1
00:00:05,172 --> 00:00:08,259
شاهد بلند شن و سوگند بخورند
2
00:00:11,262 --> 00:00:14,599
من دانا کاترین اسکالی
قسم میخورم که حقیقت رو
3
00:00:14,640 --> 00:00:19,395
کل حقیقت رو بگم و همین،پس کمکم کن خدایا
4
00:00:21,230 --> 00:00:24,066
میخوام آه،از یه بیانیه از قبل آماده شده بخونم
5
00:00:24,108 --> 00:00:25,610
بفرمایین
6
00:00:28,988 --> 00:00:33,409
من 4 سال پیش شغل پزشکی رو بخاطر"
عضویت در اف بی آی رها کردم
7
00:00:33,451 --> 00:00:35,703
چون به این کشور ایمان داشتم
8
00:00:35,745 --> 00:00:41,166
چون میخواستم از قوانینش حمایت کنم تا
"گناهکاران رو مجازات و از بی گناهان حمایت کنم
9
00:00:41,208 --> 00:00:46,965
من هنوز به این کشور ایمان دارم ولی اینو هم باور دارم"
"که افراد قدرتمندی در دولت هستن که ایمان ندارن
10
00:00:47,006 --> 00:00:50,676
افرادی که به نسبت به قانون احترام قائل"
"نیستن و بدون مجازات اونو به مسخره میگیرن
11
00:00:50,718 --> 00:00:51,552
...خانم اسکالی
12
00:00:51,594 --> 00:00:54,639
"من به این نتیجه رسیدم که دیگه نمیتونم"
افسر اسکالی
13
00:00:55,306 --> 00:00:58,267
اینجا جعبه ی صابون نیست خانم اسکالی
(منظور انحراف از اصل مطلب ــه)
14
00:00:58,309 --> 00:01:00,561
بیانیه تون ثبت و ضبط خواهد شد
15
00:01:00,603 --> 00:01:03,147
با نهایت احترام آقای رئیس
میخوام که حرفمو تموم کنم
16
00:01:03,188 --> 00:01:05,149
امروز بخاطر این اینجا نیستیم
17
00:01:05,190 --> 00:01:07,652
پس برای چی اینجا هستیم آقا؟
18
00:01:07,693 --> 00:01:12,865
افسر اسکالی از اوضاع و احوال
افسر مولدر خبر دارین یا نه؟
19
00:01:12,907 --> 00:01:18,788
موقعیت کنونی شون رو میدونین یا نه؟
20
00:01:18,830 --> 00:01:21,540
با احترام،پاسخ به این سوال رو رد میکنم آقا
21
00:01:21,582 --> 00:01:24,043
...خانم اسکالی نمیتونین پاسخ ندین
22
00:01:24,084 --> 00:01:27,171
چون باور دارم که پاسخ به این سوال
زندگی افسر مولدر رو در خطر قرار میده
23
00:01:27,212 --> 00:01:29,214
به نظر درک نمی کنید
24
00:01:29,256 --> 00:01:31,216
پاسخ دادن یا ندادتون اختیاری نیست
25
00:01:31,258 --> 00:01:33,260
شما مامور اف بی آی هستین
26
00:01:33,302 --> 00:01:35,554
خب پس اگه اجازه بدین بیانیه ام رو تموم کنم
27
00:01:35,596 --> 00:01:40,018
که دیگه نمیتونم وظایفم رو به"...
"عنوان یه مامور اف بی آی انجام بدم
28
00:01:40,059 --> 00:01:42,436
دارین استعفا میدین افسر اسکالی؟
29
00:01:42,478 --> 00:01:44,563
این چیزیه که میخواین بگین؟
30
00:01:45,397 --> 00:01:47,107
نه آقا
31
00:01:48,651 --> 00:01:53,656
چیزی که من دارم میگم اینه
که یه جور فرهنگ بی قانونی
32
00:01:53,698 --> 00:01:56,534
هست که باعث شده من نتونم به کارم ادامه بدم
33
00:01:56,575 --> 00:01:59,161
که هدف واقعی بازجویی این هیئت باید
34
00:01:59,203 --> 00:02:02,790
افرادی باشن که فراتر از پیگرد قانونی و مجازات هستن
35
00:02:02,832 --> 00:02:07,461
افرادی که سیاست های پنهانی شون باعث
جرائمی ــه که شما بازرسی شون میکنین
36
00:02:07,503 --> 00:02:10,756
یا اینکه راجب موقعیت و اوضاع
افسر مولدر بهمون میگین
37
00:02:10,798 --> 00:02:15,011
یا اینکه تحت پیگرد قانونی مجلس خواهی بود
38
00:02:18,222 --> 00:02:20,140
افسر اسکالی؟
39
00:02:22,282 --> 00:02:27,782
گروه ترجمه ایران فیلم تقدیم میکند
wWw.IranFilm.Net
40
00:02:29,479 --> 00:02:35,329
کاری از
ســــامــــان
StarTak
41
00:02:38,202 --> 00:02:45,548
قسمت هشتم از فصل چهارم
تونگوسکا - بخش اول
(رودی در سیبری - روسیه)
42
00:02:56,260 --> 00:02:57,720
همه چی ردیفه
43
00:02:57,762 --> 00:03:00,848
روز خوبی داشته باشین خانم
44
00:03:00,890 --> 00:03:02,224
خیلی متشکرم
45
00:03:02,266 --> 00:03:03,851
بفرمایین آقا
46
00:03:07,354 --> 00:03:09,189
خیلخب متشکرم
47
00:03:24,288 --> 00:03:26,124
از کجا تشریف می یارین؟
48
00:03:26,165 --> 00:03:27,249
ژاپن
49
00:03:27,291 --> 00:03:28,375
جای دیگه ای هم مسافرت داشتین؟
50
00:03:28,417 --> 00:03:30,878
جمهوری گرجستان
51
00:03:30,920 --> 00:03:31,963
علت مسافرتتون
52
00:03:32,004 --> 00:03:33,255
کار دولتی
53
00:03:33,297 --> 00:03:38,260
خوب باید ازتون بخوام که طبق قوانین تفتیش بشین
از طریق اون در هایی که اونجا هستن
54
00:03:38,302 --> 00:03:40,554
واسه چی؟ من با یه گذرنامه ی
دیپلماتیک آمریکایی سفر میکنم
55
00:03:40,596 --> 00:03:41,430
تفتیش تصادفی ــه قربان
56
00:03:41,472 --> 00:03:43,265
لطفاً از طریق اون در ها برین
57
00:03:43,307 --> 00:03:44,600
پرواز اتصالی داشتم
58
00:03:44,642 --> 00:03:46,351
از اون طرف آقا
59
