1
00:00:16,935 --> 00:00:19,438
(birds screeching)
2
00:00:44,963 --> 00:00:47,674
Get away! Shoo!
3
00:00:48,884 --> 00:00:50,969
Get away. Shoo!
4
00:01:57,703 --> 00:02:00,038
(radio static)
5
00:02:01,707 --> 00:02:04,584
RBP to field base, come in.
6
00:02:04,710 --> 00:02:06,586
(Static)
7
00:02:06,712 --> 00:02:08,755
Field base, come in, please.
8
00:02:10,424 --> 00:02:15,387
This is Dr Robert Torrence
with the Biodiversity Project...
9
00:02:16,513 --> 00:02:20,225
...requesting immediate evacuation
from Sector Z15.
10
00:02:21,935 --> 00:02:26,189
This is a medical emergency.
Please respond.
11
00:02:26,273 --> 00:02:27,983
(Static)
12
00:02:28,066 --> 00:02:33,780
I repeat: Dr Robert Torrence,
Biodiversity Project.
13
00:02:34,406 --> 00:02:38,243
Immediate evacuation from Sector Z15.
14
00:02:43,582 --> 00:02:46,251
Esperen un momenta. g Oyeron eso?
15
00:02:46,418 --> 00:02:48,211
(radio static)
16
00:02:48,295 --> 00:02:50,797
- Vamos. Siganme.
- Adelante.
17
00:02:57,637 --> 00:02:59,723
(radio static)
18
00:03:08,899 --> 00:03:10,984
d Que' es?
19
00:03:13,153 --> 00:03:15,113
gEsté vivo?
20
00:04:43,743 --> 00:04:47,038
Hey, Bobby! You got some mail.
21
00:04:47,581 --> 00:04:51,460
Don't waste my time, Winston.
Both of us know I ain't got nobody.
22
00:04:51,543 --> 00:04:56,548
Could be those Baptists from Annandale.
I hear they've been sending fruitcake.
23
00:05:31,666 --> 00:05:37,422
Hey, Winston! You think this is funny?
What kind of crap you tryin' to pull here?
24
00:05:38,256 --> 00:05:40,717
Get this thing out of my crib!
25
00:05:40,800 --> 00:05:42,260
Winston!
26
00:05:42,928 --> 00:05:44,346
Winston!
27
00:05:45,013 --> 00:05:46,473
Winston!
28
00:05:46,932 --> 00:05:48,934
Winston!
29
00:06:01,029 --> 00:06:03,114
(squelching)
30
00:06:13,458 --> 00:06:16,503
- When was he exposed?
- 18 hours ago.
31
00:06:19,464 --> 00:06:21,466
It incubated so quickly.
32
00:06:21,550 --> 00:06:25,345
Where's the prison doc?
I wanna see the prison doc.
33
00:06:26,388 --> 00:06:28,932
We're specialists, Mr Torrence.
34
00:06:29,015 --> 00:06:31,476
What's wrong with me?
35
00:06:35,146 --> 00:06:38,066
Five centimetres.
They appear fairly uniform.
36
00:06:38,149 --> 00:06:41,069
- Basal temperature?
- 103.5.
37
00:06:41,152 --> 00:06:44,531
Oxygen saturation: 81 per cent.
38
00:06:45,031 --> 00:06:48,827
- What's wrong with me?
- Try and relax, Mr Torrence.
39
00:06:49,494 --> 00:06:51,997
We're here to help you.
40
00:07:04,342 --> 00:07:08,597
Put the sheets in the cart.
Make sure and get all them pillows, too.
41
00:07:08,722 --> 00:07:11,224
I'll be back in five minutes.
42
00:07:12,892 --> 00:07:15,020
We'll be here.
43
00:07:17,105 --> 00:07:21,359
See that? Like he couldn't
clear out of here fast enough.
44
00:07:21,443 --> 00:07:23,194
The whole cell block's empty.
45
00:07:23,278 --> 00:07:25,363
McGuire says they're
full up at the infirmary.
46
00:07:26,865 --> 00:07:29,701
- Bringing in more beds.
- Yeah, well...
47
00:07:29,784 --> 00:07:32,746
...it's probably something going around.
48
00:07:33,788 --> 00:07:37,250
- Maybe.
- What? You know somethin'?
49
00:07:38,543 --> 00:07:41,963
I know those sheets
ain't going to the laundry.
50
00:07:42,047 --> 00:07:46,134
McGuire says they're going
to some kind of incinerator.
51
00:07:47,802 --> 00:07:50,764
But the laundry pick-up's still happening.
52
00:07:54,392 --> 00:07:58,229
According to my briefing, the prisoners
escaped by hiding in a laundry cart.
53
00:07:58,313 --> 00:08:00,857
The guards don't watch
enough prison movies.
54
00:08:00,940 --> 00:08:03,193
And they're both serving life terms.
55
00:08:03,276 --> 00:08:06,571
- Murder convictions.
- Everybody's here.
56
00:08:13,078 --> 00:08:15,205
I thought this was about
escaped prisoners.
57
00:08:15,288 --> 00:08:16,539
(Soul/y) It is.
58
00:08:16,623 --> 00:08:19,125
Then who are the men in the funny suits?
59
00:08:21,086 --> 00:08:25,090
I don't know.
It looks like some kind of decon situation.
