1 00:00:47,756 --> 00:00:49,675 فردا مي بينمت بت 2 00:00:49,758 --> 00:00:51,635 اوکي 3 00:00:51,718 --> 00:00:53,679 فردا مي بينمت 4 00:00:56,098 --> 00:00:58,100 اطلاعاتي در مورد يک خانه مصرف مواد 5 00:00:58,183 --> 00:01:00,310 اينجا اطلاعات مستقيمي هست 6 00:01:00,435 --> 00:01:02,354 ... از يک خبررسان که 9 00:01:09,903 --> 00:01:12,197 من اومدم 10 00:01:14,366 --> 00:01:16,326 سلام 11 00:01:16,410 --> 00:01:19,496 سلام مامان 12 00:01:19,580 --> 00:01:22,374 سام؟ - سام؟ فقط همين - 13 00:01:22,457 --> 00:01:25,335 سلام مامان 14 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 من يه دوش فوري مي گيرم 15 00:01:32,885 --> 00:01:35,846 شما دلتون مي خواد زنگ بزنيد پيتزايي؟ 16 00:01:35,888 --> 00:01:38,974 اگه منظورت بله بود مي توني زنگ بزني و سفارش بدي 17 00:01:39,057 --> 00:01:41,018 و براي من پپروني نداشته باشه 18 00:02:15,552 --> 00:02:17,471 سلام 19 00:02:18,555 --> 00:02:21,141 آره، حتما 21 00:02:25,646 --> 00:02:28,315 به مامان بگو من پنج دقيقه ديگه برمي گردم، باشه، فنقلي؟ 22 00:02:37,115 --> 00:02:39,284 اون گفته که فقط پنج دقيقه بيرون مي ره 23 00:02:39,409 --> 00:02:41,453 و الان چهار ساعته که رفته 24 00:02:41,578 --> 00:02:43,497 بله 25 00:02:43,580 --> 00:02:46,333 نه، نمي دونم کي بهش زنگ زده 26 00:02:46,416 --> 00:02:48,335 آخرين کسي که ديده؟ 27 00:02:48,418 --> 00:02:50,337 برادر کوچکش 30 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 گري؟ 31 00:03:24,121 --> 00:03:26,582 گري کين؟ 32 00:03:27,916 --> 00:03:30,210 برو يه پتو بيار 33 00:03:32,671 --> 00:03:35,757 چيزي نيست، پسر. ما کمکت مي کنيم 34 00:03:36,925 --> 00:03:39,303 چي شده؟ 35 00:03:43,056 --> 00:03:45,601 واي خداي من 35 00:03:46,056 --> 00:03:48,601 "او يکي است" 36 00:03:51,602 --> 00:03:54,002 .: پرونده هاي مجهول :. :. فصل دوم - قسمت دهم .: 36 00:03:54,602 --> 00:03:59,902 تقديم مي کند imdb-dl تيم ترجمه www.imovie-dl.com 36 00:03:59,602 --> 00:04:06,902 marjan.zandieh ارائه اي ديگر از مرجان 37 00:04:38,403 --> 00:04:42,324 گري کين. شانزده ساله. سال دوم دبيرستان 38 00:04:42,407 --> 00:04:45,452 دانش آموز متوسط. مدافع تيم فوتبال 39 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 يکي از اعضاي کلوپ محلي اچ چهار 40 00:04:48,038 --> 00:04:49,957 از بچه هاي مطرح ويسکانسي نيست 41 00:04:50,040 --> 00:04:52,209 اما هنوز نورچشميه مامانشه 42 00:04:52,292 --> 00:04:56,129 اين يعني چي؟ - کسي نمي دونه - 43 00:04:56,213 --> 00:04:58,131 گزارش پليس چي مي گه؟ 44 00:04:58,215 --> 00:05:00,592 قرباني يه تلفن داشته و بعد خونه اش رو ترک کرده 45 00:05:00,634 --> 00:05:03,387 دوازده ساعت بعد اون توي جنگل پيدا شده در حالي که فقط شورت به تنش بوده 46 00:05:03,512 --> 00:05:05,722 اون قادر نبوده که اطلاعاتي بده 47 00:05:05,848 --> 00:05:08,267 هيچ مدرکي از تجاوز جنسي وجود داره؟ - نه - 48 00:05:08,350 --> 00:05:10,602 به نظر شوخي بچه مدرسه اي نمياد؟ 49 00:05:10,686 --> 00:05:12,938 قرباني هاي ديگه مسکن خورده و بيهوش بودند 50 00:05:13,021 --> 00:05:14,940 تا زماني که بي گناهيشون ثابت شد 51 00:05:15,023 --> 00:05:17,609 مشخصات اونها هيجان زده همراه با ترس گزارش داده شده بود 52 00:05:17,693 --> 00:05:20,612 قرباني ها؟ منظورت اينه که کساي ديگه هم هستند؟ 53 00:05:20,654 --> 00:05:23,615 يکي در وينسکانسين شرقي، سومي هم تو مسير شهر 54 00:05:23,657 --> 00:05:27,911 همه با کلمات مثل هم که با ماژيک مشکي نوشته شده 55 00:05:27,995 --> 00:05:29,997 قسمت جالب اين داستان چيه؟ 56 00:05:30,080 --> 00:05:32,457 کلانتر محليِ دلتا گلن، وينسکوسين 57 00:05:32,499 --> 00:05:34,501 فکر مي کنه که مي دونه چه بلايي سر بچه ها اومده 58 00:05:34,585 --> 00:05:36,295 چي؟ 59 00:05:36,378 --> 00:05:39,506 اون فکر مي کنه که اونها به تصرف دراومدند 60 00:05:39,631 --> 00:05:42,467 چيزي هست که فکر مي کنم اول شما بايد ببينيدش 61 00:05:42,551 --> 00:05:44,761 اونها بهش مي گن کليساي موزه قرمز 62 00:05:44,803 --> 00:05:46,638 اونها پيرو کسي به اسم اودين هستند 63 00:05:46,722 --> 00:05:48,640 اونها سه سال پيش از کاليفرنيا اومدند 64 00:05:48,724 --> 00:05:51,935 و يه مزرعه خريدند - براي چي اسمش موزه قرمزِ؟ - 65 00:05:52,019 --> 00:05:55,105 خب، اودين و بقيه اونها سبزيخوار هستند 66 00:05:55,189 --> 00:05:57,149 اونها 67 00:05:57,232 --> 00:05:59,484 با 500 راس گاو و گوساله رو آزاد کردند 68 00:05:59,568 --> 00:06:01,987 که بهش مي گن زمان بربريت 69 00:06:02,070 --> 00:06:04,573 احتمالا يکي از اونها گاودار محلي بزرگيه 70 00:06:04,656 --> 00:06:06,783 خب، تا بزرگي رو به چي ببيني 71 00:06:06,867 --> 00:06:10,204 که وسط يه مزرعه گاو يه کليسا راه بندازي 72 00:06:42,819 --> 00:06:45,030 تفاوتشون کاملا معلومه، مگه نه 73 00:06:45,113 --> 00:06:47,074 مي دوني کلانتر 74 00:06:47,115 --> 00:06:49,576 از نمونه کوچيکي که الان ديديم متوجه شديم چي مي گي 75 00:06:49,618 --> 00:06:51,578 با اون توصيفاتي که از 76 00:06:51,620 --> 00:06:53,705 فعاليتشون کردي زياد خوشايند به نظر نميان 77 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 خب، من ديگه چيزي نمي گم 78 00:06:55,791 --> 00:06:57,709 شما خودتون مي تونيد ببينيد 80 00:07:27,823 --> 00:07:29,908 اين اودينه 81 00:07:46,758 --> 00:07:49,678 امروز يک شکرگذاري از سرورمون و سالارمون داريم 82 00:07:49,761 --> 00:07:53,724 که در اين زمان منتظر است 83 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 که عصر برج دلو آغاز شود 84 00:07:56,101 --> 00:07:59,396 هجده سالِ زميني از زمان پيدايش 85 00:07:59,479 --> 00:08:02,441 از پادشاهي جديد 86 00:08:02,524 --> 00:08:06,528 راهنما امروز با من مانند يک پيام آور صحبت مي کند 87 00:08:06,612 --> 00:08:08,780 که ما ممکن است از مرگ آزاد شويم 88 00:08:08,864 --> 00:08:12,576 و روح را پشت سر بگذاريم 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,786 به سرعتي که ادامه پيدا مي کند 90 00:08:14,870 --> 00:08:18,832 ما بايد با تعاليم آگاه شويم 91 00:08:18,916 --> 00:08:21,502 از مهارت هايي که براي نجات بشريت است 92 00:08:21,585 --> 00:08:23,420 اونها واکين هستند - اين دعا را تکرار کنيد - 93 00:08:23,504 --> 00:08:25,422 واکين چيه؟ ما - 94 00:08:25,506 --> 00:08:28,675 روح هاي دوم از جسم هاي اول هستيم 95 00:08:28,800 --> 00:08:31,762 ما روح هاي دوم از جسم هاي اول هستيم 96 00:08:31,845 --> 00:08:35,182 حامل پيام و نگهبان هاي آيين 97 00:08:35,224 --> 00:08:37,184 از يک روشنگريِ جديد 98 00:08:37,226 --> 00:08:39,269 به انتقال روح اعتقاد دارند 99 00:08:39,353 --> 00:08:42,397 ارواح روشن که جسمهاي ديگران را تسخير مي کنند 100 00:08:42,481 --> 00:08:46,193 ماموريت خوبان و رنج 101 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 مبارزه ما متعالي است 102 00:08:48,529 --> 00:08:50,572 و راهنماي شما، راهنماي ما 103 00:08:50,656 --> 00:08:53,951 مبارزه ما متعالي است 104 00:08:54,034 --> 00:08:55,994 و راهنماي شما، راهنماي ما 105 00:08:56,078 --> 00:08:58,830 ما راه به سمت سرآغازي جديد رهنمون مي دارد 106 00:08:58,956 --> 00:09:03,377 ما راه به سمت سرآغازي جديد رهنمون مي دارد 107 00:09:05,712 --> 00:09:07,840 امروز ما شاهداني داريم 108 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 سه انسان که باور ندارند 109 00:09:11,218 --> 00:09:13,136 ما آنها را تشويق مي کنيم 110 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 و قلبها و ذهنهايمان را باز مي کنيم 111 00:09:15,556 --> 00:09:17,641 براي آموختن 112 00:09:17,724 --> 00:09:21,478 که کشتار گوشت 113 00:09:21,562 --> 00:09:24,648 کشتار نفس خودشان است 114 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 و بايد راه را بياموزند 115 00:09:32,239 --> 00:09:34,324 من فقط يه قسمت رو يادم مياد 116 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 کدوم قسمت رو؟ 117 00:09:38,412 --> 00:09:42,040 .. من تو جنگل بودم و 118 00:09:42,082 --> 00:09:44,543 من حس کردم 119 00:09:44,585 --> 00:09:46,545 يه روح تو جسم منه 120 00:09:49,756 --> 00:09:52,676 چه روحي رو مي گي، گري 121 00:09:52,759 --> 00:09:54,678 من دقيقا متوجه نيستم تو چي مي گي 122 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 اين 123 00:09:59,433 --> 00:10:01,351 اين ممکنه روح يه حيوون باشه 124 00:10:03,437 --> 00:10:05,439 نمي تونم توصيفش کنم 125 00:10:06,481 --> 00:10:09,443 يه چيزي 126 00:10:09,484 --> 00:10:11,737 از من رد شد 127 00:10:11,820 --> 00:10:14,072 و تو يادت نيست که چه کسي بهت زنگ زد؟ 128 00:10:15,449 --> 00:10:17,409 هيچي از اتفاق يادت نمياد 129 00:10:17,451 --> 00:10:19,411 بعد از اينکه اون شب خونه رو ترک کردي؟ 130 00:10:21,788 --> 00:10:26,251 تا به حال با کسي از موزه سرخ در تماس بودي؟ 131 00:10:26,293 --> 00:10:28,253 من اونها رو مي بينم 132 00:10:28,295 --> 00:10:30,589 فکر مي کني کارهايي که اونها مي کنن 133 00:10:30,631 --> 00:10:32,591 دليل اتفاقي که برات افتاد باشه؟ 134 00:10:32,633 --> 00:10:35,093 حالا، چيزي رو که به من گفتي رو بگو، گري 135 00:10:36,845 --> 00:10:39,306 سلام - سلام - 136 00:10:39,348 --> 00:10:41,266 اسمت چيه؟ - استيوي - 137 00:10:41,391 --> 00:10:43,810 تو توي همه عکسها هستي 138 00:10:43,852 --> 00:10:45,812 بايد برادر گري باشي 139 00:10:45,938 --> 00:10:48,607 من دنا هستم 140 00:10:48,690 --> 00:10:51,485 استيوي، فکر مي کني 141 00:10:51,568 --> 00:10:53,529 برادرت ممکنه چه کسي رو اون شب ديده باشه؟ 142 00:10:56,073 --> 00:10:58,116 اون هيچي نگفت؟ 143 00:11:02,871 --> 00:11:05,290 اسکالي، بيرون مي بينيمت 144 00:11:10,796 --> 00:11:12,965 اين پسر قبلا تو هيچ دردسري نبوده؟ - گري؟ - 145 00:11:13,048 --> 00:11:15,467 آره - نه، من از وقتي بچه بود مي شناسمش - 146 00:11:15,551 --> 00:11:17,636 اون همسن پسر منه 147 00:11:17,719 --> 00:11:20,681 اون بعضي وقتها آبجو مي خوره اما مثل موقعي که تو هم شونزده سالت بود 148 00:11:20,722 --> 00:11:22,683 حداقل، اينطوري بود 149 00:11:22,724 --> 00:11:26,270 تفاوت خاصي تو اون مي بيني؟ - آره، آره - 150 00:11:26,395 --> 00:11:28,981 گري کين براي فوتبال زندگي مي کرد 151 00:11:29,064 --> 00:11:32,150 اون ورزشکار خوبي هم بود. حالا اون حتي لباس هم نمي خواد بپوشه 152 00:11:32,234 --> 00:11:35,988 موزه قرمز، اونها با محلي ها چطور رفتار مي کنن؟ 153 00:11:36,071 --> 00:11:38,073 هيچ کس زياد به اونها توجه نمي کنه 154 00:11:38,156 --> 00:11:40,909 اما حداقل بيرون که ميان؟ مغازه دارها بهشون جنس مي فروشن؟ 155 00:11:40,993 --> 00:11:44,162 يا همچين چيزي؟ - خب، يه تنش معقولي وجود داره - 156 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 اما بيشتر رفقا ترجيح مي دن که ازشون دوري کنن 157 00:11:46,790 --> 00:11:49,376 مي توني يه متل خوب اين دور و بر بهمون معرفي کني؟ 158 00:11:49,459 --> 00:11:53,672 حتما. شما مي مونيد؟ فکر مي کنيد ممکنه چيز ديگه اي باشه؟ 159 00:11:53,755 --> 00:11:56,842 من مي خوام برگردم و دوباره اون کليسا و اون يارو اودين رو ببينم 160 00:11:56,925 --> 00:11:59,887 اگه تو يه متل خوب بهمون نشون بدي و يه جايي براي غذا خوردن 161 00:11:59,970 --> 00:12:03,056 شما جاي درستي اومديد 162 00:12:08,353 --> 00:12:10,272 مي دوني مولدر 163 00:12:10,355 --> 00:12:13,025 با همچين دنده کبابي، من مي گم که موزه قرمز 164 00:12:13,108 --> 00:12:15,277 مي خواد کاسبي اونها رو کساد کنه 165 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 ممنون 166 00:12:21,366 --> 00:12:23,285 خب 167 00:12:23,368 --> 00:12:25,412 تو بهم يه چيزهايي در مورد واکين ها گفتي 168 00:12:25,537 --> 00:12:28,290 اما من مطمئن نيستم که نکات ظريف رو گرفته باشم 169 00:12:28,415 --> 00:12:31,418 اين يه جور مذهب عصر جديد برپايه يک ايده قديمي هست 170 00:12:31,543 --> 00:12:33,462 که اگه تو، نااميد يا مايوس باشي 171 00:12:33,545 --> 00:12:35,464 و بخواي دار فاني رو ترک کني 172 00:12:35,547 --> 00:12:37,591 روحت باز ميشه و آسيب پذير ميشي 173 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 يه روح جديد جايگزين ميشه 174 00:12:39,635 --> 00:12:41,595 يه روح جديد و روشن 175 00:12:41,637 --> 00:12:45,057 با اين توصيف، ابي لينکولن و ميخائيل گورباچف واکين بودند 176 00:12:45,140 --> 00:12:47,392 و چارلز کولسون و مشاورِ نيکسون 177 00:12:47,476 --> 00:12:49,394 اما نيکسون نه؟ - نه - 178 00:12:49,478 --> 00:12:51,396 حتي اونها نمي خواستند از نيکسون شکايت کنند 180 00:12:53,482 --> 00:12:56,443 پس تو هنوز ادعاهاي کلانتر رو تائيد مي کني؟ 181 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 نمي دونم 182 00:12:58,529 --> 00:13:01,782 در صورتي که هيچ توضيح احتمالي ديگه اي نباشه 183 00:13:01,865 --> 00:13:03,951 اين يه تئوري هست 184 00:13:04,076 --> 00:13:06,495 خب، من يه چيزي بهت مي گم 185 00:13:06,537 --> 00:13:09,623 من امروز تو آپارتمان يه چيزايي ديدم 186 00:13:09,665 --> 00:13:12,292 واقعا؟ - عباي قرمزي - 187 00:13:12,334 --> 00:13:14,294 آره، چرا؟ چي شده؟ 188 00:13:14,336 --> 00:13:16,296 دور بزن، مرد 189 00:13:16,338 --> 00:13:19,299 برگرِ علفي، کي بهت گفته بيايي بيرون؟ 190 00:13:19,341 --> 00:13:22,803 قدرت قانوني تو شهر هست 191 00:13:22,886 --> 00:13:25,722 کله قنداقي، داريم با تو حرف مي زنيم 192 00:13:25,806 --> 00:13:28,350 گاو کوچولوت کجاست؟ - ازش شير دوشيدي؟ - 193 00:13:28,433 --> 00:13:30,477 داريم با تو حرف مي زنيم، علاالدين 194 00:13:30,561 --> 00:13:33,397 چه مرگته، کله عبايي؟ 195 00:13:33,522 --> 00:13:35,190 هان؟ - هيچي - 196 00:13:35,315 --> 00:13:37,985 ولش کنين. ولش کنين 197 00:13:38,026 --> 00:13:40,487 برو خونه 198 00:13:40,529 --> 00:13:42,990 برو . برو خونه 199 00:13:44,074 --> 00:13:46,034 بعدا مي بينمت، قرمزي 200 00:13:46,076 --> 00:13:49,246 شما مشکلي داريد؟ - آره. کي از تو پرسيد؟ - 201 00:13:49,329 --> 00:13:52,040 من ديدم چهار نفر به يه نفريد، مشکل دارم - مولدر - 202 00:13:53,584 --> 00:13:57,004 آره خب، چرا خانم کوچولوت رو تنها گذاشتي؟ 203 00:13:57,045 --> 00:14:00,174 تور تفريحي تون رو از دست مي ديد - اون اسلحه داره - 204 00:14:01,675 --> 00:14:03,552 خب، چي کار مي خواد بکنه؟ شليک کنه؟ - 205 00:14:03,635 --> 00:14:07,181 برو به بابام زنگ بزن، کيتي. فکر کنم دوست داره اين رو بشنوه 206 00:14:07,264 --> 00:14:09,558 بابات کيه؟ - اون کلانتره - 207 00:14:12,102 --> 00:14:14,188 آره، من فکر مي کنم دوست داره اين رو بشنوه 208 00:14:14,271 --> 00:14:17,399 يالا، بيا از اينجا بريم، ريک 209 00:14:25,407 --> 00:14:29,328 به سختي ميشه گفت که خائن ها پشتوانه ندارند 213 00:15:23,048 --> 00:15:25,092 پاپر؟ 214 00:15:25,217 --> 00:15:27,928 تويي؟ 215 00:15:27,970 --> 00:15:30,931 پاپر 216 00:15:31,014 --> 00:15:34,309 تو اينجا چي کار مي کني؟ هان، دختر؟ 