00:03:49,313 --> 00:03:52,150
از این طرف
60
00:03:52,191 --> 00:03:53,651
نمیدونم این کارا واسه چیه
61
00:03:53,692 --> 00:03:54,860
من اسناد دیپلماتیکی دارم
(سیاست خارجه)
62
00:03:54,902 --> 00:03:55,945
نباید با من اینطوری رفتار بشه
63
00:03:55,987 --> 00:03:57,279
فقط همینو با خودتون دارین آقا؟
64
00:03:57,321 --> 00:03:58,280
بله
65
00:03:58,322 --> 00:03:59,782
میشه برام بازش کنین
66
00:03:59,824 --> 00:04:01,826
نه
67
00:04:03,327 --> 00:04:05,663
آقا این یه پیشنهاد نبود
68
00:04:05,704 --> 00:04:09,125
کیف رو باز کنین
یا خودمون باز میکنیم
69
00:04:09,167 --> 00:04:11,585
رمزش رو نمیدونم
70
00:04:11,627 --> 00:04:13,004
وینس
71
00:04:13,045 --> 00:04:16,715
یه جستجوی کامل و دقیق از
بدن این مرد میخوام انجام بشه
72
00:04:20,178 --> 00:04:23,222
بخاطر این جور رفتاری با من
جهنم به پا میشه
73
00:04:23,263 --> 00:04:28,060
آقا میشه بهم بگین دقیقاً چه کار دیپلماتیکی انجام میدین
74
00:04:28,102 --> 00:04:30,938
و تو اینا چی منتقل میکنین؟
75
00:04:30,980 --> 00:04:34,984
اون...اینا با مواد خطر زیستی پرشدن
(مواد خطرناک برای انسان و محیط زیست)
76
00:04:35,026 --> 00:04:38,320
پس اسنادش کو،و چرا ظروفش علامت گذاری نشدن؟
77
00:04:38,362 --> 00:04:40,322
هر کاری میکنی فقط...اونا رو باز نکن
78
00:04:40,364 --> 00:04:43,201
اون مواد نباید در معرض قرار بگیره
79
00:04:44,827 --> 00:04:46,162
به من گوش کن
80
00:04:49,790 --> 00:04:51,209
!این درو باز کنین
81
00:04:51,250 --> 00:04:52,835
!یکی این در رو باز کنه
82
00:04:57,048 --> 00:04:58,298
!یکی این در رو باز کنه
83
00:04:58,340 --> 00:04:59,842
!یکی منو بیاره بیرون
84
00:04:59,884 --> 00:05:01,760
این دیگه چه کوفتیه؟
85
00:05:01,802 --> 00:05:03,303
!یکی بیاد
86
00:05:05,264 --> 00:05:06,348
!اوه خدای من
87
00:05:06,390 --> 00:05:08,059
...در
88
00:05:08,100 --> 00:05:10,477
!لطفاً منو از اینجا بیارین بیرون
89
00:05:15,399 --> 00:05:16,358
!اوه خدای من
90
00:05:16,400 --> 00:05:17,401
!درو باز کنین
91
00:05:17,442 --> 00:05:19,361
!یکی منو از اینجا بیاره بیرون
92
00:05:19,403 --> 00:05:20,362
!همین حالا
93
00:05:20,404 --> 00:05:21,613
!همین حالا منو بیارین بیرون
94
00:05:21,655 --> 00:05:24,867
!یکی کمک کنه
95
00:06:03,488 --> 00:06:04,489
نمیتونیم زود بریم داخل
96
00:06:04,531 --> 00:06:06,450
باید صبور باشیم
به زودی اتفاق می افته
97
00:06:06,491 --> 00:06:08,119
چی باعث میشه این قدر مطمئن باشی؟
98
00:06:08,160 --> 00:06:12,790
من در چند هفته ی اخیر رسید های زیادی
بخاطر،سیم قابل انفجار،مسابقه و بنزین
99
00:06:12,831 --> 00:06:16,418
و بخاطر 80 کیسه آمونیوم نیترات که تو سه ایالت
(ترکیبی در مواد منفجره)
100
00:06:16,460 --> 00:06:17,920
و با سه امضای متفاوت
نقداً خریده شدن گرفتم
101
00:06:17,962 --> 00:06:20,380
چی باعث میشه مطمئن
باشی که اینجا و امشب ــه؟
102
00:06:20,422 --> 00:06:24,593
دیشب دو رسید جدید دستم رسید
یکی مال اول و آخر انبار تو این آدرس
103
00:06:24,635 --> 00:06:26,887
و یکی مال اجاره کردن یه کامیون 2 تنی دیروز ــه
104
00:06:26,929 --> 00:06:28,889
دوتاشون با یه امضا خریداری شدن
105
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
ممکنه الآن داریم به شهر اوکلاهمای جدید نگاه میکنیم
(شهری در آمریکا که بخاطر کشف نفت در سال 1928 توسعه یافت)
106
00:06:31,475 --> 00:06:34,603
خوب فکر میکنی کی این رسید ها رو
میفرسته و چرا باید به تو ارسال بشن؟
107
00:06:34,645 --> 00:06:36,480
رد معامله رو گرفتیم
108
00:07:10,848 --> 00:07:12,724
دارن میرن
109
00:07:12,766 --> 00:07:14,434
صبر کنین
110
00:07:55,684 --> 00:07:57,519
برین -
برگردین -
111
00:07:57,561 --> 00:07:59,521
!خیلخب!بشینین زمین،اسلحه هاتون رو بندازین
112
00:08:05,236 --> 00:08:06,820
!همگی بخوابین زمین
113
00:08:06,862 --> 00:08:08,322
!بخوابین زمین
114
00:08:10,574 --> 00:08:11,533
برگردین
برگردین
115
00:08:11,575 --> 00:08:14,078
سلاح هاتون رو بندازین و بخوابین زمین
116
00:08:14,119 --> 00:08:15,871
!نارنجک دودی رو بندازین
117
00:08:15,913 --> 00:08:17,539
!!گاز
118
00:08:17,581 --> 00:08:18,790
!آماده
119
00:08:21,168 --> 00:08:22,502
!شلیک
120
00:08:22,544 --> 00:08:24,088
!بشینین
!همگی بخوابین زمین
121
00:08:39,978 --> 00:08:42,189
!مولدر
122
00:08:56,954 --> 00:08:59,539
سمت راننده رو پوشش بده
123
00:09:04,628 --> 00:09:06,546
مامور فدرالم،مسلحم
124
00:09:06,588 --> 00:09:08,966
همین حالا از ماشین بیاین بیرون
125
