1 00:00:28,946 --> 00:00:30,489 Hey. 2 00:00:30,615 --> 00:00:32,742 Hey, damn it... 3 00:00:33,451 --> 00:00:35,536 My shoe! 4 00:01:43,396 --> 00:01:45,439 Déjame en paz. 5 00:01:45,523 --> 00:01:49,485 - Give me my shoe! - Ipolicia! Ipolicia! Ime esté robando! 6 00:01:49,568 --> 00:01:51,445 Iauxilio! Ime esté asaltando! 7 00:01:51,570 --> 00:01:53,948 Just a misunderstanding, officers. 8 00:01:54,031 --> 00:01:58,077 I'm the victim here. The guy ripped me off. Here, look. 9 00:02:00,871 --> 00:02:01,914 Hey. 10 00:02:02,039 --> 00:02:04,208 ¢eres americano? 11 00:02:05,334 --> 00:02:07,795 ¢tienes papeles? 12 00:02:15,720 --> 00:02:19,932 Paper. Paper, visa, passport? 13 00:02:28,566 --> 00:02:30,484 ¢cual es tu nombre? 14 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 ¢nombre? 15 00:02:34,405 --> 00:02:37,950 What is your... name? 16 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 I... I don't know. 17 00:03:53,359 --> 00:03:56,487 Hey, guard! Come here! 18 00:03:57,488 --> 00:03:59,573 Iandale! 19 00:03:59,657 --> 00:04:03,119 Hey, guard! Somebody come here! 20 00:04:16,424 --> 00:04:18,509 (Man chuckles) 21 00:04:19,718 --> 00:04:23,347 Is something funny? Soy ha-ha? 22 00:04:24,056 --> 00:04:29,186 Nice touch. Putting it back on again. Your one shoe. 23 00:04:30,729 --> 00:04:33,691 Yeah, well, maybe I like to hop. 24 00:04:34,483 --> 00:04:37,403 You speak English. Why didn't you say something before? 25 00:04:37,486 --> 00:04:40,489 You weren't funny before. 26 00:04:40,573 --> 00:04:42,950 Uh-huh. 27 00:04:43,033 --> 00:04:45,453 Where are we? What's the name of this place? 28 00:04:45,536 --> 00:04:48,831 - What? The jail? - The town. 29 00:04:48,914 --> 00:04:53,919 Tell me the name of the town. Tell me where I am. 30 00:04:54,378 --> 00:04:57,798 - San gradura. - Mexico? 31 00:04:57,882 --> 00:05:04,096 Man, if you can't remember, you musta had one fine good time getting here. 32 00:05:05,181 --> 00:05:07,349 What's your name? 33 00:05:09,894 --> 00:05:12,396 Damn. You don't know that either, huh? 34 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 (Chuckles) 35 00:05:15,691 --> 00:05:17,902 I'll call you one shoe. 36 00:05:17,985 --> 00:05:21,572 - Senor UN zapato, uh? - (Laughter) 37 00:05:25,826 --> 00:05:29,914 One shoe, what do you know? 38 00:05:30,623 --> 00:05:34,168 I know I'm getting the hell out of here. 39 00:05:34,293 --> 00:05:38,130 You got money to buy the police? Cos that's what it takes. 40 00:05:38,255 --> 00:05:40,925 I need to get to a phone and call the us embassy. 41 00:05:41,050 --> 00:05:43,761 Yeah. They can get you home, I guess. 42 00:05:43,844 --> 00:05:46,180 Where is home? 43 00:05:52,603 --> 00:05:58,400 You know what I think, one shoe? Maybe getting home is not in your best interests. 44 00:05:58,484 --> 00:06:02,363 - How's that? - This isn't Tijuana or cabo. 45 00:06:02,446 --> 00:06:08,327 We don't see Americans in this town unless they're running from something, somebody. 46 00:06:08,410 --> 00:06:13,207 This town, people like you come here to disappear. 47 00:06:13,916 --> 00:06:18,045 People like me? You don't know me. 48 00:06:18,128 --> 00:06:21,465 Hey, you don't know you. 49 00:07:00,504 --> 00:07:01,922 Daddy? Daddy? 50 00:07:38,208 --> 00:07:40,085 Domingo salmeron? 51 00:07:40,169 --> 00:07:42,171 Nestor! 