1 00:00:16,935 --> 00:00:19,438 (birds screeching) 2 00:00:44,963 --> 00:00:47,674 Get away! Shoo! 3 00:00:48,884 --> 00:00:50,969 Get away. Shoo! 4 00:01:57,703 --> 00:02:00,038 (radio static) 5 00:02:01,707 --> 00:02:04,584 RBP to field base, come in. 6 00:02:04,710 --> 00:02:06,586 (Static) 7 00:02:06,712 --> 00:02:08,755 Field base, come in, please. 8 00:02:10,424 --> 00:02:15,387 This is Dr Robert Torrence with the Biodiversity Project... 9 00:02:16,513 --> 00:02:20,225 ...requesting immediate evacuation from Sector Z15. 10 00:02:21,935 --> 00:02:26,189 This is a medical emergency. Please respond. 11 00:02:26,273 --> 00:02:27,983 (Static) 12 00:02:28,066 --> 00:02:33,780 I repeat: Dr Robert Torrence, Biodiversity Project. 13 00:02:34,406 --> 00:02:38,243 Immediate evacuation from Sector Z15. 14 00:02:43,582 --> 00:02:46,251 Esperen un momenta. g Oyeron eso? 15 00:02:46,418 --> 00:02:48,211 (radio static) 16 00:02:48,295 --> 00:02:50,797 - Vamos. Siganme. - Adelante. 17 00:02:57,637 --> 00:02:59,723 (radio static) 18 00:03:08,899 --> 00:03:10,984 d Que' es? 19 00:03:13,153 --> 00:03:15,113 gEsté vivo? 20 00:04:43,743 --> 00:04:47,038 Hey, Bobby! You got some mail. 21 00:04:47,581 --> 00:04:51,460 Don't waste my time, Winston. Both of us know I ain't got nobody. 22 00:04:51,543 --> 00:04:56,548 Could be those Baptists from Annandale. I hear they've been sending fruitcake. 23 00:05:31,666 --> 00:05:37,422 Hey, Winston! You think this is funny? What kind of crap you tryin' to pull here? 24 00:05:38,256 --> 00:05:40,717 Get this thing out of my crib! 25 00:05:40,800 --> 00:05:42,260 Winston! 26 00:05:42,928 --> 00:05:44,346 Winston! 27 00:05:45,013 --> 00:05:46,473 Winston! 28 00:05:46,932 --> 00:05:48,934 Winston! 29 00:06:01,029 --> 00:06:03,114 (squelching) 30 00:06:13,458 --> 00:06:16,503 - When was he exposed? - 18 hours ago. 31 00:06:19,464 --> 00:06:21,466 It incubated so quickly. 32 00:06:21,550 --> 00:06:25,345 Where's the prison doc? I wanna see the prison doc. 33 00:06:26,388 --> 00:06:28,932 We're specialists, Mr Torrence. 34 00:06:29,015 --> 00:06:31,476 What's wrong with me? 35 00:06:35,146 --> 00:06:38,066 Five centimetres. They appear fairly uniform. 36 00:06:38,149 --> 00:06:41,069 - Basal temperature? - 103.5. 37 00:06:41,152 --> 00:06:44,531 Oxygen saturation: 81 per cent. 38 00:06:45,031 --> 00:06:48,827 - What's wrong with me? - Try and relax, Mr Torrence. 39 00:06:49,494 --> 00:06:51,997 We're here to help you. 40 00:07:04,342 --> 00:07:08,597 Put the sheets in the cart. Make sure and get all them pillows, too. 41 00:07:08,722 --> 00:07:11,224 I'll be back in five minutes. 42 00:07:12,892 --> 00:07:15,020 We'll be here. 43 00:07:17,105 --> 00:07:21,359 See that? Like he couldn't clear out of here fast enough. 44 00:07:21,443 --> 00:07:23,194 The whole cell block's empty. 45 00:07:23,278 --> 00:07:25,363 McGuire says they're full up at the infirmary. 46 00:07:26,865 --> 00:07:29,701 - Bringing in more beds. - Yeah, well... 47 00:07:29,784 --> 00:07:32,746 ...it's probably something going around. 48 00:07:33,788 --> 00:07:37,250 - Maybe. - What? You know somethin'? 49 00:07:38,543 --> 00:07:41,963 I know those sheets ain't going to the laundry. 50 00:07:42,047 --> 00:07:46,134 McGuire says they're going to some kind of incinerator. 51 00:07:47,802 --> 00:07:50,764 But the laundry pick-up's still happening. 52 00:07:54,392 --> 00:07:58,229 According to my briefing, the prisoners escaped by hiding in a laundry cart. 53 00:07:58,313 --> 00:08:00,857 The guards don't watch enough prison movies. 54 00:08:00,940 --> 00:08:03,193 And they're both serving life terms. 55 00:08:03,276 --> 00:08:06,571 - Murder convictions. - Everybody's here. 56 00:08:13,078 --> 00:08:15,205 I thought this was about escaped prisoners. 57 00:08:15,288 --> 00:08:16,539 (Soul/y) It is. 58 00:08:16,623 --> 00:08:19,125 Then who are the men in the funny suits? 59 00:08:21,086 --> 00:08:25,090 I don't know. It looks like some kind of decon situation. 60 00:08:26,591 --> 00:08:29,386 FBI running out of crooked politicians to sting? 61 00:08:29,469 --> 00:08:32,222 (Mulder) Excuse me'? 62 00:08:32,305 --> 00:08:34,307 Mulder and, uh, Scully? 63 00:08:34,432 --> 00:08:38,561 That's right. We have orders to work with the federal marshals on this manhunt. 