1 00:00:05,172 --> 00:00:08,259 شاهد بلند شن و سوگند بخورند 2 00:00:11,262 --> 00:00:14,599 من دانا کاترین اسکالی قسم میخورم که حقیقت رو 3 00:00:14,640 --> 00:00:19,395 کل حقیقت رو بگم و همین،پس کمکم کن خدایا 4 00:00:21,230 --> 00:00:24,066 میخوام آه،از یه بیانیه از قبل آماده شده بخونم 5 00:00:24,108 --> 00:00:25,610 بفرمایین 6 00:00:28,988 --> 00:00:33,409 من 4 سال پیش شغل پزشکی رو بخاطر" عضویت در اف بی آی رها کردم 7 00:00:33,451 --> 00:00:35,703 چون به این کشور ایمان داشتم 8 00:00:35,745 --> 00:00:41,166 چون میخواستم از قوانینش حمایت کنم تا "گناهکاران رو مجازات و از بی گناهان حمایت کنم 9 00:00:41,208 --> 00:00:46,965 من هنوز به این کشور ایمان دارم ولی اینو هم باور دارم" "که افراد قدرتمندی در دولت هستن که ایمان ندارن 10 00:00:47,006 --> 00:00:50,676 افرادی که به نسبت به قانون احترام قائل" "نیستن و بدون مجازات اونو به مسخره میگیرن 11 00:00:50,718 --> 00:00:51,552 ...خانم اسکالی 12 00:00:51,594 --> 00:00:54,639 "من به این نتیجه رسیدم که دیگه نمیتونم" افسر اسکالی 13 00:00:55,306 --> 00:00:58,267 اینجا جعبه ی صابون نیست خانم اسکالی (منظور انحراف از اصل مطلب ــه) 14 00:00:58,309 --> 00:01:00,561 بیانیه تون ثبت و ضبط خواهد شد 15 00:01:00,603 --> 00:01:03,147 با نهایت احترام آقای رئیس میخوام که حرفمو تموم کنم 16 00:01:03,188 --> 00:01:05,149 امروز بخاطر این اینجا نیستیم 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,652 پس برای چی اینجا هستیم آقا؟ 18 00:01:07,693 --> 00:01:12,865 افسر اسکالی از اوضاع و احوال افسر مولدر خبر دارین یا نه؟ 19 00:01:12,907 --> 00:01:18,788 موقعیت کنونی شون رو میدونین یا نه؟ 20 00:01:18,830 --> 00:01:21,540 با احترام،پاسخ به این سوال رو رد میکنم آقا 21 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 ...خانم اسکالی نمیتونین پاسخ ندین 22 00:01:24,084 --> 00:01:27,171 چون باور دارم که پاسخ به این سوال زندگی افسر مولدر رو در خطر قرار میده 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 به نظر درک نمی کنید 24 00:01:29,256 --> 00:01:31,216 پاسخ دادن یا ندادتون اختیاری نیست 25 00:01:31,258 --> 00:01:33,260 شما مامور اف بی آی هستین 26 00:01:33,302 --> 00:01:35,554 خب پس اگه اجازه بدین بیانیه ام رو تموم کنم 27 00:01:35,596 --> 00:01:40,018 که دیگه نمیتونم وظایفم رو به"... "عنوان یه مامور اف بی آی انجام بدم 28 00:01:40,059 --> 00:01:42,436 دارین استعفا میدین افسر اسکالی؟ 29 00:01:42,478 --> 00:01:44,563 این چیزیه که میخواین بگین؟ 30 00:01:45,397 --> 00:01:47,107 نه آقا 31 00:01:48,651 --> 00:01:53,656 چیزی که من دارم میگم اینه که یه جور فرهنگ بی قانونی 32 00:01:53,698 --> 00:01:56,534 هست که باعث شده من نتونم به کارم ادامه بدم 33 00:01:56,575 --> 00:01:59,161 که هدف واقعی بازجویی این هیئت باید 34 00:01:59,203 --> 00:02:02,790 افرادی باشن که فراتر از پیگرد قانونی و مجازات هستن 35 00:02:02,832 --> 00:02:07,461 افرادی که سیاست های پنهانی شون باعث جرائمی ــه که شما بازرسی شون میکنین 36 00:02:07,503 --> 00:02:10,756 یا اینکه راجب موقعیت و اوضاع افسر مولدر بهمون میگین 37 00:02:10,798 --> 00:02:15,011 یا اینکه تحت پیگرد قانونی مجلس خواهی بود 38 00:02:18,222 --> 00:02:20,140 افسر اسکالی؟ 39 00:02:22,282 --> 00:02:27,782 گروه ترجمه ایران فیلم تقدیم میکند wWw.IranFilm.Net 40 00:02:29,479 --> 00:02:35,329 کاری از ســــامــــان StarTak 41 00:02:38,202 --> 00:02:45,548 قسمت هشتم از فصل چهارم تونگوسکا - بخش اول (رودی در سیبری - روسیه) 42 00:02:56,260 --> 00:02:57,720 همه چی ردیفه 43 00:02:57,762 --> 00:03:00,848 روز خوبی داشته باشین خانم 44 00:03:00,890 --> 00:03:02,224 خیلی متشکرم 45 00:03:02,266 --> 00:03:03,851 بفرمایین آقا 46 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 خیلخب متشکرم 47 00:03:24,288 --> 00:03:26,124 از کجا تشریف می یارین؟ 48 00:03:26,165 --> 00:03:27,249 ژاپن 49 00:03:27,291 --> 00:03:28,375 جای دیگه ای هم مسافرت داشتین؟ 50 00:03:28,417 --> 00:03:30,878 جمهوری گرجستان 51 00:03:30,920 --> 00:03:31,963 علت مسافرتتون 52 00:03:32,004 --> 00:03:33,255 کار دولتی 53 00:03:33,297 --> 00:03:38,260 خوب باید ازتون بخوام که طبق قوانین تفتیش بشین از طریق اون در هایی که اونجا هستن 54 00:03:38,302 --> 00:03:40,554 واسه چی؟ من با یه گذرنامه ی دیپلماتیک آمریکایی سفر میکنم 55 00:03:40,596 --> 00:03:41,430 تفتیش تصادفی ــه قربان 56 00:03:41,472 --> 00:03:43,265 لطفاً از طریق اون در ها برین 57 00:03:43,307 --> 00:03:44,600 پرواز اتصالی داشتم 58 00:03:44,642 --> 00:03:46,351 از اون طرف آقا 59 00:03:49,313 --> 00:03:52,150 از این طرف 60 00:03:52,191 --> 00:03:53,651 نمیدونم این کارا واسه چیه 61 00:03:53,692 --> 00:03:54,860 من اسناد دیپلماتیکی دارم (سیاست خارجه) 62 00:03:54,902 --> 00:03:55,945 نباید با من اینطوری رفتار بشه 63 00:03:55,987 --> 00:03:57,279 فقط همینو با خودتون دارین آقا؟ 64 00:03:57,321 --> 00:03:58,280 بله 65 00:03:58,322 --> 00:03:59,782 میشه برام بازش کنین 66 00:03:59,824 --> 00:04:01,826 نه 67 00:04:03,327 --> 00:04:05,663 آقا این یه پیشنهاد نبود 68 00:04:05,704 --> 00:04:09,125 کیف رو باز کنین یا خودمون باز میکنیم 69 00:04:09,167 --> 00:04:11,585 رمزش رو نمیدونم 70 00:04:11,627 --> 00:04:13,004 وینس 71 00:04:13,045 --> 00:04:16,715 یه جستجوی کامل و دقیق از بدن این مرد میخوام انجام بشه 72 00:04:20,178 --> 00:04:23,222 بخاطر این جور رفتاری با من جهنم به پا میشه 73 00:04:23,263 --> 00:04:28,060 آقا میشه بهم بگین دقیقاً چه کار دیپلماتیکی انجام میدین 74 00:04:28,102 --> 00:04:30,938 و تو اینا چی منتقل میکنین؟ 75 00:04:30,980 --> 00:04:34,984 اون...اینا با مواد خطر زیستی پرشدن (مواد خطرناک برای انسان و محیط زیست) 76 00:04:35,026 --> 00:04:38,320 پس اسنادش کو،و چرا ظروفش علامت گذاری نشدن؟ 77 00:04:38,362 --> 00:04:40,322 هر کاری میکنی فقط...اونا رو باز نکن 78 00:04:40,364 --> 00:04:43,201 اون مواد نباید در معرض قرار بگیره 79 00:04:44,827 --> 00:04:46,162 به من گوش کن 80 00:04:49,790 --> 00:04:51,209 !این درو باز کنین 81 00:04:51,250 --> 00:04:52,835 !یکی این در رو باز کنه 82 00:04:57,048 --> 00:04:58,298 !یکی این در رو باز کنه 83 00:04:58,340 --> 00:04:59,842 !یکی منو بیاره بیرون 84 00:04:59,884 --> 00:05:01,760 این دیگه چه کوفتیه؟ 85 00:05:01,802 --> 00:05:03,303 !یکی بیاد 86 00:05:05,264 --> 00:05:06,348 !اوه خدای من 87 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 ...در 88 00:05:08,100 --> 00:05:10,477 !لطفاً منو از اینجا بیارین بیرون 89 00:05:15,399 --> 00:05:16,358 !اوه خدای من 90 00:05:16,400 --> 00:05:17,401 !درو باز کنین 91 00:05:17,442 --> 00:05:19,361 !یکی منو از اینجا بیاره بیرون 92 00:05:19,403 --> 00:05:20,362 !همین حالا 93 00:05:20,404 --> 00:05:21,613 !همین حالا منو بیارین بیرون 94 00:05:21,655 --> 00:05:24,867 !یکی کمک کنه 95 00:06:03,488 --> 00:06:04,489 نمیتونیم زود بریم داخل 96 00:06:04,531 --> 00:06:06,450 باید صبور باشیم به زودی اتفاق می افته 97 00:06:06,491 --> 00:06:08,119 چی باعث میشه این قدر مطمئن باشی؟ 98 00:06:08,160 --> 00:06:12,790 من در چند هفته ی اخیر رسید های زیادی بخاطر،سیم قابل انفجار،مسابقه و بنزین 99 00:06:12,831 --> 00:06:16,418 و بخاطر 80 کیسه آمونیوم نیترات که تو سه ایالت (ترکیبی در مواد منفجره) 100 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 و با سه امضای متفاوت نقداً خریده شدن گرفتم 101 00:06:17,962 --> 00:06:20,380 چی باعث میشه مطمئن باشی که اینجا و امشب ــه؟ 102 00:06:20,422 --> 00:06:24,593 دیشب دو رسید جدید دستم رسید یکی مال اول و آخر انبار تو این آدرس 103 00:06:24,635 --> 00:06:26,887 و یکی مال اجاره کردن یه کامیون 2 تنی دیروز ــه 104 00:06:26,929 --> 00:06:28,889 دوتاشون با یه امضا خریداری شدن 105 00:06:28,931 --> 00:06:31,433 ممکنه الآن داریم به شهر اوکلاهمای جدید نگاه میکنیم (شهری در آمریکا که بخاطر کشف نفت در سال 1928 توسعه یافت) 106 00:06:31,475 --> 00:06:34,603 خوب فکر میکنی کی این رسید ها رو میفرسته و چرا باید به تو ارسال بشن؟ 107 00:06:34,645 --> 00:06:36,480 رد معامله رو گرفتیم 108 00:07:10,848 --> 00:07:12,724 دارن میرن 109 00:07:12,766 --> 00:07:14,434 صبر کنین 110 00:07:55,684 --> 00:07:57,519 برین - برگردین - 111 00:07:57,561 --> 00:07:59,521 !خیلخب!بشینین زمین،اسلحه هاتون رو بندازین 112 00:08:05,236 --> 00:08:06,820 !همگی بخوابین زمین 113 00:08:06,862 --> 00:08:08,322 !بخوابین زمین 114 00:08:10,574 --> 00:08:11,533 برگردین برگردین 115 00:08:11,575 --> 00:08:14,078 سلاح هاتون رو بندازین و بخوابین زمین 116 00:08:14,119 --> 00:08:15,871 !نارنجک دودی رو بندازین 117 00:08:15,913 --> 00:08:17,539 !!گاز 118 00:08:17,581 --> 00:08:18,790 !آماده 119 00:08:21,168 --> 00:08:22,502 !شلیک 120 00:08:22,544 --> 00:08:24,088 !بشینین !همگی بخوابین زمین 121 00:08:39,978 --> 00:08:42,189 !