217 00:16:12,973 --> 00:16:15,100 ولم کنيد ، ولم کنيد 218 00:16:19,438 --> 00:16:22,900 کمک، يکي کمکم کنه 219 00:16:22,941 --> 00:16:25,402 کمک، خواهش مي کنم 220 00:16:27,446 --> 00:16:29,865 آره، دني. اين واقعا خوبه. آره 221 00:16:29,907 --> 00:16:32,034 ببين مي توني چيز ديگه اي از ان سي آي سي پيدا کني 222 00:16:32,117 --> 00:16:34,411 و بعد رو اين شماره يا روي تلفن خودم زنگ بزن 223 00:16:35,621 --> 00:16:37,581 من از دخترِ بازجويي کردم 224 00:16:37,623 --> 00:16:39,583 چي پيدا کردي؟ 225 00:16:39,625 --> 00:16:42,753 تا زماني که گزارشات سم شناسي بيان چيز زيادي نيست 226 00:16:42,836 --> 00:16:46,089 اونها مقدار محدودي آلکالويد نامعلوم تو خونش پيدا کردند 227 00:16:46,215 --> 00:16:48,133 احتمالا مشتقاتي از يه مخدر هست 228 00:16:48,217 --> 00:16:51,845 به همون اندازه خطرناکه که ماده اي به نام اسکوپولامين هست 229 00:16:51,929 --> 00:16:54,139 اون روي حس حرکتي اونها تاثير مي ذاره؟ 230 00:16:54,223 --> 00:16:56,642 فقط يه دوز خيلي کم. دو ميکروگرم 231 00:16:56,725 --> 00:17:00,562 و بهت يه بي حسي فوق العاده شديد به همراه توهم شديد مي ده 232 00:17:00,604 --> 00:17:02,606 اين ماده جديد هست که از گروه هاي کلمبيايي 233 00:17:02,648 --> 00:17:05,400 که براي بچه دزدي استفاده مي کنند براي آروم کردن قرباني هاشون 234 00:17:05,442 --> 00:17:07,528 مواد تحت کنترل هست؟ - آره - 235 00:17:07,611 --> 00:17:11,573 بايد يه دکتر يا داروساز باشي تا بتوني بهش دسترسي داشته باشي 236 00:17:13,617 --> 00:17:16,078 ريچارد اودين، که همون داگ هرمن هست 237 00:17:16,119 --> 00:17:20,415 به خاطر مسائل اخلاقي در سال 1986 از انجمن پزشکي امريکا اخراج شده 238 00:17:20,499 --> 00:17:22,459 که مدرک اون تمديد نشده 239 00:17:22,501 --> 00:17:24,461 من رانندگي مي کنم 240 00:17:37,808 --> 00:17:40,769 من کارآگاه ويژه فاکس مولدر هستم. ما از اداره تحقيقات فدرال هستيم 241 00:17:40,811 --> 00:17:42,771 ما مي خوايم با ريچارد اودين صحبت کنيم 242 00:17:42,813 --> 00:17:44,773 تشريف دارن؟ - يه لحظه - 243 00:17:46,817 --> 00:17:49,736 آقاي اودين - بله - 244 00:17:49,820 --> 00:17:51,530 ما چند تا سئوال از شما داريم، مي تونيم بياييم داخل؟ 245 00:17:51,655 --> 00:17:55,033 متاسفم. من نمي تونم اجازه بدم تو اين خونه بياييد 246 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 ما مي تونيم حکم بگيريم اگه حکم مي خوايد 247 00:17:57,828 --> 00:18:00,831 مي توني ... اگه مي خوايد حکم بگيريد، اما شما نمي تونيد داخل اين ساختمون بشيد 248 00:18:00,914 --> 00:18:02,416 خب، موضوع چيه؟ 249 00:18:02,499 --> 00:18:04,418 براي اينکه شما گوشت خوار هستيد 250 00:18:04,501 --> 00:18:07,504 و ساختمانها، خانه هاي ما و آشپزخانه هامون نبايد با وجود شما بي حرمت بشه 251 00:18:07,588 --> 00:18:10,382 من فکر مي کنم که از نظر حقوق مذهبي حق دارم 252 00:18:10,465 --> 00:18:13,427 بله. اما شما نمي تونيد اگه مجازاتي در ميون باشه پشت حقوقتون پنهان شيد 253 00:18:13,510 --> 00:18:15,721 من جرمي مرتکب شدم؟ 254 00:18:24,855 --> 00:18:27,900 ما مي تونيم هر جا که باشيد دستگيرتون کنيم. مي تونيد بياييد بيرون، لطفا، آقا؟ 255 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 مي تونيد بياييد بيرون، آقاي اودين؟ ما بايد از شما بازجويي کنيم 256 00:18:40,204 --> 00:18:43,165 شما با ماده اي به نام اسکوپولامين آشنايي داريد، آقاي اودين؟ 257 00:18:43,248 --> 00:18:45,250 شما با هورمون رشد گاوي آشنايي داريد 258 00:18:45,334 --> 00:18:47,336 و استفاده هاي غيرانساني از گوشت و شير اونها 259 00:18:47,419 --> 00:18:49,254 فقط به سئوال جواب بديد، آقاي اودين 260 00:18:51,173 --> 00:18:53,300 بله، مي شناسم 261 00:18:53,383 --> 00:18:57,429 اما هيچ وقت اون رو تجويز يا توزيع نکردم 262 00:18:57,554 --> 00:18:59,515 از کسي هم نخواستيد اين کار رو بکنن؟ 263 00:18:59,640 --> 00:19:01,225 نه 264 00:19:01,350 --> 00:19:03,560 باورهاي ديني شما جلوي انتقامتون رو گرفته 265 00:19:03,644 --> 00:19:07,022 چه از لحاظ جسمي يا روحي از کساني که ممکنه اونها رو تقسيم کنند؟ 266 00:19:09,149 --> 00:19:11,985 بربريت يک روز از روي زمين برداشته ميشه 267 00:19:12,069 --> 00:19:15,280 سئوال رو جواب بده، تو اين کار رو کردي، درسته؟ تو با اون بچه ها کاري کردي 268 00:19:15,364 --> 00:19:18,867 کلانتر، من بايد با پسرتون يه صحبتي بکنم 269 00:19:18,951 --> 00:19:22,120 ميشه يه قدمي بزني 270 00:19:22,204 --> 00:19:24,206 کلانتر، ميشه يه لحظه بياييد اينجا؟ 271 00:19:24,289 --> 00:19:28,669 مي دوني که براي يه مرد مقدس،خوب مي توني مردم رو به بازي بگيري 272 00:19:30,838 --> 00:19:32,923 ما تو خيابون پاييني مشکل داريم 273 00:19:36,844 --> 00:19:39,721 ذهنهاتون رو آزاد کنيد براي راهنمايي 274 00:19:39,763 --> 00:19:42,766 ما به راهنما اهميتي نمي ديم - فقط چيزي که ما مي گيم رو گوش بديد - 275 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 خيلي خب، مرد. بريم 276 00:19:49,690 --> 00:19:54,027 به ذبح کردن پايان بديد. از حقوق حمايت کنيد 277 00:19:54,111 --> 00:19:55,946 اين فقط باعث بربريت مي شه 278 00:19:56,029 --> 00:20:00,367 خشونت عليه طبيعت باعث خشونت عليه انسان ميشه 279 00:20:00,450 --> 00:20:02,953 با يه خورده خون گاو چطوري؟ 