64 00:08:38,645 --> 00:08:41,690 Either of you two ever run an escaped-convict operation? 65 00:08:41,773 --> 00:08:42,774 No. 66 00:08:42,857 --> 00:08:46,069 Then you'd be a big help if you just try to stay out of the way. 67 00:08:46,152 --> 00:08:51,241 Well, we'd be happy to, as soon as we can talk to someone who's in charge. 68 00:08:51,324 --> 00:08:53,410 - I'm in charge. - Apparently not. 69 00:08:53,493 --> 00:08:56,204 Or you'd know why our involvement was requested. 70 00:08:56,287 --> 00:08:59,040 We don't know why we're here. If we saw the warden... 71 00:08:59,124 --> 00:09:02,168 No one's here. It's been taken over by the National Guard. 72 00:09:02,293 --> 00:09:04,713 - They've closed off most of the facility. - Why? 73 00:09:04,796 --> 00:09:07,757 I don't know. A federal marshal's business isn't in here. 74 00:09:07,841 --> 00:09:11,177 It's out there trying to catch those two convicts. 75 00:09:14,180 --> 00:09:18,727 - Where did this case originate, Scully? - It came out of Skinner's office. 76 00:09:18,810 --> 00:09:21,896 - Did he say why he gave it to us? - No. Why? 77 00:09:21,980 --> 00:09:25,567 Well, this isn't the type of thing the FBI normally gets called in on. 78 00:09:25,650 --> 00:09:28,570 I got a feeling we're not being told the entire story. 79 00:09:28,653 --> 00:09:30,989 I've got the same feeling, Mulder. 80 00:09:32,365 --> 00:09:34,743 You think you can find out what's going on? 81 00:09:34,826 --> 00:09:35,827 I can try. 82 00:09:36,161 --> 00:09:39,664 - Where are you going? - To see if I can get in the way. 83 00:09:52,177 --> 00:09:54,637 Hey, you girls go with Mom. 84 00:09:54,721 --> 00:09:56,848 I'll see you in a minute. 85 00:10:19,078 --> 00:10:21,206 (engine starts up) 86 00:10:23,291 --> 00:10:25,210 (woman) Robert? 87 00:10:25,752 --> 00:10:28,046 Robert? 88 00:10:28,880 --> 00:10:31,049 Robert! 89 00:10:31,257 --> 00:10:32,675 Whooo-whooo! 90 00:10:32,759 --> 00:10:35,470 Hey! Robert? 91 00:10:35,553 --> 00:10:38,056 - Whoo! Whoo! Whoo! - Hey! Hey! 92 00:10:40,225 --> 00:10:43,895 - I'm sorry. This is a restricted area. - Who are you? 93 00:10:43,978 --> 00:10:46,481 - Dr Osborne. - Are you the prison doctor? 94 00:10:46,564 --> 00:10:49,567 - No. - Who do you work for? 95 00:10:49,651 --> 00:10:51,611 The CDC. 96 00:10:51,736 --> 00:10:53,988 You work for the Centers for Disease Control. 97 00:10:54,072 --> 00:10:56,074 What are you doing here? 98 00:10:56,574 --> 00:11:01,830 Sir? I'm a medical doctor. I wanna know what's going on here. 99 00:11:01,913 --> 00:11:05,792 If you don't let me in, a lot of people in Washington are gonna find out... 100 00:11:05,917 --> 00:11:09,629 ...that you're conducting a secret quarantine in here. 101 00:11:14,759 --> 00:11:17,846 - I'm under strict orders. - So am I. 102 00:11:18,513 --> 00:11:21,641 There is a flu-like illness spreading amongst the prisoners. 103 00:11:21,766 --> 00:11:24,310 - How many people are infected? - 14 men so far. 104 00:11:24,435 --> 00:11:27,272 - Any deaths? - 10... of the 14. 105 00:11:29,107 --> 00:11:33,027 What are the chances the men who escaped are infected? 106 00:11:44,205 --> 00:11:47,876 They just took off. Can you believe that? 107 00:11:48,793 --> 00:11:51,170 - Mulder. - Mulder, it's me. 108 00:11:51,296 --> 00:11:53,756 I'm starting to get a picture of what's going on. 109 00:11:53,840 --> 00:11:56,843 - What did you find? - There's a deadly contagion... 110 00:11:56,968 --> 00:12:00,513 - ...sweeping the lockdown population. - Deadly? 111 00:12:00,638 --> 00:12:03,182 How deadly? 112 00:12:03,308 --> 00:12:08,646 Well, from what I've seen so far... 36 hours after infection deadly. 113 00:12:10,481 --> 00:12:13,234 Is there a chance any of the escaped men were infected? 114 00:12:13,318 --> 00:12:15,778 The exact nature of this thing is unclear. 115 00:12:15,862 --> 00:12:20,033 So is their exposure to it and any danger they might pose. 116 00:12:20,158 --> 00:12:22,327 I'd say these guys are a danger in any event. 117 00:12:22,410 --> 00:12:23,620 (man) Let's get him out. 118 00:12:23,703 --> 00:12:26,164 Call me as soon as you know anything. 119 00:12:27,415 --> 00:12:30,460 I don't care who you are. I want you out of here right now. 120 00:12:30,543 --> 00:12:34,255 - Not until I get answers. - You're in violation of federal statutes. 