1 00:00:07,266 --> 00:00:09,000 I can't believe it. 2 00:00:09,330 --> 00:00:10,283 In just 24 hours from now, 3 00:00:10,316 --> 00:00:13,433 I'll be holding Mrs. Sheffield in my arms. 4 00:00:14,483 --> 00:00:16,350 Are you as happy as I am? 5 00:00:16,383 --> 00:00:19,283 This is the happiest day of my life. 6 00:00:19,316 --> 00:00:22,450 -Congratulations, sir. -Thank you, Niles. 7 00:00:22,483 --> 00:00:24,483 Hey, what about me? 8 00:00:25,160 --> 00:00:28,266 I'm the woman who's making you the happiest man in the world. 9 00:00:28,300 --> 00:00:33,330 Ms. Fine, congratulations. 10 00:00:33,660 --> 00:00:36,133 So, what's with the suitcase? Oh, wait a minute, I know. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,450 If we elope now, the sooner we get to our wedding night. 12 00:00:38,483 --> 00:00:40,133 Excuse me? 13 00:00:40,166 --> 00:00:42,500 You made me wait five years 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,433 and now, all of a sudden, because you're in the mood, 15 00:00:44,466 --> 00:00:47,283 you think that I'm gonna come to you just like that? 16 00:00:47,316 --> 00:00:48,433 Come to mama. 17 00:00:53,200 --> 00:00:55,000 So what, you're so excited 18 00:00:55,330 --> 00:00:56,250 you packed for our honeymoon already? 19 00:00:56,283 --> 00:00:58,400 Oh, sweetie. 20 00:00:58,433 --> 00:01:01,300 I'm a Jewish woman going on a 2-month cruise. 21 00:01:01,333 --> 00:01:04,000 Do you really think this is all the clothes I'm going to need? 22 00:01:04,330 --> 00:01:05,183 -Yes. -Oh? 23 00:01:05,216 --> 00:01:06,466 Oh, honey. 24 00:01:08,316 --> 00:01:10,300 Oh, I wish I could stay, but I gotta go to Ma's. 25 00:01:10,333 --> 00:01:11,483 -What? -Yeah. 26 00:01:12,160 --> 00:01:13,433 You know it's bad luck for the groom 27 00:01:13,466 --> 00:01:17,500 to see the bride 24 hours before the ceremony. 28 00:01:17,830 --> 00:01:19,266 But sweetheart, we have the house all to ourselves. 29 00:01:19,300 --> 00:01:22,000 Oh, I know, but no... 30 00:01:22,330 --> 00:01:23,216 No, sweetie... 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,466 Oh, God! 32 00:01:26,000 --> 00:01:27,316 Oh, God! 33 00:01:27,350 --> 00:01:28,416 [timer beeping] 34 00:01:28,450 --> 00:01:31,150 -Oh, there's the 24 hours! -What? 35 00:01:31,183 --> 00:01:34,830 Yep. That was a warning. We only have two minutes left. 36 00:01:34,116 --> 00:01:35,183 -[Maxwell sighs] -Oh! 37 00:01:35,216 --> 00:01:36,333 I can do it in two minutes. 38 00:01:37,233 --> 00:01:39,183 You can? 39 00:01:39,216 --> 00:01:42,183 -Well, darling, it has been five years. -Oh! [chuckles] 40 00:01:42,216 --> 00:01:44,383 Let's go. You gotta get out now. 41 00:01:44,416 --> 00:01:46,483 Ma, we still have two minutes left. 42 00:01:47,160 --> 00:01:50,466 Trust me, there's only one man who can satisfy a woman in two minutes. 43 00:01:51,000 --> 00:01:52,200 Colonel Sanders. 