60
00:08:26,591 --> 00:08:29,386
FBI running out of
crooked politicians to sting?
61
00:08:29,469 --> 00:08:32,222
(Mulder) Excuse me'?
62
00:08:32,305 --> 00:08:34,307
Mulder and, uh, Scully?
63
00:08:34,432 --> 00:08:38,561
That's right. We have orders to work with
the federal marshals on this manhunt.
64
00:08:38,645 --> 00:08:41,690
Either of you two ever run
an escaped-convict operation?
65
00:08:41,773 --> 00:08:42,774
No.
66
00:08:42,857 --> 00:08:46,069
Then you'd be a big help
if you just try to stay out of the way.
67
00:08:46,152 --> 00:08:51,241
Well, we'd be happy to, as soon as
we can talk to someone who's in charge.
68
00:08:51,324 --> 00:08:53,410
- I'm in charge.
- Apparently not.
69
00:08:53,493 --> 00:08:56,204
Or you'd know why
our involvement was requested.
70
00:08:56,287 --> 00:08:59,040
We don't know why we're here.
If we saw the warden...
71
00:08:59,124 --> 00:09:02,168
No one's here. It's been taken over
by the National Guard.
72
00:09:02,293 --> 00:09:04,713
- They've closed off most of the facility.
- Why?
73
00:09:04,796 --> 00:09:07,757
I don't know. A federal marshal's
business isn't in here.
74
00:09:07,841 --> 00:09:11,177
It's out there trying
to catch those two convicts.
75
00:09:14,180 --> 00:09:18,727
- Where did this case originate, Scully?
- It came out of Skinner's office.
76
00:09:18,810 --> 00:09:21,896
- Did he say why he gave it to us?
- No. Why?
77
00:09:21,980 --> 00:09:25,567
Well, this isn't the type of thing
the FBI normally gets called in on.
78
00:09:25,650 --> 00:09:28,570
I got a feeling we're not
being told the entire story.
79
00:09:28,653 --> 00:09:30,989
I've got the same feeling, Mulder.
80
00:09:32,365 --> 00:09:34,743
You think you can find
out what's going on?
81
00:09:34,826 --> 00:09:35,827
I can try.
82
00:09:36,161 --> 00:09:39,664
- Where are you going?
- To see if I can get in the way.
83
00:09:52,177 --> 00:09:54,637
Hey, you girls go with Mom.
84
00:09:54,721 --> 00:09:56,848
I'll see you in a minute.
85
00:10:19,078 --> 00:10:21,206
(engine starts up)
86
00:10:23,291 --> 00:10:25,210
(woman) Robert?
87
00:10:25,752 --> 00:10:28,046
Robert?
88
00:10:28,880 --> 00:10:31,049
Robert!
89
00:10:31,257 --> 00:10:32,675
Whooo-whooo!
90
00:10:32,759 --> 00:10:35,470
Hey! Robert?
91
00:10:35,553 --> 00:10:38,056
- Whoo! Whoo! Whoo!
- Hey! Hey!
92
00:10:40,225 --> 00:10:43,895
- I'm sorry. This is a restricted area.
- Who are you?
93
00:10:43,978 --> 00:10:46,481
- Dr Osborne.
- Are you the prison doctor?
94
00:10:46,564 --> 00:10:49,567
- No.
- Who do you work for?
95
00:10:49,651 --> 00:10:51,611
The CDC.
96
00:10:51,736 --> 00:10:53,988
You work for the Centers for
Disease Control.
97
00:10:54,072 --> 00:10:56,074
What are you doing here?
98
00:10:56,574 --> 00:11:01,830
Sir? I'm a medical doctor.
I wanna know what's going on here.
99
00:11:01,913 --> 00:11:05,792
If you don't let me in, a lot of people
in Washington are gonna find out...
100
00:11:05,917 --> 00:11:09,629
...that you're conducting
a secret quarantine in here.
101
00:11:14,759 --> 00:11:17,846
- I'm under strict orders.
- So am I.
102
00:11:18,513 --> 00:11:21,641
There is a flu-like illness
spreading amongst the prisoners.
103
00:11:21,766 --> 00:11:24,310
- How many people are infected?
- 14 men so far.
104
00:11:24,435 --> 00:11:27,272
- Any deaths?
- 10... of the 14.
105
00:11:29,107 --> 00:11:33,027
What are the chances
the men who escaped are infected?
106
00:11:44,205 --> 00:11:47,876
They just took off. Can you believe that?
107
00:11:48,793 --> 00:11:51,170
- Mulder.
- Mulder, it's me.
108
00:11:51,296 --> 00:11:53,756
I'm starting to get a picture
of what's going on.
109
00:11:53,840 --> 00:11:56,843
- What did you find?
- There's a deadly contagion...
110
00:11:56,968 --> 00:12:00,513
- ...sweeping the lockdown population.
- Deadly?
111
00:12:00,638 --> 00:12:03,182
How deadly?
112
00:12:03,308 --> 00:12:08,646
Well, from what I've seen so far...
36 hours after infection deadly.
113
00:12:10,481 --> 00:12:13,234
Is there a chance any of
the escaped men were infected?
114
00:12:13,318 --> 00:12:15,778
The exact nature of this thing is unclear.
115
00:12:15,862 --> 00:12:20,033
So is their exposure to it
and any danger they might pose.
116
00:12:20,158 --> 00:12:22,327
I'd say these guys are a danger
in any event.