00:09:14,638 --> 00:09:16,348
راننده مرده
126
00:09:16,390 --> 00:09:18,100
دو تا رو شمردم
127
00:09:20,644 --> 00:09:22,896
!از ماشین پیاده شین
128
00:09:29,653 --> 00:09:32,197
!از ماشین پیاده شین
129
00:09:35,617 --> 00:09:39,037
!دستاتون رو ببینم
130
00:09:39,079 --> 00:09:40,914
!دستا بالا
131
00:09:45,919 --> 00:09:48,005
حرومزاده
132
00:09:53,677 --> 00:09:54,636
!مولدر
133
00:09:54,678 --> 00:09:56,472
!من گذاشتم این دستگیری رو انجام بدی مولدر
134
00:09:56,514 --> 00:09:57,639
!اوه یالا کرایچک
135
00:09:57,681 --> 00:09:59,891
فکر میکنی اون رسید ها رو کی برات میفرستاد؟
136
00:10:26,751 --> 00:10:32,049
اکثر سیم های انفجاری از یه
محل ساخت و ساز دزدیده شد
137
00:10:32,090 --> 00:10:35,093
و بعضی از مواد منفجره هم از یه پایگاه نظامی به دست اومدن
138
00:10:35,135 --> 00:10:38,013
!منظورم اینه که امنیتشون خیلی مسخره است
!یه شوخی ــه
139
00:10:41,725 --> 00:10:44,936
بقیه ی چیزا رو هم از مغازه گرفتیم
140
00:10:47,147 --> 00:10:50,275
دو تن مواد منفجره
141
00:10:50,317 --> 00:10:54,488
چطور همراه اینا شدی؟
142
00:10:54,530 --> 00:10:57,657
منو تو داکوتای شمالی پیدا کردن
143
00:10:59,493 --> 00:11:02,538
منو نجات دادن
144
00:11:03,747 --> 00:11:08,377
هی وقتی میری زیرزمین باید یاد بگیری چطور با موش ها زندگی کنی
(گر خواهی نشی رسوا همرنگ جماعت شو)
145
00:11:10,128 --> 00:11:12,797
مطمئنم که باهاشون خوب جور شدی
146
00:11:14,091 --> 00:11:19,804
اینا انقلابیون به درد نخوری هستن که به اسم طرز
تفکر احمقانه،آمریکایی های بی گناه رو می کشن
147
00:11:19,846 --> 00:11:21,723
خیلی کثافت کاری کردی کرایچک
148
00:11:21,765 --> 00:11:26,811
تو یه عوضی آشغال بی مهری هستی که عقلت اندازه ی
دو قطره ی کوچیک یه استخون خشک هم نیست
149
00:11:26,853 --> 00:11:28,855
هی من این مملکت رو دوست دارم
150
00:11:32,651 --> 00:11:34,027
چی میخوای کرایچک؟
151
00:11:34,069 --> 00:11:37,489
همون چیزی که تو میخوای
152
00:11:37,531 --> 00:11:40,742
پیدا کردن کسی که میخواد منو بُکُشه
153
00:11:40,784 --> 00:11:48,750
همون مردی که مسئول مرگ
پدر و خواهرت ــه
154
00:11:48,792 --> 00:11:50,835
میخوای این یارو به سزای کارش برسه؟
155
00:11:50,877 --> 00:11:52,421
...شما
156
00:11:52,463 --> 00:11:55,674
شما نمیتونین اینارو به سزای اعمالشون برسونین
157
00:11:57,842 --> 00:11:58,969
اونا تحت حمایت هستن
158
00:11:59,010 --> 00:12:03,682
قوانین این کشور،از این افراد
به اسم امنیت ملی حمایت میکنه
159
00:12:03,723 --> 00:12:06,851
اون از قانون هیچی نمیفهمه
160
00:12:06,893 --> 00:12:10,522
پس چرا مثل همونی که اونجا
کُشتی،یه گلوله حرومش نمیکنی؟
161
00:12:10,564 --> 00:12:12,774
:اینا فقط از یه چیز میترسن
162
00:12:12,816 --> 00:12:14,776
لو رفتن
163
00:12:14,818 --> 00:12:18,071
لو اش میدی
164
00:12:18,113 --> 00:12:20,407
جرائمش رو فاش میکنی
165
00:12:20,449 --> 00:12:24,202
در نتیجه تو قدرت نابود کننده
برای نابودی رو،از بین میبری
166
00:12:24,244 --> 00:12:26,997
تنها چیزی که این مرد رو نابود میکنه
حقیقت ــه
167
00:12:27,038 --> 00:12:28,707
...حقیقت،حقیقت
168
00:12:28,748 --> 00:12:30,792
هیچ...هیچ حقیقتی وجود نداره
169
00:12:30,834 --> 00:12:33,795
این مردا،اونا فقط...همینطور که
میرن جلو،حقیقت رو زیرپا میذارن
170
00:12:33,837 --> 00:12:37,132
اونا سازنده های آینده هستن
171
00:12:37,174 --> 00:12:38,550
...اونا
172
00:12:38,592 --> 00:12:40,760
انقلابیون واقعی ان
173
00:12:42,554 --> 00:12:44,723
برای تو هم نمیتونم دستگیرشون کنم
174
00:12:47,058 --> 00:12:49,144
نمیتونیم کمکت کنیم کرایچک
175
00:12:50,228 --> 00:12:51,146
مولدر
176
00:12:53,857 --> 00:12:57,611
جایی که نشستم فقط یه بمب وجود داره
177
00:12:57,653 --> 00:13:00,739
ازم نپرسیدی که دیگه راجب چند تا میدونم
178
00:13:06,745 --> 00:13:08,121
توجه کنید لطفاً
179
00:13:08,163 --> 00:13:14,378
بخاطر وضعیت جوی ناسازگار،پرواز شماره 78 ترنسکان
از شرکت هواپیمایی بوئنوس به تاخیر افتاده
180
00:13:14,419 --> 00:13:19,799
لطفاً صفحه نمایش واقع در پایانه
را برای زمان ورود جدید چک کنید
181
00:13:22,177 --> 00:13:23,679
اون تو کدوم پروازه ــه؟
182
00:13:23,721 --> 00:13:27,516
یه رزرو بین المللی هست که تو روسیه ایجاد شده
183
00:13:27,558 --> 00:13:28,850
هواپیمای مسافربری ترکی
184
00:13:28,892 --> 00:13:30,852
اوناهاش،هواپیمایی لاکایو
185
00:13:30,894 --> 00:13:32,270
ساعت 6:45 به زمین نشسته
186
00:13:32,312 --> 00:13:33,605
بعنی ربع ساعت پیش
187