280 00:20:05,998 --> 00:20:08,125 چه فکري کردي؟ 281 00:20:08,250 --> 00:20:10,335 برو از اينجا. برو، برو 282 00:20:13,297 --> 00:20:16,466 حقشون بود - حقشونه - 283 00:20:25,934 --> 00:20:29,146 شما مامور اف بي آي هستيد؟ - بله - 284 00:20:31,148 --> 00:20:33,400 من يه چيزي مي خوام نشونتون بدم 285 00:21:16,944 --> 00:21:18,904 اين چراگاه 286 00:21:18,946 --> 00:21:20,864 مال پدربزرگمه 287 00:21:22,115 --> 00:21:24,576 اون تو سال 1890 خريدش 288 00:21:24,618 --> 00:21:26,662 خودش هم اينجا مرد 289 00:21:26,745 --> 00:21:28,664 کنار از طويله گاوها 290 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 هشتاد و دو سالش بود 291 00:21:30,749 --> 00:21:35,128 يه روز صبح از روي تراکتور افتاد 292 00:21:35,254 --> 00:21:39,216 پدرم چهل سال بعد رو اين زمينها کار کرد 293 00:21:39,299 --> 00:21:43,887 و من 25 سالم بود که تصميم گرفتم دست بکشم 294 00:21:43,971 --> 00:21:49,309 هشتاد برابر چيزي که پدربزرگم خريده بود فروختمش 295 00:21:49,393 --> 00:21:53,272 چرا فروختي؟ - تغيير شغل دادم - 296 00:21:53,313 --> 00:21:55,274 مردم هم تغيير مي کنن 297 00:21:55,315 --> 00:21:59,361 در چه راهي؟ - رقابت - 298 00:21:59,444 --> 00:22:02,656 پنجاه تا گاو شيري داشتن 299 00:22:02,739 --> 00:22:04,658 حالا 500 تا دارن 300 00:22:04,741 --> 00:22:06,660 ديگه از چراگاه استفاده نمي شه 301 00:22:06,743 --> 00:22:09,204 حالا ديگه اونها رو توي طويله نگه مي دارن و بهشون علوفه مي دن 302 00:22:10,455 --> 00:22:12,708 شما گفتيد مي خوايد چيزي بهمون نشون بديد 303 00:22:12,791 --> 00:22:14,501 دارين مي بينيد 304 00:22:14,585 --> 00:22:17,588 اون مردها اونور؟ 305 00:22:17,671 --> 00:22:21,884 خب، اونها به گاوها چيزي به اسم بي اس تي تزريق مي کنن 306 00:22:21,967 --> 00:22:24,094 هورمون رشد گاوي 307 00:22:24,136 --> 00:22:26,680 يه هورمون رشد ژنتيکي 308 00:22:26,763 --> 00:22:29,766 آره. بهشون تزريق مي کنند و يه گاو 309 00:22:29,808 --> 00:22:31,727 ده برابر بيشتر شير مي ده 310 00:22:31,810 --> 00:22:34,188 بهشون گوشت گاو مي دن، و گوشتي تر مي شن 311 00:22:34,271 --> 00:22:36,148 تجارت تغيير کرده 312 00:22:37,274 --> 00:22:39,318 همه چي تغيير کرده 313 00:22:40,319 --> 00:22:42,529 منظورت چيه؟ 314 00:22:42,654 --> 00:22:46,909 خب، اون قيل و قال تو شهر 315 00:22:46,992 --> 00:22:50,704 ده سال، حتي پنج سال پيش هرگز از اين اتفاق ها نميوفتاد 316 00:22:50,787 --> 00:22:52,915 مردم اينجا هم تغيير کردند 317 00:22:52,998 --> 00:22:56,585 مي دوني، بدجنس، کينه توز 318 00:22:56,668 --> 00:22:58,879 سگ، سگ مي خوره 319 00:22:58,962 --> 00:23:02,382 ما تو سال پيش 7 تا تجاوز داشتيم 320 00:23:02,466 --> 00:23:05,719 که پسرهاي دبيرستاني انجام داده بودند 321 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 خب، اين 322 00:23:08,889 --> 00:23:12,351 اين شده کار بچه ها تو جنگل 323 00:23:12,392 --> 00:23:17,814 خب، من فکر مي کنم که شما ريشه اصلي رو پيدا مي کنيد 324 00:23:17,856 --> 00:23:19,650 رشد هورمون؟ 325 00:23:19,733 --> 00:23:22,027 بله، قربان 326 00:23:22,110 --> 00:23:24,112 اما سلامت اين هورمون ها ثابت شده 327 00:23:24,196 --> 00:23:25,989 اونها مورد تائيد بهداشت جهاني هستند 328 00:23:26,073 --> 00:23:28,075 کي گفته؟ 329 00:23:28,158 --> 00:23:30,160 دولت؟ 330 00:23:30,202 --> 00:23:32,204 خدايا 331 00:24:12,411 --> 00:24:14,288 نمي دونم دکتر 332 00:24:14,371 --> 00:24:17,875 من فشار بنزين رو از دست دادم. نمي دونم چي شده 333 00:24:17,958 --> 00:24:19,877 چقدر از فرودگاه دور شديم؟ 334 00:24:19,918 --> 00:24:22,880 ما پيداش نمي کنيم. دارم دنبال يه جا مي گردم که فرود بيام 335 00:24:26,925 --> 00:24:29,386 مواظب باش 336 00:24:58,582 --> 00:25:00,626 ما داريم سعي مي کنيم هويت خلبان رو تشخيص بديم 337 00:25:00,667 --> 00:25:03,295 نفر دوم چي؟ 338 00:25:03,337 --> 00:25:05,297 ان دکتر جرالد لارسون بود 339 00:25:05,339 --> 00:25:07,633 مي شناختينش؟ - بله - 340 00:25:07,674 --> 00:25:10,636 اون بچه من رو به دنيا آورد 341 00:25:10,677 --> 00:25:13,305 يه چيز ديگه هم هست که مي خوام نشونتون بدم 342 00:25:17,726 --> 00:25:19,645 ممنون 343 00:25:22,856 --> 00:25:25,859 به نظر مياد دکتر بچه هاي زيادي رو به دنيا آورده 344 00:25:25,984 --> 00:25:28,654 براي همين شما رو اينجا آوردم 345 00:25:41,542 --> 00:25:43,335 دليلي براي سقوط پيدا کرديد؟ 346 00:25:43,377 --> 00:25:45,337 من نظري ندارم 347 00:25:45,379 --> 00:25:47,339 جري لارسون يکي از ارکان اين جامعه بود 348 00:25:47,381 --> 00:25:49,299 اون حداقل پزشک اين دهکده بود 349 00:25:49,383 --> 00:25:52,678 خب، به هرحال او از يه جايي اومده، من مي گم که اون واسه خودش کسي بوده 350 00:25:52,761 --> 00:25:55,597 شما که فکر نمي کنيد اين ربطي به اتفاقي که براي بچه ها افتاده داشته باشه؟ 