117
00:12:22,410 --> 00:12:23,620
(man) Let's get him out.
118
00:12:23,703 --> 00:12:26,164
Call me as soon as you know anything.
119
00:12:27,415 --> 00:12:30,460
I don't care who you are.
I want you out of here right now.
120
00:12:30,543 --> 00:12:34,255
- Not until I get answers.
- You're in violation of federal statutes.
121
00:12:34,339 --> 00:12:37,342
- I'm a federal agent, sir.
- Who were you on the phone to?
122
00:12:37,425 --> 00:12:40,637
My partner. He needs to know
if the escaped men are infected.
123
00:12:40,720 --> 00:12:42,597
That information is unavailable.
124
00:12:42,680 --> 00:12:45,892
Then I wanna see charts
and I want access to the infirmary.
125
00:12:46,017 --> 00:12:48,519
You see what I let you see.
126
00:13:35,608 --> 00:13:37,735
(phone rings)
127
00:13:39,070 --> 00:13:41,030
Hello?
128
00:13:41,114 --> 00:13:43,282
I'm free, baby.
129
00:13:43,408 --> 00:13:45,702
- Paul?
- Listen. I'm gonna...
130
00:13:45,785 --> 00:13:48,955
- Where are you?
- I'm coming home.
131
00:13:49,622 --> 00:13:53,167
- What are you talking about?
- I'm coming to get ya.
132
00:13:53,793 --> 00:13:56,754
What? What?
133
00:14:07,598 --> 00:14:09,642
Yo! Anybody in here?
134
00:14:20,778 --> 00:14:22,822
(knocking) Helm?
135
00:14:29,203 --> 00:14:31,789
(groaning)
136
00:14:31,873 --> 00:14:34,625
Hey, man. Are you OK?
137
00:14:38,963 --> 00:14:41,466
You look messed up.
138
00:14:44,385 --> 00:14:46,471
Hey, man...
139
00:15:30,765 --> 00:15:32,850
You can't be down here.
140
00:15:32,934 --> 00:15:37,688
I need to know what they're dying from. You
said this was some kind of a flu-like illness.
141
00:15:37,772 --> 00:15:40,399
- What are these?
- The bodies should not be exposed.
142
00:15:40,525 --> 00:15:45,196
Do all of the victims have these boils?
You're burning the bodies. Why?
143
00:15:55,706 --> 00:15:57,750
Dr Osborne, wait!
144
00:16:48,593 --> 00:16:52,138
Freeze! Hands in the air! Freeze!
145
00:16:53,431 --> 00:16:54,724
Freeze!
146
00:16:54,807 --> 00:16:56,934
Clear!
147
00:16:57,435 --> 00:16:59,812
We got a man down!
148
00:16:59,937 --> 00:17:02,273
He's alive!
149
00:17:05,943 --> 00:17:09,780
Attendant is Angelo Garza. He took
a crack to the head, but he's talking.
150
00:17:09,864 --> 00:17:11,490
Lucky they didn't kill him.
151
00:17:11,616 --> 00:17:14,368
Kid's got a lot of hair.
Probably absorbed the blow.
152
00:17:14,452 --> 00:17:18,414
He found one of the men in pain on
the bathroom floor with a boil on his face.
153
00:17:18,497 --> 00:17:22,043
There's a contagion at the prison.
These men could be infected.
154
00:17:22,126 --> 00:17:24,754
Get on the horn.
See what anybody knows about that.
155
00:17:24,837 --> 00:17:28,591
They took the kid's keys and got in the safe.
They got money, a car...
156
00:17:28,674 --> 00:17:31,427
...possibly a firearm,
and they got a big head start.
157
00:17:31,510 --> 00:17:36,390
- Any idea where they're headed?
- 23 possible roads and thoroughfares.
158
00:17:36,641 --> 00:17:41,020
- Either of them got a girlfriend?
- Those records are locked up in the prison.
159
00:17:41,145 --> 00:17:43,231
For now, this is
Smokey and the Bandit.
160
00:17:43,356 --> 00:17:45,942
If they did, they probably
tried to call them.
161
00:17:46,859 --> 00:17:49,153
Did you think of that?
162
00:17:57,328 --> 00:17:59,830
This is the operator. How may I help you?
163
00:17:59,997 --> 00:18:03,209
I'm a federal agent assisting
in a manhunt for two prisoners.
164
00:18:03,334 --> 00:18:09,090
My badge number is: JTT047101111.
165
00:18:09,173 --> 00:18:12,093
I need to know the
last call made from this booth.
166
00:18:12,176 --> 00:18:14,595
All right, sir. One moment, please.
167
00:18:14,679 --> 00:18:17,473
That number is 555-6936.
168
00:18:17,556 --> 00:18:21,519
- Can you repeat that, please?
- 555-6936.
169
00:18:21,686 --> 00:18:23,729
All right, thank you.
170
00:18:37,201 --> 00:18:41,664
(man) What's going on here? Hey!
What are you guys doing here?
171
00:18:41,747 --> 00:18:44,959
Hey, what the hell's going on here?
Who authorised this?
172
00:18:45,042 --> 00:18:48,921
- Are you gonna do anything about this?
- What's going on? What's going on?!
173
00:18:49,046 --> 00:18:51,299
Where are they taking me?
174
00:18:56,554 --> 00:18:58,723
Who are you?