مولدر 122 00:08:56,954 --> 00:08:59,539 سمت راننده رو پوشش بده 123 00:09:04,628 --> 00:09:06,546 مامور فدرالم،مسلحم 124 00:09:06,588 --> 00:09:08,966 همین حالا از ماشین بیاین بیرون 125 00:09:14,638 --> 00:09:16,348 راننده مرده 126 00:09:16,390 --> 00:09:18,100 دو تا رو شمردم 127 00:09:20,644 --> 00:09:22,896 !از ماشین پیاده شین 128 00:09:29,653 --> 00:09:32,197 !از ماشین پیاده شین 129 00:09:35,617 --> 00:09:39,037 !دستاتون رو ببینم 130 00:09:39,079 --> 00:09:40,914 !دستا بالا 131 00:09:45,919 --> 00:09:48,005 حرومزاده 132 00:09:53,677 --> 00:09:54,636 !مولدر 133 00:09:54,678 --> 00:09:56,472 !من گذاشتم این دستگیری رو انجام بدی مولدر 134 00:09:56,514 --> 00:09:57,639 !اوه یالا کرایچک 135 00:09:57,681 --> 00:09:59,891 فکر میکنی اون رسید ها رو کی برات میفرستاد؟ 136 00:10:26,751 --> 00:10:32,049 اکثر سیم های انفجاری از یه محل ساخت و ساز دزدیده شد 137 00:10:32,090 --> 00:10:35,093 و بعضی از مواد منفجره هم از یه پایگاه نظامی به دست اومدن 138 00:10:35,135 --> 00:10:38,013 !منظورم اینه که امنیتشون خیلی مسخره است !یه شوخی ــه 139 00:10:41,725 --> 00:10:44,936 بقیه ی چیزا رو هم از مغازه گرفتیم 140 00:10:47,147 --> 00:10:50,275 دو تن مواد منفجره 141 00:10:50,317 --> 00:10:54,488 چطور همراه اینا شدی؟ 142 00:10:54,530 --> 00:10:57,657 منو تو داکوتای شمالی پیدا کردن 143 00:10:59,493 --> 00:11:02,538 منو نجات دادن 144 00:11:03,747 --> 00:11:08,377 هی وقتی میری زیرزمین باید یاد بگیری چطور با موش ها زندگی کنی (گر خواهی نشی رسوا همرنگ جماعت شو) 145 00:11:10,128 --> 00:11:12,797 مطمئنم که باهاشون خوب جور شدی 146 00:11:14,091 --> 00:11:19,804 اینا انقلابیون به درد نخوری هستن که به اسم طرز تفکر احمقانه،آمریکایی های بی گناه رو می کشن 147 00:11:19,846 --> 00:11:21,723 خیلی کثافت کاری کردی کرایچک 148 00:11:21,765 --> 00:11:26,811 تو یه عوضی آشغال بی مهری هستی که عقلت اندازه ی دو قطره ی کوچیک یه استخون خشک هم نیست 149 00:11:26,853 --> 00:11:28,855 هی من این مملکت رو دوست دارم 150 00:11:32,651 --> 00:11:34,027 چی میخوای کرایچک؟ 151 00:11:34,069 --> 00:11:37,489 همون چیزی که تو میخوای 152 00:11:37,531 --> 00:11:40,742 پیدا کردن کسی که میخواد منو بُکُشه 153 00:11:40,784 --> 00:11:48,750 همون مردی که مسئول مرگ پدر و خواهرت ــه 154 00:11:48,792 --> 00:11:50,835 میخوای این یارو به سزای کارش برسه؟ 155 00:11:50,877 --> 00:11:52,421 ...شما 156 00:11:52,463 --> 00:11:55,674 شما نمیتونین اینارو به سزای اعمالشون برسونین 157 00:11:57,842 --> 00:11:58,969 اونا تحت حمایت هستن 158 00:11:59,010 --> 00:12:03,682 قوانین این کشور،از این افراد به اسم امنیت ملی حمایت میکنه 159 00:12:03,723 --> 00:12:06,851 اون از قانون هیچی نمیفهمه 160 00:12:06,893 --> 00:12:10,522 پس چرا مثل همونی که اونجا کُشتی،یه گلوله حرومش نمیکنی؟ 161 00:12:10,564 --> 00:12:12,774 :اینا فقط از یه چیز میترسن 162 00:12:12,816 --> 00:12:14,776 لو رفتن 163 00:12:14,818 --> 00:12:18,071 لو اش میدی 164 00:12:18,113 --> 00:12:20,407 جرائمش رو فاش میکنی 165 00:12:20,449 --> 00:12:24,202 در نتیجه تو قدرت نابود کننده برای نابودی رو،از بین میبری 166 00:12:24,244 --> 00:12:26,997 تنها چیزی که این مرد رو نابود میکنه حقیقت ــه 167 00:12:27,038 --> 00:12:28,707 ...حقیقت،حقیقت 168 00:12:28,748 --> 00:12:30,792 هیچ...هیچ حقیقتی وجود نداره 169 00:12:30,834 --> 00:12:33,795 این مردا،اونا فقط...همینطور که میرن جلو،حقیقت رو زیرپا میذارن 170 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 اونا سازنده های آینده هستن 171 00:12:37,174 --> 00:12:38,550 ...اونا 172 00:12:38,592 --> 00:12:40,760 انقلابیون واقعی ان 173 00:12:42,554 --> 00:12:44,723 برای تو هم نمیتونم دستگیرشون کنم 174 00:12:47,058 --> 00:12:49,144 نمیتونیم کمکت کنیم کرایچک 175 00:12:50,228 --> 00:12:51,146 مولدر 176 00:12:53,857 --> 00:12:57,611 جایی که نشستم فقط یه بمب وجود داره 177 00:12:57,653 --> 00:13:00,739 ازم نپرسیدی که دیگه راجب چند تا میدونم 178 00:13:06,745 --> 00:13:08,121 توجه کنید لطفاً 179 00:13:08,163 --> 00:13:14,378 بخاطر وضعیت جوی ناسازگار،پرواز شماره 78 ترنسکان از شرکت هواپیمایی بوئنوس به تاخیر افتاده 180 00:13:14,419 --> 00:13:19,799 لطفاً صفحه نمایش واقع در پایانه را برای زمان ورود جدید چک کنید 181 00:13:22,177 --> 00:13:23,679 اون تو کدوم پروازه ــه؟ 