121 00:12:34,339 --> 00:12:37,342 - I'm a federal agent, sir. - Who were you on the phone to? 122 00:12:37,425 --> 00:12:40,637 My partner. He needs to know if the escaped men are infected. 123 00:12:40,720 --> 00:12:42,597 That information is unavailable. 124 00:12:42,680 --> 00:12:45,892 Then I wanna see charts and I want access to the infirmary. 125 00:12:46,017 --> 00:12:48,519 You see what I let you see. 126 00:13:35,608 --> 00:13:37,735 (phone rings) 127 00:13:39,070 --> 00:13:41,030 Hello? 128 00:13:41,114 --> 00:13:43,282 I'm free, baby. 129 00:13:43,408 --> 00:13:45,702 - Paul? - Listen. I'm gonna... 130 00:13:45,785 --> 00:13:48,955 - Where are you? - I'm coming home. 131 00:13:49,622 --> 00:13:53,167 - What are you talking about? - I'm coming to get ya. 132 00:13:53,793 --> 00:13:56,754 What? What? 133 00:14:07,598 --> 00:14:09,642 Yo! Anybody in here? 134 00:14:20,778 --> 00:14:22,822 (knocking) Helm? 135 00:14:29,203 --> 00:14:31,789 (groaning) 136 00:14:31,873 --> 00:14:34,625 Hey, man. Are you OK? 137 00:14:38,963 --> 00:14:41,466 You look messed up. 138 00:14:44,385 --> 00:14:46,471 Hey, man... 139 00:15:30,765 --> 00:15:32,850 You can't be down here. 140 00:15:32,934 --> 00:15:37,688 I need to know what they're dying from. You said this was some kind of a flu-like illness. 141 00:15:37,772 --> 00:15:40,399 - What are these? - The bodies should not be exposed. 142 00:15:40,525 --> 00:15:45,196 Do all of the victims have these boils? You're burning the bodies. Why? 143 00:15:55,706 --> 00:15:57,750 Dr Osborne, wait! 144 00:16:48,593 --> 00:16:52,138 Freeze! Hands in the air! Freeze! 145 00:16:53,431 --> 00:16:54,724 Freeze! 146 00:16:54,807 --> 00:16:56,934 Clear! 147 00:16:57,435 --> 00:16:59,812 We got a man down! 148 00:16:59,937 --> 00:17:02,273 He's alive! 149 00:17:05,943 --> 00:17:09,780 Attendant is Angelo Garza. He took a crack to the head, but he's talking. 150 00:17:09,864 --> 00:17:11,490 Lucky they didn't kill him. 151 00:17:11,616 --> 00:17:14,368 Kid's got a lot of hair. Probably absorbed the blow. 152 00:17:14,452 --> 00:17:18,414 He found one of the men in pain on the bathroom floor with a boil on his face. 153 00:17:18,497 --> 00:17:22,043 There's a contagion at the prison. These men could be infected. 154 00:17:22,126 --> 00:17:24,754 Get on the horn. See what anybody knows about that. 155 00:17:24,837 --> 00:17:28,591 They took the kid's keys and got in the safe. They got money, a car... 156 00:17:28,674 --> 00:17:31,427 ...possibly a firearm, and they got a big head start. 157 00:17:31,510 --> 00:17:36,390 - Any idea where they're headed? - 23 possible roads and thoroughfares. 158 00:17:36,641 --> 00:17:41,020 - Either of them got a girlfriend? - Those records are locked up in the prison. 159 00:17:41,145 --> 00:17:43,231 For now, this is Smokey and the Bandit. 160 00:17:43,356 --> 00:17:45,942 If they did, they probably tried to call them. 161 00:17:46,859 --> 00:17:49,153 Did you think of that? 162 00:17:57,328 --> 00:17:59,830 This is the operator. How may I help you? 163 00:17:59,997 --> 00:18:03,209 I'm a federal agent assisting in a manhunt for two prisoners. 164 00:18:03,334 --> 00:18:09,090 My badge number is: JTT047101111. 165 00:18:09,173 --> 00:18:12,093 I need to know the last call made from this booth. 166 00:18:12,176 --> 00:18:14,595 All right, sir. One moment, please. 167 00:18:14,679 --> 00:18:17,473 That number is 555-6936. 168 00:18:17,556 --> 00:18:21,519 - Can you repeat that, please? - 555-6936. 169 00:18:21,686 --> 00:18:23,729 All right, thank you. 170 00:18:37,201 --> 00:18:41,664 (man) What's going on here? Hey! What are you guys doing here? 171 00:18:41,747 --> 00:18:44,959 Hey, what the hell's going on here? Who authorised this? 172 00:18:45,042 --> 00:18:48,921 - Are you gonna do anything about this? - What's going on? What's going on?! 173 00:18:49,046 --> 00:18:51,299 Where are they taking me? 174 00:18:56,554 --> 00:18:58,723 Who are you? 175 00:19:06,147 --> 00:19:08,524 - Hey, did you order this? - No. 176 00:19:08,607 --> 00:19:11,819 - Then who the hell did? - I don't know. There was a call made... 177 00:19:11,902 --> 00:19:16,741 ...from that booth two hours ago. I got an address and number for Dinwiddie County. 