44 00:01:52,233 --> 00:01:54,300 My bag! My bag! 45 00:01:57,450 --> 00:01:59,233 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 46 00:01:59,266 --> 00:02:00,433 ♪ In Flushing, Queens ♪ 47 00:02:00,466 --> 00:02:02,100 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 48 00:02:02,133 --> 00:02:03,433 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 49 00:02:03,466 --> 00:02:05,266 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 50 00:02:05,300 --> 00:02:08,300 ♪ She was out on her fanny ♪ 51 00:02:08,333 --> 00:02:10,116 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 52 00:02:10,150 --> 00:02:11,433 ♪ To the Sheffield's door ♪ 53 00:02:11,466 --> 00:02:14,000 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 54 00:02:14,330 --> 00:02:16,830 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 55 00:02:16,116 --> 00:02:17,116 ♪ That's how she became ♪ 56 00:02:17,150 --> 00:02:19,400 ♪ The Nanny ♪ 57 00:02:19,433 --> 00:02:22,416 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 58 00:02:22,450 --> 00:02:25,000 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 59 00:02:25,330 --> 00:02:26,183 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 60 00:02:26,216 --> 00:02:27,466 ♪ Watch out C.C. ♪ 61 00:02:28,000 --> 00:02:29,830 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 62 00:02:29,116 --> 00:02:30,183 ♪ Such joie de vivre ♪ 63 00:02:30,216 --> 00:02:31,383 ♪ She's the lady in red ♪ 64 00:02:31,416 --> 00:02:36,330 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 65 00:02:36,660 --> 00:02:38,830 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 66 00:02:38,116 --> 00:02:39,250 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 67 00:02:45,283 --> 00:02:49,330 [Val] Oh, Fran, it's never gonna be like this again. 68 00:02:49,660 --> 00:02:52,200 Just the two of us, lying here together. 69 00:02:53,466 --> 00:02:55,300 God willing, Val. 70 00:02:58,133 --> 00:03:03,183 To think, you were almost gonna be the last girl in our class to get married. 71 00:03:03,216 --> 00:03:05,383 Oy! Wouldn't that have been pathetic? 72 00:03:09,183 --> 00:03:10,200 Val. 73 00:03:11,300 --> 00:03:15,000 I know. I just figured it out. 74 00:03:18,133 --> 00:03:21,483 Darling, it's time for the mother-daughter prenuptial talk. 75 00:03:23,100 --> 00:03:25,830 Valerie, would you go into the kitchen 76 00:03:25,116 --> 00:03:28,216 and heat me up a nice big piece of apple pie? 77 00:03:28,250 --> 00:03:31,830 Oh, I get it. You want some privacy. 78 00:03:31,116 --> 00:03:32,366 No, I want pie. 79 00:03:35,316 --> 00:03:39,183 Darling, I knew I would be too emotional on your wedding day, 80 00:03:39,216 --> 00:03:41,500 so I wrote you a letter. 81 00:03:41,830 --> 00:03:42,300 When did you have time to write it? 82 00:03:42,333 --> 00:03:44,216 On the day you were born. 83 00:03:44,250 --> 00:03:45,400 [chuckles] 84 00:03:47,660 --> 00:03:48,416 "My darling daughter, 85 00:03:48,450 --> 00:03:52,250 after 23 hours of agonizing labor..." 86 00:03:52,283 --> 00:03:55,233 PS. I'm never letting your father touch me again. 87 00:03:57,433 --> 00:03:59,316 "You're finally here. 88 00:03:59,350 --> 00:04:02,450 Darling, this is the happiest day of my life. 89 00:04:02,483 --> 00:04:06,400 Until today, your wedding day. 90 00:04:07,466 --> 00:04:12,233 And now here you are, 21 years old. 91 00:04:12,266 --> 00:04:16,133 Kennedy was president. We were all optimistic. 92 00:04:19,183 --> 00:04:21,000 Ma. 93 00:04:21,330 --> 00:04:23,660 You know I don't want you to think 94 00:04:23,100 --> 00:04:25,000 just because I'm getting married, 95 00:04:25,330 --> 00:04:28,350 that this is going to change anything between us. 96 00:04:28,383 --> 00:04:30,416 I may be living with Maxwell, 97 00:04:30,450 --> 00:04:34,660 but you'll always live in your own home. 98 00:04:34,400 --> 00:04:36,283 [laughs] 99 00:04:38,300 --> 00:04:39,283 Love you. 100 00:04:46,160 --> 00:04:47,233 Good night, sweetheart. 