1 00:02:01,831 --> 00:02:04,041 Easy. Steady up! 2 00:02:04,125 --> 00:02:06,294 Hold on, mates. He's almost up. 3 00:02:06,377 --> 00:02:09,130 That's it. Give him a big pull. 4 00:02:09,213 --> 00:02:14,218 That's it. Don't drop him now. Come on. Pull him over. Put your backs into it. 5 00:02:17,179 --> 00:02:19,223 Come on! 6 00:02:21,559 --> 00:02:25,062 Pick him up. Wakey wakey! 7 00:02:25,146 --> 00:02:27,315 There he goes. Lots of life in him. 8 00:02:27,398 --> 00:02:30,901 Give it up, Matey. Good for ya. That's what you get for your trouble. 9 00:02:30,985 --> 00:02:32,945 Maybe he's just taken a long swim. 10 00:02:33,029 --> 00:02:35,156 Yeah, or a short flight. 11 00:02:35,239 --> 00:02:36,782 Are you an airman, mate? 12 00:02:36,866 --> 00:02:39,493 No, he's not dressed as an airman. 13 00:02:39,577 --> 00:02:44,332 What kind of uniform is that, then? Sprechen sie deutsch, ja? 14 00:02:44,415 --> 00:02:47,752 I say he's a rat and we throw him overboard like a rat. 15 00:02:47,835 --> 00:02:49,003 Yeah. 16 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Right. Let's give him the heave-ho. 17 00:02:53,090 --> 00:02:55,176 Hey. 18 00:02:56,010 --> 00:02:58,929 How's about another dip in the Atlantic? Dirty Jerry. 19 00:02:59,055 --> 00:03:00,931 Yeah. Even the sharks won't eat him. 20 00:03:01,057 --> 00:03:05,269 Oi! What you got to say for yourself, Jerry, before we throw you back in? 21 00:03:05,353 --> 00:03:08,356 - My name's not Jerry. - What's that? Eh? 22 00:03:08,439 --> 00:03:10,608 My name's mulder. Fox mulder. 23 00:03:10,733 --> 00:03:14,695 - Is that a name? Mulder? - I got ID in my pocket. 24 00:03:18,866 --> 00:03:22,119 "Fox mulder, federal bureau of investigations." 25 00:03:22,203 --> 00:03:24,705 - Sorry. Never heard of it. - Never heard of it? 26 00:03:24,789 --> 00:03:29,377 - I'll tell you what we do with foxes. - You've never heard of the FBI? 27 00:03:29,460 --> 00:03:33,547 - Why don't you shut it, Jerry? - Where are you taking me? 28 00:03:33,631 --> 00:03:37,968 - Where'd you get that accent? - In the fuhrer's secret service. 29 00:03:38,094 --> 00:03:39,553 What do you mean? 30 00:03:39,637 --> 00:03:42,306 I say cut him and see what colour he bleeds. 31 00:03:42,431 --> 00:03:44,725 - Dirty Jerry! - Deutschland liber alles. 32 00:03:46,435 --> 00:03:49,897 - Deutschland liber alles? Wait a second. - Oi! 33 00:03:49,980 --> 00:03:53,234 How's about you shove a cork in it, mate? All right? 34 00:04:00,324 --> 00:04:03,077 Aye? What's this about? 35 00:04:03,661 --> 00:04:08,749 We found him in the water, sir. Don't know nothing about him. I think he's a German. 36 00:04:08,833 --> 00:04:11,502 Bring the prisoner in my room. 37 00:04:17,925 --> 00:04:19,844 Friend or foe? 38 00:04:21,262 --> 00:04:24,306 - What? - To what flag do you pledge allegiance? 39 00:04:25,015 --> 00:04:27,852 I think there's been a mistake. 40 00:04:27,977 --> 00:04:31,439 I think the mistake is mine. 41 00:04:31,522 --> 00:04:33,858 - Speak the truth. - This is the queen Anne? 42 00:04:33,983 --> 00:04:36,026 - Aye. - Hey, that's enough of that. 43 00:04:36,152 --> 00:04:39,613 - I came looking for this ship. - Say the word. I'll make him first. 44 00:04:39,697 --> 00:04:43,367 - Wait. I think I can explain what's going on. - It's a ruse, captain. 45 00:04:43,451 --> 00:04:47,204 - What's our current position? - Cut the spy up. 46 00:04:47,288 --> 00:04:50,708 No, I'll tell you. We're two degrees above the 30th parallel. 47 00:04:50,833 --> 00:04:53,461 Sargasso sea. Just above the tropic of cancer. 48 00:04:53,544 --> 00:04:57,047 64° west by southwest, off the plantagenet bank. 49 00:04:57,173 --> 00:05:02,136 60 miles south-southwest off Bermuda. How would I know that if I'd been in the water? 50 00:05:02,219 --> 00:05:06,974 Aye. That's a damn good question, lad. I'm waiting for a damn good answer. 51 00:05:07,892 --> 00:05:09,018 Tell me I'm wrong. 52 00:05:09,101 --> 00:05:13,230 Tell me you haven't been able to get accurate compass readings. 53 00:05:13,355 --> 00:05:15,917 It's because you've been caught in something called the devil's triangle. 54 00:05:15,941 --> 00:05:18,068 I can show you. 55 00:05:18,152 --> 00:05:23,157 It goes from Bermuda down to Puerto Rico, back up to Florida. 56 00:05:23,240 --> 00:05:25,826 The queen Anne is stuck here on the eastern edge. 57 00:05:25,910 --> 00:05:29,830 You've been caught in some kind of time warp, some kind of limbo dimension, 58 00:05:29,914 --> 00:05:32,833 and now you've popped out the other side into 1998. 