178 00:19:21,078 --> 00:19:23,122 (car horn) 179 00:19:26,417 --> 00:19:29,670 Wait here, sweetie. I'll be right back. 180 00:19:29,754 --> 00:19:33,841 - I thought you were BS-ing me. - I'm gone, sweet thing. 181 00:19:36,761 --> 00:19:39,805 - They ain't never takin' me back. - I ain't gonna let them. 182 00:19:39,930 --> 00:19:43,309 - (child) Mommy! Mommy! - I'm coming, sweetie. 183 00:19:43,434 --> 00:19:46,020 Daddy's home. Come on. 184 00:19:46,103 --> 00:19:48,606 - I got somebody with me. - What? 185 00:19:49,815 --> 00:19:51,942 (groans) 186 00:19:54,945 --> 00:19:57,531 What's wrong with him? 187 00:19:57,615 --> 00:20:00,493 I don't know. He's out of it. 188 00:20:00,618 --> 00:20:04,288 - Oh, hell. He's burning up. - We gotta get him in the house. 189 00:20:06,791 --> 00:20:08,584 (man) Can I help you? 190 00:20:08,667 --> 00:20:12,254 Yes. I'm trying to trace the origin of a package that was sent to... 191 00:20:12,338 --> 00:20:16,717 ...a Robert Torrance at the Cumberland State Correctional Facility in Virginia. 192 00:20:16,801 --> 00:20:18,094 Do you have the package ID number? 193 00:20:18,177 --> 00:20:22,890 Yeah, the package ID number is DDP112148. 194 00:20:24,058 --> 00:20:26,143 Sure, I'll hold. 195 00:20:27,853 --> 00:20:30,606 Are you there? It was sent from Wichita, Kansas. 196 00:20:30,689 --> 00:20:32,691 The package was sent from Wichita, Kansas? 197 00:20:32,775 --> 00:20:35,027 Did you record the name of the sender? 198 00:20:35,403 --> 00:20:39,323 It says here it was sent from Pinck Pharmaceuticals. 199 00:20:39,407 --> 00:20:43,244 - Could you check that again, please? - Sure. 200 00:20:43,327 --> 00:20:46,414 - Yes, ma'am. That's what it says. - Thank you. 201 00:20:49,667 --> 00:20:51,710 (phone rings) 202 00:20:56,507 --> 00:20:57,633 Yeah? 203 00:20:57,716 --> 00:21:00,636 What do you know about Pinck Pharmaceuticals? 204 00:21:00,719 --> 00:21:05,349 It's one of, if not the biggest, manufacturer of drugs in America. Why? 205 00:21:05,850 --> 00:21:10,354 They sent a package to a prisoner who may have been the first victim of the contagion. 206 00:21:10,438 --> 00:21:14,066 - Any idea what was in the package? - No. It's empty. 207 00:21:16,193 --> 00:21:21,574 From the description, one prisoner had a large, purplish inflammation on his face. 208 00:21:21,699 --> 00:21:25,911 That sounds like what I'm finding on all the victims in here. 209 00:21:26,036 --> 00:21:30,666 - Do you know what that means, Mulder? - It could spread. I need to know more. 210 00:21:30,749 --> 00:21:33,252 - How it's transmitted. - I'm on it. 211 00:22:08,245 --> 00:22:10,748 Gotta go. Gotta keep movin'. 212 00:22:10,831 --> 00:22:14,251 Paul! Paul, he's awake. 213 00:22:14,752 --> 00:22:16,837 Paul, come here! 214 00:22:16,921 --> 00:22:18,714 You gotta help me. 215 00:22:18,797 --> 00:22:20,508 I'm... I'm burning up here. 216 00:22:20,591 --> 00:22:22,676 Please. 217 00:22:25,596 --> 00:22:27,431 Paul! 218 00:22:40,653 --> 00:22:42,321 Paul! Paul! 219 00:22:42,947 --> 00:22:45,866 - Paul! - (shouting) 220 00:22:53,332 --> 00:22:57,670 We got one prisoner dead in the bedroom. The other one's gone. 221 00:23:01,048 --> 00:23:03,968 (officer) Charlie, why don't you get the boy? 222 00:23:26,490 --> 00:23:28,993 - Come with me. - Why? What's going on? 223 00:23:29,076 --> 00:23:31,579 Just come with me. 224 00:23:36,750 --> 00:23:39,253 What the hell is going on? 225 00:23:41,505 --> 00:23:44,008 I've been infected. 226 00:23:45,175 --> 00:23:48,721 They're not letting me out. The entire prison's been quarantined. 227 00:23:48,846 --> 00:23:53,100 - By who? The CDC? - The CDC has nothing to do with this. 228 00:23:54,893 --> 00:23:58,647 It's the company. They're behind everything. 229 00:23:58,731 --> 00:24:03,736 Pinck Pharmaceuticals. You work for Pinck Pharmaceuticals? 230 00:24:04,945 --> 00:24:07,031 How did this happen? 231 00:24:08,032 --> 00:24:11,327 We finance exploration of new species from the rainforest... 232 00:24:11,410 --> 00:24:14,163 ...with potential drug applications. 233 00:24:14,246 --> 00:24:18,167 Three months ago, a field entomologist disappeared in Costa Rica. 234 00:24:18,250 --> 00:24:21,003 - Disappeared how? - We're not sure. 235 00:24:21,086 --> 00:24:23,797 He just sent us some samples of an insect. 