00:13:33,647 --> 00:13:35,733
یالا بریم
188
00:13:35,774 --> 00:13:38,151
باید از بازرسی رد بشه
189
00:13:38,193 --> 00:13:41,154
نه اون یه کیف دیپلماتیکی همراشه
190
00:13:55,586 --> 00:13:56,836
خودشه
191
00:14:04,928 --> 00:14:06,888
آقا؟ مامور فدرالم
192
00:14:06,930 --> 00:14:07,889
هیجان زده نشید
193
00:14:07,931 --> 00:14:09,933
فقط میخوام باهاتون حرف بزنم
194
00:14:09,974 --> 00:14:10,892
!وایسا! همونجا وایسا
195
00:14:10,934 --> 00:14:12,686
!آقا
196
00:14:12,728 --> 00:14:13,978
!مولدر
197
00:15:00,150 --> 00:15:01,901
مولدر ببین
198
00:15:15,833 --> 00:15:17,709
این که شوخی نیست؟
199
00:15:17,751 --> 00:15:18,960
چی؟
200
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
بهش نشون بده
201
00:15:22,130 --> 00:15:23,632
چیه؟
202
00:15:23,674 --> 00:15:25,133
نشونش بده اسکالی
203
00:15:30,722 --> 00:15:33,933
واسه هالووین چی گرفتی چارلی براون؟
(یک شخصیت کارتونی)
204
00:15:52,076 --> 00:15:53,453
کیه؟
205
00:15:53,495 --> 00:15:55,747
باید باهاتون حرف بزنم آقا
206
00:15:59,668 --> 00:16:01,461
چی میخوای افسر مولدر؟
207
00:16:01,503 --> 00:16:03,963
اجازه ی شما رو برای فراهم
کردن یه خونه ی امن میخوام
208
00:16:04,005 --> 00:16:05,215
یه خونه ی امن واسه کی؟
209
00:16:06,966 --> 00:16:12,972
این مرد اطلاعاتی درباره ی شبه نظامیان خارق العاده ی جناح
راست داره که میتونه جون هزاران آمریکایی بی گناه رو نجات بده
210
00:16:14,057 --> 00:16:16,351
اینجا جاش امنه
211
00:16:23,859 --> 00:16:25,610
نسبتاً
212
00:16:25,652 --> 00:16:27,070
هنوز چیزی ندیدی پسر
213
00:16:27,111 --> 00:16:28,154
تازه اولشه
214
00:16:28,196 --> 00:16:29,823
کلیدا رو بده من
215
00:16:29,865 --> 00:16:31,324
یالا
216
00:16:43,545 --> 00:16:44,922
!نمیتونی
217
00:16:44,963 --> 00:16:46,256
!نمیتونی ولم کنی اینجا
218
00:16:46,297 --> 00:16:48,842
!تا سر حرد مرگ یخ میزنم
219
00:16:50,886 --> 00:16:53,054
!فقط فکرای گرم بُکُن
220
00:17:11,113 --> 00:17:16,077
میدونم که قبلاً ازت پرسیدم ولی هیچ
نظری نداری که این از کجا اومده؟
221
00:17:16,119 --> 00:17:17,913
نه،سرچشمه اش نه
222
00:17:17,955 --> 00:17:20,582
ولی یه نظری داری نه؟
223
00:17:20,624 --> 00:17:24,753
این سنگ محتوی چیزی ــه که بهش
میگن هیدروکربن چند حلقه ای
224
00:17:24,795 --> 00:17:28,799
که تقریباً با ویژگی های اون قطعات از شهاب سنگی که تو
225
00:17:28,840 --> 00:17:31,009
قطب جنوب پیدا شده مطابقت داره
226
00:17:32,385 --> 00:17:33,845
...داری میگی که؟
227
00:17:33,887 --> 00:17:38,099
که چیزی که دنبالشین موکداً تو کره ی مریخ ــه
228
00:17:38,141 --> 00:17:40,811
بیش از 4 بیلیون سال عمر داره
229
00:17:43,354 --> 00:17:45,189
ارزشی هم داره؟
230
00:17:45,231 --> 00:17:47,108
خوب به غیر از مدرکی که از
231
00:17:47,150 --> 00:17:51,655
باقی مونده های باکتری های فسیل
شده ی فضایی هست،نسبتاً بی ارزش ــه
232
00:17:51,696 --> 00:17:55,074
این سنگ حاوی اون بقایای
فسیل شده هست دکتر سَکس؟
233
00:17:55,116 --> 00:17:58,787
خوب تا وقتی که یه نمونه ی اساسی نگیرم
234
00:17:58,829 --> 00:18:01,539
که خیلی امیدوارم که اجازه بدین
نمیتونم بفهمم
235
00:18:01,581 --> 00:18:05,084
فکر کنم هممون بخوایم بدونیم تو اون سنگ چیه
236
00:18:08,254 --> 00:18:09,881
متشکرم
237
00:18:30,027 --> 00:18:32,153
نمیدونستم که تو این محله زندگی میکنین آقای اسکینر
238
00:18:32,195 --> 00:18:33,905
تازه اومدم
239
00:18:33,947 --> 00:18:36,157
فکر کنم به خاطر منظره ای که داره،توی یه طبقه بالا زندگی میکنین؟
240
00:18:36,199 --> 00:18:39,953
ازم چی میخوای؟
241
00:18:39,995 --> 00:18:45,166
ماموران مولدر و اسکالی دیشب اینجا تو
واشنگتن یه کیف دیپلماتیکی رو دستکاری کردن
242
00:18:45,208 --> 00:18:49,754
متاسفانه تو محافل سیاست
خارجه مشکل ایجاد کرده
243
00:18:49,796 --> 00:18:51,255
یه مشکل اساسی درواقع
244
00:18:51,297 --> 00:18:54,676
چیزی راجب کیف دیپلماتیک نمیدونم
245
00:18:54,718 --> 00:18:57,178
نه؟
246
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
هیچی؟
247
00:18:58,471 --> 00:19:02,100
نه
248
00:19:02,141 --> 00:19:06,604
خوب به عنوان مامور نظارتی
شون،باور کردنش سخته
249
00:19:08,065 --> 00:19:09,774
به عنوان یه دوست آقای اسکینر
بهتره نصیحتتون کنم
250
00:19:09,816 --> 00:19:15,196
که ندادن اطلاعات مربوط به امنیت ملی به عنوان خیانت و شورش
از لحاظ قوانین این کشور محسوب میشه و قابل مجازات ــه
251
00:19:15,238 --> 00:19:16,614
متشکرم
252