182 00:13:23,721 --> 00:13:27,516 یه رزرو بین المللی هست که تو روسیه ایجاد شده 183 00:13:27,558 --> 00:13:28,850 هواپیمای مسافربری ترکی 184 00:13:28,892 --> 00:13:30,852 اوناهاش،هواپیمایی لاکایو 185 00:13:30,894 --> 00:13:32,270 ساعت 6:45 به زمین نشسته 186 00:13:32,312 --> 00:13:33,605 بعنی ربع ساعت پیش 187 00:13:33,647 --> 00:13:35,733 یالا بریم 188 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 باید از بازرسی رد بشه 189 00:13:38,193 --> 00:13:41,154 نه اون یه کیف دیپلماتیکی همراشه 190 00:13:55,586 --> 00:13:56,836 خودشه 191 00:14:04,928 --> 00:14:06,888 آقا؟ مامور فدرالم 192 00:14:06,930 --> 00:14:07,889 هیجان زده نشید 193 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 فقط میخوام باهاتون حرف بزنم 194 00:14:09,974 --> 00:14:10,892 !وایسا! همونجا وایسا 195 00:14:10,934 --> 00:14:12,686 !آقا 196 00:14:12,728 --> 00:14:13,978 !مولدر 197 00:15:00,150 --> 00:15:01,901 مولدر ببین 198 00:15:15,833 --> 00:15:17,709 این که شوخی نیست؟ 199 00:15:17,751 --> 00:15:18,960 چی؟ 200 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 بهش نشون بده 201 00:15:22,130 --> 00:15:23,632 چیه؟ 202 00:15:23,674 --> 00:15:25,133 نشونش بده اسکالی 203 00:15:30,722 --> 00:15:33,933 واسه هالووین چی گرفتی چارلی براون؟ (یک شخصیت کارتونی) 204 00:15:52,076 --> 00:15:53,453 کیه؟ 205 00:15:53,495 --> 00:15:55,747 باید باهاتون حرف بزنم آقا 206 00:15:59,668 --> 00:16:01,461 چی میخوای افسر مولدر؟ 207 00:16:01,503 --> 00:16:03,963 اجازه ی شما رو برای فراهم کردن یه خونه ی امن میخوام 208 00:16:04,005 --> 00:16:05,215 یه خونه ی امن واسه کی؟ 209 00:16:06,966 --> 00:16:12,972 این مرد اطلاعاتی درباره ی شبه نظامیان خارق العاده ی جناح راست داره که میتونه جون هزاران آمریکایی بی گناه رو نجات بده 210 00:16:14,057 --> 00:16:16,351 اینجا جاش امنه 211 00:16:23,859 --> 00:16:25,610 نسبتاً 212 00:16:25,652 --> 00:16:27,070 هنوز چیزی ندیدی پسر 213 00:16:27,111 --> 00:16:28,154 تازه اولشه 214 00:16:28,196 --> 00:16:29,823 کلیدا رو بده من 215 00:16:29,865 --> 00:16:31,324 یالا 216 00:16:43,545 --> 00:16:44,922 !نمیتونی 217 00:16:44,963 --> 00:16:46,256 !نمیتونی ولم کنی اینجا 218 00:16:46,297 --> 00:16:48,842 !تا سر حرد مرگ یخ میزنم 219 00:16:50,886 --> 00:16:53,054 !فقط فکرای گرم بُکُن 220 00:17:11,113 --> 00:17:16,077 میدونم که قبلاً ازت پرسیدم ولی هیچ نظری نداری که این از کجا اومده؟ 221 00:17:16,119 --> 00:17:17,913 نه،سرچشمه اش نه 222 00:17:17,955 --> 00:17:20,582 ولی یه نظری داری نه؟ 223 00:17:20,624 --> 00:17:24,753 این سنگ محتوی چیزی ــه که بهش میگن هیدروکربن چند حلقه ای 224 00:17:24,795 --> 00:17:28,799 که تقریباً با ویژگی های اون قطعات از شهاب سنگی که تو 225 00:17:28,840 --> 00:17:31,009 قطب جنوب پیدا شده مطابقت داره 226 00:17:32,385 --> 00:17:33,845 ...داری میگی که؟ 227 00:17:33,887 --> 00:17:38,099 که چیزی که دنبالشین موکداً تو کره ی مریخ ــه 228 00:17:38,141 --> 00:17:40,811 بیش از 4 بیلیون سال عمر داره 229 00:17:43,354 --> 00:17:45,189 ارزشی هم داره؟ 230 00:17:45,231 --> 00:17:47,108 خوب به غیر از مدرکی که از 231 00:17:47,150 --> 00:17:51,655 باقی مونده های باکتری های فسیل شده ی فضایی هست،نسبتاً بی ارزش ــه 232 00:17:51,696 --> 00:17:55,074 این سنگ حاوی اون بقایای فسیل شده هست دکتر سَکس؟ 233 00:17:55,116 --> 00:17:58,787 خوب تا وقتی که یه نمونه ی اساسی نگیرم 234 00:17:58,829 --> 00:18:01,539 که خیلی امیدوارم که اجازه بدین نمیتونم بفهمم 235 00:18:01,581 --> 00:18:05,084 فکر کنم هممون بخوایم بدونیم تو اون سنگ چیه 236 00:18:08,254 --> 00:18:09,881 متشکرم 237 00:18:30,027 --> 00:18:32,153 نمیدونستم که تو این محله زندگی میکنین آقای اسکینر 238 00:18:32,195 --> 00:18:33,905 تازه اومدم 239 00:18:33,947 --> 00:18:36,157 فکر کنم به خاطر منظره ای که داره،توی یه طبقه بالا زندگی میکنین؟ 240 00:18:36,199 --> 00:18:39,953 ازم چی میخوای؟ 241 00:18:39,995 --> 00:18:45,166 ماموران مولدر و اسکالی دیشب اینجا تو واشنگتن یه کیف دیپلماتیکی رو دستکاری کردن 242 00:18:45,208 --> 00:18:49,754 متاسفانه تو محافل سیاست خارجه مشکل ایجاد کرده 243 00:18:49,796 --> 00:18:51,255 یه مشکل اساسی درواقع 244 00:18:51,297 --> 00:18:54,676 چیزی راجب کیف دیپلماتیک نمیدونم 245 00:18:54,718 --> 00:18:57,178 نه؟ 246 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 هیچی؟ 247 00:18:58,471 --> 00:19:02,100 نه 248 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 خوب به عنوان مامور نظارتی شون،باور کردنش سخته 249 00:19:08,065 --> 00:19:09,774 به عنوان یه دوست آقای اسکینر بهتره نصیحتتون کنم 250 00:19:09,816 --> 00:19:15,196 که ندادن اطلاعات مربوط به امنیت ملی به عنوان خیانت و شورش از لحاظ قوانین این کشور محسوب میشه و قابل مجازات ــه 251 00:19:15,238 --> 00:19:16,614 متشکرم 252 00:19:16,656 --> 00:19:19,492 به عنوان یه دوست خودم رو...