00:13:59,100 -Out of sight, out of mind. -Smart, yeah, Ma. 233 00:13:59,133 --> 00:14:00,183 Very smart. 234 00:14:04,266 --> 00:14:07,383 Oh! Stop her! Stop her! She's got the cake! 235 00:14:24,466 --> 00:14:28,366 Oh, my God! I'm having palpitations. 236 00:14:28,400 --> 00:14:30,450 Quick, get me my medicine! 237 00:14:55,250 --> 00:14:57,316 -Darling, what's wrong? -[chuckles] 238 00:14:57,350 --> 00:15:01,166 Oh, nothing. I just need to be with my daddy right now. 239 00:15:01,200 --> 00:15:03,150 Oh, why, sweetheart? 240 00:15:04,166 --> 00:15:08,830 Oh, my god! Oh, my god! 241 00:15:08,116 --> 00:15:10,466 I know, I know. Isn't it awesome? I knew that you would love it. 242 00:15:11,000 --> 00:15:12,266 No! No, no, no. 243 00:15:12,300 --> 00:15:15,166 That was a shocked and horrified "Oh, my God!" 244 00:15:15,200 --> 00:15:17,450 It's bloody awful! 245 00:15:17,483 --> 00:15:20,166 Well, I'm sorry, Dad, but I'm 18 years old now 246 00:15:20,200 --> 00:15:22,660 and I can make my own decisions. 247 00:15:22,100 --> 00:15:24,160 Ms. Margaret, your hair. 248 00:15:24,500 --> 00:15:26,250 It makes you look so much younger. 249 00:15:26,283 --> 00:15:30,160 No one will ever believe you're 18. I love it. 250 00:15:31,216 --> 00:15:34,160 Well, I hate it, and I'm going back blond. 251 00:15:36,100 --> 00:15:38,216 She's easier to work than a Muppet. 252 00:15:41,416 --> 00:15:43,350 Since you're feeling so clever, 253 00:15:43,383 --> 00:15:45,450 maybe you can help me with a rather delicate situation. 254 00:15:45,483 --> 00:15:48,100 Oh, sir, who cares if your mother's not coming to the wedding? 255 00:15:48,133 --> 00:15:50,483 Ms. Fine has more class than she'll ever have. 256 00:15:51,160 --> 00:15:53,250 Isn't it interesting how you knew of it 257 00:15:53,283 --> 00:15:55,333 before I told you about the delicate situation? 258 00:15:57,150 --> 00:15:59,133 Sir, that haircut makes you look three years younger... 259 00:15:59,166 --> 00:16:01,350 Knock it off. 260 00:16:01,383 --> 00:16:04,283 Do you think I should tell Fran my mother's not coming to the wedding? 261 00:16:04,316 --> 00:16:06,116 Well, sir, if I've waited this long to tell her, 262 00:16:06,150 --> 00:16:08,000 I should think it's the least you could do. 263 00:16:08,330 --> 00:16:09,400 [telephone ringing] 264 00:16:10,283 --> 00:16:12,100 Yes, hello? 265 00:16:12,133 --> 00:16:13,483 Oh, Mrs. Toriello, How... 266 00:16:14,350 --> 00:16:15,350 What? 267 00:16:16,366 --> 00:16:18,383 Well, where? 268 00:16:18,416 --> 00:16:22,330 Well, yeah, I just got a pen. Hang on. 269 00:16:22,660 --> 00:16:25,660 Val, Fran, and Sylvia haven't come back from New Jersey 270 00:16:25,100 --> 00:16:28,000 and now their car's been found abandoned on the side of the road. 271 00:16:28,330 --> 00:16:30,433 -Oh, dear. -Yes. Yes, Mrs. Toriello, I'm here. 272 00:16:30,466 --> 00:16:33,000 All right, good. I'm on my way. 273 00:16:33,330 --> 00:16:34,266 Don't worry, Mrs. Toriello, 274 00:16:34,300 --> 00:16:36,250 I'm sure everything is just fine. 275 00:16:36,283 --> 00:16:38,200 Yes, I'm sure you're right, sir. 276 00:16:38,233 --> 00:16:40,333 They're very resourceful women. 