52 00:07:42,921 --> 00:07:46,216 Me estoy volviendo viejo aqui encerrado. 53 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 Esas cosas toman tiempo. 54 00:07:52,890 --> 00:07:56,769 Caballeros, ha sido UN placer. 55 00:08:02,066 --> 00:08:04,652 ¢cuanto por él? 56 00:08:04,735 --> 00:08:06,070 ¢es caro? 57 00:08:06,195 --> 00:08:09,698 No mucho. ¢por qué? ¢estas enamorado? 58 00:08:10,866 --> 00:08:12,951 (Scoffs) 59 00:08:15,037 --> 00:08:20,042 Hey, one shoe. Nobody coming for you. You wanna hop out of here with me? 60 00:08:21,502 --> 00:08:25,923 - I got a job for you. - Domingo, es esta. 61 00:08:26,006 --> 00:08:30,177 - What kind ofjob? - What the hell do you care? 62 00:08:42,481 --> 00:08:46,318 You work hard, maybe I'll even buy you another shoe. 63 00:08:46,402 --> 00:08:49,780 Right one, left one - your choice. 64 00:08:51,281 --> 00:08:52,741 Hey. 65 00:08:52,825 --> 00:08:55,244 Right here. 66 00:08:56,995 --> 00:08:59,707 Thanks. Some other time. 67 00:09:01,792 --> 00:09:03,210 Hey. 68 00:09:08,966 --> 00:09:11,885 You watch your hands. 69 00:09:12,010 --> 00:09:14,221 You're bought and paid for. You understand? 70 00:09:14,304 --> 00:09:17,307 I own you like I own that car. 71 00:09:17,433 --> 00:09:19,101 I'll pay you back. 72 00:09:19,184 --> 00:09:24,022 You don't tell me what you'll do. I tell you what you'll do. 73 00:09:47,296 --> 00:09:50,924 This makes one thing we know about you. 74 00:09:51,008 --> 00:09:53,552 You're not a man of your word. 75 00:10:22,080 --> 00:10:24,166 Céllate. 76 00:10:28,337 --> 00:10:31,882 Estoy tratando de concentrarme. 77 00:10:37,221 --> 00:10:39,932 It fit good? ¢mi zapato? 78 00:10:40,015 --> 00:10:41,225 What else of mine you got? 79 00:10:41,308 --> 00:10:44,061 My wallet, my documents? Mis documentos? 80 00:10:44,144 --> 00:10:45,604 No, no documentos. 81 00:10:45,729 --> 00:10:49,525 What else did you take from me? Show me what else you got. 82 00:10:49,608 --> 00:10:52,277 Show me. Show me! 83 00:10:52,361 --> 00:10:54,613 ¢qué es mio? Irapido! 84 00:11:00,828 --> 00:11:03,831 Ya estuvo. No mas. 85 00:11:06,917 --> 00:11:09,670 Desaparecido. 86 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 ¢desaparecido? 87 00:11:13,924 --> 00:11:15,843 I'm desaparecido? 88 00:11:18,971 --> 00:11:21,932 What does that mean? No comprendo. 89 00:11:23,809 --> 00:11:25,853 (Blows puff of air) 90 00:11:35,779 --> 00:11:38,323 (Latin American music) 91 00:12:07,227 --> 00:12:09,187 What's the job? 92 00:12:10,856 --> 00:12:12,816 We're movers. 93 00:12:12,941 --> 00:12:15,652 What do you move? 94 00:12:15,736 --> 00:12:20,991 Mexicanos, guatemaltecos, sometimes even Chinese. 95 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 Drive them up north, cross the border into mcallen. 96 00:12:24,161 --> 00:12:28,290 - You're coyotes. - Don't turn your nose up at me. 97 00:12:28,373 --> 00:12:32,878 For all you know, you've spent your life fondling little boys. 98 00:12:32,961 --> 00:12:36,006 No digas que quieres trabajar con este hijo de perra. 99 00:12:41,637 --> 00:12:44,181 You start tomorrow. 100 00:12:44,264 --> 00:12:47,809 I'd invite you to have a drink with us, but nestor hates you. 101 00:12:47,893 --> 00:12:50,270 They'll rent you a room upstairs. 102 00:12:50,354 --> 00:12:53,148 I don't have any money. 