نصحیت شده فرض میکنم 253 00:19:19,534 --> 00:19:21,870 من اون کیف رو لازم دارم آقای اسیکنر 254 00:19:23,246 --> 00:19:26,083 و باید بدونم که چه کسی دستور دستکاری اش رو داده 255 00:19:27,125 --> 00:19:29,502 برمیگردم 256 00:19:29,544 --> 00:19:33,172 جنگ ها تو فاصله های خیلی دوری رخ دادن آقای اسکینر 257 00:19:33,214 --> 00:19:35,050 خیلی خیلی دور 258 00:20:37,236 --> 00:20:38,989 آه،ممنون 259 00:20:39,030 --> 00:20:40,740 چیزی دستگیرت شد؟ 260 00:20:40,782 --> 00:20:42,867 یه سرنخ بی فایده تو وزارت امور خارجه 261 00:20:42,909 --> 00:20:47,747 ولی مقامات بازرسی دو شب پیش تو هونولولو یه مرد دیگه ای با گذرنامه ی شبیه همین مرد رو بازداشت کردن 262 00:20:47,789 --> 00:20:50,959 اون از گرجستان روسیه اومده بود و یه نمونه خاک سمی همراش بود 263 00:20:51,001 --> 00:20:54,253 سمی؟ - آره که نشون میده که تو هرچی که در این سنگی که پیدا کردیم هست 264 00:20:54,295 --> 00:20:59,676 جواب هایی فراتر از وجود حیات در خارج زمین و حتی فراتر از توطئه ای که برای مخفی کردن این مسئله ایجاد شده وجود داره 265 00:20:59,717 --> 00:21:04,222 مولدر اون سنگ حاوی فسیل چیزایی که به نظر می یاد باکتری فضایی باشن 266 00:21:04,263 --> 00:21:06,307 که اونم شدیداً مورد بحث ــه 267 00:21:06,349 --> 00:21:08,434 حالا چرا این همه زحمت وارد کردنش به خاک آمریکا رو کشیدن؟ 268 00:21:08,476 --> 00:21:12,313 فکر میکنم که چیزی که الکس کرایچک بهمون داد یه قطعه ی اساسی از یه توطئه ی خیلی بزرگتره 269 00:21:12,355 --> 00:21:14,899 چیزی که اون بهمون داد مولدر یه سنگ ــه 270 00:21:14,941 --> 00:21:17,235 الکس کرایچک یه قاتل و یه دروغگو ــه 271 00:21:17,276 --> 00:21:21,156 که میخواد همون مردی که ما دنبالشیم رو لو بده و برای انجامش هم از حد فراتر بره 272 00:21:23,700 --> 00:21:25,952 چیزی که نگرانش هستم تویی مولدر 273 00:21:25,994 --> 00:21:30,081 تا چه حد میتونی پیش بری و تا چه حد میتونم باهات بیام 274 00:22:24,594 --> 00:22:25,803 بله؟ - افسر مولدر کجایی؟ - 275 00:22:25,845 --> 00:22:28,389 من با اسکالی ام،داریم میریم مرکز هوافضایی گودارد ناسا 276 00:22:28,431 --> 00:22:29,766 خوب بهتون پیشنهاد میدم که دور بزنید و برگردید خونه 277 00:22:29,807 --> 00:22:33,103 نمیدونم که چطوری میخوام خودمو به پلیس معرفی کنم 278 00:22:33,144 --> 00:22:35,396 خودتو بخاطر چی معرفی کنی؟ 279 00:22:35,438 --> 00:22:37,607 پلیس تو خونه ی من ــه و یه جسد اینجا هست 280 00:22:37,648 --> 00:22:41,236 میخوان با هرکی که تو ساختمونه حرف بزنن 281 00:22:41,278 --> 00:22:42,403 همینجا بزن کنار 282 00:22:42,445 --> 00:22:43,446 چی کار میکنی؟ 283 00:22:43,487 --> 00:22:45,323 میخوام یه تاکسی بگیرم 284 00:22:45,364 --> 00:22:47,825 میخوام راجب اون سنگ ــه تحقیق کنی 285 00:22:47,867 --> 00:22:50,369 هروقت چیزی فهمیدی زنگم بزن 286 00:23:03,674 --> 00:23:04,675 نه من خونه نبودم 287 00:23:04,717 --> 00:23:06,303 و تو کدوم طبقه زندگی میکنین؟ 288 00:23:06,344 --> 00:23:08,554 هفده ام،والتر اسکینر 289 00:23:08,596 --> 00:23:10,598 من دستیار معاونت اف بی آی هستم 290 00:23:10,640 --> 00:23:12,433 اوه معذرت میخوام 291 00:23:12,475 --> 00:23:18,273 از نایب ام یه خبر بدی مبنا بر اینکه یه مردی از بالکن تون آویزون شده 292 00:23:31,494 --> 00:23:34,831 میخوایم جوری از اینجا بریم که "شتر دیدی ندیدی" 293 00:23:34,872 --> 00:23:38,417 اگه کسی با ما حرف بزنه هیچی نمیگی 294 00:23:40,628 --> 00:23:41,754 مشکلی نیست 295 00:23:41,796 --> 00:23:43,089 تو منو گذاشتی اینجا مرد 296 00:23:43,131 --> 00:23:45,466 خیلی مشتاقم ببینم چطوری منو از اینجا می یاری بیرون 297 00:23:45,508 --> 00:23:47,177 !موباسنی (!موهات شبیه باسن ــه) 298 00:23:47,218 --> 00:23:48,803 من بهت خبر دادم مولدر 299 00:23:48,845 --> 00:23:51,472 وقتی بفهمن اونی که اون پایین مُرده کی ــه 300 00:23:51,514 --> 00:23:55,810 راجب اینکه از کدوم آپارتمان پرت شده هیچ سوالی پرسیده نمیشه 301 00:23:55,852 --> 00:23:57,854 اون کیه؟ 302 00:23:57,895 --> 00:24:00,357 همون یارو با کیفش 303 00:24:00,398 --> 00:24:01,983 بریم 304 00:24:02,025 --> 00:24:04,402 من میگم بریم دنبال کیف 305 00:24:09,532 --> 00:24:10,741 آره؟ 306 00:24:10,783 --> 00:24:13,161 مولدر منم،گوش کن 307 00:24:13,203 --> 00:24:16,414 هرچی که تو اون سنگ هست به نظر می یاد کشنده است 308 00:24:16,455 --> 00:24:17,332 چیه؟ 309 00:24:17,374 --> 00:24:20,251 ...