236 00:24:24,923 --> 00:24:28,969 Like this? I found this buried in one of the dead prisoners. 237 00:24:29,720 --> 00:24:32,222 Faciphaga emasculata. 238 00:24:33,724 --> 00:24:37,519 We were interested in it because of a dilating enzyme it secretes. 239 00:24:37,603 --> 00:24:39,980 Is this what caused the outbreak? 240 00:24:40,064 --> 00:24:42,149 No. No, not precisely. 241 00:24:42,608 --> 00:24:47,696 F. emasculata is a parasitoid - a bug that carries a parasite. 242 00:24:47,780 --> 00:24:52,576 In this case, a deadly parasite that attacks the immune system. 243 00:24:52,660 --> 00:24:56,288 The pustules are part of the natural reproductive cycle. 244 00:24:56,413 --> 00:25:00,250 They're full of the larvae that you see there on the scope. 245 00:25:02,169 --> 00:25:05,673 So the contagion only spreads when the pustules erupt. 246 00:25:05,756 --> 00:25:09,927 And the larvae that are expelled burrow into the new host. 247 00:25:10,010 --> 00:25:15,349 Agent Scully... you were there when the pustule erupted on me. 248 00:25:16,767 --> 00:25:19,603 Which means you may also be infected. 249 00:25:29,530 --> 00:25:31,281 (knocking) 250 00:25:31,365 --> 00:25:33,534 Come in. 251 00:25:33,617 --> 00:25:36,662 - Thank you for seeing me at this late hour. - What is it? 252 00:25:36,787 --> 00:25:40,958 This case we've been assigned. I believe we've been misled. Possibly deceived. 253 00:25:41,041 --> 00:25:45,129 - Deceived? By whom? - Whoever originated the case. 254 00:25:45,212 --> 00:25:48,132 (man) What is the accusation, Agent Mulder? 255 00:25:54,346 --> 00:25:56,890 That we were sent on this manhunt without 256 00:25:56,974 --> 00:25:59,518 knowledge of the existence of the contagion. 257 00:25:59,852 --> 00:26:05,691 - What is the exact nature of the contagion? - It's deadly. It kills within 36 hours. 258 00:26:05,816 --> 00:26:08,694 One escaped convict was infected - he's dead now. 259 00:26:08,819 --> 00:26:11,405 The other man may be infected and he's on the loose. 260 00:26:11,488 --> 00:26:14,908 Does anyone know whether it's a virus or a bacteria? 261 00:26:14,992 --> 00:26:19,163 We know that over a dozen men have died from it. It appears to be highly contagious. 262 00:26:19,246 --> 00:26:22,416 - Then you don't know much. - Why weren't we told the truth? 263 00:26:22,499 --> 00:26:25,836 We didn't know the truth. What we knew would have slowed you down. 264 00:26:25,919 --> 00:26:29,465 Innocent people could be infected. You could have prevented that. 265 00:26:29,548 --> 00:26:36,096 How? In 1988 there was an outbreak of haemorrhagic fever in Sacramento. 266 00:26:36,180 --> 00:26:40,559 The truth would have caused panic. Panic would have cost lives. 267 00:26:40,684 --> 00:26:42,978 We controlled it by controlling information. 268 00:26:43,187 --> 00:26:45,355 You can't protect the public by lying. 269 00:26:45,522 --> 00:26:47,649 It's done every day. 270 00:26:47,733 --> 00:26:49,860 I won't be a party to it. 271 00:26:52,696 --> 00:26:55,240 How about you? 272 00:26:55,616 --> 00:26:58,118 You're a party to it already. 273 00:26:59,244 --> 00:27:03,290 How many people are being infected while you stand here not doing your job? 274 00:27:03,373 --> 00:27:08,378 Ten? Twenty? What's the truth, Agent Mulder? 275 00:27:36,281 --> 00:27:38,408 (phone rings) 276 00:27:42,246 --> 00:27:46,250 - Mulder. - Mulder, they're enforcing a full quarantine. 277 00:27:47,084 --> 00:27:48,168 What? 278 00:27:48,252 --> 00:27:51,463 One of the epidemiologists who claimed to be with the CDC... 279 00:27:51,588 --> 00:27:53,882 ...told me that this was no accident. 280 00:27:53,966 --> 00:27:57,302 Pinck Pharmaceutical is here trying to clean it up quietly. 281 00:27:57,427 --> 00:28:01,098 - And the government would have to know. - Do you have proof of that? 282 00:28:01,181 --> 00:28:06,144 Why else would the National Guard be here? They're protecting Pinck Pharmaceutical. 283 00:28:06,270 --> 00:28:08,522 I need to know how this happened. 284 00:28:08,605 --> 00:28:10,816 Document everything you can get your hands on. 285 00:28:10,941 --> 00:28:13,819 - People have to know about the cover-up. - The public? 286 00:28:13,944 --> 00:28:15,362 It's a public-health crisis. 287 00:28:15,445 --> 00:28:17,781 We can't leak this. Not until we know more. 288 00:28:18,365 --> 00:28:21,702 The fugitive you're looking for might not even be infected. 