277 00:16:42,400 --> 00:16:44,450 I'm telling you, it's gonna work. 278 00:16:44,483 --> 00:16:47,150 Remember that nature program we saw 279 00:16:47,183 --> 00:16:49,316 where those bears made a spout in the tree, 280 00:16:49,350 --> 00:16:51,366 so syrup would come out so they could eat? 281 00:16:53,330 --> 00:16:56,200 Val, those bears were Yogi and Boo-Boo. 282 00:16:59,483 --> 00:17:02,416 I cannot believe this. This is the night before my wedding 283 00:17:02,450 --> 00:17:06,150 and I'm stuck on the side of the road, in the middle of nowhere 284 00:17:06,183 --> 00:17:09,830 with you, my mother, and that stupid snake. 285 00:17:09,116 --> 00:17:11,233 -[gasps] Snake! -A snake! 286 00:17:11,266 --> 00:17:13,000 [all yelling] 287 00:17:15,100 --> 00:17:17,133 -I hate snakes. -I hate snakes. 288 00:17:17,166 --> 00:17:19,400 -Oh, my God! -Oh, my God! 289 00:17:19,433 --> 00:17:21,333 Oh, my God, a call box! 290 00:17:21,366 --> 00:17:22,483 A call box! 291 00:17:23,160 --> 00:17:24,466 A call box! Oh, my God, a call box! 292 00:17:25,000 --> 00:17:26,366 Forget it, Fran, I'm all out of quarters. 293 00:17:26,400 --> 00:17:28,450 You don't need quarters for a call box, Val. 294 00:17:28,483 --> 00:17:30,200 Well, I wish you would have told me earlier. 295 00:17:30,233 --> 00:17:32,830 We could have used the one next to the car. 296 00:17:33,150 --> 00:17:34,266 -Hello? -Hello? 297 00:17:34,300 --> 00:17:35,250 Hello, hello. 298 00:17:35,283 --> 00:17:36,333 Is there a problem? 299 00:17:36,366 --> 00:17:38,500 [Fran]I'll say there's a problem. 300 00:17:38,830 --> 00:17:40,160 We're stuck out here in the middle of nowhere. 301 00:17:40,500 --> 00:17:42,433 I'm supposed to be getting married in less than 14 hours. 302 00:17:42,466 --> 00:17:47,250 And we're starving to death because my mother ate my underwears. 303 00:17:47,283 --> 00:17:50,830 All right, why don't all of you stay calm? 304 00:17:50,116 --> 00:17:52,160 We got your call box number. 305 00:17:52,500 --> 00:17:54,350 We'll send someone out to you in a few hours. 306 00:17:54,383 --> 00:17:58,160 A few hours? No, no. Sir, you don't understand. 307 00:17:58,500 --> 00:18:00,830 I've waited five years to marry this man. 308 00:18:00,116 --> 00:18:02,500 And it's true we had some problems in the beginning. 309 00:18:02,830 --> 00:18:05,150 Well, not we, but he. But he did, he did. 310 00:18:05,183 --> 00:18:08,483 My family loves him, and, well, his mother adores me. 311 00:18:09,160 --> 00:18:12,216 You know, it's really such a beautiful story. 312 00:18:12,250 --> 00:18:14,500 I mean, some say it's pathetic, 313 00:18:14,830 --> 00:18:16,133 but you know, I'm going with beautiful. 314 00:18:18,100 --> 00:18:22,366 So what you're really saying is you feel terrible about this whole damn thing, 315 00:18:22,400 --> 00:18:25,466 And if you could, you'd get down on your hands and knees and apologize. 316 00:18:26,000 --> 00:18:28,150 -Ms. Fine... -Apology accepted. 317 00:18:28,183 --> 00:18:30,433 Ma, pack my things. He wants me back. 318 00:18:30,466 --> 00:18:32,250 Smile! 319 00:18:34,830 --> 00:18:36,283 Oh, thank you, Ms. Fine. 320 00:18:40,200 --> 00:18:44,100 -Thank you, Thank you. -Anytime, Mr. Sheffield. 