دکتر سَکس اون 310 00:24:20,293 --> 00:24:21,585 نمیدونم مولدر 311 00:24:21,627 --> 00:24:23,921 تا حالا همچین چیزی ندیدم 312 00:24:23,963 --> 00:24:26,257 نمیدونم که زنده است یا مرده 313 00:24:26,299 --> 00:24:27,508 فکر کنم بهتره بفهمی 314 00:24:27,550 --> 00:24:28,968 میخوام واسم یه آدرس تو نیویورک گیر بیاری 315 00:24:29,010 --> 00:24:30,636 باید بری اداره فدرال تا بتونی به دستش بیاری 316 00:24:43,233 --> 00:24:44,608 کیه؟ 317 00:24:44,650 --> 00:24:46,110 فاکس مولدر 318 00:24:49,697 --> 00:24:51,574 اینجا چیکار میکنی؟ - به کمکت نیاز دارم - 319 00:24:51,615 --> 00:24:53,243 از کجا میدونی که کجا زندگی میکنم؟ 320 00:24:53,284 --> 00:24:54,327 اطلاعات اف بی آی 321 00:24:54,369 --> 00:24:58,206 می بخشی ولی یه امر خیلی ضروری ای ــه 322 00:24:58,248 --> 00:25:01,000 یه کیف دیپلماتیک از روسیه خارج و به اینجا،آمریکا،وارد شده 323 00:25:01,042 --> 00:25:04,254 دو نفر مردن میخوام بدونم چرا 324 00:25:23,356 --> 00:25:26,776 مقصدش و 325 00:25:26,817 --> 00:25:29,862 مسیرش رو داری؟ 326 00:25:29,904 --> 00:25:31,697 متشکرم 327 00:25:47,588 --> 00:25:48,965 افسر مولدر؟ 328 00:25:54,011 --> 00:25:59,517 کیف دیپلماتیکی از مسیر اوج عبور و به ایالت روسی کراسنویارسک رسیده 329 00:25:59,558 --> 00:26:00,726 کراسنویارسک؟ 330 00:26:00,768 --> 00:26:03,396 ورودی اش تو بندر نوریلسک بوده 331 00:26:03,438 --> 00:26:05,482 اونجا شمال تونگوسکا ــه 332 00:26:05,523 --> 00:26:07,608 تونگوسکا؟ (رودی در سیبری - روسیه) 333 00:26:07,650 --> 00:26:09,110 آره 334 00:26:11,654 --> 00:26:12,113 دنبال چی هستی؟ 335 00:26:12,155 --> 00:26:13,656 موبایلم 336 00:26:13,697 --> 00:26:17,076 میخوام یه بلیط هواپیما به کراسنویارسک،روسیه رزرو کنم 337 00:26:17,118 --> 00:26:18,995 میتونم کمکت کنم افسر مولدر 338 00:26:19,036 --> 00:26:20,663 کمک تو پیدا کردن گوشیم؟ 339 00:26:20,704 --> 00:26:22,665 نه 340 00:26:22,706 --> 00:26:27,378 با یه هویت مخفی،یه پاسپورت و گذرنامه ی دیپلماتیکی 341 00:26:27,420 --> 00:26:29,588 چرا؟ 342 00:26:29,630 --> 00:26:31,632 چرا کمکم میکنی؟ 343 00:26:31,674 --> 00:26:34,010 چون میتونم 344 00:26:35,178 --> 00:26:41,642 چون بعضیامون هستن که به تو...به جستجوی حقیقتت باور دارن 345 00:26:41,684 --> 00:26:43,060 چقدر طول میکشه؟ 346 00:26:43,102 --> 00:26:44,937 چقدر وقت داری؟ 347 00:27:12,131 --> 00:27:14,592 کجا بودی؟ 348 00:27:14,633 --> 00:27:16,719 کارای مسافرت رو انجام میدم 349 00:27:17,720 --> 00:27:19,096 که کجا بری؟ 350 00:27:19,138 --> 00:27:21,474 دنبال کیف برم 351 00:27:22,725 --> 00:27:25,311 میخوای منو تو تاریکی نگه داری (یعنی منو نبری) 352 00:27:27,813 --> 00:27:30,107 آره 353 00:27:37,532 --> 00:27:39,409 اینا لباس های مخصوص رده ی 4 هستن 354 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 دقیقاً همون چیزی که او پوشیده 355 00:27:40,993 --> 00:27:45,915 آلوده شدنش غیر ممکنه،مگر اینکه پاره بشه یا فشارش کم بشه 356 00:27:45,956 --> 00:27:49,627 پس هراتفاقی که براش افتاده،بعید میدونم به لباسش نفوذ شده باشه 357 00:27:49,668 --> 00:27:52,547 فکر میکنید چه اتفاقی افتاده؟ 358 00:27:55,674 --> 00:27:59,845 تا وقتی که نریم اونجا و یه نگاه دقیق تر نکنیم نمیشه فهمید 359 00:28:22,118 --> 00:28:24,912 ببین،رو همه چی یه پرده نازک هست 360 00:28:24,954 --> 00:28:30,000 به نظر می یاد وقتی داشته سنگ رو می بریده،اسپری،تیغه ی اره رو منحرف کرده 361 00:28:45,182 --> 00:28:47,685 !اوه خدای من 362 00:28:47,726 --> 00:28:48,978 این مرد زنده است 363 00:28:49,019 --> 00:28:50,396 امکان نداره 364 00:28:50,438 --> 00:28:52,356 منظورم اینه که اون نفس نمیکشه 365 00:28:52,398 --> 00:28:53,566 چرا فکر کنم میکشه 366 00:28:53,608 --> 00:28:56,694 فکر کنم اون تو یه جور حالت کما یا ضعف بدنی شدید ــه 367 00:28:56,735 --> 00:28:59,029 بخاطر چی؟ - نمیدونم - 368 00:28:59,071 --> 00:29:01,574 ولی باید از اینجا بیاریمش بیرون 369 00:29:16,005 --> 00:29:17,006 ...مولدر تو 370 00:29:17,047 --> 00:29:18,215 من شیشه رو باز میذارم 371 00:29:18,257 --> 00:29:22,553 اگه تا یه هفته برنگشتم به افسر اسکالی !زنگ میزنم که واست یه شیشه آب بیاره 372 00:29:22,595 --> 00:29:24,555 !مولدر 373 00:29:24,597 --> 00:29:27,308 !مولدر تو قرار نیست منو اینجا ول کنی 374 00:29:27,350 --> 00:29:30,811 من اطلاعاتی از یه بمب دیگه ای بهت دادم 375 00:29:30,853 --> 00:29:32,271 زمان،مکان و تاریخش 376 00:29:47,411 --> 00:29:48,162 به من چی گفتی؟ 