175
00:19:06,147 --> 00:19:08,524
- Hey, did you order this?
- No.
176
00:19:08,607 --> 00:19:11,819
- Then who the hell did?
- I don't know. There was a call made...
177
00:19:11,902 --> 00:19:16,741
...from that booth two hours ago. I got an
address and number for Dinwiddie County.
178
00:19:21,078 --> 00:19:23,122
(car horn)
179
00:19:26,417 --> 00:19:29,670
Wait here, sweetie. I'll be right back.
180
00:19:29,754 --> 00:19:33,841
- I thought you were BS-ing me.
- I'm gone, sweet thing.
181
00:19:36,761 --> 00:19:39,805
- They ain't never takin' me back.
- I ain't gonna let them.
182
00:19:39,930 --> 00:19:43,309
- (child) Mommy! Mommy!
- I'm coming, sweetie.
183
00:19:43,434 --> 00:19:46,020
Daddy's home. Come on.
184
00:19:46,103 --> 00:19:48,606
- I got somebody with me.
- What?
185
00:19:49,815 --> 00:19:51,942
(groans)
186
00:19:54,945 --> 00:19:57,531
What's wrong with him?
187
00:19:57,615 --> 00:20:00,493
I don't know. He's out of it.
188
00:20:00,618 --> 00:20:04,288
- Oh, hell. He's burning up.
- We gotta get him in the house.
189
00:20:06,791 --> 00:20:08,584
(man) Can I help you?
190
00:20:08,667 --> 00:20:12,254
Yes. I'm trying to trace the origin
of a package that was sent to...
191
00:20:12,338 --> 00:20:16,717
...a Robert Torrance at the Cumberland State
Correctional Facility in Virginia.
192
00:20:16,801 --> 00:20:18,094
Do you have the package ID number?
193
00:20:18,177 --> 00:20:22,890
Yeah, the package ID
number is DDP112148.
194
00:20:24,058 --> 00:20:26,143
Sure, I'll hold.
195
00:20:27,853 --> 00:20:30,606
Are you there?
It was sent from Wichita, Kansas.
196
00:20:30,689 --> 00:20:32,691
The package was sent from
Wichita, Kansas?
197
00:20:32,775 --> 00:20:35,027
Did you record the
name of the sender?
198
00:20:35,403 --> 00:20:39,323
It says here it was sent
from Pinck Pharmaceuticals.
199
00:20:39,407 --> 00:20:43,244
- Could you check that again, please?
- Sure.
200
00:20:43,327 --> 00:20:46,414
- Yes, ma'am. That's what it says.
- Thank you.
201
00:20:49,667 --> 00:20:51,710
(phone rings)
202
00:20:56,507 --> 00:20:57,633
Yeah?
203
00:20:57,716 --> 00:21:00,636
What do you know about
Pinck Pharmaceuticals?
204
00:21:00,719 --> 00:21:05,349
It's one of, if not the biggest,
manufacturer of drugs in America. Why?
205
00:21:05,850 --> 00:21:10,354
They sent a package to a prisoner who may
have been the first victim of the contagion.
206
00:21:10,438 --> 00:21:14,066
- Any idea what was in the package?
- No. It's empty.
207
00:21:16,193 --> 00:21:21,574
From the description, one prisoner had
a large, purplish inflammation on his face.
208
00:21:21,699 --> 00:21:25,911
That sounds like what I'm finding
on all the victims in here.
209
00:21:26,036 --> 00:21:30,666
- Do you know what that means, Mulder?
- It could spread. I need to know more.
210
00:21:30,749 --> 00:21:33,252
- How it's transmitted.
- I'm on it.
211
00:22:08,245 --> 00:22:10,748
Gotta go. Gotta keep movin'.
212
00:22:10,831 --> 00:22:14,251
Paul! Paul, he's awake.
213
00:22:14,752 --> 00:22:16,837
Paul, come here!
214
00:22:16,921 --> 00:22:18,714
You gotta help me.
215
00:22:18,797 --> 00:22:20,508
I'm... I'm burning up here.
216
00:22:20,591 --> 00:22:22,676
Please.
217
00:22:25,596 --> 00:22:27,431
Paul!
218
00:22:40,653 --> 00:22:42,321
Paul! Paul!
219
00:22:42,947 --> 00:22:45,866
- Paul!
- (shouting)
220
00:22:53,332 --> 00:22:57,670
We got one prisoner dead in the bedroom.
The other one's gone.
221
00:23:01,048 --> 00:23:03,968
(officer) Charlie, why don't you get the boy?
222
00:23:26,490 --> 00:23:28,993
- Come with me.
- Why? What's going on?
223
00:23:29,076 --> 00:23:31,579
Just come with me.
224
00:23:36,750 --> 00:23:39,253
What the hell is going on?
225
00:23:41,505 --> 00:23:44,008
I've been infected.
226
00:23:45,175 --> 00:23:48,721
They're not letting me out.
The entire prison's been quarantined.
227
00:23:48,846 --> 00:23:53,100
- By who? The CDC?
- The CDC has nothing to do with this.
228
00:23:54,893 --> 00:23:58,647
It's the company. They're behind everything.
229
00:23:58,731 --> 00:24:03,736
Pinck Pharmaceuticals.
You work for Pinck Pharmaceuticals?
230
00:24:04,945 --> 00:24:07,031
How did this happen?