101 00:04:48,350 --> 00:04:49,416 Good night, Ma. 102 00:05:03,830 --> 00:05:04,233 [indistinct music playing] 103 00:05:13,500 --> 00:05:14,830 [music stops] 104 00:05:14,466 --> 00:05:16,200 Sir. 105 00:05:16,233 --> 00:05:17,466 With tomorrow being your wedding day, 106 00:05:18,000 --> 00:05:19,233 I thought a brandy might be in order. 107 00:05:19,266 --> 00:05:20,333 Ah, thank you, old man. 108 00:05:20,366 --> 00:05:22,233 -Oh, you want one? -[scoffs] 109 00:05:25,000 --> 00:05:29,350 Oh, Niles, I just hope I can live up to Fran's expectations. 110 00:05:29,383 --> 00:05:32,216 You know, I haven't been with a woman in quite some time. 111 00:05:32,250 --> 00:05:34,283 Well, double quite some time, 112 00:05:34,316 --> 00:05:36,416 add two, and welcome to my world, pal. 113 00:05:39,366 --> 00:05:41,416 It's just that she's so experienced. 114 00:05:41,450 --> 00:05:45,366 I mean, she's been with an Italian guy, Niles. 115 00:05:47,183 --> 00:05:50,183 Oh, sir, that was five years ago. 116 00:05:50,216 --> 00:05:52,400 Believe me, the woman is so ready, 117 00:05:52,433 --> 00:05:54,466 even an Englishman will please her. 118 00:06:03,830 --> 00:06:06,100 Oh, my God. The shoes don't fit! My shoes don't fit! 119 00:06:06,133 --> 00:06:08,433 They gave me the wrong shoes! They gave me the wrong shoes! 120 00:06:08,466 --> 00:06:10,483 Those are my shoes. They're my shoes. 121 00:06:11,160 --> 00:06:14,330 Oh! [chuckles] Relax, relax. 122 00:06:14,660 --> 00:06:16,433 -These are her shoes. -[Val laughs] 123 00:06:16,466 --> 00:06:18,350 There's my shoes. 124 00:06:18,383 --> 00:06:20,200 [all chuckle] 125 00:06:22,166 --> 00:06:23,250 -Fran? -Yeah? 126 00:06:23,283 --> 00:06:24,283 Do you want me to get you a cup of coffee? 127 00:06:24,316 --> 00:06:27,166 Honey, do I seem like I need a buzz? 128 00:06:28,266 --> 00:06:30,233 -Fran? Sweetie? -Yeah? Baby. 129 00:06:30,266 --> 00:06:33,166 -Uh, you know, as your bridesmaid... -Yeah. 130 00:06:33,200 --> 00:06:35,830 -...I got you something old... -Oh, good. 131 00:06:35,116 --> 00:06:37,266 ...something new, something borrowed. 132 00:06:37,300 --> 00:06:39,433 -That's mine, Val. -Borrowed. 133 00:06:39,466 --> 00:06:41,350 [both chuckle] 134 00:06:41,383 --> 00:06:43,416 The only thing that I forgot... 135 00:06:43,450 --> 00:06:44,483 -Yeah? -...was something blue. 136 00:06:45,160 --> 00:06:48,216 Val, if I don't have something blue, 137 00:06:48,250 --> 00:06:50,000 I can't get married! 138 00:06:50,330 --> 00:06:52,166 Fran, Fran, Fran, you're gonna choke her! 139 00:06:52,200 --> 00:06:54,266 Well, at least I'll have something blue, won't I? 140 00:06:55,383 --> 00:06:57,330 -[knocking on door] -Shh! 141 00:06:57,433 --> 00:06:59,830 Now class it up. 142 00:06:59,116 --> 00:07:01,100 That could be somebody from his side of the family. 143 00:07:02,216 --> 00:07:03,316 Entree. 144 00:07:05,366 --> 00:07:08,166 Can Maxwell's baby sister have a word with the bride? 145 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 Of course. 146 00:07:10,233 --> 00:07:13,400 Hello, darlings. Can we have some privacy? 147 00:07:13,433 --> 00:07:17,166 Oh, here, girls, why don't you go tie this onto the limo? 148 00:07:17,200 --> 00:07:19,300 We need to have a little privacy. 