377 00:29:48,204 --> 00:29:48,996 چی؟ 378 00:29:49,038 --> 00:29:50,831 با یه اسم بد صِدام زدی 379 00:29:58,756 --> 00:30:00,841 تو روسی حرف میزنی کرایچک؟ 380 00:30:00,883 --> 00:30:03,260 والدینم مهاجرای جنگ سرد بودن 381 00:30:03,302 --> 00:30:04,803 به تو چه ربطی داره؟ 382 00:30:36,877 --> 00:30:38,755 تو مایل ها دورتر رفته بودی 383 00:30:38,796 --> 00:30:40,964 اگه تلفن داشتی خیلی بهتر بود 384 00:30:41,006 --> 00:30:43,884 اومدم اینجا چون هیچ تلفنی نیست 385 00:30:43,926 --> 00:30:45,553 چی شده؟ 386 00:30:45,595 --> 00:30:46,554 پیک مون مرده 387 00:30:46,596 --> 00:30:50,099 آره شنیدم،از یه پنجره پرت شده 388 00:30:50,140 --> 00:30:51,517 ممکنه لومون بده؟ 389 00:30:51,559 --> 00:30:53,477 نه البته که نه 390 00:30:53,519 --> 00:30:56,980 انکار قابل قبول و ضروری مون هنوز سرجاشه 391 00:30:58,733 --> 00:31:01,485 پس نگران چی هستی؟ 392 00:31:05,448 --> 00:31:10,994 دیشب،واحد اطلاعات هوایی سی آی ای،اسم یه مردی رو تو کامپیوتراشون دیدن که از یه گذرنامه ی سازمان ملل 393 00:31:11,036 --> 00:31:13,790 برای یه پرواز به کراسنویارسک روسیه استفاده کرده 394 00:31:13,831 --> 00:31:15,625 کی بوده؟ 395 00:31:17,668 --> 00:31:18,919 هنوز خیلی مطمئن نیستیم ولی 396 00:31:18,961 --> 00:31:24,925 ...به نظر می یاد به مشخصات یه مردی به اسم 397 00:31:24,967 --> 00:31:27,678 فاکس مولدر میخوره 398 00:31:27,720 --> 00:31:30,431 احمق بی عقل 399 00:31:30,473 --> 00:31:31,515 این باید اصلاح بشه 400 00:31:31,557 --> 00:31:32,933 باید ترتیبش داده بشه 401 00:31:32,975 --> 00:31:35,060 خوب البته،میشه 402 00:31:35,102 --> 00:31:38,314 تو میدونی که چقدر تو مواقع بحرانی کارمو بلدم 403 00:31:38,355 --> 00:31:41,984 فکر نمیکنم که درک کنی چی درمیونه اینجا 404 00:31:42,025 --> 00:31:45,279 که این مسئله در چه رده ای از اصلاح قرار داره 405 00:31:45,321 --> 00:31:48,949 این بیشتر از یه نشونه گیری خوب میبره 406 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 سناتور سورنسون میخواد ما رو ببینه؟ 407 00:31:55,289 --> 00:31:57,958 این معمولاً منظوریه که یه نامه ی احضاریه بیان میکنه افسر اسکالی 408 00:31:58,000 --> 00:31:59,335 بله ولی احضاریه واسه چی؟ 409 00:31:59,376 --> 00:32:02,672 فقط میتونم حدس بزنم ولی اینکه اسم من و 410 00:32:02,713 --> 00:32:05,424 شما و افسر مولدر توی یه دعوت نامه بیاد،باعث میشه فکر کنم که درگیر چیزی شدم که 411 00:32:05,466 --> 00:32:07,426 از چیزی که الآن میدونم هم جدی تره 412 00:32:10,012 --> 00:32:12,890 چقدر جدی تر اسکالی؟ 413 00:32:12,931 --> 00:32:14,975 گفتنش سخته 414 00:32:15,017 --> 00:32:17,227 جدی تر از پناه دادن به یه مجرم؟ 415 00:32:19,146 --> 00:32:19,980 افسر مولدر چی؟ 416 00:32:20,022 --> 00:32:21,816 اون چی میدونه؟ 417 00:32:21,858 --> 00:32:24,067 افسر مولدر سعی در پیدا کردن جواب های خودش داره قربان 418 00:32:24,109 --> 00:32:25,986 کجا؟ 419 00:32:52,763 --> 00:32:55,140 میگه که تو 5 کیلومتری اون درخت هاست 420 00:32:55,182 --> 00:32:56,684 بریم 421 00:33:17,371 --> 00:33:22,000 واقعاً میخوای منو تو تاریکی نگه داری نه؟ 422 00:33:24,086 --> 00:33:26,046 اینجا چیکار میکنیم مولدر؟ 423 00:33:29,675 --> 00:33:32,052 سی ام ژوئن سال 1908 424 00:33:32,094 --> 00:33:36,056 افراد قبیله ی تونگوس و تاجرای روسی چشمشون به جنوب شرق آسمون سیبری می افته 425 00:33:36,098 --> 00:33:38,935 و یه سنگ آتشین بزرگی رو می بینن که داره به زمین برخورد میکنه 426 00:33:38,976 --> 00:33:42,396 وقتی به جو زمین برخورد میکنه،انفجار های مهیبی رو ایجاد میکنه که به عنوان 427 00:33:42,438 --> 00:33:46,066 بزرگترین رویداد کیهانی تاریخ بَشَر و 428 00:33:46,108 --> 00:33:50,070 دوهزار برابر بیشتر از نیروی بمب هسته ای که به هیروشیما سقوط کرد شناخته میشه 429 00:33:50,112 --> 00:33:51,781 چی بود حالا؟ 430 00:33:51,822 --> 00:33:58,328 اینطور فرض شد که یه تیکه ای از یه ستاره دنباله دار یا یه شهاب سنگ یا حتی یه پادماده بوده (پادماده:ذراتی با بار معکوس ماده) 431 00:33:58,370 --> 00:34:02,374 قدرت انفجار درخت هارو تا فاصله ی دوهزار کیلومتر شعاع رادیویی از بین میبره 432 00:34:02,416 --> 00:34:08,672 ولی هیچ مدرک قطعی و قانع کننده ای که نشون بده چی بوده پیدا نشده 433 00:34:14,929 --> 00:34:20,392 فکر میکنم یکی مدرک پیدا کرده و توضیحش هم چیزی بوده که هیشکی تو خواب هم نمی بینه 434 00:34:45,417 --> 00:34:47,837 دارن چیکار میکنن؟ 