59 00:05:32,917 --> 00:05:35,169 - 1998? - This man is mad. 60 00:05:35,252 --> 00:05:40,090 - Let him tell it to the fishes. - I'm done foolin' about. There's a war on. 61 00:05:40,174 --> 00:05:45,679 And in it or no, I don't plan to lose me mind, nor me ship, to the likes of a jackal like you. 62 00:05:45,763 --> 00:05:48,849 Well, you can relax. There's no war. The world is at peace. 63 00:05:48,933 --> 00:05:53,103 There's a little trouble at our white house, but that'll blow over, so to speak. 64 00:05:53,229 --> 00:05:56,857 Peace? It's September 3, 1939, man. 65 00:05:56,941 --> 00:06:01,362 Hitler has entered Poland. We've been boarded by his goose-stepping hooligans, 66 00:06:01,445 --> 00:06:04,365 so don't speak to me of peace, lad. Tell mother england. 67 00:06:04,448 --> 00:06:07,868 No, it's not September 3. It's November 16. Look. 68 00:06:07,952 --> 00:06:10,204 - Excuse me, captain. - Aye. 69 00:06:10,287 --> 00:06:13,624 Sir, the Germans, sir. They've taken control of the bridge. 70 00:06:13,749 --> 00:06:16,126 Steering a course for their homeland. 71 00:06:16,210 --> 00:06:19,713 Not on the watch of captain yip harburg, they're not. 72 00:06:19,797 --> 00:06:22,466 Lock the prisoner up in here. 73 00:06:22,591 --> 00:06:25,302 It's ok. The war is over. 74 00:06:25,886 --> 00:06:28,973 Let 'em take you to Germany. They make nice cars. 75 00:06:32,977 --> 00:06:35,062 This is unbelievable. 76 00:06:45,447 --> 00:06:48,993 Mayday. Mayday. This is special agent fox mulder with the FBI. 77 00:06:49,076 --> 00:06:51,787 I'm on the ss queen Anne. 78 00:06:53,080 --> 00:06:55,416 Ship in distress. Mayday. Mayday. 79 00:06:55,499 --> 00:06:59,920 British ambassador in Berlin handed the German government a final note 80 00:07:00,004 --> 00:07:04,091 stating that unless we heard from them that they were prepared at once 81 00:07:04,174 --> 00:07:09,013 to withdraw their troops from Poland, a state of war would exist between us. 82 00:07:09,138 --> 00:07:11,599 No such undertaking has been received. 83 00:07:11,682 --> 00:07:17,855 Consequently, as of today, September 3, 1939, this country is at war with Germany. 84 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Oh, sh... 85 00:07:24,194 --> 00:07:26,947 Hello? Hello? 86 00:07:29,325 --> 00:07:31,368 Hello? 87 00:07:33,704 --> 00:07:36,707 Closing places of entertainment. 88 00:07:36,832 --> 00:07:42,880 All cinemas, theatres and other places of entertainment are to be closed immediately 89 00:07:42,963 --> 00:07:45,049 until further notice. 90 00:07:50,721 --> 00:07:55,726 The evacuation of British children is going on smoothly and efficiently. 91 00:07:55,809 --> 00:07:57,895 The ministry of health says... 92 00:08:00,731 --> 00:08:03,567 Please let me explain 93 00:08:03,692 --> 00:08:07,905 "bei mir bist du scho'n" means you're grand 94 00:08:09,490 --> 00:08:12,159 bei mir bist du schon 95 00:08:12,242 --> 00:08:15,079 again I'll explain 96 00:08:15,162 --> 00:08:18,832 it means you're the fairest in the land 97 00:08:18,916 --> 00:08:21,335 what the hell is goin' on? 98 00:08:21,418 --> 00:08:23,420 Spender? 99 00:08:23,504 --> 00:08:25,923 Even say wunderbar 100 00:08:26,048 --> 00:08:32,262 each language only helps me tell you how grand you are 101 00:08:34,556 --> 00:08:35,599 ri di 102 00:08:37,434 --> 00:08:39,436 ri di, ri di 103 00:08:39,520 --> 00:08:41,605 ri di, ri di, ri di 104 00:08:50,197 --> 00:08:52,282 Hey! 105 00:09:00,916 --> 00:09:04,211 He, hast du was gefunden? 106 00:09:04,294 --> 00:09:09,633 Bleib doch stehen! Horst du nicht? Umdrehen! Hast du was gefunden? 107 00:09:09,717 --> 00:09:12,219 Warten sie mall halt! Stehen bleiben! 108 00:09:18,559 --> 00:09:20,644 Halt! 109 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 Hier ist er nicht! Zurl'ick! 110 00:10:15,199 --> 00:10:17,701 When your eyes look into mine 111 00:10:17,785 --> 00:10:20,454 jeepers creepers 112 00:10:20,537 --> 00:10:22,664 where 'd you get those peepers? 113 00:10:27,628 --> 00:10:30,214 Gosh, oh, git up 114 00:10:30,297 --> 00:10:32,382 how'd they get so lit up? 115 00:10:45,187 --> 00:10:46,980 Hey. 116 00:10:47,064 --> 00:10:49,817 Jeepers creepers 117 00:10:49,900 --> 00:10:52,319 where 'd you get those peepers? 118 00:10:52,402 --> 00:10:54,488 Excuse me. 119 00:10:55,072 --> 00:10:56,740 Scully. 120 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 Get your Nazi paws off me before you get one in the kisser. 121 00:10:59,910 --> 00:11:01,161 No, it's me: Mulder. 