149 00:07:22,316 --> 00:07:26,416 I just wanted to give you a warm welcome to the Sheffield family. 150 00:07:26,450 --> 00:07:28,660 -Oh! -Welcome. 151 00:07:33,150 --> 00:07:37,166 I feel the love. I do. I do. 152 00:07:37,200 --> 00:07:40,160 And don't let it bother you that Mummy isn't coming today. 153 00:07:40,500 --> 00:07:43,660 -Mummy isn't coming today? -Oh, didn't you know? 154 00:07:43,100 --> 00:07:44,450 Oh, don't fret, darling. 155 00:07:44,483 --> 00:07:48,100 I remember how much Mummy hated Lester when I married him. 156 00:07:48,133 --> 00:07:49,183 She hates me? 157 00:07:49,216 --> 00:07:51,483 Oh, darling, Mummy only despised Lester 158 00:07:52,160 --> 00:07:53,266 because he's my chauffeur. 159 00:07:53,300 --> 00:07:55,316 She despises me? 160 00:07:55,350 --> 00:07:58,400 Oh, Jocelyn's saying too much. 161 00:08:00,250 --> 00:08:03,416 Look, darling, the point is Mummy adores Lester now. 162 00:08:03,450 --> 00:08:06,416 -Oh, good. -Of course, that could be because we're divorcing. 163 00:08:06,450 --> 00:08:09,133 What, you and Lester? 164 00:08:09,166 --> 00:08:12,250 Turns out Mummy was right. Classes can't mix. 165 00:08:12,283 --> 00:08:15,183 Sure they can. Sure they can. 166 00:08:15,216 --> 00:08:16,333 You loved Lester. 167 00:08:16,366 --> 00:08:19,416 You loved that he was so different from you. 168 00:08:19,450 --> 00:08:22,200 He was earthy and real. 169 00:08:22,233 --> 00:08:23,416 And from what I heard, 170 00:08:23,450 --> 00:08:27,116 he was a wild animal in the bedroom. 171 00:08:27,150 --> 00:08:29,330 Oh, yes. 172 00:08:29,660 --> 00:08:33,316 Eventually, darling, not having anything in common becomes a real bore. 173 00:08:33,350 --> 00:08:36,483 Oh, don't get me wrong, I still enjoy the love-making. 174 00:08:37,160 --> 00:08:38,116 Just not with Lester. 175 00:08:38,150 --> 00:08:40,160 [laughs] 176 00:08:40,500 --> 00:08:42,233 Look, darling, don't worry. 177 00:08:42,266 --> 00:08:44,433 It's completely different with you and Max. 178 00:08:44,466 --> 00:08:48,116 -It is? -I mean, Lester had no breeding. 179 00:08:48,150 --> 00:08:51,266 His family was utterly classless. 180 00:08:51,300 --> 00:08:53,300 Oy, where's the can? 181 00:08:56,160 --> 00:08:58,400 I took a diarrhetic instead of a Tylenol. 182 00:09:41,166 --> 00:09:43,150 -[sighs] -C.C.? 183 00:09:44,450 --> 00:09:46,266 I'm so sorry, I'm late. 184 00:09:46,300 --> 00:09:48,333 Can you imagine me, the bride, being late for my own wedding? 185 00:09:50,400 --> 00:09:52,350 -I'm kidding. -Oh. [sighs] 186 00:09:52,383 --> 00:09:54,330 [Maxwell chuckles nervously] 187 00:09:54,660 --> 00:09:57,300 Maxwell, if there's one thing the place taught me 188 00:09:57,333 --> 00:10:00,400 it's that it's Nanny Fine that you love. 189 00:10:00,433 --> 00:10:02,416 I'm very happy for the both of you. 190 00:10:02,450 --> 00:10:04,450 Well, thank you very much, C.C. 191 00:10:38,300 --> 00:10:43,466 [piano playing a note] 192 00:10:47,433 --> 00:10:53,166 [piano playing a note] 193 00:10:57,200 --> 00:11:02,400 [piano playing a note] 194 00:11:05,116 --> 00:11:08,150 Friends, family... 195 00:11:08,183 --> 00:11:12,100 would you excuse me for just one moment? 196 00:11:18,116 --> 00:11:19,350 [yelling] I'll kill her! 197 00:11:25,250 --> 00:11:28,400 How could you leave me standing at that darn altar? 