103 00:13:00,364 --> 00:13:02,824 First month's salary. 104 00:13:04,201 --> 00:13:07,120 Don't try and leave town. 105 00:13:25,138 --> 00:13:28,934 This mean anything to you? 106 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 Not a thing. 107 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Other than that you have silver in your pocket 108 00:13:36,441 --> 00:13:38,694 and you still ask me for money. 109 00:14:57,814 --> 00:15:00,150 I'm a marine. 110 00:15:02,611 --> 00:15:04,654 Semper fi. 111 00:15:39,231 --> 00:15:43,068 Ad Skinner, agent Scully, what's this I'm hearing about Mexico? 112 00:15:43,151 --> 00:15:47,364 This came in last night from us customs. 113 00:15:47,447 --> 00:15:51,201 It's from a security camera at the border crossing in laredo, Texas. 114 00:15:51,284 --> 00:15:55,372 It was taken at 12.50am on the morning of the fourth. 115 00:15:55,455 --> 00:15:56,790 Sure it's doggett? 116 00:15:56,873 --> 00:16:00,377 It's been scanned to reyes. She also believes it is him. 117 00:16:00,460 --> 00:16:03,547 I'd say this reshapes the investigation. 118 00:16:03,672 --> 00:16:06,216 It's our first solid lead. 119 00:16:06,341 --> 00:16:10,887 With your permission, I'd like to extend our task force south of the border. 120 00:16:11,012 --> 00:16:14,891 I'm not extending the task force. I'm disbanding it. 121 00:16:15,016 --> 00:16:17,686 - Excuse me? - I see no other choice. 122 00:16:17,769 --> 00:16:21,231 The past 12 days, I've had 40 agents working overtime, 123 00:16:21,314 --> 00:16:23,859 scouring the entire state of Texas - 124 00:16:23,942 --> 00:16:27,654 in what appears to be a waste of effort. 125 00:16:27,737 --> 00:16:32,993 I can't move them lock, stock and barrel into Mexico. Not on the strength of this. 126 00:16:34,327 --> 00:16:37,539 Turn it over to the Mexican federal police. 127 00:16:37,622 --> 00:16:41,293 - Doggett's in theirjurisdiction, not ours. - He could be injured. 128 00:16:41,376 --> 00:16:45,630 Whether you believe it or not, I want to find him as badly as you do. 129 00:16:45,714 --> 00:16:50,844 But the FBI's resources are already taxed by national security concerns. 130 00:16:50,927 --> 00:16:55,098 There are political realities I have to account for. 131 00:16:55,182 --> 00:17:00,103 Sir, agent reyes is still in San Antonio. 132 00:17:00,812 --> 00:17:06,234 She was raised in Mexico. She could offer the federal police some on-site help. 133 00:17:06,318 --> 00:17:08,778 She can help them all she wants. 134 00:17:10,906 --> 00:17:13,617 But from this side of the border. 135 00:17:13,783 --> 00:17:16,870 Mr molina, you're a hard man to get an audience with. 136 00:17:16,953 --> 00:17:21,958 I've been trying for the better part of two weeks. What's keeping you so busy? 137 00:17:22,125 --> 00:17:26,796 Selling tractors. I own the biggest farm-equipment dealership in south Texas. 138 00:17:26,880 --> 00:17:29,299 Agco, John deere, new Holland, cat. 139 00:17:29,382 --> 00:17:31,051 Impressive. 140 00:17:38,892 --> 00:17:42,812 - I'm sorry, I don't speak Spanish. - She says I sell drugs. 141 00:17:44,147 --> 00:17:47,400 Please don't speak Spanish any more. 142 00:17:51,529 --> 00:17:56,368 You know Hollis rice, don't you? Vice president of pan-American mercantile. 