00:19:16,656 --> 00:19:19,492
به عنوان یه دوست خودم رو...نصحیت شده فرض میکنم
253
00:19:19,534 --> 00:19:21,870
من اون کیف رو لازم دارم آقای اسیکنر
254
00:19:23,246 --> 00:19:26,083
و باید بدونم که چه کسی دستور
دستکاری اش رو داده
255
00:19:27,125 --> 00:19:29,502
برمیگردم
256
00:19:29,544 --> 00:19:33,172
جنگ ها تو فاصله های خیلی دوری رخ دادن آقای اسکینر
257
00:19:33,214 --> 00:19:35,050
خیلی خیلی دور
258
00:20:37,236 --> 00:20:38,989
آه،ممنون
259
00:20:39,030 --> 00:20:40,740
چیزی دستگیرت شد؟
260
00:20:40,782 --> 00:20:42,867
یه سرنخ بی فایده تو وزارت امور خارجه
261
00:20:42,909 --> 00:20:47,747
ولی مقامات بازرسی دو شب پیش تو هونولولو یه مرد
دیگه ای با گذرنامه ی شبیه همین مرد رو بازداشت کردن
262
00:20:47,789 --> 00:20:50,959
اون از گرجستان روسیه اومده بود
و یه نمونه خاک سمی همراش بود
263
00:20:51,001 --> 00:20:54,253
سمی؟ - آره که نشون میده که تو هرچی که
در این سنگی که پیدا کردیم هست
264
00:20:54,295 --> 00:20:59,676
جواب هایی فراتر از وجود حیات در خارج زمین و حتی فراتر
از توطئه ای که برای مخفی کردن این مسئله ایجاد شده وجود داره
265
00:20:59,717 --> 00:21:04,222
مولدر اون سنگ حاوی فسیل چیزایی
که به نظر می یاد باکتری فضایی باشن
266
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
که اونم شدیداً مورد بحث ــه
267
00:21:06,349 --> 00:21:08,434
حالا چرا این همه زحمت وارد کردنش
به خاک آمریکا رو کشیدن؟
268
00:21:08,476 --> 00:21:12,313
فکر میکنم که چیزی که الکس کرایچک بهمون داد
یه قطعه ی اساسی از یه توطئه ی خیلی بزرگتره
269
00:21:12,355 --> 00:21:14,899
چیزی که اون بهمون داد مولدر یه سنگ ــه
270
00:21:14,941 --> 00:21:17,235
الکس کرایچک یه قاتل و یه دروغگو ــه
271
00:21:17,276 --> 00:21:21,156
که میخواد همون مردی که ما دنبالشیم رو
لو بده و برای انجامش هم از حد فراتر بره
272
00:21:23,700 --> 00:21:25,952
چیزی که نگرانش هستم
تویی مولدر
273
00:21:25,994 --> 00:21:30,081
تا چه حد میتونی پیش بری
و تا چه حد میتونم باهات بیام
274
00:22:24,594 --> 00:22:25,803
بله؟ -
افسر مولدر کجایی؟ -
275
00:22:25,845 --> 00:22:28,389
من با اسکالی ام،داریم میریم
مرکز هوافضایی گودارد ناسا
276
00:22:28,431 --> 00:22:29,766
خوب بهتون پیشنهاد میدم که
دور بزنید و برگردید خونه
277
00:22:29,807 --> 00:22:33,103
نمیدونم که چطوری میخوام
خودمو به پلیس معرفی کنم
278
00:22:33,144 --> 00:22:35,396
خودتو بخاطر چی معرفی کنی؟
279
00:22:35,438 --> 00:22:37,607
پلیس تو خونه ی من ــه
و یه جسد اینجا هست
280
00:22:37,648 --> 00:22:41,236
میخوان با هرکی که تو ساختمونه حرف بزنن
281
00:22:41,278 --> 00:22:42,403
همینجا بزن کنار
282
00:22:42,445 --> 00:22:43,446
چی کار میکنی؟
283
00:22:43,487 --> 00:22:45,323
میخوام یه تاکسی بگیرم
284
00:22:45,364 --> 00:22:47,825
میخوام راجب اون سنگ ــه تحقیق کنی
285
00:22:47,867 --> 00:22:50,369
هروقت چیزی فهمیدی زنگم بزن
286
00:23:03,674 --> 00:23:04,675
نه من خونه نبودم
287
00:23:04,717 --> 00:23:06,303
و تو کدوم طبقه زندگی میکنین؟
288
00:23:06,344 --> 00:23:08,554
هفده ام،والتر اسکینر
289
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
من دستیار معاونت اف بی آی هستم
290
00:23:10,640 --> 00:23:12,433
اوه معذرت میخوام
291
00:23:12,475 --> 00:23:18,273
از نایب ام یه خبر بدی مبنا بر اینکه
یه مردی از بالکن تون آویزون شده
292
00:23:31,494 --> 00:23:34,831
میخوایم جوری از اینجا بریم که
"شتر دیدی ندیدی"
293
00:23:34,872 --> 00:23:38,417
اگه کسی با ما حرف بزنه
هیچی نمیگی
294
00:23:40,628 --> 00:23:41,754
مشکلی نیست
295
00:23:41,796 --> 00:23:43,089
تو منو گذاشتی اینجا مرد
296
00:23:43,131 --> 00:23:45,466
خیلی مشتاقم ببینم چطوری
منو از اینجا می یاری بیرون
297
00:23:45,508 --> 00:23:47,177
!موباسنی
(!موهات شبیه باسن ــه)
298
00:23:47,218 --> 00:23:48,803
من بهت خبر دادم مولدر
299
00:23:48,845 --> 00:23:51,472
وقتی بفهمن اونی که اون پایین مُرده کی ــه
300
00:23:51,514 --> 00:23:55,810
راجب اینکه از کدوم آپارتمان پرت
شده هیچ سوالی پرسیده نمیشه
301
00:23:55,852 --> 00:23:57,854
اون کیه؟
302
00:23:57,895 --> 00:24:00,357
همون یارو با کیفش
303
00:24:00,398 --> 00:24:01,983
بریم
304
00:24:02,025 --> 00:24:04,402
من میگم بریم دنبال کیف
305
00:24:09,532 --> 00:24:10,741
آره؟
306
00:24:10,783 --> 00:24:13,161
مولدر منم،گوش کن
307
00:24:13,203 --> 00:24:16,414
هرچی که تو اون سنگ هست
به نظر می یاد کشنده است
308
00:24:16,455 --> 00:24:17,332
چیه؟
309
00:24:17,374 --> 00:24:20,251