122 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 You speak English? Want to see the stars on the American flag? 123 00:11:04,706 --> 00:11:07,751 - I'm not a Nazi. - Oh, sure. You just look like one, right? 124 00:11:07,876 --> 00:11:12,548 - I had to steal this uniform. Scully... - Hierist der mann, den sie wollen! 125 00:11:15,676 --> 00:11:18,595 Hande hoch! Hande hoch! 126 00:11:18,679 --> 00:11:21,390 He said put your hands up. 127 00:11:22,224 --> 00:11:24,726 You see? I told you. 128 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 Jeepers creepers 129 00:11:29,273 --> 00:11:32,192 you're all big men now, but wait until you get to Russia. 130 00:11:32,276 --> 00:11:35,028 I hope you fellas like the cold. 131 00:12:10,814 --> 00:12:12,900 Hold still! 132 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 Hast glack, dass wir dich nicht sofort abknallen. 133 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 - Same to you, Adolf. - Schnauze! 134 00:12:53,023 --> 00:12:56,109 Bringen sie dieses schiff auf fahrtrichtung deutschland 135 00:12:56,193 --> 00:12:59,947 oder wir schaffen sie vom steuer weg. Verstanden? 136 00:13:00,030 --> 00:13:02,699 I'll not give up this ship. 137 00:13:03,825 --> 00:13:08,372 - Zeig ihm, was ich meine. - Aye, you can put me down, man. 138 00:13:08,455 --> 00:13:12,209 But I'll not let go of this wheel. So till we meet in hell... 139 00:13:15,504 --> 00:13:17,547 Erschieb ihn. 140 00:13:37,234 --> 00:13:38,902 You. 141 00:13:38,986 --> 00:13:41,154 Wer ist dieser mann? 142 00:13:41,238 --> 00:13:43,156 Er hat einen meiner leute zusammengeschlagen 143 00:13:43,240 --> 00:13:46,410 und seine uniform gestohlen. Er ist spion. 144 00:13:48,412 --> 00:13:51,164 Wo sind die waffen versteckt? 145 00:13:52,082 --> 00:13:55,419 - No sprechen. - Die waffen haben sie an bord, nicht? 146 00:13:55,544 --> 00:13:58,588 I don't speak Nazi. 147 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 Erschieb ihn auch. 148 00:14:00,841 --> 00:14:05,929 Wait a minute. Why are you shooting me? Why are you killing me? What have I done? 149 00:14:06,013 --> 00:14:09,349 I don't understand what you're asking me. 150 00:14:09,433 --> 00:14:11,852 Halt! Nicht schieben! 151 00:14:11,935 --> 00:14:17,607 Dieser mann ist ein amerikaner. Oder wollen sie mehr leute am krieg beteiligen? 152 00:14:24,448 --> 00:14:27,868 Bring ihn nach unten. Bring alle nach unten. 153 00:14:29,119 --> 00:14:31,621 Skinner? Where are they taking me? 154 00:14:31,705 --> 00:14:33,790 Help me, Skinner! 155 00:14:39,463 --> 00:14:41,715 What are you guys doing here? 156 00:14:41,798 --> 00:14:44,051 - Mulder's in trouble. - What do you mean? 157 00:14:44,134 --> 00:14:47,387 - Let's take a walk. - Ok. Where are we going? 158 00:14:48,305 --> 00:14:52,100 - The walls have ears. - I have ears. Tell me what's going on. 159 00:14:53,769 --> 00:14:55,979 - Mulder's disappeared. - From where? 160 00:14:56,063 --> 00:14:57,703 From the national reconnaissance office's 161 00:14:57,773 --> 00:15:02,235 lacrosse mid-latitude imaging radar satellite. 162 00:15:04,237 --> 00:15:07,074 - What am I looking at? - A whole lot of nothin'. 163 00:15:07,157 --> 00:15:09,743 We got that 45 minutes ago off the nro satellite 164 00:15:09,826 --> 00:15:14,247 which today sent a picture of a ship which inexplicably appeared in the Atlantic. 165 00:15:14,331 --> 00:15:18,001 The ss queen Anne, which, by all accounts, vanished over 60 years ago. 166 00:15:18,126 --> 00:15:19,586 The British luxury liner. 167 00:15:19,669 --> 00:15:22,255 - Right. - It was torpedoed by a German u-boat. 168 00:15:22,339 --> 00:15:24,341 - That's one story. - There's another? 169 00:15:24,424 --> 00:15:27,677 Though her exact position was kept a secret for fear of spies 170 00:15:27,761 --> 00:15:32,516 it's thought she was just south of the plantagenet bank when she went missing. 171 00:15:32,641 --> 00:15:35,268 Less than 60 feet of water, yet she was never found. 172 00:15:35,352 --> 00:15:38,438 - So she just disappeared? - Into the Bermuda triangle. 173 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 And reappeared this morning at 6.49am eastern standard time. 174 00:15:41,691 --> 00:15:42,692 Impossible. 175 00:15:42,776 --> 00:15:44,861 - The satellite can't lie. - It's blank. 176 00:15:44,945 --> 00:15:48,198 We gave the original images to mulder for navigational aids. 177 00:15:48,323 --> 00:15:49,950 - He was in a hurry. - To get where? 178 00:15:50,033 --> 00:15:53,537 - Out to the queen Anne before anyone else. - He's gone out here? 179 00:15:53,620 --> 00:15:56,456 He went to Bermuda and he chartered a powerboat. 