143 00:17:57,494 --> 00:18:01,831 Sure. I do business with his bank. I know he's missing. 144 00:18:01,915 --> 00:18:05,502 My partner, John doggett, was investigating his disappearance. 145 00:18:05,585 --> 00:18:08,380 I'm betting he came to you with questions. 146 00:18:08,505 --> 00:18:11,800 - When would this have happened? - Two weeks ago. 147 00:18:13,176 --> 00:18:16,721 Sorry. I don't remember any person named doggett. 148 00:18:16,846 --> 00:18:19,182 (Lawyer) Agent, what are you implying? 149 00:18:19,266 --> 00:18:22,143 Mr molina's a businessman and a pillar of the c... 150 00:18:22,227 --> 00:18:26,690 Pillar of the community? Does anyone actually say that except mob lawyers? 151 00:18:26,773 --> 00:18:28,984 I'll tell you what's clear to me. 152 00:18:29,651 --> 00:18:32,112 You're some kind of middleman in a smuggling operation. 153 00:18:32,195 --> 00:18:37,826 Hollis rice laundered money for your cartel until he got greedy or talked too much. 154 00:18:37,909 --> 00:18:40,120 - Your cartel made him disappear. - Agent... 155 00:18:40,203 --> 00:18:41,955 My partner's disappeared too. 156 00:18:42,038 --> 00:18:45,542 He's in Mexico, and I will find him, whatever it takes. 157 00:18:45,625 --> 00:18:50,255 Your only personal hope for the future is that I find him alive. Now, where is he? 158 00:18:50,380 --> 00:18:55,176 Unless my client is under arrest, this meeting is over. 159 00:18:58,054 --> 00:19:00,807 No? Come on, Mariano. 160 00:19:20,577 --> 00:19:23,413 Daddy? Daddy? 161 00:19:24,539 --> 00:19:28,293 Get up. I wanna show you something. Come on. 162 00:19:30,754 --> 00:19:34,424 Let's go. Daddy, come on. Please! 163 00:19:34,507 --> 00:19:36,718 - Can't it wait another hour? - No. 164 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 - Why? What is it? - It's a surprise. 165 00:19:39,471 --> 00:19:41,681 Don't wake your mom. 166 00:19:41,765 --> 00:19:44,851 (Phone ringing) 167 00:19:52,108 --> 00:19:54,235 Senor? 168 00:20:06,831 --> 00:20:08,625 Senor? Senor? 169 00:20:11,169 --> 00:20:13,463 Cabina tres. 170 00:20:14,422 --> 00:20:16,508 (Phone rings) 171 00:20:16,633 --> 00:20:20,220 Marine corps public affairs office. Staff sergeant mccormick. 172 00:20:20,303 --> 00:20:21,346 Yeah... 173 00:20:21,471 --> 00:20:24,057 This is detective... 174 00:20:30,730 --> 00:20:34,651 Ladatel, calling from Mexico. I'm hoping you can give me some help. 175 00:20:34,776 --> 00:20:36,486 Yes, sir, if I can. 176 00:20:36,611 --> 00:20:39,781 We've got a marine down here who's been hit by a taxi. 177 00:20:39,864 --> 00:20:42,075 He's been messed up pretty good. 178 00:20:42,158 --> 00:20:45,787 He doesn't remember his own name. He doesn't have any ID. 179 00:20:45,870 --> 00:20:48,123 We need to contact his family. 180 00:20:48,206 --> 00:20:51,459 I assume somebody somewhere is worrying about him. 181 00:20:51,543 --> 00:20:54,587 Can you give me a social security number or date of birth? 182 00:20:54,671 --> 00:20:57,924 No. The only thing I have to go by 183 00:20:58,007 --> 00:21:00,218 is there's a tattoo on his left shoulder that says: 184 00:21:00,301 --> 00:21:05,557 "24th mau. We shall not forget." You have any idea what that means? 