231
00:24:08,032 --> 00:24:11,327
We finance exploration of
new species from the rainforest...
232
00:24:11,410 --> 00:24:14,163
...with potential drug applications.
233
00:24:14,246 --> 00:24:18,167
Three months ago, a field entomologist
disappeared in Costa Rica.
234
00:24:18,250 --> 00:24:21,003
- Disappeared how?
- We're not sure.
235
00:24:21,086 --> 00:24:23,797
He just sent us some samples of an insect.
236
00:24:24,923 --> 00:24:28,969
Like this? I found this buried
in one of the dead prisoners.
237
00:24:29,720 --> 00:24:32,222
Faciphaga emasculata.
238
00:24:33,724 --> 00:24:37,519
We were interested in it because
of a dilating enzyme it secretes.
239
00:24:37,603 --> 00:24:39,980
Is this what caused the outbreak?
240
00:24:40,064 --> 00:24:42,149
No. No, not precisely.
241
00:24:42,608 --> 00:24:47,696
F. emasculata is a parasitoid -
a bug that carries a parasite.
242
00:24:47,780 --> 00:24:52,576
In this case, a deadly parasite
that attacks the immune system.
243
00:24:52,660 --> 00:24:56,288
The pustules are part of
the natural reproductive cycle.
244
00:24:56,413 --> 00:25:00,250
They're full of the larvae that
you see there on the scope.
245
00:25:02,169 --> 00:25:05,673
So the contagion only spreads
when the pustules erupt.
246
00:25:05,756 --> 00:25:09,927
And the larvae that are expelled
burrow into the new host.
247
00:25:10,010 --> 00:25:15,349
Agent Scully... you were there
when the pustule erupted on me.
248
00:25:16,767 --> 00:25:19,603
Which means you may also be infected.
249
00:25:29,530 --> 00:25:31,281
(knocking)
250
00:25:31,365 --> 00:25:33,534
Come in.
251
00:25:33,617 --> 00:25:36,662
- Thank you for seeing me at this late hour.
- What is it?
252
00:25:36,787 --> 00:25:40,958
This case we've been assigned. I believe
we've been misled. Possibly deceived.
253
00:25:41,041 --> 00:25:45,129
- Deceived? By whom?
- Whoever originated the case.
254
00:25:45,212 --> 00:25:48,132
(man) What is the accusation,
Agent Mulder?
255
00:25:54,346 --> 00:25:56,890
That we were sent on this
manhunt without
256
00:25:56,974 --> 00:25:59,518
knowledge of the existence
of the contagion.
257
00:25:59,852 --> 00:26:05,691
- What is the exact nature of the contagion?
- It's deadly. It kills within 36 hours.
258
00:26:05,816 --> 00:26:08,694
One escaped convict was infected -
he's dead now.
259
00:26:08,819 --> 00:26:11,405
The other man may be infected
and he's on the loose.
260
00:26:11,488 --> 00:26:14,908
Does anyone know whether
it's a virus or a bacteria?
261
00:26:14,992 --> 00:26:19,163
We know that over a dozen men have died
from it. It appears to be highly contagious.
262
00:26:19,246 --> 00:26:22,416
- Then you don't know much.
- Why weren't we told the truth?
263
00:26:22,499 --> 00:26:25,836
We didn't know the truth. What we knew
would have slowed you down.
264
00:26:25,919 --> 00:26:29,465
Innocent people could be infected.
You could have prevented that.
265
00:26:29,548 --> 00:26:36,096
How? In 1988 there was an outbreak
of haemorrhagic fever in Sacramento.
266
00:26:36,180 --> 00:26:40,559
The truth would have caused panic.
Panic would have cost lives.
267
00:26:40,684 --> 00:26:42,978
We controlled it by
controlling information.
268
00:26:43,187 --> 00:26:45,355
You can't protect the
public by lying.
269
00:26:45,522 --> 00:26:47,649
It's done every day.
270
00:26:47,733 --> 00:26:49,860
I won't be a party to it.
271
00:26:52,696 --> 00:26:55,240
How about you?
272
00:26:55,616 --> 00:26:58,118
You're a party to it already.
273
00:26:59,244 --> 00:27:03,290
How many people are being infected
while you stand here not doing your job?
274
00:27:03,373 --> 00:27:08,378
Ten? Twenty?
What's the truth, Agent Mulder?
275
00:27:36,281 --> 00:27:38,408
(phone rings)
276
00:27:42,246 --> 00:27:46,250
- Mulder.
- Mulder, they're enforcing a full quarantine.
277
00:27:47,084 --> 00:27:48,168
What?
278
00:27:48,252 --> 00:27:51,463
One of the epidemiologists
who claimed to be with the CDC...
279
00:27:51,588 --> 00:27:53,882
...told me that this was no accident.
280
00:27:53,966 --> 00:27:57,302
Pinck Pharmaceutical is here
trying to clean it up quietly.
281
00:27:57,427 --> 00:28:01,098
- And the government would have to know.
- Do you have proof of that?
282
00:28:01,181 --> 00:28:06,144
Why else would the National Guard be here?
They're protecting Pinck Pharmaceutical.
283
00:28:06,270 --> 00:28:08,522
I need to know how this happened.
284
00:28:08,605 --> 00:28:10,816
Document everything
you can get your hands on.