180 00:15:56,540 --> 00:16:00,627 - We tracked him on the satellite. - Until the storm obscured transmissions. 181 00:16:00,710 --> 00:16:02,879 - That's what you have. - What happened? 182 00:16:02,963 --> 00:16:06,800 We can't know without alternative tracking data, which is why we're here. 183 00:16:06,883 --> 00:16:08,969 Without data we can only hope for the best. 184 00:16:09,052 --> 00:16:10,387 And expect the worst. 185 00:16:10,470 --> 00:16:12,389 We have to get help. 186 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 With no position he's a needle in a haystack. 187 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 What do you need? 188 00:16:17,853 --> 00:16:22,190 Navy awacs slar or sar 100k swath imaging. 189 00:16:22,816 --> 00:16:26,403 You're gonna have to find somebody at the Pentagon to get it. 190 00:16:26,486 --> 00:16:28,989 Wait for me downstairs. 191 00:16:36,246 --> 00:16:38,748 - I need to speak with him. - Could you take a seat? 192 00:16:38,832 --> 00:16:40,250 - Is he in? - Yes. 193 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 Sorry. This can't wait. 194 00:16:42,752 --> 00:16:44,337 Sir? 195 00:16:44,421 --> 00:16:47,090 Can you hold on a minute? What is it, agent Scully? 196 00:16:47,174 --> 00:16:52,095 I just received some very disturbing information, sir. I need your help. 197 00:16:52,220 --> 00:16:54,931 I'll call you back in five. 198 00:16:56,600 --> 00:17:00,687 - You can't come rushing in here. - I couldn't waste time explaining myself. 199 00:17:00,770 --> 00:17:04,524 - Tell me what is so urgent. - Mulder's done something incredibly rash. 200 00:17:04,608 --> 00:17:07,027 - I can't. - He may be lost at sea. 201 00:17:07,110 --> 00:17:08,862 - I can't. - You can't what? 202 00:17:08,945 --> 00:17:12,782 - Help. There's nothing I can do for you. - It isn't for me. It's for mulder. 203 00:17:12,908 --> 00:17:15,535 My hands are tied. I'm not your direct superior now. 204 00:17:15,619 --> 00:17:19,873 - Don't you wanna know what this is about? - No, I don't. I don't even wanna hear it. 205 00:17:19,956 --> 00:17:23,960 - Sir, this is about a man's life. - I'm not allowed to have contact with you. 206 00:17:24,044 --> 00:17:26,296 Any contact with you or mulder. 207 00:17:26,379 --> 00:17:29,090 She walked right past me, sir. 208 00:17:31,801 --> 00:17:35,138 - You're out of line, Scully. - No, sir, you're out of line. 209 00:17:35,222 --> 00:17:39,643 I'm sorry, but I'm coming to you for help and I've got nowhere else to go. 210 00:17:39,726 --> 00:17:42,896 I would hope that after everything you'd have the courtesy, 211 00:17:42,979 --> 00:17:47,651 the decency, and not to mention the respect to listen to what I have to say. 212 00:17:47,734 --> 00:17:50,153 Now, all I need is information. 213 00:17:50,237 --> 00:17:53,156 You don't have to do anything else. 214 00:17:56,326 --> 00:18:02,082 Sir, if you know anybody at the office of naval intelligence it would be of great help. 215 00:18:06,419 --> 00:18:11,007 I could lose my job. My pension. I could even be subject to legal action. 216 00:18:15,845 --> 00:18:19,015 Use your head, Scully. It'll save your ass. 217 00:18:20,767 --> 00:18:24,521 Save your own ass, sir. You'll save your head along with it. 218 00:19:04,394 --> 00:19:05,979 Ouch! 219 00:19:06,062 --> 00:19:08,189 Sorry. 220 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 Yes, sir. I'll get those files and make that call. 221 00:19:29,753 --> 00:19:32,756 - I need a word with ad kersh. - Sorry. He's not available. 222 00:19:32,881 --> 00:19:35,592 Assistant director kersh, may I have a moment? 223 00:19:35,675 --> 00:19:39,429 - A moment for what? - Uh, may I, sir? Thank you. 224 00:19:42,724 --> 00:19:46,102 Sir, I need you to get me some information. 225 00:19:46,186 --> 00:19:51,608 I am not at Liberty to say why but I can tell you it is of the utmost importance. 226 00:19:54,110 --> 00:19:56,237 - Yes? - I, uh... 227 00:19:57,030 --> 00:20:00,367 Sorry, I shouldn't have come unannounced. 228 00:20:01,618 --> 00:20:04,913 May I see what you were gonna show me, agent Scully? 229 00:20:07,707 --> 00:20:10,460 It... well, it's nothing. 230 00:20:10,585 --> 00:20:12,629 Really. 231 00:20:13,421 --> 00:20:15,465 Good. 232 00:20:34,317 --> 00:20:37,070 What am I thinking? What am I thinking? 233 00:20:40,407 --> 00:20:42,492 Sorry. 234 00:20:52,001 --> 00:20:54,254 Come on, come on, come on. 235 00:20:54,337 --> 00:20:56,673 Answer the phone, mulder. 