...دکتر سَکس اون
310
00:24:20,293 --> 00:24:21,585
نمیدونم مولدر
311
00:24:21,627 --> 00:24:23,921
تا حالا همچین چیزی ندیدم
312
00:24:23,963 --> 00:24:26,257
نمیدونم که زنده است یا مرده
313
00:24:26,299 --> 00:24:27,508
فکر کنم بهتره بفهمی
314
00:24:27,550 --> 00:24:28,968
میخوام واسم یه آدرس تو نیویورک گیر بیاری
315
00:24:29,010 --> 00:24:30,636
باید بری اداره فدرال تا بتونی به دستش بیاری
316
00:24:43,233 --> 00:24:44,608
کیه؟
317
00:24:44,650 --> 00:24:46,110
فاکس مولدر
318
00:24:49,697 --> 00:24:51,574
اینجا چیکار میکنی؟ -
به کمکت نیاز دارم -
319
00:24:51,615 --> 00:24:53,243
از کجا میدونی که کجا زندگی میکنم؟
320
00:24:53,284 --> 00:24:54,327
اطلاعات اف بی آی
321
00:24:54,369 --> 00:24:58,206
می بخشی ولی یه امر خیلی ضروری ای ــه
322
00:24:58,248 --> 00:25:01,000
یه کیف دیپلماتیک از روسیه خارج و
به اینجا،آمریکا،وارد شده
323
00:25:01,042 --> 00:25:04,254
دو نفر مردن
میخوام بدونم چرا
324
00:25:23,356 --> 00:25:26,776
مقصدش و
325
00:25:26,817 --> 00:25:29,862
مسیرش رو داری؟
326
00:25:29,904 --> 00:25:31,697
متشکرم
327
00:25:47,588 --> 00:25:48,965
افسر مولدر؟
328
00:25:54,011 --> 00:25:59,517
کیف دیپلماتیکی از مسیر اوج عبور
و به ایالت روسی کراسنویارسک رسیده
329
00:25:59,558 --> 00:26:00,726
کراسنویارسک؟
330
00:26:00,768 --> 00:26:03,396
ورودی اش تو بندر نوریلسک بوده
331
00:26:03,438 --> 00:26:05,482
اونجا شمال تونگوسکا ــه
332
00:26:05,523 --> 00:26:07,608
تونگوسکا؟
(رودی در سیبری - روسیه)
333
00:26:07,650 --> 00:26:09,110
آره
334
00:26:11,654 --> 00:26:12,113
دنبال چی هستی؟
335
00:26:12,155 --> 00:26:13,656
موبایلم
336
00:26:13,697 --> 00:26:17,076
میخوام یه بلیط هواپیما به
کراسنویارسک،روسیه رزرو کنم
337
00:26:17,118 --> 00:26:18,995
میتونم کمکت کنم افسر مولدر
338
00:26:19,036 --> 00:26:20,663
کمک تو پیدا کردن گوشیم؟
339
00:26:20,704 --> 00:26:22,665
نه
340
00:26:22,706 --> 00:26:27,378
با یه هویت مخفی،یه پاسپورت و گذرنامه ی دیپلماتیکی
341
00:26:27,420 --> 00:26:29,588
چرا؟
342
00:26:29,630 --> 00:26:31,632
چرا کمکم میکنی؟
343
00:26:31,674 --> 00:26:34,010
چون میتونم
344
00:26:35,178 --> 00:26:41,642
چون بعضیامون هستن که به تو...به
جستجوی حقیقتت باور دارن
345
00:26:41,684 --> 00:26:43,060
چقدر طول میکشه؟
346
00:26:43,102 --> 00:26:44,937
چقدر وقت داری؟
347
00:27:12,131 --> 00:27:14,592
کجا بودی؟
348
00:27:14,633 --> 00:27:16,719
کارای مسافرت رو انجام میدم
349
00:27:17,720 --> 00:27:19,096
که کجا بری؟
350
00:27:19,138 --> 00:27:21,474
دنبال کیف برم
351
00:27:22,725 --> 00:27:25,311
میخوای منو تو تاریکی نگه داری
(یعنی منو نبری)
352
00:27:27,813 --> 00:27:30,107
آره
353
00:27:37,532 --> 00:27:39,409
اینا لباس های مخصوص رده ی 4 هستن
354
00:27:39,450 --> 00:27:40,951
دقیقاً همون چیزی که او پوشیده
355
00:27:40,993 --> 00:27:45,915
آلوده شدنش غیر ممکنه،مگر اینکه
پاره بشه یا فشارش کم بشه
356
00:27:45,956 --> 00:27:49,627
پس هراتفاقی که براش افتاده،بعید
میدونم به لباسش نفوذ شده باشه
357
00:27:49,668 --> 00:27:52,547
فکر میکنید چه اتفاقی افتاده؟
358
00:27:55,674 --> 00:27:59,845
تا وقتی که نریم اونجا و یه نگاه
دقیق تر نکنیم نمیشه فهمید
359
00:28:22,118 --> 00:28:24,912
ببین،رو همه چی یه پرده نازک هست
360
00:28:24,954 --> 00:28:30,000
به نظر می یاد وقتی داشته سنگ رو
می بریده،اسپری،تیغه ی اره رو منحرف کرده
361
00:28:45,182 --> 00:28:47,685
!اوه خدای من
362
00:28:47,726 --> 00:28:48,978
این مرد زنده است
363
00:28:49,019 --> 00:28:50,396
امکان نداره
364
00:28:50,438 --> 00:28:52,356
منظورم اینه که
اون نفس نمیکشه
365
00:28:52,398 --> 00:28:53,566
چرا فکر کنم میکشه
366
00:28:53,608 --> 00:28:56,694
فکر کنم اون تو یه جور حالت
کما یا ضعف بدنی شدید ــه
367
00:28:56,735 --> 00:28:59,029
بخاطر چی؟ -
نمیدونم -
368
00:28:59,071 --> 00:29:01,574
ولی باید از اینجا بیاریمش بیرون
369
00:29:16,005 --> 00:29:17,006
...مولدر تو
370
00:29:17,047 --> 00:29:18,215
من شیشه رو باز میذارم
371
00:29:18,257 --> 00:29:22,553
اگه تا یه هفته برنگشتم به افسر اسکالی
!زنگ میزنم که واست یه شیشه آب بیاره
372
00:29:22,595 --> 00:29:24,555
!مولدر
373
00:29:24,597 --> 00:29:27,308
!مولدر تو قرار نیست منو اینجا ول کنی
374
00:29:27,350 --> 00:29:30,811
من اطلاعاتی از یه بمب
دیگه ای بهت دادم
375
00:29:30,853 --> 00:29:32,271
زمان،مکان و تاریخش
376
00:29:47,411 --> 00:29:48,162