185 00:21:05,682 --> 00:21:08,560 Yes, sir, I do. The 24th marine amphibious unit. 186 00:21:08,643 --> 00:21:14,023 It refers to the Lebanon barracks bombing in 1983. That narrows things down. 187 00:21:14,107 --> 00:21:15,358 Yeah. Good, good. 188 00:21:15,483 --> 00:21:18,611 This guy's, I don't know, he's six feet, 190lbs, 189 00:21:18,695 --> 00:21:22,365 brown hair, blue eyes, about 40 years old. 190 00:21:22,490 --> 00:21:25,326 If you could just put a name to him. 191 00:21:25,410 --> 00:21:29,038 If you could just tell me anything at all about him. Anything. 192 00:21:29,122 --> 00:21:32,959 - We'll definitely look into it. - (Door bell) 193 00:21:35,920 --> 00:21:40,884 Detective, do you have a number where I can reach you? 194 00:21:41,426 --> 00:21:43,845 Detective? 195 00:21:53,396 --> 00:21:56,399 (Mexican radio station) 196 00:22:00,069 --> 00:22:02,363 (Engine rumbles) 197 00:22:22,091 --> 00:22:23,968 Hey. 198 00:22:26,304 --> 00:22:27,764 Sounding good. 199 00:22:27,847 --> 00:22:33,102 It's sounding better than it was. It won't sound good until it gets new seals. 200 00:22:34,646 --> 00:22:41,069 Ah, ¢tu ves? Mas de lo que tu hayas hecho, sentado ahi. 201 00:22:41,778 --> 00:22:48,493 Thank god I got somebody worth a damn. Now if you'd only drive for me... 202 00:22:48,576 --> 00:22:53,915 If you got a few odd jobs, fine. I'm not breaking the law for you. 203 00:22:53,998 --> 00:22:57,961 Man of principle - as far as you know. 204 00:22:59,671 --> 00:23:03,258 Found something out about you today. 205 00:23:03,341 --> 00:23:06,386 You're not gonna like it. 206 00:23:12,642 --> 00:23:15,395 Says your name is Henry bruck. 207 00:23:15,478 --> 00:23:21,442 Federales are looking for you in connection with a double murder. 208 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 Doesn't give details, 209 00:23:22,819 --> 00:23:27,156 but that description's you, as far as I can see. 210 00:23:29,701 --> 00:23:31,661 Don't take it so hard. 211 00:23:31,786 --> 00:23:35,915 A man does what he does. I'm notjudging you. 212 00:23:35,999 --> 00:23:39,377 Just keep away from the federales, ok? 213 00:23:42,839 --> 00:23:45,174 We'll keep you safe. 214 00:25:58,433 --> 00:26:00,476 Monica. 215 00:26:01,102 --> 00:26:03,354 - Dana! - Surprise, surprise. 216 00:26:03,479 --> 00:26:07,775 How did you escape kersh's cost-cutting regimen? Did you see? He shut us down. 217 00:26:07,859 --> 00:26:10,737 Actually, he doesn't know that I'm here. 218 00:26:10,820 --> 00:26:15,408 Or that Skinner is headed to Mexico to consult with the federal police. 219 00:26:15,491 --> 00:26:18,661 Perfect timing, I hope. Look what just got handed to me. 220 00:26:18,786 --> 00:26:20,913 It says someone in Mexico 221 00:26:20,997 --> 00:26:24,041 is trying to find an ex-marine matching doggett's description. 222 00:26:24,167 --> 00:26:29,839 It says that he was in an accident and possibly suffering from amnesia. 223 00:26:31,090 --> 00:26:35,678 - Wait. Detective ladatel? - That's who placed the call. Sound familiar? 224 00:26:35,762 --> 00:26:40,224 Ladatel is a Mexican telephone calling card. 225 00:26:40,349 --> 00:26:42,518 We'll trace the call. 226 00:27:05,833 --> 00:27:09,420 - (Door closes) - Domingo, is that you? 227 00:27:18,012 --> 00:27:20,723 Siempre trabajo. 228 00:27:22,058 --> 00:27:24,936 I speak English, by the way. 229 00:27:25,019 --> 00:27:26,938 Yeah? 230 00:27:27,396 --> 00:27:29,106 Yeah. 231 00:27:31,567 --> 00:27:34,028 See you in hell, FBI. 232 00:27:37,740 --> 00:27:40,535 (Screams) 233 00:28:06,936 --> 00:28:08,980 (Gunshot) 234 00:28:38,301 --> 00:28:39,635 Nestor? 