289 00:28:21,785 --> 00:28:23,954 - What if he is? - If this gets out... 290 00:28:24,037 --> 00:28:29,126 ...the panic is gonna spread faster than the contagion. We can't let this be known. 291 00:28:29,209 --> 00:28:31,920 What if someone dies because we withheld what we knew? 292 00:28:32,004 --> 00:28:35,215 What if someone dies because we didn't? 293 00:28:35,299 --> 00:28:39,720 There'll be a time for the truth, Mulder, but this isn't it. 294 00:28:43,307 --> 00:28:45,809 Are you OK in there, Scully? 295 00:28:46,184 --> 00:28:51,982 Yeah. I'm OK. All I want you to worry about is capturing that fugitive. 296 00:28:52,482 --> 00:28:54,985 Take care of yourself, Mulder. 297 00:29:17,758 --> 00:29:21,762 If you're not infected, you should leave immediately. 298 00:29:21,845 --> 00:29:23,931 And if I am? 299 00:29:27,392 --> 00:29:30,228 The parasite is undetectable in the bloodstream. 300 00:29:30,354 --> 00:29:34,858 This is the only way to test whether or not you've been infected. 301 00:29:35,859 --> 00:29:39,363 These uninfected insects act as incubators. 302 00:29:42,282 --> 00:29:44,910 Now the insect's bite won't infect you. 303 00:29:45,035 --> 00:29:49,581 The contagion can only be contracted through exposure to the larvae. 304 00:29:50,874 --> 00:29:52,918 How long will this take? 305 00:29:53,752 --> 00:29:57,214 Thirty minutes. Then another two hours... 306 00:29:57,297 --> 00:30:01,051 ...before the parasite reproduces enough for us to see it. 307 00:30:16,566 --> 00:30:20,654 Elizabeth? My name is Fox Mulder. I'm with the FBI. 308 00:30:22,406 --> 00:30:26,326 - Where did Paul go, Elizabeth? - I don't know. 309 00:30:29,287 --> 00:30:31,415 I think you do know. 310 00:30:33,125 --> 00:30:36,086 And I think you know why you're in here. 311 00:30:37,838 --> 00:30:40,924 - How are you feeling? - I'm fine. 312 00:30:42,426 --> 00:30:47,305 Steve felt fine too. It didn't take long for that to change. 313 00:30:47,431 --> 00:30:50,726 - You're just tryin' to scare me. - You should be scared. 314 00:30:50,809 --> 00:30:53,061 - If I were you, I'd be scared. - You're lyin'! 315 00:30:53,145 --> 00:30:57,399 Paul is the one who was lying. And if he's infected, a lot of people are gonna die. 316 00:30:57,482 --> 00:31:03,572 If that's true, how come it's not on TV? How come they're not tellin' everybody? 317 00:31:03,655 --> 00:31:07,325 - That's not my decision. - Well, whose decision is it? 318 00:31:07,451 --> 00:31:11,079 You knew about it and you didn't say anything. 319 00:31:11,163 --> 00:31:13,957 Why should I tell the truth if you won't? 320 00:31:14,041 --> 00:31:18,462 Elizabeth, Paul is out there somewhere. I have to find him. 321 00:31:20,172 --> 00:31:22,299 Now you can help me... 322 00:31:23,383 --> 00:31:25,469 ...or not. 323 00:31:28,638 --> 00:31:31,725 Ten o'clock bus to Toronto. She was supposed to be with him. 324 00:31:31,808 --> 00:31:34,394 That bus depot's over a half-hour from here. 325 00:31:34,478 --> 00:31:36,813 Get on to the local PD. 326 00:31:36,897 --> 00:31:38,065 They don't know what they're dealing with. 327 00:31:38,148 --> 00:31:42,527 If he's infected, he could spread it. What we need now is control. 328 00:31:45,155 --> 00:31:47,199 (coughing) 329 00:31:48,825 --> 00:31:50,911 Toronto, one way? 330 00:31:50,994 --> 00:31:52,370 Yes. 331 00:32:15,936 --> 00:32:20,565 Now... once we harvest the blood from the insect... 332 00:32:33,703 --> 00:32:39,084 The toxins... they're moving into my brain just like it did on the prisoners. 333 00:32:39,209 --> 00:32:41,962 I don't have much longer. 334 00:32:42,045 --> 00:32:44,214 I need you to help me. 335 00:32:44,297 --> 00:32:46,383 What do you want me to do? 336 00:32:51,096 --> 00:32:53,265 Go on. 337 00:32:53,390 --> 00:32:55,892 You have to complete the test. 338 00:32:57,894 --> 00:33:00,063 Why did you confide in me? 339 00:33:01,731 --> 00:33:05,569 It's not a secret I feel like taking to the grave. 340 00:33:05,652 --> 00:33:09,489 People have a right to know the danger we put them in. 341 00:33:10,824 --> 00:33:15,662 If your test comes back negative... you have to tell them. 342 00:33:17,164 --> 00:33:19,958 How can I prove it? 343 00:33:20,083 --> 00:33:22,752 I don't know. 344 00:33:22,836 --> 00:33:26,464 But if you don't, it'll just happen again. 