198 00:11:30,150 --> 00:11:32,150 The minute this diarrhetic wears off, 199 00:11:32,183 --> 00:11:33,366 you're gonna get such hell. 200 00:11:39,266 --> 00:11:41,316 -Oh, hello, darling. -Hi. 201 00:11:41,350 --> 00:11:44,433 Listen, I don't know if you've checked your day planner recently. 202 00:11:44,466 --> 00:11:49,216 But, um, if you look under today's date, it says get married! 203 00:11:51,000 --> 00:11:52,333 Don't yell at me. 204 00:11:52,366 --> 00:11:54,466 Can't you see I'm falling apart? 205 00:11:55,000 --> 00:11:57,183 The wedding is over. 206 00:11:57,216 --> 00:11:59,216 God, you look incredible. 207 00:12:00,416 --> 00:12:03,400 Sweetheart, what do you mean the wedding is over? 208 00:12:03,433 --> 00:12:06,450 Oh, Jocelyn and Lester are getting a divorce. 209 00:12:06,483 --> 00:12:09,330 What has that to do with us? 210 00:12:09,660 --> 00:12:14,116 Their marriage didn't work because they're from two different worlds just like us. 211 00:12:14,150 --> 00:12:18,350 I mean, you're the sophisticated, classy Jocelyn 212 00:12:18,383 --> 00:12:20,830 and I'm Lester. 213 00:12:20,116 --> 00:12:21,266 [crying] 214 00:12:24,400 --> 00:12:27,416 The poor schlub who works for you. 215 00:12:29,100 --> 00:12:32,830 Oh, come on, darling. You never really work. 216 00:12:38,216 --> 00:12:42,500 You know, it is so wrong to make a joke now. 217 00:12:42,830 --> 00:12:45,166 Oh, sweetheart, I love you. 218 00:12:45,200 --> 00:12:46,316 Sure now. 219 00:12:46,350 --> 00:12:49,466 I mean, now you find our differences charming. 220 00:12:50,000 --> 00:12:53,400 But sooner or later, you're going to get bored with me. 221 00:12:53,433 --> 00:12:56,000 And even though you won't admit it, 222 00:12:56,330 --> 00:12:59,100 I know that you're going to be bugged by the fact 223 00:12:59,133 --> 00:13:01,433 that your mother hates me. 224 00:13:01,466 --> 00:13:05,200 What? Who said my mother hates you? 225 00:13:05,233 --> 00:13:07,316 Your mean old sister. 226 00:13:08,233 --> 00:13:11,350 Oh, come here. 227 00:13:11,383 --> 00:13:14,266 Oh, Fran, my darling, 228 00:13:14,300 --> 00:13:18,830 how can I make you understand how much I adore you? 229 00:13:18,116 --> 00:13:23,316 [sobs] Well, a few examples would be good. 230 00:13:23,350 --> 00:13:26,233 All right. Let's start with your sense of humor. 231 00:13:26,266 --> 00:13:29,150 I love your vivacity, 232 00:13:29,183 --> 00:13:33,500 your guilelessness, your irreverence. 233 00:13:33,830 --> 00:13:35,416 Could you use words I understand? 234 00:13:37,166 --> 00:13:43,500 I love your pizazz, your fire, your passion. 235 00:13:43,830 --> 00:13:44,283 I love the way you get excited 236 00:13:44,316 --> 00:13:46,383 over a good piece of coffee cake. 237 00:13:48,500 --> 00:13:49,433 Or even a bad one. 238 00:13:51,466 --> 00:13:55,160 Oh, and I love that smile. 239 00:13:57,366 --> 00:13:58,416 Do you really need more? 240 00:13:58,450 --> 00:14:01,300 -Would you mind? -[chuckling] 241 00:14:03,330 --> 00:14:05,000 You see how you make me laugh? 242 00:14:05,330 --> 00:14:08,300 Oh, Fran, I love the way you love 243 00:14:08,333 --> 00:14:12,000 with all your heart and all your soul. 244 00:14:12,330 --> 00:14:14,660 The way you love the children. 