435 00:34:56,971 --> 00:35:00,098 به نظر یه جور کمپ استخراج معدن می یاد 436 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 اوه 437 00:35:11,652 --> 00:35:14,071 فکر نکنم اونا معدن چی باشن 438 00:35:19,117 --> 00:35:20,494 !بدو 439 00:37:01,303 --> 00:37:04,807 من روسی حرف نمیزنم 440 00:37:04,848 --> 00:37:07,601 پس هیشکی بهت نگفته 441 00:37:19,113 --> 00:37:20,280 چی رو؟ 442 00:37:20,322 --> 00:37:22,449 !که اینجا آورده شدی که بمیری 443 00:37:22,491 --> 00:37:24,076 که آرزو کنی که کاش مُرده بودی 444 00:37:24,118 --> 00:37:26,286 من به اینجا آورده نشدم 445 00:37:26,328 --> 00:37:27,454 خودم اومدم 446 00:37:27,496 --> 00:37:29,206 دنبال یه چیزی میگشتم 447 00:37:29,247 --> 00:37:34,419 تنها چیزی که اینجا پیدا میکنی عذاب و مرگ ــه 448 00:37:36,130 --> 00:37:36,713 اینجا کجاست؟ 449 00:37:36,755 --> 00:37:39,216 ...اینجا 450 00:37:39,257 --> 00:37:40,801 گولاگ 451 00:37:40,843 --> 00:37:43,846 جایی که گناهکارا به بی گناهان حکومت میکنن 452 00:37:57,400 --> 00:37:59,903 باید از اینجا بریم بیرون 453 00:37:59,945 --> 00:38:02,280 شکنجه مون میکنن 454 00:38:04,200 --> 00:38:06,202 از کجا میدونی؟ 455 00:38:06,243 --> 00:38:09,412 داشتن ازم بازجویی میکردن 456 00:38:09,454 --> 00:38:11,748 که اعتراف کنم 457 00:38:11,790 --> 00:38:13,333 به چی؟ 458 00:38:13,375 --> 00:38:15,377 به جاسوس بودن 459 00:38:15,418 --> 00:38:18,088 چی بهشون گفتی؟ 460 00:38:18,130 --> 00:38:21,884 که یه مشت آمریکایی خل و چل بودیم که تو جنگل گم شدیم 461 00:38:24,386 --> 00:38:28,390 مولدر تو اینجا به من نیاز داری 462 00:38:32,978 --> 00:38:35,772 دیگه بهم دست نزن 463 00:38:53,582 --> 00:38:56,960 آه،افسر اسکالی،آقای اسکینر 464 00:38:57,002 --> 00:38:58,170 ممنونم که اومدین 465 00:38:58,212 --> 00:39:01,381 خوب سخته که دعوت یه نماینده مجلس سنا رو رد کنی،آقای سناتور 466 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 خواهش میکنم بشینید 467 00:39:08,430 --> 00:39:14,394 با مجازات جلوگیری از اجرای عدالت آشنایی دارین؟ 468 00:39:14,436 --> 00:39:17,898 این یه سوال بلاغی ــه قربان؟ (سوالی که جوابش یه چیزی دیگه است) 469 00:39:18,941 --> 00:39:22,194 میدونید که چرا امروز به اینجا احضار شدین؟ 470 00:39:22,236 --> 00:39:23,403 یه نظری داریم سناتور 471 00:39:23,445 --> 00:39:27,407 راجب مرگ این مرد در بیرون آپارتمانتون تحقیق میکردیم آقای اسیکنر 472 00:39:27,449 --> 00:39:30,202 که یه سوالای دردسر سازی رو برانگیخته 473 00:39:30,244 --> 00:39:30,953 مثلاً؟ 474 00:39:30,994 --> 00:39:35,624 مثلاً اینکه این مرد قبل از اینکه به پایین پرت شه و بمیره تو بالکن تون چیکار میکرده؟ 475 00:39:37,500 --> 00:39:42,131 بالکن شما بود آقای اسکینر نه؟ 476 00:39:43,299 --> 00:39:47,844 دادن اطلاعات دروغ یه جرم بزرگی ــه به خصوص برای یه مامور اف بی آی 477 00:39:47,886 --> 00:39:50,306 قصد داریم که راجب این موضوع یه گزارش کامل تهیه کنیم 478 00:39:50,347 --> 00:39:54,392 قربان به محض اینکه بفهمیم داریم رو چی تحقیق میکنیم 479 00:39:57,980 --> 00:39:59,773 ...و 480 00:39:59,815 --> 00:40:02,442 افسر مولدر 481 00:40:02,484 --> 00:40:07,447 میتونین برام توضیح بدین که چرا دعوت منو رد کرده؟ 482 00:40:07,489 --> 00:40:12,328 افسر مولدر بیرون تو میدون ــه قربان و دنبال پاسخی برای سوالاتتون ــه 483 00:40:12,369 --> 00:40:15,372 و دقیقاً کجا دنبال این پاسخ هاست؟ 484 00:40:19,168 --> 00:40:20,836 افسر اسکالی؟ 485 00:41:12,554 --> 00:41:13,596 چی میگفتی؟ 486 00:41:13,638 --> 00:41:15,765 که میخوام مافوقش رو ببینم 487 00:41:30,572 --> 00:41:31,990 خداحافظ 488 00:41:37,787 --> 00:41:41,333 اون مرد دوست تو نیست 489 00:41:41,375 --> 00:41:45,128 با نگهبانا جور دیگه ای حرف میزنه 490 00:41:45,170 --> 00:41:48,548 برابر زبان رسمی ــه مثل اینکه 491 00:41:48,590 --> 00:41:50,759 تو گول خوردی 492 00:41:50,800 --> 00:41:52,261 کی هستی؟ 493 00:41:52,302 --> 00:41:54,721 یه زندانی مثل تو 494 00:41:54,763 --> 00:41:56,723 ولی من جرمی رو مرتکب نشدم 495 00:41:56,765 --> 00:41:58,016 چرا اینجایی؟ 496 00:41:58,058 --> 00:42:00,977 تا مثل بقیه کارمو انجام بدم 497 00:42:01,019 --> 00:42:07,901 مثل اونا،وقتی که دیگه فایده ای ندارم تو یه آزمایش می میرم 498 00:42:07,943 --> 00:42:09,361 چه جور آزمایشی؟ 499 00:42:25,001 --> 00:42:26,462 !نه 500 00:42:26,503 --> 00:42:27,921 ...چی؟ 501 00:42:27,963 --> 00:42:29,131 !نه 502 00:44:03,853 --> 00:44:06,518 ...این قسمت ادامه دارد 503 00:44:06,518 --> 00:44:13,453 کاری از ســــامــــان Iranfilm.net