345 00:33:29,342 --> 00:33:34,848 Don't believe for a second that this is an isolated incident. 346 00:34:44,834 --> 00:34:48,255 (Tannoy) Your attention, please. Bus number 953... 347 00:34:49,422 --> 00:34:52,050 - Wait a second. - I don't wanna miss the bus. 348 00:34:55,887 --> 00:35:00,183 You see that? They're still loading the luggage. You're not missing anything. 349 00:35:00,267 --> 00:35:04,062 You have enough time to give your mother a kiss goodbye. 350 00:35:08,733 --> 00:35:10,860 Ticket. 351 00:35:12,195 --> 00:35:14,906 Be careful. Say hi to Uncle Jay. 352 00:35:20,537 --> 00:35:22,580 Hey! 353 00:35:23,206 --> 00:35:25,250 What's the time? 354 00:35:28,211 --> 00:35:30,255 Twenty to ten. 355 00:35:50,567 --> 00:35:54,154 - What are you doing? - This material will be destroyed... 356 00:35:54,237 --> 00:35:57,449 ...according to standard CDC procedure. 357 00:35:57,574 --> 00:36:00,410 You don't work for the CDC. 358 00:36:00,493 --> 00:36:02,579 Where's Dr Osborne? 359 00:36:14,257 --> 00:36:17,844 - He told me what happened here. - What happened here was unavoidable. 360 00:36:17,927 --> 00:36:22,432 - We'll leave that up to others to decide. - Dr Osborne is dead. 361 00:36:22,515 --> 00:36:26,061 No one in this room will corroborate your story. 362 00:36:26,144 --> 00:36:29,522 Just be glad this thing is under control. 363 00:36:49,459 --> 00:36:54,964 (Tannoy) Would the driver of bus number 25 to Pittsburgh come to the dispatch office? 364 00:37:10,647 --> 00:37:14,859 Your attention, please. Announcing the arrival of bus number 126... 365 00:37:24,577 --> 00:37:28,248 - He's here. He bought a ticket to Toronto. - Son of a bitch. 366 00:37:28,331 --> 00:37:30,834 And he's infected. 367 00:37:31,668 --> 00:37:33,753 (phone rings) 368 00:37:34,754 --> 00:37:36,840 - Mulder. - Mulder... 369 00:37:36,923 --> 00:37:39,843 ...I think everything here is under control. 370 00:37:39,926 --> 00:37:42,345 - You OK, Scully? - Yeah. 371 00:37:42,679 --> 00:37:46,224 - Have you found the second prisoner? - Yeah. He's headed to Toronto. 372 00:37:46,349 --> 00:37:51,813 He's alive? Mulder, listen to me. Everything here has been destroyed. 373 00:37:51,896 --> 00:37:55,358 Any evidence whatsoever of a cover-up has been incinerated. 374 00:37:55,442 --> 00:37:59,487 That prisoner is the last man who could possibly connect the conspirators. 375 00:37:59,571 --> 00:38:02,657 - He's infected. He's gonna die. - If you want the truth... 376 00:38:02,740 --> 00:38:05,702 ...he's gonna have to make a statement. 377 00:38:36,065 --> 00:38:39,277 Hold your men back. I'm getting on the bus. 378 00:38:39,360 --> 00:38:40,737 We've got the situation controlled. 379 00:38:40,820 --> 00:38:41,988 That bus isn't going anywhere. 380 00:38:42,071 --> 00:38:44,991 The prisoner sees a uniform, he could panic. 381 00:38:45,074 --> 00:38:47,577 He panics, and innocent people die. 382 00:38:48,411 --> 00:38:51,414 - What you do wanna do? - I take the seat behind the prisoner. 383 00:38:51,498 --> 00:38:55,502 I put my gun to his head. I make an announcement to clear the bus. 384 00:39:00,590 --> 00:39:02,592 (driver) Thank you. 385 00:39:10,308 --> 00:39:13,228 Can you take your seat, sir? 386 00:39:13,311 --> 00:39:16,898 - There's supposed to be a man on the bus. - I've got a schedule to keep. 387 00:39:16,981 --> 00:39:21,277 Now please, take your seat, or I'm gonna have to ask you to get off. 388 00:39:23,780 --> 00:39:28,117 Take the key out of the ignition and turn around slowly. 389 00:39:28,201 --> 00:39:31,204 - What is this? - I'm With the FBI. 390 00:39:31,287 --> 00:39:34,958 I need to know if this man has boarded the bus. 391 00:39:35,833 --> 00:39:37,961 Yeah. 392 00:39:43,383 --> 00:39:45,552 That's him, right back there. 393 00:39:50,181 --> 00:39:53,476 Federal agent! Drop your weapon! 394 00:39:59,983 --> 00:40:02,068 Plan A has gone to hell. Get ready. 395 00:40:02,151 --> 00:40:04,070 - Let the boy go! - Move the damn bus! 396 00:40:04,153 --> 00:40:09,492 You got over two dozen US marshals out there, Paul. How far are you gonna get? 397 00:40:21,337 --> 00:40:23,423 I'm dying, ain't I? 398 00:40:23,506 --> 00:40:27,427 The question is, how many people are you gonna take with you? 399 00:40:27,510 --> 00:40:30,847 - What is this thing? - You were infected in prison. 