به من چی گفتی؟
377
00:29:48,204 --> 00:29:48,996
چی؟
378
00:29:49,038 --> 00:29:50,831
با یه اسم بد صِدام زدی
379
00:29:58,756 --> 00:30:00,841
تو روسی حرف میزنی کرایچک؟
380
00:30:00,883 --> 00:30:03,260
والدینم مهاجرای جنگ سرد بودن
381
00:30:03,302 --> 00:30:04,803
به تو چه ربطی داره؟
382
00:30:36,877 --> 00:30:38,755
تو مایل ها دورتر رفته بودی
383
00:30:38,796 --> 00:30:40,964
اگه تلفن داشتی خیلی بهتر بود
384
00:30:41,006 --> 00:30:43,884
اومدم اینجا چون هیچ تلفنی نیست
385
00:30:43,926 --> 00:30:45,553
چی شده؟
386
00:30:45,595 --> 00:30:46,554
پیک مون مرده
387
00:30:46,596 --> 00:30:50,099
آره شنیدم،از یه پنجره پرت شده
388
00:30:50,140 --> 00:30:51,517
ممکنه لومون بده؟
389
00:30:51,559 --> 00:30:53,477
نه البته که نه
390
00:30:53,519 --> 00:30:56,980
انکار قابل قبول و ضروری مون هنوز سرجاشه
391
00:30:58,733 --> 00:31:01,485
پس نگران چی هستی؟
392
00:31:05,448 --> 00:31:10,994
دیشب،واحد اطلاعات هوایی سی آی ای،اسم یه مردی
رو تو کامپیوتراشون دیدن که از یه گذرنامه ی سازمان ملل
393
00:31:11,036 --> 00:31:13,790
برای یه پرواز به کراسنویارسک روسیه استفاده کرده
394
00:31:13,831 --> 00:31:15,625
کی بوده؟
395
00:31:17,668 --> 00:31:18,919
هنوز خیلی مطمئن نیستیم ولی
396
00:31:18,961 --> 00:31:24,925
...به نظر می یاد به مشخصات یه مردی به اسم
397
00:31:24,967 --> 00:31:27,678
فاکس مولدر میخوره
398
00:31:27,720 --> 00:31:30,431
احمق بی عقل
399
00:31:30,473 --> 00:31:31,515
این باید اصلاح بشه
400
00:31:31,557 --> 00:31:32,933
باید ترتیبش داده بشه
401
00:31:32,975 --> 00:31:35,060
خوب البته،میشه
402
00:31:35,102 --> 00:31:38,314
تو میدونی که چقدر تو مواقع بحرانی کارمو بلدم
403
00:31:38,355 --> 00:31:41,984
فکر نمیکنم که درک کنی چی درمیونه اینجا
404
00:31:42,025 --> 00:31:45,279
که این مسئله در چه رده ای از اصلاح قرار داره
405
00:31:45,321 --> 00:31:48,949
این بیشتر از یه نشونه گیری خوب میبره
406
00:31:53,621 --> 00:31:55,247
سناتور سورنسون میخواد ما رو ببینه؟
407
00:31:55,289 --> 00:31:57,958
این معمولاً منظوریه که یه نامه ی
احضاریه بیان میکنه افسر اسکالی
408
00:31:58,000 --> 00:31:59,335
بله ولی احضاریه واسه چی؟
409
00:31:59,376 --> 00:32:02,672
فقط میتونم حدس بزنم
ولی اینکه اسم من و
410
00:32:02,713 --> 00:32:05,424
شما و افسر مولدر توی یه دعوت نامه بیاد،باعث
میشه فکر کنم که درگیر چیزی شدم که
411
00:32:05,466 --> 00:32:07,426
از چیزی که الآن میدونم هم جدی تره
412
00:32:10,012 --> 00:32:12,890
چقدر جدی تر اسکالی؟
413
00:32:12,931 --> 00:32:14,975
گفتنش سخته
414
00:32:15,017 --> 00:32:17,227
جدی تر از پناه دادن به یه مجرم؟
415
00:32:19,146 --> 00:32:19,980
افسر مولدر چی؟
416
00:32:20,022 --> 00:32:21,816
اون چی میدونه؟
417
00:32:21,858 --> 00:32:24,067
افسر مولدر سعی در پیدا کردن
جواب های خودش داره قربان
418
00:32:24,109 --> 00:32:25,986
کجا؟
419
00:32:52,763 --> 00:32:55,140
میگه که تو 5 کیلومتری اون درخت هاست
420
00:32:55,182 --> 00:32:56,684
بریم
421
00:33:17,371 --> 00:33:22,000
واقعاً میخوای منو تو تاریکی نگه داری نه؟
422
00:33:24,086 --> 00:33:26,046
اینجا چیکار میکنیم مولدر؟
423
00:33:29,675 --> 00:33:32,052
سی ام ژوئن سال 1908
424
00:33:32,094 --> 00:33:36,056
افراد قبیله ی تونگوس و تاجرای روسی چشمشون
به جنوب شرق آسمون سیبری می افته
425
00:33:36,098 --> 00:33:38,935
و یه سنگ آتشین بزرگی رو می بینن
که داره به زمین برخورد میکنه
426
00:33:38,976 --> 00:33:42,396
وقتی به جو زمین برخورد میکنه،انفجار های
مهیبی رو ایجاد میکنه که به عنوان
427
00:33:42,438 --> 00:33:46,066
بزرگترین رویداد کیهانی تاریخ بَشَر و
428
00:33:46,108 --> 00:33:50,070
دوهزار برابر بیشتر از نیروی بمب هسته ای
که به هیروشیما سقوط کرد شناخته میشه
429
00:33:50,112 --> 00:33:51,781
چی بود حالا؟
430
00:33:51,822 --> 00:33:58,328
اینطور فرض شد که یه تیکه ای از یه ستاره دنباله
دار یا یه شهاب سنگ یا حتی یه پادماده بوده
(پادماده:ذراتی با بار معکوس ماده)
431
00:33:58,370 --> 00:34:02,374
قدرت انفجار درخت هارو تا فاصله ی دوهزار
کیلومتر شعاع رادیویی از بین میبره
432
00:34:02,416 --> 00:34:08,672
ولی هیچ مدرک قطعی و قانع کننده ای
که نشون بده چی بوده پیدا نشده
433
00:34:14,929 --> 00:34:20,392
فکر میکنم یکی مدرک پیدا کرده و توضیحش هم
چیزی بوده که هیشکی تو خواب هم نمی بینه
434
00:34:45,417 --> 00:34:47,837
دارن چیکار میکنن؟
435
00:34:56,971 --> 00:35:00,098
به نظر یه جور کمپ استخراج معدن می یاد