235 00:28:42,430 --> 00:28:44,473 Nestor! 236 00:28:46,183 --> 00:28:48,561 (Footstep) 237 00:28:48,644 --> 00:28:51,814 - You? - Did you send him after me? 238 00:28:51,939 --> 00:28:54,901 What? What's that mean? 239 00:28:55,818 --> 00:28:58,821 Did you send him to kill me? 240 00:29:00,114 --> 00:29:03,993 - Tell me who I am. - I don't know who you are. 241 00:29:04,118 --> 00:29:05,870 Tell me who I am! 242 00:29:05,953 --> 00:29:09,040 I don't know, you son of a bitch! 243 00:29:09,165 --> 00:29:13,002 But you killed my friend. You're a killer, that's who you are! 244 00:29:18,382 --> 00:29:20,676 Desaparecido. 245 00:29:20,801 --> 00:29:23,387 You're one of the disappeared ones. 246 00:29:24,639 --> 00:29:29,143 What's that mean, disappeared? Disappeared by who? 247 00:29:29,226 --> 00:29:34,315 The cartel. They own the town, everything and everybody. 248 00:29:34,398 --> 00:29:37,276 People who make trouble for them wind up dead. 249 00:29:37,360 --> 00:29:42,448 Other people, who make more trouble dead than alive, get this. 250 00:29:43,032 --> 00:29:47,536 They took away my memory? How? How do I get it back? 251 00:29:47,620 --> 00:29:51,290 You don't! That's the point. 252 00:29:58,506 --> 00:30:00,591 Daddy? Daddy? 253 00:30:00,716 --> 00:30:03,052 Get up. I wanna show you something. 254 00:30:04,845 --> 00:30:06,722 It's a surprise. 255 00:30:09,016 --> 00:30:11,644 (Groans) 256 00:34:05,920 --> 00:34:08,297 (Domingo groans) 257 00:34:25,606 --> 00:34:28,150 (Car approaches) 258 00:34:55,719 --> 00:34:57,388 John. 259 00:34:58,013 --> 00:35:01,058 I've been looking for you everywhere. 260 00:35:01,141 --> 00:35:04,436 - Who are you? - I'm your partner, Monica. 261 00:35:04,520 --> 00:35:10,192 Your name is John doggett. You're an FBI agent. Do you remember? 262 00:35:10,317 --> 00:35:14,280 John, trust me. We gotta leave. 263 00:35:14,363 --> 00:35:18,701 I'll explain it in the car, but we're not safe here. 264 00:35:23,497 --> 00:35:25,749 (Cars approach) 265 00:35:53,777 --> 00:35:55,988 Todos iOS ocupantes del edificio 266 00:35:56,071 --> 00:36:02,244 salgan inmediatamente con ias manos en alto. 267 00:36:03,620 --> 00:36:07,499 - They're telling us to come out. - They want us to make it easy for 'em. 268 00:36:07,583 --> 00:36:10,210 The cartel owns the cops. They're gonna kill us. 269 00:36:10,294 --> 00:36:12,588 They're gonna try. 270 00:36:14,256 --> 00:36:18,135 Take cover. Won't be long before they get tired of waiting. 271 00:36:21,180 --> 00:36:25,726 So we're partners, huh? How long have we been working together? 272 00:36:25,809 --> 00:36:29,438 Not long. But we've known each other for years. 273 00:36:29,563 --> 00:36:32,941 Tienen UN minuto para salir. 274 00:36:33,025 --> 00:36:36,236 They're giving us one minute. 275 00:36:36,904 --> 00:36:39,448 What's the name of my son? 276 00:36:40,324 --> 00:36:41,825 It's weird. 277 00:36:41,909 --> 00:36:44,328 It's the only thing I can remember, is I have a son. 278 00:36:44,411 --> 00:36:48,540 I can see his face, but I can't remember his name. 279 00:36:49,958 --> 00:36:52,002 Luke. 280 00:36:53,921 --> 00:36:55,839 Luke. 281 00:36:56,799 --> 00:37:00,844 How old is Luke? I can't even remember that. 282 00:37:09,269 --> 00:37:10,938 Oh, god. 283 00:37:12,481 --> 00:37:14,566 Oh, god, no. 284 00:37:17,486 --> 00:37:23,492 He's dead. He was murdered. Is that right? Is that right? 