236 00:20:56,798 --> 00:20:59,509 Answer the phone. Answer the phone. 237 00:21:03,513 --> 00:21:06,933 The cellular customer you are trying to reach is not responding. 238 00:21:07,016 --> 00:21:09,102 Damn. 239 00:21:14,858 --> 00:21:19,863 I want you to do me a favour. It is not negotiable. Either you do it or I kill you. 240 00:21:21,865 --> 00:21:23,450 - Are you ok? - No, I'm not. 241 00:21:23,533 --> 00:21:27,370 I'm a gun ready to go off, so don't test me or think about trying to weasel me. 242 00:21:27,454 --> 00:21:30,457 What is it that you need? 243 00:21:30,540 --> 00:21:35,962 Navy awacs slar 100k swath 244 00:21:36,045 --> 00:21:38,965 south-southeast of Bermuda. 245 00:21:39,048 --> 00:21:41,217 I am looking for a boat, maybe a ship. 246 00:21:41,301 --> 00:21:43,636 - 1939iuxuryliner. - 1939? 247 00:21:43,720 --> 00:21:47,223 Don't ask too many questions. I don't care what you do. 248 00:21:47,307 --> 00:21:50,310 I need that information and I need it now. Are we clear? 249 00:21:50,393 --> 00:21:51,895 Crystal. 250 00:21:51,978 --> 00:21:57,484 Agent spender? If you're not back in a hurry I'll hunt you down and so help me god... 251 00:21:57,567 --> 00:21:59,652 Right. 252 00:22:03,239 --> 00:22:04,574 God. 253 00:22:12,499 --> 00:22:15,502 - Hello? - Agent fowley? 254 00:22:15,585 --> 00:22:16,586 Yes. 255 00:22:16,711 --> 00:22:18,755 I was looking for agent spender. 256 00:22:18,880 --> 00:22:22,592 I'm sorry. He's not here right now. Is there something I can help with? 257 00:22:22,717 --> 00:22:26,346 Yeah. Agent Scully just gave the assistant director a piece of paper 258 00:22:26,429 --> 00:22:29,390 with an intelligence system scribbled on it. 259 00:22:30,099 --> 00:22:32,185 Yes? 260 00:22:33,186 --> 00:22:35,897 - Yes, sir? - Who is this? 261 00:22:48,451 --> 00:22:49,702 - Agent Scully. - I... 262 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 - I was sent to fetch you. - I was waiting for agent spender. Uh... 263 00:22:53,373 --> 00:22:55,708 I was supposed to pick up a delivery from him. 264 00:22:55,792 --> 00:22:59,128 Agent spender is with assistant director kersh. 265 00:22:59,254 --> 00:23:01,297 That rat bastard! 266 00:23:10,723 --> 00:23:12,141 Stupid! 267 00:23:13,893 --> 00:23:15,728 Scully! 268 00:23:17,730 --> 00:23:19,816 Mulder, is that you? 269 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 No, I can't. I'm on an elevator. 270 00:23:25,822 --> 00:23:28,491 Hold on. I'll be off in a s... 271 00:23:28,616 --> 00:23:30,660 Hold on. 272 00:23:38,001 --> 00:23:40,253 - Hello? - Scully? 273 00:23:40,336 --> 00:23:42,422 No! 274 00:23:43,298 --> 00:23:46,009 I can't understand! 275 00:23:46,593 --> 00:23:48,928 I can't... 276 00:23:49,012 --> 00:23:50,763 - Was that you? - Is it you? 277 00:23:50,847 --> 00:23:54,976 I've been trying to reach you. I got the information you needed. 278 00:23:56,352 --> 00:23:58,605 - How? - Don't even ask. 279 00:23:58,688 --> 00:24:01,107 Sir, what you've done... 280 00:24:01,190 --> 00:24:04,152 - Could save mulder's ass. I know. - Thanks. 281 00:24:04,819 --> 00:24:08,114 And if you ever ask me to break policy I will have you written up 282 00:24:08,197 --> 00:24:10,700 and tossed out of the FBI for good. Understood? 283 00:24:10,825 --> 00:24:12,869 Yes, sir. 284 00:24:15,872 --> 00:24:17,957 Yes. 285 00:24:40,730 --> 00:24:43,399 - Did you get it? - Yeah. 286 00:24:55,912 --> 00:24:58,164 Oi! American, right? 287 00:24:58,247 --> 00:25:02,502 Saved your life, mate. Krauts don't want no reason to bring you yanks into the war. 288 00:25:02,585 --> 00:25:05,755 - I got two words for you - Pearl harbor. - What? 289 00:25:05,838 --> 00:25:10,009 After Poland, Hitler's off to Denmark, Holland and France, with a few stopoffs. 290 00:25:10,093 --> 00:25:11,928 The French all but roll over on us. 291 00:25:12,011 --> 00:25:16,599 The Italians seize their opportunity and the Japanese come through the back door. 292 00:25:16,724 --> 00:25:19,018 It's a long bloody story with a happy ending. 293 00:25:19,102 --> 00:25:20,436 We win? 294 00:25:20,561 --> 00:25:23,439 You come out on the side of history with help from us. 295 00:25:23,564 --> 00:25:25,608 Not much to apologise over the next 50 years, 296 00:25:25,692 --> 00:25:28,611 except for maybe the spice girls. 297 00:25:28,695 --> 00:25:31,447 Dann mal raus mit euch. Von/varts. 298 00:25:31,572 --> 00:25:34,450 Worauf wartet ihr? Mach schon. Los. 299 00:25:38,454 --> 00:25:43,126 Well, according to our host this'll be our new accommodations, lads. 300 00:25:43,209 --> 00:25:45,712 You speak German. What was that shouting about? 