436
00:35:09,483 --> 00:35:11,610
اوه
437
00:35:11,652 --> 00:35:14,071
فکر نکنم اونا معدن چی باشن
438
00:35:19,117 --> 00:35:20,494
!بدو
439
00:37:01,303 --> 00:37:04,807
من روسی حرف نمیزنم
440
00:37:04,848 --> 00:37:07,601
پس هیشکی بهت نگفته
441
00:37:19,113 --> 00:37:20,280
چی رو؟
442
00:37:20,322 --> 00:37:22,449
!که اینجا آورده شدی که بمیری
443
00:37:22,491 --> 00:37:24,076
که آرزو کنی که کاش مُرده بودی
444
00:37:24,118 --> 00:37:26,286
من به اینجا آورده نشدم
445
00:37:26,328 --> 00:37:27,454
خودم اومدم
446
00:37:27,496 --> 00:37:29,206
دنبال یه چیزی میگشتم
447
00:37:29,247 --> 00:37:34,419
تنها چیزی که اینجا پیدا میکنی
عذاب و مرگ ــه
448
00:37:36,130 --> 00:37:36,713
اینجا کجاست؟
449
00:37:36,755 --> 00:37:39,216
...اینجا
450
00:37:39,257 --> 00:37:40,801
گولاگ
451
00:37:40,843 --> 00:37:43,846
جایی که گناهکارا به بی گناهان حکومت میکنن
452
00:37:57,400 --> 00:37:59,903
باید از اینجا بریم بیرون
453
00:37:59,945 --> 00:38:02,280
شکنجه مون میکنن
454
00:38:04,200 --> 00:38:06,202
از کجا میدونی؟
455
00:38:06,243 --> 00:38:09,412
داشتن ازم بازجویی میکردن
456
00:38:09,454 --> 00:38:11,748
که اعتراف کنم
457
00:38:11,790 --> 00:38:13,333
به چی؟
458
00:38:13,375 --> 00:38:15,377
به جاسوس بودن
459
00:38:15,418 --> 00:38:18,088
چی بهشون گفتی؟
460
00:38:18,130 --> 00:38:21,884
که یه مشت آمریکایی خل
و چل بودیم که تو جنگل گم شدیم
461
00:38:24,386 --> 00:38:28,390
مولدر تو اینجا به من نیاز داری
462
00:38:32,978 --> 00:38:35,772
دیگه بهم دست نزن
463
00:38:53,582 --> 00:38:56,960
آه،افسر اسکالی،آقای اسکینر
464
00:38:57,002 --> 00:38:58,170
ممنونم که اومدین
465
00:38:58,212 --> 00:39:01,381
خوب سخته که دعوت یه نماینده
مجلس سنا رو رد کنی،آقای سناتور
466
00:39:01,423 --> 00:39:04,342
خواهش میکنم بشینید
467
00:39:08,430 --> 00:39:14,394
با مجازات جلوگیری از اجرای عدالت آشنایی دارین؟
468
00:39:14,436 --> 00:39:17,898
این یه سوال بلاغی ــه قربان؟
(سوالی که جوابش یه چیزی دیگه است)
469
00:39:18,941 --> 00:39:22,194
میدونید که چرا امروز به اینجا احضار شدین؟
470
00:39:22,236 --> 00:39:23,403
یه نظری داریم سناتور
471
00:39:23,445 --> 00:39:27,407
راجب مرگ این مرد در بیرون آپارتمانتون
تحقیق میکردیم آقای اسیکنر
472
00:39:27,449 --> 00:39:30,202
که یه سوالای دردسر سازی رو برانگیخته
473
00:39:30,244 --> 00:39:30,953
مثلاً؟
474
00:39:30,994 --> 00:39:35,624
مثلاً اینکه این مرد قبل از اینکه به پایین پرت
شه و بمیره تو بالکن تون چیکار میکرده؟
475
00:39:37,500 --> 00:39:42,131
بالکن شما بود آقای اسکینر نه؟
476
00:39:43,299 --> 00:39:47,844
دادن اطلاعات دروغ یه جرم بزرگی ــه به
خصوص برای یه مامور اف بی آی
477
00:39:47,886 --> 00:39:50,306
قصد داریم که راجب این موضوع
یه گزارش کامل تهیه کنیم
478
00:39:50,347 --> 00:39:54,392
قربان به محض اینکه بفهمیم
داریم رو چی تحقیق میکنیم
479
00:39:57,980 --> 00:39:59,773
...و
480
00:39:59,815 --> 00:40:02,442
افسر مولدر
481
00:40:02,484 --> 00:40:07,447
میتونین برام توضیح بدین که چرا دعوت منو رد کرده؟
482
00:40:07,489 --> 00:40:12,328
افسر مولدر بیرون تو میدون ــه قربان
و دنبال پاسخی برای سوالاتتون ــه
483
00:40:12,369 --> 00:40:15,372
و دقیقاً کجا دنبال این پاسخ هاست؟
484
00:40:19,168 --> 00:40:20,836
افسر اسکالی؟
485
00:41:12,554 --> 00:41:13,596
چی میگفتی؟
486
00:41:13,638 --> 00:41:15,765
که میخوام مافوقش رو ببینم
487
00:41:30,572 --> 00:41:31,990
خداحافظ
488
00:41:37,787 --> 00:41:41,333
اون مرد دوست تو نیست
489
00:41:41,375 --> 00:41:45,128
با نگهبانا جور دیگه ای حرف میزنه
490
00:41:45,170 --> 00:41:48,548
برابر زبان رسمی ــه مثل اینکه
491
00:41:48,590 --> 00:41:50,759
تو گول خوردی
492
00:41:50,800 --> 00:41:52,261
کی هستی؟
493
00:41:52,302 --> 00:41:54,721
یه زندانی مثل تو
494
00:41:54,763 --> 00:41:56,723
ولی من جرمی رو مرتکب نشدم
495
00:41:56,765 --> 00:41:58,016
چرا اینجایی؟
496
00:41:58,058 --> 00:42:00,977
تا مثل بقیه کارمو انجام بدم
497
00:42:01,019 --> 00:42:07,901
مثل اونا،وقتی که دیگه فایده ای
ندارم تو یه آزمایش می میرم
498
00:42:07,943 --> 00:42:09,361
چه جور آزمایشی؟
499
00:42:25,001 --> 00:42:26,462
!نه
500
00:42:26,503 --> 00:42:27,921
...چی؟
501
00:42:27,963 --> 00:42:29,131
!نه
502
00:44:03,853 --> 00:44:06,518
...این قسمت ادامه دارد
503
00:44:06,518 --> 00:44:13,453
کاری از
ســــامــــان
Iranfilm.net