285
00:28:10,941 --> 00:28:13,819
- People have to know about the cover-up.
- The public?
286
00:28:13,944 --> 00:28:15,362
It's a public-health crisis.
287
00:28:15,445 --> 00:28:17,781
We can't leak this.
Not until we know more.
288
00:28:18,365 --> 00:28:21,702
The fugitive you're looking for
might not even be infected.
289
00:28:21,785 --> 00:28:23,954
- What if he is?
- If this gets out...
290
00:28:24,037 --> 00:28:29,126
...the panic is gonna spread faster than
the contagion. We can't let this be known.
291
00:28:29,209 --> 00:28:31,920
What if someone dies
because we withheld what we knew?
292
00:28:32,004 --> 00:28:35,215
What if someone dies because we didn't?
293
00:28:35,299 --> 00:28:39,720
There'll be a time for the truth,
Mulder, but this isn't it.
294
00:28:43,307 --> 00:28:45,809
Are you OK in there, Scully?
295
00:28:46,184 --> 00:28:51,982
Yeah. I'm OK. All I want you to
worry about is capturing that fugitive.
296
00:28:52,482 --> 00:28:54,985
Take care of yourself, Mulder.
297
00:29:17,758 --> 00:29:21,762
If you're not infected,
you should leave immediately.
298
00:29:21,845 --> 00:29:23,931
And if I am?
299
00:29:27,392 --> 00:29:30,228
The parasite is undetectable
in the bloodstream.
300
00:29:30,354 --> 00:29:34,858
This is the only way to test
whether or not you've been infected.
301
00:29:35,859 --> 00:29:39,363
These uninfected insects act as incubators.
302
00:29:42,282 --> 00:29:44,910
Now the insect's bite won't infect you.
303
00:29:45,035 --> 00:29:49,581
The contagion can only be contracted
through exposure to the larvae.
304
00:29:50,874 --> 00:29:52,918
How long will this take?
305
00:29:53,752 --> 00:29:57,214
Thirty minutes. Then another two hours...
306
00:29:57,297 --> 00:30:01,051
...before the parasite reproduces
enough for us to see it.
307
00:30:16,566 --> 00:30:20,654
Elizabeth? My name is Fox Mulder.
I'm with the FBI.
308
00:30:22,406 --> 00:30:26,326
- Where did Paul go, Elizabeth?
- I don't know.
309
00:30:29,287 --> 00:30:31,415
I think you do know.
310
00:30:33,125 --> 00:30:36,086
And I think you know why you're in here.
311
00:30:37,838 --> 00:30:40,924
- How are you feeling?
- I'm fine.
312
00:30:42,426 --> 00:30:47,305
Steve felt fine too.
It didn't take long for that to change.
313
00:30:47,431 --> 00:30:50,726
- You're just tryin' to scare me.
- You should be scared.
314
00:30:50,809 --> 00:30:53,061
- If I were you, I'd be scared.
- You're lyin'!
315
00:30:53,145 --> 00:30:57,399
Paul is the one who was lying. And if
he's infected, a lot of people are gonna die.
316
00:30:57,482 --> 00:31:03,572
If that's true, how come it's not on TV?
How come they're not tellin' everybody?
317
00:31:03,655 --> 00:31:07,325
- That's not my decision.
- Well, whose decision is it?
318
00:31:07,451 --> 00:31:11,079
You knew about it
and you didn't say anything.
319
00:31:11,163 --> 00:31:13,957
Why should I tell the truth if you won't?
320
00:31:14,041 --> 00:31:18,462
Elizabeth, Paul is out there somewhere.
I have to find him.
321
00:31:20,172 --> 00:31:22,299
Now you can help me...
322
00:31:23,383 --> 00:31:25,469
...or not.
323
00:31:28,638 --> 00:31:31,725
Ten o'clock bus to Toronto.
She was supposed to be with him.
324
00:31:31,808 --> 00:31:34,394
That bus depot's over a half-hour from here.
325
00:31:34,478 --> 00:31:36,813
Get on to the local PD.
326
00:31:36,897 --> 00:31:38,065
They don't know what
they're dealing with.
327
00:31:38,148 --> 00:31:42,527
If he's infected, he could spread it.
What we need now is control.
328
00:31:45,155 --> 00:31:47,199
(coughing)
329
00:31:48,825 --> 00:31:50,911
Toronto, one way?
330
00:31:50,994 --> 00:31:52,370
Yes.
331
00:32:15,936 --> 00:32:20,565
Now... once we harvest
the blood from the insect...
332
00:32:33,703 --> 00:32:39,084
The toxins... they're moving into my brain
just like it did on the prisoners.
333
00:32:39,209 --> 00:32:41,962
I don't have much longer.
334
00:32:42,045 --> 00:32:44,214
I need you to help me.
335
00:32:44,297 --> 00:32:46,383
What do you want me to do?
336
00:32:51,096 --> 00:32:53,265
Go on.
337
00:32:53,390 --> 00:32:55,892
You have to complete the test.
338
00:32:57,894 --> 00:33:00,063
Why did you confide in me?
339
00:33:01,731 --> 00:33:05,569
It's not a secret I feel like
taking to the grave.
340
00:33:05,652 --> 00:33:09,489
People have a right to know
the danger we put them in.
341
00:33:10,824 --> 00:33:15,662
If your test comes back negative...
you have to tell them.