301 00:25:45,795 --> 00:25:49,549 They got it in mind that we left america carrying arms to england. 302 00:25:49,632 --> 00:25:50,842 Are we? 303 00:25:50,925 --> 00:25:54,303 Listen. She's drawing 16 feet at 81,000 tons. 304 00:25:54,387 --> 00:25:56,889 We're making 21 knots at full power. 305 00:25:56,973 --> 00:26:00,393 If we got munitions aboard this ship they weigh but a few stone. 306 00:26:00,476 --> 00:26:03,730 But the captain knew something. He wouldn't give up the wheel. 307 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 The Nazis boarded us after they intercepted a radio communication. 308 00:26:07,775 --> 00:26:10,486 Some kind of codeword they keep asking about. 309 00:26:10,570 --> 00:26:13,823 Thor's hammer. Do you know what that is, mate? 310 00:26:14,657 --> 00:26:17,660 Who goes there? I said who goes there? 311 00:26:18,745 --> 00:26:21,330 Show your faces or we'll bloody beat them to a stump. 312 00:26:21,456 --> 00:26:24,584 Put your irons down. It's your own crew, for god's sake. 313 00:26:24,667 --> 00:26:26,919 - What you doing here? - Having a cup of tea. 314 00:26:27,003 --> 00:26:30,840 - What's it look like, you stupid swabbo? - Then who's steering the boat? 315 00:26:30,965 --> 00:26:34,343 Just some blokes who answer to the name of heil Hitler. 316 00:26:34,469 --> 00:26:38,598 You ever been to Germany? They'll have a special affection for the likes of you. 317 00:26:38,681 --> 00:26:42,018 - Yeah, right. - This ship can't go to Germany. 318 00:26:42,101 --> 00:26:44,520 - Make up your mind, mate. - I got news for you. 319 00:26:44,604 --> 00:26:47,774 You're not carrying munitions. It's something more deadly. 320 00:26:47,857 --> 00:26:50,443 - Thor's hammer. - That isn't a weapon. It's a man. 321 00:26:50,526 --> 00:26:54,197 A man who helped build a bomb that'll win the war for whoever has it. 322 00:26:54,322 --> 00:26:58,826 - You're telling me he's aboard this ship? - I saw him. In the ballroom. 323 00:27:05,041 --> 00:27:06,125 Was ist los? 324 00:27:06,209 --> 00:27:11,005 Sein name ist thors hammer. Er hat einen plan, eine bombe zu bauen. 325 00:27:12,715 --> 00:27:14,842 Auf wiedersehen, mates. 326 00:27:16,010 --> 00:27:19,722 What's wrong with you? Don't you know there are spies everywhere? 327 00:27:19,806 --> 00:27:22,225 Trust no one, man! 328 00:27:22,350 --> 00:27:25,228 We've got to stop this ship! Now! 329 00:27:33,736 --> 00:27:36,697 Hey, you! Who's in charge of this engine room? 330 00:27:39,909 --> 00:27:44,080 Hey, I'm talking to you! Shut her down, man. We've got to scuttle her now. 331 00:27:44,205 --> 00:27:47,583 - Put some piss in her, boys! - You heard him! Kill the engines! 332 00:27:47,667 --> 00:27:49,710 There's no other way, swabbo. 333 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 You can't get to Germany if you can't steer. 334 00:27:52,755 --> 00:27:55,341 Me overriding her. We steerin' a course for home. 335 00:27:55,424 --> 00:27:58,928 You seen your compass? You can't get to england going the wrong way. 336 00:27:59,053 --> 00:28:01,764 We're not going to england. We're going to Jamaica. 337 00:28:03,558 --> 00:28:07,019 You'll steer her home, you ruffo. To the home where she belongs! 338 00:28:07,103 --> 00:28:11,691 Listen to me! You can't take this ship to england. You'll never make it. 339 00:28:13,693 --> 00:28:15,528 There's only one place she's going. 340 00:28:15,611 --> 00:28:19,282 - Jamaica! - You can't take the ship to Jamaica either. 341 00:28:19,407 --> 00:28:22,869 The Germans will hunt you down no matter what course you steer. 342 00:28:22,952 --> 00:28:25,955 Hear now! Hear now! Hear now! And who you be, boy? 343 00:28:26,080 --> 00:28:28,708 - My name's mulder. - He wants to go back to america. 344 00:28:28,791 --> 00:28:33,546 No, I don't. I want you to take the ship, turn it back around the way you came. 345 00:28:33,629 --> 00:28:37,466 - Bloody hell! We're halfway home! - You've got to turn this ship around. 346 00:28:37,550 --> 00:28:40,636 - And what's in that direction? - The future. 347 00:28:40,761 --> 00:28:43,222 Actually, the past. 348 00:28:43,306 --> 00:28:46,392 - Oh, well, I'm convinced - I can explain it to you. 349 00:28:46,475 --> 00:28:48,603 Du! Der amerikaner. I 350 00:28:50,438 --> 00:28:53,316 du kommst mit uns. Rauf hier. Mitkommen. 351 00:28:53,399 --> 00:28:56,402 Turn this ship around! Or Hitler rises, Germany wins 352 00:28:56,485 --> 00:28:59,071 and your children will never know what freedom is! 353 00:28:59,155 --> 00:29:01,324 Halt's maul jetzt. 