245 00:14:14,100 --> 00:14:15,366 How they worship you. 246 00:14:16,250 --> 00:14:17,283 You know, 247 00:14:17,316 --> 00:14:20,133 you blew into our lives five years ago 248 00:14:20,166 --> 00:14:22,660 like a whirlwind. 249 00:14:22,100 --> 00:14:24,466 Made us all feel alive again. 250 00:14:25,000 --> 00:14:28,660 For that alone, I'll love you forever. 251 00:14:31,200 --> 00:14:33,266 -You don't think I'm pretty? -[chuckles] 252 00:14:37,160 --> 00:14:40,250 ["Bridal Chorus" playing on the piano] 253 00:15:36,100 --> 00:15:38,500 Seven and a half carats. 254 00:15:38,830 --> 00:15:40,133 -[shutter clicks] -[guests laugh] 255 00:15:43,283 --> 00:15:45,150 We would like to begin the service 256 00:15:45,183 --> 00:15:47,300 with a traditional Jewish prayer. 257 00:15:47,333 --> 00:15:49,483 [singing in Hebrew] 258 00:16:08,350 --> 00:16:11,400 Maxwell, do you promise to love and cherish Francine, 259 00:16:11,433 --> 00:16:15,316 in sickness and in health, as long as you both shall live? 260 00:16:17,200 --> 00:16:18,300 I do. 261 00:16:24,266 --> 00:16:27,366 -Francine, do you... -I do. 262 00:16:27,400 --> 00:16:31,660 Oh, I'm sorry. I'm sorry. Go ahead. Go ahead. 263 00:16:31,100 --> 00:16:34,233 Do you promise to love and cherish Maxwell, 264 00:16:34,266 --> 00:16:37,160 in sickness and in health, 265 00:16:37,500 --> 00:16:39,366 -as long as you both shall live? -I do. 266 00:16:43,183 --> 00:16:45,316 If anyone here can give good cause 267 00:16:45,350 --> 00:16:47,300 as to why these two should not be married, 268 00:16:47,333 --> 00:16:51,166 let them speak now or forever hold their peace. 269 00:17:04,150 --> 00:17:07,330 By the power vested in us... 270 00:17:07,660 --> 00:17:12,150 [both] ...we now pronounce you husband and wife. 271 00:17:12,183 --> 00:17:14,300 -[glass shatters] -Kiss your bride! 272 00:17:14,333 --> 00:17:16,416 [cheering, applause] 273 00:17:24,400 --> 00:17:26,300 [folk music playing] 274 00:17:39,383 --> 00:17:41,366 [cheering, applause] 275 00:17:52,100 --> 00:17:54,116 I don't want to say anything... 276 00:17:54,150 --> 00:17:56,316 but could this chicken be drier? 277 00:17:56,350 --> 00:17:59,283 I'll take the dry chicken over the fishy salmon. 278 00:17:59,316 --> 00:18:01,500 How is everything? 279 00:18:01,830 --> 00:18:02,483 -Oh, delicious. -Delicious! 280 00:18:09,116 --> 00:18:14,660 I'd be lying if I didn't say I'm a little turned on. 281 00:18:18,216 --> 00:18:20,200 Hey, after the wedding, 282 00:18:20,233 --> 00:18:23,166 would you and the countess like to join me and Morty 283 00:18:23,200 --> 00:18:26,100 at the diner for a little French toast? 284 00:18:26,133 --> 00:18:29,316 -But we just ate. -Not French toast. 285 00:18:36,366 --> 00:18:38,660 -He's a god! -He's a man! 286 00:18:38,100 --> 00:18:40,000 -He's a god! -He's a man! 287 00:18:40,330 --> 00:18:42,283 Guys, this is hardly the place for a religious debate. 288 00:18:42,316 --> 00:18:44,316 We're talking about Sinatra. 289 00:18:47,316 --> 00:18:49,166 Ms. Babcock. 290 00:18:49,200 --> 00:18:52,316 Oh, thank you, Niles, but you know I'm not supposed to... 291 00:18:55,233 --> 00:18:56,250 do that. 292 00:18:58,830 --> 00:19:00,200 How many times have you not done that tonight? 293 00:19:01,266 --> 00:19:03,000 About eight. 294 00:19:04,450 --> 00:19:07,660 Oh, Niles, now that Maxwell's taken, 295 00:19:07,100 --> 00:19:09,160 my life is over. 296 00:19:09,500 --> 00:19:11,433 Oh, Ms. Babcock, you always underestimate yourself. 