342
00:33:17,164 --> 00:33:19,958
How can I prove it?
343
00:33:20,083 --> 00:33:22,752
I don't know.
344
00:33:22,836 --> 00:33:26,464
But if you don't, it'll just happen again.
345
00:33:29,342 --> 00:33:34,848
Don't believe for a second
that this is an isolated incident.
346
00:34:44,834 --> 00:34:48,255
(Tannoy) Your attention, please.
Bus number 953...
347
00:34:49,422 --> 00:34:52,050
- Wait a second.
- I don't wanna miss the bus.
348
00:34:55,887 --> 00:35:00,183
You see that? They're still loading
the luggage. You're not missing anything.
349
00:35:00,267 --> 00:35:04,062
You have enough time to give
your mother a kiss goodbye.
350
00:35:08,733 --> 00:35:10,860
Ticket.
351
00:35:12,195 --> 00:35:14,906
Be careful. Say hi to Uncle Jay.
352
00:35:20,537 --> 00:35:22,580
Hey!
353
00:35:23,206 --> 00:35:25,250
What's the time?
354
00:35:28,211 --> 00:35:30,255
Twenty to ten.
355
00:35:50,567 --> 00:35:54,154
- What are you doing?
- This material will be destroyed...
356
00:35:54,237 --> 00:35:57,449
...according to standard CDC procedure.
357
00:35:57,574 --> 00:36:00,410
You don't work for the CDC.
358
00:36:00,493 --> 00:36:02,579
Where's Dr Osborne?
359
00:36:14,257 --> 00:36:17,844
- He told me what happened here.
- What happened here was unavoidable.
360
00:36:17,927 --> 00:36:22,432
- We'll leave that up to others to decide.
- Dr Osborne is dead.
361
00:36:22,515 --> 00:36:26,061
No one in this room
will corroborate your story.
362
00:36:26,144 --> 00:36:29,522
Just be glad this thing is under control.
363
00:36:49,459 --> 00:36:54,964
(Tannoy) Would the driver of bus number 25
to Pittsburgh come to the dispatch office?
364
00:37:10,647 --> 00:37:14,859
Your attention, please.
Announcing the arrival of bus number 126...
365
00:37:24,577 --> 00:37:28,248
- He's here. He bought a ticket to Toronto.
- Son of a bitch.
366
00:37:28,331 --> 00:37:30,834
And he's infected.
367
00:37:31,668 --> 00:37:33,753
(phone rings)
368
00:37:34,754 --> 00:37:36,840
- Mulder.
- Mulder...
369
00:37:36,923 --> 00:37:39,843
...I think everything here is under control.
370
00:37:39,926 --> 00:37:42,345
- You OK, Scully?
- Yeah.
371
00:37:42,679 --> 00:37:46,224
- Have you found the second prisoner?
- Yeah. He's headed to Toronto.
372
00:37:46,349 --> 00:37:51,813
He's alive? Mulder, listen to me.
Everything here has been destroyed.
373
00:37:51,896 --> 00:37:55,358
Any evidence whatsoever
of a cover-up has been incinerated.
374
00:37:55,442 --> 00:37:59,487
That prisoner is the last man who could
possibly connect the conspirators.
375
00:37:59,571 --> 00:38:02,657
- He's infected. He's gonna die.
- If you want the truth...
376
00:38:02,740 --> 00:38:05,702
...he's gonna have to make a statement.
377
00:38:36,065 --> 00:38:39,277
Hold your men back.
I'm getting on the bus.
378
00:38:39,360 --> 00:38:40,737
We've got the situation controlled.
379
00:38:40,820 --> 00:38:41,988
That bus isn't going anywhere.
380
00:38:42,071 --> 00:38:44,991
The prisoner sees a uniform,
he could panic.
381
00:38:45,074 --> 00:38:47,577
He panics, and innocent people die.
382
00:38:48,411 --> 00:38:51,414
- What you do wanna do?
- I take the seat behind the prisoner.
383
00:38:51,498 --> 00:38:55,502
I put my gun to his head.
I make an announcement to clear the bus.
384
00:39:00,590 --> 00:39:02,592
(driver) Thank you.
385
00:39:10,308 --> 00:39:13,228
Can you take your seat, sir?
386
00:39:13,311 --> 00:39:16,898
- There's supposed to be a man on the bus.
- I've got a schedule to keep.
387
00:39:16,981 --> 00:39:21,277
Now please, take your seat,
or I'm gonna have to ask you to get off.
388
00:39:23,780 --> 00:39:28,117
Take the key out of the ignition
and turn around slowly.
389
00:39:28,201 --> 00:39:31,204
- What is this?
- I'm With the FBI.
390
00:39:31,287 --> 00:39:34,958
I need to know if this man
has boarded the bus.
391
00:39:35,833 --> 00:39:37,961
Yeah.
392
00:39:43,383 --> 00:39:45,552
That's him, right back there.
393
00:39:50,181 --> 00:39:53,476
Federal agent! Drop your weapon!
394
00:39:59,983 --> 00:40:02,068
Plan A has gone to hell. Get ready.
395
00:40:02,151 --> 00:40:04,070
- Let the boy go!
- Move the damn bus!
396
00:40:04,153 --> 00:40:09,492
You got over two dozen US marshals out
there, Paul. How far are you gonna get?
397
00:40:21,337 --> 00:40:23,423
I'm dying, ain't I?