400 00:40:34,183 --> 00:40:38,521 - It's what Bobby Torrance had. - And your girlfriend, Elizabeth. 401 00:40:38,605 --> 00:40:41,316 And possibly your son. 402 00:40:41,399 --> 00:40:44,360 How many more people do you want to expose? 403 00:40:45,612 --> 00:40:49,866 It came from that package in Bobby's cell, didn't it? 404 00:40:49,949 --> 00:40:52,452 You saw a package? 405 00:40:53,703 --> 00:40:56,205 What the hell was it? 406 00:41:03,588 --> 00:41:06,090 All right, everybody off the bus. 407 00:41:07,383 --> 00:41:10,803 Just keep going. Just go. Just go. 408 00:41:12,221 --> 00:41:14,265 Keep moving. 409 00:41:15,767 --> 00:41:19,062 All right, come on out. It's OK. 410 00:41:19,937 --> 00:41:22,857 Come on, just slide out. I'm here for you. 411 00:41:22,940 --> 00:41:25,068 That's it. Come on. 412 00:41:27,236 --> 00:41:29,322 All right. 413 00:41:34,243 --> 00:41:37,413 All right, Paul. What was in that package? 414 00:41:37,497 --> 00:41:40,375 What was in that package? 415 00:41:41,125 --> 00:41:44,003 A pharmaceutical company was using you as a guinea pig. 416 00:41:44,087 --> 00:41:48,675 If you tell me what was in that package, I'll make sure they don't get away with it. 417 00:41:48,758 --> 00:41:52,095 Come on, Paul. You remember. Tell me! 418 00:41:56,474 --> 00:41:59,936 (man) Get him off the bus. Get him outta there. 419 00:42:03,106 --> 00:42:05,692 You have to get off. Let's go. 420 00:42:05,775 --> 00:42:08,277 Get off. 421 00:42:16,619 --> 00:42:20,623 Robert Torrence was patient zero - the first prisoner to contract the disease. 422 00:42:20,707 --> 00:42:25,086 Before going to the infirmary, he received a package from Pinck Pharmaceuticals. 423 00:42:25,169 --> 00:42:28,381 They orchestrated this to circumvent years of FDA trials... 424 00:42:28,464 --> 00:42:31,843 - ...to get their drug on the market. - Why are you telling me this? 425 00:42:31,968 --> 00:42:34,971 I wanted you to hear from me before you read it in the papers. 426 00:42:35,054 --> 00:42:38,307 I'd seriously reconsider bringing this to the media. 427 00:42:38,391 --> 00:42:41,018 The public should know, so it doesn't happen again. 428 00:42:41,144 --> 00:42:45,064 You're gonna prove this conspiracy with an empty package and a dead insect? 429 00:42:45,148 --> 00:42:47,900 Leave it alone. The epidemic was contained. 430 00:42:47,984 --> 00:42:49,110 18 people are dead. 431 00:42:49,193 --> 00:42:52,780 And if you're helping them cover the truth, you're just as guilty as they are. 432 00:42:55,324 --> 00:42:58,327 You really have no idea who you're dealing with, do you? 433 00:42:58,411 --> 00:43:01,247 I thought I was dealing with you. 434 00:43:01,330 --> 00:43:02,540 (knocking) 435 00:43:06,169 --> 00:43:10,006 - We can't prove a thing. They've made sure. - What are you talking about? 436 00:43:10,089 --> 00:43:13,885 The Costa Rican government faxed me the report on the missing scientist. 437 00:43:14,010 --> 00:43:17,138 His name was Robert Torrence, the same as our prisoner. 438 00:43:17,221 --> 00:43:19,557 It was their fail-safe in case it came to this. 439 00:43:19,640 --> 00:43:21,601 They could blame it on a simple postal error. 440 00:43:22,185 --> 00:43:24,228 A mistake. 441 00:43:25,897 --> 00:43:28,024 Hmm. 442 00:43:28,691 --> 00:43:33,529 That's why we were given this assignment, right? They knew all along. 443 00:43:34,197 --> 00:43:39,786 So that even if we succeeded in finding the truth, we'd be discredited as part of it. 444 00:43:40,912 --> 00:43:43,039 Am I right? 445 00:43:44,916 --> 00:43:48,753 - Am I right?! - You never had a chance, Agent Mulder. 446 00:43:48,878 --> 00:43:51,130 For every step you take, they're three ahead. 447 00:43:51,214 --> 00:43:52,757 Where do you stand? 448 00:43:52,840 --> 00:43:56,385 I stand right on the line that you keep crossing. 449 00:43:57,804 --> 00:43:59,889 Come on, let's go. 450 00:44:02,475 --> 00:44:04,560 Agent Mulder. 451 00:44:08,815 --> 00:44:11,734 I'm saying this as a friend. 452 00:44:11,818 --> 00:44:14,153 Watch your back. 453 00:44:14,237 --> 00:44:16,572 This is just the beginning. 454 00:44:49,272 --> 00:44:51,107 Subtitles by Visiontext 455 00:45:06,497 --> 00:45:08,124 (Child) I made this!