354 00:29:03,326 --> 00:29:06,162 Klappe! Weitergehen! 355 00:29:07,121 --> 00:29:08,581 Links rum. 356 00:29:10,333 --> 00:29:12,418 Na komm, mach schon. 357 00:29:17,673 --> 00:29:21,594 Halt! Halt! Stehen bleiben! 358 00:29:21,677 --> 00:29:24,180 Stehen bleiben oderich schiebe. 359 00:30:15,231 --> 00:30:17,733 Aufstehen. 360 00:30:17,858 --> 00:30:20,569 Mach schnell! Get up! 361 00:30:27,243 --> 00:30:29,578 Er sagte... 362 00:30:29,662 --> 00:30:33,749 Wir haben einen mann an bord, einen wissenschaftler, 363 00:30:33,874 --> 00:30:39,005 der weib, wie man eine bombe macht, die den krieg gewinnen wird. 364 00:30:39,088 --> 00:30:42,008 Frag ihn, wer dieser mann ist. 365 00:30:43,718 --> 00:30:49,015 There's a scientist on board who can make a bomb. Who is this man? 366 00:30:49,098 --> 00:30:51,183 I don't know. 367 00:30:51,267 --> 00:30:53,352 Waffe bereit! 368 00:30:56,022 --> 00:30:59,942 Sag ihm, wir werden einen passagier umbringen, 369 00:31:01,235 --> 00:31:03,863 fiirjede falsche antwort. 370 00:31:03,946 --> 00:31:08,284 You will answer the question or we will begin killing passengers. 371 00:31:09,452 --> 00:31:12,121 Which one is the scientist? 372 00:31:12,955 --> 00:31:15,041 I don't know. 373 00:31:17,293 --> 00:31:19,420 Erschieb ihn. 374 00:31:45,654 --> 00:31:49,825 Frag ihn, wie vie/e personen er sterben lasst. 375 00:31:51,660 --> 00:31:54,497 How many lives are you willing to sacrifice? 376 00:31:57,833 --> 00:32:00,086 None. 377 00:32:00,169 --> 00:32:02,922 Then you have the answer? 378 00:32:06,467 --> 00:32:09,178 Er weigert sich ihn zu nennen. 379 00:32:10,471 --> 00:32:12,515 Schieb noch mall 380 00:32:18,354 --> 00:32:20,606 Stop! 381 00:32:20,689 --> 00:32:25,111 He has no answers. You're killing innocent people to learn that he knows nothing. 382 00:32:25,194 --> 00:32:29,865 - Shut up! Shut up and move away. - Listen to me, you little weasel! 383 00:32:29,990 --> 00:32:34,036 Wir haben unseren nachsten passagier, eine dame. 384 00:32:34,161 --> 00:32:36,872 Richte die waffe auf sie. 385 00:32:40,209 --> 00:32:45,506 Erschieb sie, wenn er die frage nicht beantwortet. 386 00:32:47,508 --> 00:32:50,052 Answer the question. 387 00:32:50,177 --> 00:32:52,888 I'll answer the question. 388 00:32:57,726 --> 00:33:00,896 Beantworte die frage. 389 00:33:01,730 --> 00:33:04,483 That man is the scientist. 390 00:33:19,707 --> 00:33:24,336 Hey, Scully. Scully, you're not gonna believe this. Get up here. 391 00:33:24,420 --> 00:33:26,505 What? 392 00:33:28,007 --> 00:33:31,510 The sky just cleared and there it was. 393 00:33:31,594 --> 00:33:33,929 Is it the queen Anne? 394 00:33:34,054 --> 00:33:36,098 That's her. 395 00:33:37,933 --> 00:33:41,353 - I don't believe it. - Seeing is believing. 396 00:33:45,107 --> 00:33:47,776 They've got power. 397 00:33:48,694 --> 00:33:51,363 Maybe mulder's already on board. 398 00:33:51,447 --> 00:33:54,116 Let's hope he is. 399 00:33:55,367 --> 00:33:57,536 - You're lying. - He's telling the truth. 400 00:33:57,620 --> 00:33:59,788 Shut up! Who is the scientist? 401 00:33:59,914 --> 00:34:02,041 I told you. This man is the scientist. 402 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 Untersuchen! 403 00:34:12,968 --> 00:34:16,555 - Frag ihn, wie der mann heibt. - What is the man's name? 404 00:34:17,640 --> 00:34:21,894 John brown. Ask me again and I'll knock you down. 405 00:34:21,977 --> 00:34:23,729 - What's his name? - Puddintame. 406 00:34:23,812 --> 00:34:28,150 - Ask me again and I'll tell you the same. - Wait! Don't shoot. 407 00:34:30,819 --> 00:34:33,822 - I'm the scientist. - This man's a liar. 408 00:34:35,074 --> 00:34:36,075 I'm the scientist. 409 00:34:36,158 --> 00:34:38,994 Please, tell the truth before someone else has to die. 410 00:34:39,119 --> 00:34:41,163 - I don't know him. - Don't listen to her. 411 00:34:41,288 --> 00:34:44,833 She is travelling with me to protect me. She works for the oss. 412 00:34:44,959 --> 00:34:47,002 Fl'ihrt diesen mann ab. 413 00:34:51,757 --> 00:34:53,425 That's great. 414 00:34:53,509 --> 00:34:56,178 I don't see you did any better. 415 00:35:03,352 --> 00:35:05,479 Erschieb sie zuerst. 