398
00:40:23,506 --> 00:40:27,427
The question is, how many people
are you gonna take with you?
399
00:40:27,510 --> 00:40:30,847
- What is this thing?
- You were infected in prison.
400
00:40:34,183 --> 00:40:38,521
- It's what Bobby Torrance had.
- And your girlfriend, Elizabeth.
401
00:40:38,605 --> 00:40:41,316
And possibly your son.
402
00:40:41,399 --> 00:40:44,360
How many more people
do you want to expose?
403
00:40:45,612 --> 00:40:49,866
It came from that package
in Bobby's cell, didn't it?
404
00:40:49,949 --> 00:40:52,452
You saw a package?
405
00:40:53,703 --> 00:40:56,205
What the hell was it?
406
00:41:03,588 --> 00:41:06,090
All right, everybody off the bus.
407
00:41:07,383 --> 00:41:10,803
Just keep going. Just go. Just go.
408
00:41:12,221 --> 00:41:14,265
Keep moving.
409
00:41:15,767 --> 00:41:19,062
All right, come on out. It's OK.
410
00:41:19,937 --> 00:41:22,857
Come on, just slide out. I'm here for you.
411
00:41:22,940 --> 00:41:25,068
That's it. Come on.
412
00:41:27,236 --> 00:41:29,322
All right.
413
00:41:34,243 --> 00:41:37,413
All right, Paul. What was in that package?
414
00:41:37,497 --> 00:41:40,375
What was in that package?
415
00:41:41,125 --> 00:41:44,003
A pharmaceutical
company was using you as a guinea pig.
416
00:41:44,087 --> 00:41:48,675
If you tell me what was in that package,
I'll make sure they don't get away with it.
417
00:41:48,758 --> 00:41:52,095
Come on, Paul. You remember. Tell me!
418
00:41:56,474 --> 00:41:59,936
(man) Get him off the bus.
Get him outta there.
419
00:42:03,106 --> 00:42:05,692
You have to get off. Let's go.
420
00:42:05,775 --> 00:42:08,277
Get off.
421
00:42:16,619 --> 00:42:20,623
Robert Torrence was patient zero -
the first prisoner to contract the disease.
422
00:42:20,707 --> 00:42:25,086
Before going to the infirmary, he received
a package from Pinck Pharmaceuticals.
423
00:42:25,169 --> 00:42:28,381
They orchestrated this
to circumvent years of FDA trials...
424
00:42:28,464 --> 00:42:31,843
- ...to get their drug on the market.
- Why are you telling me this?
425
00:42:31,968 --> 00:42:34,971
I wanted you to hear from me
before you read it in the papers.
426
00:42:35,054 --> 00:42:38,307
I'd seriously reconsider
bringing this to the media.
427
00:42:38,391 --> 00:42:41,018
The public should know,
so it doesn't happen again.
428
00:42:41,144 --> 00:42:45,064
You're gonna prove this conspiracy
with an empty package and a dead insect?
429
00:42:45,148 --> 00:42:47,900
Leave it alone.
The epidemic was contained.
430
00:42:47,984 --> 00:42:49,110
18 people are dead.
431
00:42:49,193 --> 00:42:52,780
And if you're helping them cover the truth,
you're just as guilty as they are.
432
00:42:55,324 --> 00:42:58,327
You really have no idea
who you're dealing with, do you?
433
00:42:58,411 --> 00:43:01,247
I thought I was dealing with you.
434
00:43:01,330 --> 00:43:02,540
(knocking)
435
00:43:06,169 --> 00:43:10,006
- We can't prove a thing. They've made sure.
- What are you talking about?
436
00:43:10,089 --> 00:43:13,885
The Costa Rican government faxed me
the report on the missing scientist.
437
00:43:14,010 --> 00:43:17,138
His name was Robert Torrence,
the same as our prisoner.
438
00:43:17,221 --> 00:43:19,557
It was their fail-safe in case it came to this.
439
00:43:19,640 --> 00:43:21,601
They could blame it on
a simple postal error.
440
00:43:22,185 --> 00:43:24,228
A mistake.
441
00:43:25,897 --> 00:43:28,024
Hmm.
442
00:43:28,691 --> 00:43:33,529
That's why we were given this assignment,
right? They knew all along.
443
00:43:34,197 --> 00:43:39,786
So that even if we succeeded in finding
the truth, we'd be discredited as part of it.
444
00:43:40,912 --> 00:43:43,039
Am I right?
445
00:43:44,916 --> 00:43:48,753
- Am I right?!
- You never had a chance, Agent Mulder.
446
00:43:48,878 --> 00:43:51,130
For every step you
take, they're three ahead.
447
00:43:51,214 --> 00:43:52,757
Where do you stand?
448
00:43:52,840 --> 00:43:56,385
I stand right on the line
that you keep crossing.
449
00:43:57,804 --> 00:43:59,889
Come on, let's go.
450
00:44:02,475 --> 00:44:04,560
Agent Mulder.
451
00:44:08,815 --> 00:44:11,734
I'm saying this as a friend.
452
00:44:11,818 --> 00:44:14,153
Watch your back.
453
00:44:14,237 --> 00:44:16,572
This is just the beginning.
454
00:44:49,272 --> 00:44:51,107
Subtitles by Visiontext
455
00:45:06,497 --> 00:45:08,124
(Child) I made this!