297 00:19:11,466 --> 00:19:13,466 You have a lot to offer a man. 298 00:19:14,000 --> 00:19:15,316 You're witty, you're sophisticated, 299 00:19:15,350 --> 00:19:17,183 you're beautiful, you're sexy. 300 00:19:17,216 --> 00:19:19,330 How many times have you done that tonight? 301 00:19:19,660 --> 00:19:20,100 About twelve. 302 00:19:22,233 --> 00:19:25,366 -Dance with me. -Okay, butler boy. 303 00:19:34,450 --> 00:19:37,000 -Mr. And Mrs. Sheffield. -Hi. 304 00:19:37,330 --> 00:19:39,000 Everything is parfait. 305 00:19:39,330 --> 00:19:41,250 Both families are getting along swimmingly. 306 00:19:41,283 --> 00:19:43,433 Oh, listen, who's got the energy to fight? 307 00:19:43,466 --> 00:19:46,383 I mean, his side is too drunk. My side's too full. 308 00:19:46,416 --> 00:19:47,450 -Oh! -[both laugh] 309 00:19:47,483 --> 00:19:49,300 [Stanley] That's it. I'm leaving! 310 00:19:49,333 --> 00:19:50,383 Oh, here we go. 311 00:19:50,416 --> 00:19:52,160 What's the matter? 312 00:19:52,500 --> 00:19:53,333 -Fran, I'm leaving. -Why? 313 00:19:53,366 --> 00:19:55,350 I'm tired of these people insulting me. 314 00:19:55,383 --> 00:19:59,383 Oh, Uncle Stanley, please, they don't mean any harm by it. 315 00:19:59,416 --> 00:20:01,333 They're just from another culture. 316 00:20:01,366 --> 00:20:03,450 I'm talking about our side! 317 00:20:05,183 --> 00:20:07,500 Stanley, you sit down. 318 00:20:07,830 --> 00:20:11,000 We paid for your damn vegetarian dinner, now, you eat it! 319 00:20:13,483 --> 00:20:17,283 Oh, darling, what do you say we just get out of here? 320 00:20:17,316 --> 00:20:18,450 Oh, we can't leave yet. 321 00:20:18,483 --> 00:20:20,466 They haven't thrown the bouquet. 322 00:20:21,000 --> 00:20:24,150 Darling, you... you do that. You're the bride. Remember? 323 00:20:25,183 --> 00:20:27,450 [laughing] 324 00:20:27,483 --> 00:20:31,500 And there's your silver lining. 325 00:20:40,333 --> 00:20:43,433 I can't believe I'm kissing a married man. 326 00:20:46,283 --> 00:20:49,330 How would you like to join one in the bedroom? 327 00:20:49,660 --> 00:20:50,283 [Fran exclaims] Oh... 328 00:20:50,316 --> 00:20:54,000 That would be so wrong. 329 00:21:00,266 --> 00:21:02,283 Oh, my God, Fran. 330 00:21:03,450 --> 00:21:06,133 You look exquisite in this moonlight. 331 00:21:06,166 --> 00:21:12,166 Well, after 29, a girl's best light is candle and/or moon. 332 00:21:18,100 --> 00:21:19,433 I love you, my darling. 333 00:21:19,466 --> 00:21:21,830 I love you. 334 00:21:27,133 --> 00:21:29,416 Don't move. Don't move an inch. 335 00:21:29,450 --> 00:21:32,830 I want to remember you just like this. Let me get a camera. 336 00:21:32,116 --> 00:21:35,200 Okay. Don't forget to put the redeye on. 337 00:21:46,383 --> 00:21:48,400 -[shrieks] -[water splashes] 338 00:21:51,300 --> 00:21:52,300 Fran... 339 00:21:53,433 --> 00:21:55,830 Fran? 340 00:21:56,416 --> 00:21:57,400 Darling? 341 00:21:58,433 --> 00:21:59,433 Fran! 342 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 Ms. Fine! 343 00:22:04,366 --> 00:22:07,166 [Fran straining] It's Mrs. Sheffield. 344 00:22:07,200 --> 00:22:10,100 Hang on, darling, I'm coming! 345 00:22:24,233 --> 00:22:26,233 [theme music playing] 346 00:22:42,200 --> 00:22:43,183 [theme music ends]