416 00:35:08,148 --> 00:35:10,192 Erschieb alle. 417 00:35:10,985 --> 00:35:13,487 What did he say? 418 00:35:16,865 --> 00:35:19,994 - I think I know what he said. - You learn fast. 419 00:35:32,965 --> 00:35:35,884 - What's happening? - The engine shut down. 420 00:36:56,632 --> 00:36:58,467 - Hey! - What? 421 00:36:58,550 --> 00:37:00,386 - Come with me. - Why should I? 422 00:37:00,469 --> 00:37:03,639 Cos you're the only one who can save this ship. 423 00:37:27,746 --> 00:37:29,832 Come on. 424 00:37:32,126 --> 00:37:36,672 Stehen bleiben! Stehen bleiben oderich erschiebe sie. 425 00:37:38,340 --> 00:37:42,261 Hande hoch. Hinter lhren kopf. 426 00:37:43,262 --> 00:37:45,973 - Machen sie's! - Now what, Einstein? 427 00:37:47,683 --> 00:37:50,102 Machen sie's! 428 00:38:00,362 --> 00:38:03,532 God bless america. Now get your asses out of here. 429 00:38:25,304 --> 00:38:27,389 Byers? 430 00:38:28,182 --> 00:38:30,225 Langly? 431 00:38:31,518 --> 00:38:33,562 Frohike? 432 00:38:45,532 --> 00:38:48,035 Come on. Come on. 433 00:38:56,001 --> 00:38:58,504 There you guys are. 434 00:40:02,943 --> 00:40:05,904 - What are you doing? - Telling you how to save the ship. 435 00:40:05,988 --> 00:40:08,323 I can't stay. I gotta get back to history. 436 00:40:08,407 --> 00:40:11,159 - What? - You gotta rescue it. Wait, listen to me. 437 00:40:11,285 --> 00:40:13,304 The ship's been caught in something called the devil's triangle. 438 00:40:13,328 --> 00:40:16,164 Some kind of time warp. 439 00:40:16,290 --> 00:40:17,290 Are you crazy? 440 00:40:17,332 --> 00:40:20,252 Einstein predicts the theoretical possibility. 441 00:40:20,335 --> 00:40:23,088 He also predicts an atomic weapon to destroy the world. 442 00:40:23,171 --> 00:40:25,090 Yeah? So what? 443 00:40:25,173 --> 00:40:29,845 If you don't go back and convince the crew to head back into the devil's triangle, 444 00:40:29,928 --> 00:40:35,934 everything Einstein predicted will become true, except for the outcome of history. 445 00:40:36,018 --> 00:40:38,979 So if I don't turn this ship around... 446 00:40:39,521 --> 00:40:42,482 In all likelihood, I won't exist. 447 00:40:43,775 --> 00:40:46,278 And neither will you. 448 00:40:47,529 --> 00:40:50,490 So in case we never meet again... 449 00:41:09,343 --> 00:41:12,054 I was expecting the left. 450 00:42:13,907 --> 00:42:15,909 Mulder? 451 00:42:20,372 --> 00:42:22,457 Mulder, it's me. 452 00:42:23,709 --> 00:42:25,794 - Where am I? - You're in a hospital. 453 00:42:25,877 --> 00:42:27,462 - Oh! - Lie still. 454 00:42:27,546 --> 00:42:30,465 I feel... like hell. 455 00:42:31,091 --> 00:42:34,553 I don't blame you. You've been through the wringer, I'd say. 456 00:42:34,636 --> 00:42:39,391 - What happened to me? - You did something incredibly stupid. 457 00:42:40,142 --> 00:42:43,895 - What did I do? - You went looking for a ship, mulder. 458 00:42:45,814 --> 00:42:48,483 In the Bermuda triangle. 459 00:42:49,234 --> 00:42:52,279 - Say that again? - Gilligan awakes. 460 00:42:53,488 --> 00:42:55,741 - You were there. - Hm? 461 00:42:55,824 --> 00:42:58,076 - You were there, Scully. - He's delirious. 462 00:42:58,160 --> 00:43:01,079 - And he was there too. - Right, me and my dog, Toto. 463 00:43:01,163 --> 00:43:05,083 - No, you were there with the Nazis. - Will you settle down? It's an order. 464 00:43:05,167 --> 00:43:08,837 - Not that he takes orders. - You saved the world, Scully. 465 00:43:08,962 --> 00:43:12,424 - Yeah. You're right. I did. - What kind of drugs is he on? 466 00:43:12,507 --> 00:43:14,926 - I want some. - No, the queen Anne. I found it. 467 00:43:15,010 --> 00:43:19,514 You were there with Thor's hammer. I told you to turn the ship around, then ijumped. 468 00:43:19,639 --> 00:43:21,933 Yeah, I bet you did. The boat that you were on 469 00:43:22,017 --> 00:43:24,853 was busted into a million pieces. 470 00:43:24,936 --> 00:43:29,441 And as for the queen Anne, it was nothing more than a ghost ship. 471 00:43:29,524 --> 00:43:35,489 No, no, no. You and iwere on that ship, Scully, in 1939. 472 00:43:37,032 --> 00:43:39,409 Get some rest, mulder, cos when you get out of here, 473 00:43:39,493 --> 00:43:42,537 I'm gonna kick your butt, by god. 474 00:43:45,665 --> 00:43:48,460 I would never have seen you again. 475 00:43:48,543 --> 00:43:51,213 But you believed me. 476 00:43:52,964 --> 00:43:55,050 In your dreams. 477 00:43:56,510 --> 00:43:59,471 Mulder, I want you to close your eyes, 478 00:43:59,554 --> 00:44:03,391 and I want you to think to yourself "there's no place like home". 479 00:44:07,354 --> 00:44:09,397 Hey, Scully. 480 00:44:13,068 --> 00:44:15,153 Yes? 481 00:44:19,324 --> 00:44:21,493 I love you. 482 00:44:21,576 --> 00:44:23,703 Oh, brother. 483 00:45:13,879 --> 00:45:15,881 Visiontext subtitles: Abigail Smith 484 00:45:16,089 --> 00:45:17,716 I made this!