351 00:25:55,681 --> 00:25:57,933 من فکر مي کنم ما با اين خيلي چيزها رو بفهميم 352 00:26:02,104 --> 00:26:04,106 مطمئني؟ 353 00:26:04,189 --> 00:26:06,108 هر دو تا بچه؟ 354 00:26:06,191 --> 00:26:09,111 نه، چيزي نيست. مطمئنم درست مي گي، خيلي ممنون 355 00:26:09,611 --> 00:26:12,030 اسکالي. باورت نمي شه 356 00:26:12,072 --> 00:26:15,659 اين ارتباط بين بچه هاي خارج از شهر و اينجا پيدا کردي 357 00:26:15,742 --> 00:26:19,329 همه اونها توسط دکتر بچگي شون دکتر لارسون بوده 358 00:26:19,413 --> 00:26:22,291 آره، تو چيزهايي که توي اون کيف داشته حمل مي کرده 359 00:26:22,374 --> 00:26:24,293 يه ليست از شماره هاي کارتهاي اعتباري بود 360 00:26:24,376 --> 00:26:26,587 هر کدوم از شماره ها مربوط به کارت اعتباري خانواده قرباني ها بود 361 00:26:26,712 --> 00:26:29,214 چرا ليستي از شماره کارت اعتباري رو داشته؟ 362 00:26:29,298 --> 00:26:31,300 نمي دونم. ممکنه اون رو از 363 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 شرکتهايي که کارت هاي اعتباري گم شده رو پيگيري مي کنن، گرفته باشه 364 00:26:33,427 --> 00:26:36,513 اما چرا؟ و واسه چي اونها رو درمان مي کرده؟ 365 00:26:37,598 --> 00:26:39,558 و با چي درمانشون مي کرده؟ 366 00:26:39,641 --> 00:26:42,311 نمي دونم 367 00:26:42,394 --> 00:26:46,773 ما تا فردا جواب آزمايشات به دستمون نمي رسه 368 00:26:46,815 --> 00:26:49,193 تو فکر مي کني ممکنه هورمون رشد گاوي باشه؟ 369 00:26:49,276 --> 00:26:52,362 مي دونم که اين اولين چيزي هست که از ذهن جفتمون مي گذره، اما مشخص نيست 370 00:26:52,446 --> 00:26:54,448 حالا يه کيف پر از پول داريم 371 00:26:54,531 --> 00:26:58,202 مي دونم الان هنوز اين سئوال هست که چه کسي اون بچه ها رو مارک دار کرده 372 00:26:58,285 --> 00:27:00,746 يا چرا 373 00:27:11,882 --> 00:27:13,800 Away. 374 00:27:20,307 --> 00:27:22,809 پس، صبح مي بينمت 375 00:27:22,893 --> 00:27:24,811 آره، 8:30 376 00:28:04,351 --> 00:28:06,603 هاودي 377 00:28:15,195 --> 00:28:17,489 سلام 378 00:28:17,531 --> 00:28:19,533 ببخشيد بدون خبر اومديم 379 00:28:21,535 --> 00:28:23,537 گري الان خونه نيست 380 00:28:23,620 --> 00:28:27,040 درواقع، ما مي خوايم با خودتون صحبت کنيم، اگه اشکالي نداره 381 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 نمي دونم چي مي گيد 382 00:28:30,377 --> 00:28:32,880 شما فکر مي کنيد دکتر لارسون رو بچه ها و گري آزمايش مي کرده؟ 383 00:28:33,005 --> 00:28:36,383 خب، يه پس زمينه فکري هست، چيز عجيبي به خاطر نداريد؟ 384 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 از بيماري که گري گرفته باشه؟ 385 00:28:38,427 --> 00:28:41,847 نه. درواقع، گري هيچ روزي تو زندگيش مريض نشد 386 00:28:41,930 --> 00:28:43,891 گري هيچ وقت مريض نشده؟ 387 00:28:43,932 --> 00:28:45,684 نه 388 00:28:45,809 --> 00:28:47,728 چرا پيش دکتر لارسون مي رفته؟ 389 00:28:47,769 --> 00:28:50,230 دکتر لارسون به اون ويتامين تزريق مي کرد 390 00:28:50,272 --> 00:28:52,232 اون به خيلي از بچه ها ويتامين مي داد 391 00:28:52,274 --> 00:28:54,401 اون مي گفت اين مثل درمان دندون با فروييد هست 392 00:28:54,484 --> 00:28:56,403 يه مقدار پيش بيني شده 393 00:28:56,486 --> 00:28:58,447 گري هيچ وقت پزشک ديگه اي داشته؟ 394 00:28:58,530 --> 00:29:02,117 نه. جي همين رو مي خواست 395 00:29:02,201 --> 00:29:04,661 جي همسرتون هستند؟ 396 00:29:04,745 --> 00:29:06,663 بله 397 00:29:06,747 --> 00:29:08,707 اون متوجه شد که گري رشد نمي کنه 398 00:29:08,749 --> 00:29:12,836 جي 6 اينچ و نيم قد داشت. اون مي خواست کالجبال بازي کنه 399 00:29:12,920 --> 00:29:16,215 اما بعد جي تصادف کرد - چه تصادفي؟ - 400 00:29:16,340 --> 00:29:20,260 هفت سال پيش بود. اون داشت بار مي کاشت 401 00:29:20,302 --> 00:29:23,889 با يکي از ماشين ها تصادف کرد 402 00:29:27,935 --> 00:29:30,479 ببخشيد. اين چيه؟ 403 00:29:37,444 --> 00:29:39,404 چي؟ 404 00:29:39,446 --> 00:29:41,406 يه نور اينجاس 405 00:29:41,490 --> 00:29:43,575 نمي دونم 406 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 يه چيزي اين پشته 407 00:30:01,510 --> 00:30:03,804 چيه، مولدر؟ 408 00:30:03,846 --> 00:30:07,808 به نظر مياد يکي اين پشت يه استدويو شخصي داره 409 00:30:07,850 --> 00:30:09,810 چي؟ 410 00:30:14,523 --> 00:30:16,650 واي خداي من 411 00:30:42,551 --> 00:30:44,511 بايد برم جيش کنم 412 00:30:46,555 --> 00:30:48,515 چي مي خواي، وايسم و تشويقت کنم، مرد؟ 413 00:31:27,679 --> 00:31:29,723 ريک؟ 414 00:31:30,849 --> 00:31:32,893 ريک؟ 415 00:31:51,078 --> 00:31:54,248 کلانتر، پيدا مي کنيم کي اين کار رو کرده 416 00:31:54,331 --> 00:31:56,291 از اينجا برو 417 00:31:58,210 --> 00:32:00,128 برو کنار 418 00:32:01,630 --> 00:32:03,590 واي خداي من 419 00:32:05,300 --> 00:32:07,594 ريکي، ريک، پسرم 420 00:32:12,516 --> 00:32:14,476 نه 421 00:32:14,518 --> 00:32:17,187 نه، نه 422 00:32:40,252 --> 00:32:42,796 اسمش گرد توماس هست 423 00:32:42,921 --> 00:32:45,174 اون بيست و يک سال هست که صاحب ساختمونه 424 00:32:47,426 --> 00:32:49,553 اون خارج از اينجا يه مرکز نگهداري روزانه داره 425 00:32:50,762 --> 00:32:52,806 اونها واسه ما نگهش داشتن 426 00:32:59,688 --> 00:33:03,275 چيه؟ 