285 00:37:30,624 --> 00:37:33,001 He was kidnapped. 286 00:37:33,127 --> 00:37:35,712 He was just a little boy... 287 00:37:39,091 --> 00:37:41,468 The FBI got involved. 288 00:37:42,219 --> 00:37:46,390 I was assigned to the case. That's when you and I met. 289 00:37:52,688 --> 00:37:54,940 (Window smashes) 290 00:37:58,193 --> 00:38:01,113 Oh, god, John, they're smoking us out. 291 00:38:01,196 --> 00:38:04,575 John, I need you here. I need you to focus here, John. 292 00:38:37,232 --> 00:38:39,485 John. John! 293 00:38:39,568 --> 00:38:44,656 If we're gonna die here, you're gonna die on your feet! You hear me? 294 00:38:44,740 --> 00:38:46,992 Do you hear me? 295 00:38:48,118 --> 00:38:50,787 (Gunfire continues) 296 00:38:51,872 --> 00:38:54,500 Get in the bus. 297 00:39:09,431 --> 00:39:10,974 Hang on! 298 00:39:11,058 --> 00:39:12,601 Argh! 299 00:40:14,913 --> 00:40:20,419 You work for the cartel. You make their enemies disappear. 300 00:40:20,502 --> 00:40:22,754 Desaparecido. 301 00:40:22,838 --> 00:40:24,590 You understand me? 302 00:40:24,673 --> 00:40:27,926 I speak English, but I don't understand you. 303 00:40:28,010 --> 00:40:30,095 Like hell you don't. 304 00:40:32,848 --> 00:40:38,895 You gave me these... When you took my memory. 305 00:40:40,355 --> 00:40:43,066 I have no idea how you do it, 306 00:40:43,150 --> 00:40:49,781 but everything I am, everything I have, my identity, you robbed that from me. 307 00:40:49,865 --> 00:40:55,579 I don't know who has been saying those things to you. 308 00:40:55,662 --> 00:40:58,832 How can you prove them? 309 00:40:58,915 --> 00:41:01,585 I was searching for a man. 310 00:41:03,170 --> 00:41:05,380 A banker from Texas. 311 00:41:06,965 --> 00:41:09,718 Hollis rice was the banker. 312 00:41:11,053 --> 00:41:16,099 He was out of his mind. He didn't even know his name. You robbed him of that. 313 00:41:17,059 --> 00:41:20,771 Then you tried to do the same thing to me. 314 00:41:22,898 --> 00:41:27,819 You failed, you son of a bitch. I remember everything. 315 00:41:27,903 --> 00:41:29,488 Agent doggett... 316 00:41:30,572 --> 00:41:32,783 Leave him to us. 317 00:41:40,165 --> 00:41:43,418 Why would you want to remember? 318 00:41:45,420 --> 00:41:52,135 You can't tell me you're happier now because you recall your life. 319 00:41:54,137 --> 00:41:58,392 I saw it all. So much pain. 320 00:42:01,395 --> 00:42:07,818 Why would you want to struggle so long and hard... 321 00:42:08,944 --> 00:42:12,280 To get that pain back? 322 00:42:14,199 --> 00:42:16,410 Because it's mine. 323 00:42:34,302 --> 00:42:36,722 Daddy? Daddy? 324 00:42:45,105 --> 00:42:47,190 Look, daddy. 325 00:42:55,991 --> 00:42:58,744 I can do it. 326 00:43:07,377 --> 00:43:09,463 John. 327 00:43:13,258 --> 00:43:17,220 I'm so sorry. About Luke. 328 00:43:18,138 --> 00:43:21,141 About you having to relive that. 329 00:43:22,517 --> 00:43:26,980 I'll take the bad as long as I can remember the good. 330 00:44:16,738 --> 00:44:19,199 Visiontext subtitles: Michael Callaghan 331 00:44:36,967 --> 00:44:38,718 (Child) I made this!