321 00:18:44,133 --> 00:18:45,183 Anytime. 322 00:18:54,283 --> 00:18:55,416 I love you. 323 00:18:58,830 --> 00:19:00,830 So, we agree then? 324 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 -Friends? -Friends. 325 00:19:22,416 --> 00:19:26,330 Fran. I love you. 326 00:19:30,400 --> 00:19:34,400 Your father has something he wants to share with you all. 327 00:19:34,433 --> 00:19:38,160 I've told Ms. Fine I love her. 328 00:19:38,500 --> 00:19:40,483 -What else is new? -Oh, whatever. 329 00:19:41,160 --> 00:19:43,150 Oh, oh, yes, I didn't take it back. 330 00:19:43,183 --> 00:19:45,660 Oh, congratulations! 331 00:19:46,183 --> 00:19:48,333 Fran. [sighs] 332 00:19:49,416 --> 00:19:51,266 Will you marry me? 333 00:19:55,150 --> 00:19:56,283 What do you think? 334 00:20:05,350 --> 00:20:07,200 [officer]Lady, it's a beautiful story. 335 00:20:07,233 --> 00:20:08,483 My heart goes out to you, 336 00:20:09,160 --> 00:20:13,250 but I got one tow truck and a wedding is not an emergency. 337 00:20:15,316 --> 00:20:17,160 You're how old? 338 00:20:18,483 --> 00:20:20,250 I'll send a chopper. 339 00:20:20,283 --> 00:20:25,116 -Oh, thank you, sir. They're gonna come. -Oh, thank God. 340 00:20:25,150 --> 00:20:29,116 Oh, my God, it's my son-in-law! 341 00:20:29,150 --> 00:20:31,000 [Fran] Oh, God, don't look! 342 00:20:31,330 --> 00:20:33,116 Don't look, honey, you can't see me! 343 00:20:33,150 --> 00:20:35,266 What happened? I got a call from Val's mother. 344 00:20:35,300 --> 00:20:38,000 They found the car. I passed it down the road. 345 00:20:38,330 --> 00:20:39,200 You know there's a call box right next to-- 346 00:20:39,233 --> 00:20:41,200 You know what? Let's not revisit that. 347 00:20:42,316 --> 00:20:45,400 Oh, honey, I'm so happy that you're here. 348 00:20:45,433 --> 00:20:47,116 Oh, darling, are you all right? 349 00:20:47,150 --> 00:20:50,330 No, wait, wait, wait! Stop! Stay where you are! 350 00:20:50,660 --> 00:20:54,350 Remember, you can't see me for 24 hours before the ceremony. 351 00:20:55,200 --> 00:20:56,233 Oh, Ma. 352 00:20:56,266 --> 00:20:58,200 What's he wearing? 353 00:20:58,233 --> 00:21:01,000 The cashmere. He looks gorgeous. 354 00:21:01,330 --> 00:21:04,133 Oh, I love the cashmere. 355 00:21:04,166 --> 00:21:06,266 Ma, you're not wearing a bra? 356 00:21:09,250 --> 00:21:13,366 In case I die, I'm gonna go free and happy. 357 00:21:16,383 --> 00:21:19,450 Oh, sweetie, go run over and pull the car here, 358 00:21:19,483 --> 00:21:22,160 but whatever you do, don't look at me. 359 00:21:23,283 --> 00:21:25,250 Darling, darling, it's a 2-hour drive. 360 00:21:25,283 --> 00:21:27,500 How can I possibly not look at you? 361 00:21:27,830 --> 00:21:29,216 Just keep your eyes fixated on me. 362 00:21:29,250 --> 00:21:32,366 It'll be like a glimpse into the future. 363 00:21:36,450 --> 00:21:40,200 Now, come here, sweetie, And give us a hug. 364 00:21:50,116 --> 00:21:53,416 Mmm! You know, this edible underwear is not all that bad. 365 00:21:56,450 --> 00:21:59,283 Ma, that's not the edible ones! 366 00:22:21,150 --> 00:22:23,133 [theme music playing] 367 00:22:39,100 --> 00:22:40,830 [theme music ends]