427 00:33:04,526 --> 00:33:08,197 من اون چهره رو مي شناسم - چي؟ - 428 00:33:22,211 --> 00:33:25,506 براي خودت کلکسيون فيلم جمع کردي 429 00:33:25,589 --> 00:33:27,674 من مخصوصا فيلم هاي اون پسرهاي کوچيک رو دوست دارم 430 00:33:29,593 --> 00:33:31,553 مي دونم 431 00:33:33,597 --> 00:33:36,350 من مريضم - نه - 432 00:33:36,391 --> 00:33:39,853 نه. مردهايي که مي دونن مريضن کمک مي خوان 433 00:33:39,895 --> 00:33:41,897 تو سالهاست که اين کار رو مي کني 434 00:33:41,939 --> 00:33:46,401 منظورت اين نيست که به کسي صدمه زدم 435 00:33:46,485 --> 00:33:48,987 تو اون بچه ها رو دزديدي؟ 436 00:33:50,113 --> 00:33:52,491 آره 437 00:33:53,784 --> 00:33:56,453 آماده اي که به اين جنايتها اعتراف کني؟ 438 00:33:56,537 --> 00:33:59,081 بله 439 00:33:59,164 --> 00:34:01,792 ... و به قتل ريک مازروسکي و - 440 00:34:04,419 --> 00:34:06,547 نه، من هيچ وقت کسي رو نکشتم 441 00:34:15,556 --> 00:34:18,517 تو ريک مازروسکي رو دزيدي؟ 442 00:34:20,102 --> 00:34:23,397 اين رو تو پشتش نوشتي؟ 443 00:34:23,438 --> 00:34:26,024 واي خداي من - به سئوال جواب بده - 444 00:34:27,651 --> 00:34:30,612 نه .. من اون رو نکشتم 445 00:34:32,322 --> 00:34:34,491 من هيچ وقت کسي رو نکشتم 446 00:34:34,575 --> 00:34:37,494 من عاشق اون بچه هام 447 00:34:37,578 --> 00:34:39,663 به خاطر عشق زياد اين کارها رو باهاشون کردي؟ 448 00:34:41,123 --> 00:34:43,083 تو ريک مازروسکي رو دزديدي؟ 449 00:34:43,166 --> 00:34:45,377 تو اين رو پشتش نوشتي؟ - بله - 450 00:34:45,460 --> 00:34:47,880 چرا؟ - براي کاري که کرده بود - 451 00:34:47,963 --> 00:34:49,882 اون چه کاري کرده بود؟ 452 00:34:49,965 --> 00:34:53,218 براي اينکه اون بچه ها داشتند تبديل به هيولا مي شدن 453 00:34:53,343 --> 00:34:56,430 اين حسي هست که تو داري، من دارم 454 00:34:58,849 --> 00:35:01,768 به خاطر دکتر لارسون و به خاطر آزمايشات اون 455 00:35:11,653 --> 00:35:13,697 ببخشيد 456 00:35:23,957 --> 00:35:25,876 اوکي، چه آزمايشاتي؟ 457 00:35:29,046 --> 00:35:32,007 دکتر لارسون از اون بچه ها به عنوان موش آزمايشگاهي استفاده مي کرد 458 00:35:32,049 --> 00:35:35,385 اون با ما هم همين کار رو مي کرد - منظورت چيه، از شما استفاده مي کرد؟ - 459 00:35:35,469 --> 00:35:37,596 براي تلقيح گاو 460 00:35:37,679 --> 00:35:39,556 با هورمون رشد؟ 461 00:35:39,640 --> 00:35:41,558 دقيقا نمي دونم اون چي بود 462 00:35:41,642 --> 00:35:43,894 اما اون به ما براي اينکار پول زيادي مي داد 463 00:35:43,977 --> 00:35:46,396 پس، تو مي گي که دکتر لارسون به تو پول زيادي مي داد 464 00:35:46,480 --> 00:35:49,316 که اونهايي که نمي دونستي چي هست رو به گاوها تزريق کني 465 00:35:49,399 --> 00:35:53,862 نه بعدش. نه بعد از اون تجاوزها 466 00:35:56,281 --> 00:35:58,742 دکتر لارسون مي گفت که رئيس من که مسئوله 467 00:35:58,825 --> 00:36:01,703 براي همه بچه ها از اين بزنه 468 00:36:03,580 --> 00:36:06,875 و به اونها واکسن هاي يک جور مي زد 469 00:36:08,085 --> 00:36:10,087 دکتر لارسون هم تو دزدي بچه ها دست داشت؟ 470 00:36:10,170 --> 00:36:12,881 نه، نه، نه 471 00:36:12,923 --> 00:36:16,218 اون نمي خواست رازش فاش بشه 472 00:36:18,428 --> 00:36:21,598 اون مثل من به بچه ها اهميت نمي داد 473 00:36:24,935 --> 00:36:26,854 مولدر 474 00:36:31,608 --> 00:36:33,861 مي دوني، من فکر مي کنم اون حقيقت مي گه 475 00:36:33,944 --> 00:36:35,904 فکر نمي کنم اون کسي رو کشته باشه 476 00:36:35,946 --> 00:36:40,576 از کجا مطمئني؟ - گزارش سم شناسي الان به دستم رسيد - 477 00:36:40,617 --> 00:36:42,578 اين ماده باقيمونده نميتونه تجزيه بشه 478 00:36:42,619 --> 00:36:44,621 براي اينکه شاملکورتيکوتيرويد مصنوعي داره 479 00:36:44,663 --> 00:36:46,748 با اسيدهاي ناشناس آمينه 480 00:36:46,832 --> 00:36:49,543 اين کنترل خااص هست، مولدر 481 00:36:52,337 --> 00:36:54,798 تو مي دوني داري چي مي گي، اسکالي؟ 482 00:36:54,840 --> 00:36:57,301 مردي که تو سانحه هواپيما مرد به بچه ها تلقيح مي کرده 483 00:36:57,342 --> 00:37:01,096 با آنتي جسمهاي که از يک منبع خارجي دريافت شده 484 00:37:01,138 --> 00:37:04,057 اون به اون بچه ها دي ان اي بيگانه تزريق کرده 485 00:37:04,141 --> 00:37:06,143 نه، مولدر. نميشه قطعا ثابت کرد 486 00:37:06,268 --> 00:37:08,729 اما اين چيزي هست که ما توي مخروط آزمايشگاهي پيدا کرديم، درسته؟ 487 00:37:08,812 --> 00:37:11,273 مواد مشابه اي که ديپ تروت به خاطر تماس باهاش مرد 488 00:37:11,315 --> 00:37:14,193 بله - خب، اين ثابت مي کنه. پولهاي توي کيف - 489 00:37:14,276 --> 00:37:16,403 اونها دارن اينجا آزمايش مي کنن. کسايي هستند که 490 00:37:16,486 --> 00:37:19,907 به اين بچه ها دي ان اي بيگانه تزريق مي کنند که ببينن عکس العملشون چيه 491 00:37:19,990 --> 00:37:22,451 اين چند ساله که داره انجام مي شه - اين مرد هيچ در اين مورد نمي دونه؟ - 492 00:37:22,534 --> 00:37:25,913 نه. اون فقط فکر مي کنه روح رفته تو جسم اونها 493 00:37:25,996 --> 00:37:28,040 من فکر نمي کنم اون چيزي بيشتر از اينکه ما بهش گفتيم بدونه 494 00:37:28,123 --> 00:37:31,543 من فکر مي کنم که رئيس اون بايد بدونه براي اينکه اونها پيداش کردند و تو طويله بهش شليک کردند و مرده 495 00:37:31,627 --> 00:37:33,921 چي؟ 496 00:37:34,004 --> 00:37:36,215 من فکر مي کنم اون مي دونه کي شليک کرده، مولدر 497 00:37:36,298 --> 00:37:39,760 اون مردي که من امروز تو جاده ديدم و شناختمش 498 00:37:39,843 --> 00:37:42,471 شبيه هموني هست که ديپ تروت رو کشت 499 00:37:45,015 --> 00:37:48,769 خب، يک کسي پشت اين قضيه اس. اون داره قضيه رو پيگيري مي کنه 500 00:37:48,852 --> 00:37:50,812 اون داره دنبال بچه ها مي ره. کلانتر رو پيدا کن 501 00:37:50,854 --> 00:37:54,107 و من تو آپارتمان گري کين مي بينمتون 502 00:37:54,191 --> 00:37:56,318 و اسکالي 503 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 من مي خوام اين يارو رو زنده ببينم 504 00:38:15,629 --> 00:38:18,090 گري کجاست؟ - تو اتاقشه - 505 00:38:18,215 --> 00:38:20,509 برو و چند تا لباس بردار، چيزهايي که ضروري هست همتون با من مياييد 506 00:38:20,592 --> 00:38:23,762 چي؟ - بعدا توضيح مي دم - 507 00:38:34,982 --> 00:38:37,568 اون شماره هاي کارت اعتبارب .. هر بچه اي که تو اون ليست هست 508 00:38:37,651 --> 00:38:39,570 رو بايد جمع کنيم 509 00:38:39,611 --> 00:38:41,572 به همه افرادت اين رو ابلاغ کن 510 00:38:41,613 --> 00:38:43,657 کجا مي بريمشون؟ 511 00:38:43,740 --> 00:38:45,993 بله - به کمکت نياز دارم - 512 00:38:46,076 --> 00:38:48,161 براي؟ 513 00:38:48,245 --> 00:38:50,205 ممکنه توهين به آيين مذهبي شما باشه 514 00:38:50,247 --> 00:38:51,874 اما مي تونه جون بچه ها رو نجات بده 515 00:39:30,996 --> 00:39:33,207 کلانتر 516 00:39:34,333 --> 00:39:36,293 مولدر کجاست؟ 517 00:39:36,376 --> 00:39:39,838 اون به من گفت مطمئن شم که بچه ها در امان هستند 518 00:39:39,880 --> 00:39:42,633 اون فکر مي کنه اونجا کسي ديگه اي بايد باشه 519 00:41:20,689 --> 00:41:22,733 همونجا وايسا 521 00:42:06,193 --> 00:42:08,153 تکون نخور 522 00:42:09,530 --> 00:42:11,782 بذارش پايين 523 00:42:14,326 --> 00:42:16,495 اون فندک رو بنداز زمين 525 00:42:43,063 --> 00:42:45,649 اون رو از اينجا ببريد. همه از اينجا بريد 526 00:42:45,691 --> 00:42:47,693 يالا 527 00:42:53,782 --> 00:42:58,245 پرونده شماره ايکس دبليو سي 060361 528 00:42:58,328 --> 00:43:02,499 هويت مردي که در کشتارگاه کشته شد هنوز مشخص نيست 529 00:43:02,583 --> 00:43:06,670 اسم او و هر مدرکي که اون در گذشته داشته، حال يا وضعيت مهاجرت او 530 00:43:06,712 --> 00:43:08,672 هنوز چيزي پيدا نشده 531 00:43:08,714 --> 00:43:13,677 اثر انگشت اون نشون مي ده که هيچ سابقه اي در اف بي آي و يا سيستم شهروندي نداره 532 00:43:13,719 --> 00:43:15,679 در حال حاضر، اين شک باقي مانده 533 00:43:15,721 --> 00:43:19,683 که کسي درخواست جسد او را مي ده يا شناسايي مي کنه 534 00:43:19,725 --> 00:43:23,020 در تجزيه و تحليل بيشتر، باکتري هاي موجود در ويال ها 535 00:43:23,061 --> 00:43:26,190 پاکسازي شده و يک آنتي بادي ناپايدار رو نشون مي ده 536 00:43:26,273 --> 00:43:28,734 که ماهيت بيولوژيکي ناشناخته اي داره 537 00:43:28,775 --> 00:43:32,738 بعد از سه هفته تحقيق، مولفه هاي خون، احتمال 538 00:43:32,821 --> 00:43:37,576 ترکيبي از ساختار شکسته و پس رونده رو داره، که در آينده نمي تونه آناليز بشه 539 00:43:37,659 --> 00:43:39,578 اين همزماني با پيشرفت 540 00:43:39,620 --> 00:43:42,372 يک شباهت آنفولانزاي پيشرفته و تشخيص داده شده است 541 00:43:42,456 --> 00:43:45,042 که بر کودکان تاثير مي گذارد که به آن آغشته شدند 542 00:43:45,125 --> 00:43:47,377 و بعضي از نسبيتهاي محلي اونها 543 00:43:47,461 --> 00:43:51,048 اين تاريخ، هيچ کدام از عابدان يا اعضاي کليساي موزه قرمز 544 00:43:51,173 --> 00:43:53,425 با اين بيماري تماسي نداشتند 545 00:43:53,509 --> 00:43:57,763 من شک دارم که اين کار رو بدون استفاده از اونها به عنوان گروه کنترلي مي شد انجام داد 546 00:43:57,846 --> 00:44:00,390 براي فروش آشکار 547 00:44:00,474 --> 00:44:03,727 شير و گوشتي که با باکتري ناشناس آلوده بودند 548 00:44:03,810 --> 00:44:07,773 به اندازه کافي اطلاعات وجود نداشت که سرنوشت آنها چه مي شود 549 00:44:07,898 --> 00:44:11,360 مشاوره هاي محلي و قرنظينه انجام شد 550 00:44:11,485 --> 00:44:14,071 وعده داده شد تا به آلودگي آنها رسيدگي شود 551 00:44:14,154 --> 00:44:16,114 توسط ماموران سلامت دولتي 552 00:44:16,198 --> 00:44:21,954 تحقيقات اف بي آي در اين زمينه به وقفه افتاد 553 00:44:21,955 --> 00:44:24,954 اين پرونده باز و حل ناشده باقي ماند 554 00:44:25,602 --> 00:44:28,902 marjan.zandieh مرجان 555 00:44:29,602 --> 00:44:35,902 imdb-dl تيم ترجمه www.imovie-dl.com