1 00:00:06,664 --> 00:00:10,115 MARIN AMT, CALIFORNIEN 2 00:00:11,576 --> 00:00:13,818 Jell-O salat med små stykker pære. 3 00:00:13,904 --> 00:00:17,570 Det er onsdagsretten i hospitalets kantine. 4 00:00:17,658 --> 00:00:21,027 Derfor spiste du min dessert alligevel. 5 00:00:21,120 --> 00:00:25,996 Vandbakkelserne var ikke dårlige. Du vil vel ikke have, at jeg sulter, vel? 6 00:00:26,083 --> 00:00:29,951 Han spiste også min. Far, tag den, før min arm falder af. 7 00:00:30,046 --> 00:00:32,122 Tak, skat. 8 00:00:32,798 --> 00:00:36,499 Kom, et sidste billede. 9 00:00:36,594 --> 00:00:40,674 Far! Tror du ikke, de første 600 billeder er nok? 10 00:00:40,765 --> 00:00:44,299 601. Hold op med at brokke dig. 11 00:00:44,393 --> 00:00:49,601 Og hold den grimrian op, Robert. Man ved aldrig, hvornår du vinder en til. 12 00:00:49,690 --> 00:00:53,439 Irv, vil du blive her i nat? Det er ret sent at køre tilbage til byen. 13 00:00:53,527 --> 00:00:57,691 Må jeg virkelig sove hos Årets lokale læge? 14 00:00:57,782 --> 00:00:59,858 Det er en aftale. 15 00:01:04,413 --> 00:01:06,739 Jeg er stolt af dig. 16 00:01:06,832 --> 00:01:09,786 Hold den op. Sig "appelsin". 17 00:01:12,546 --> 00:01:15,119 "Tildelt dr. Robert Wieder." 18 00:01:15,216 --> 00:01:21,135 "For den visdom, de evner og den medfølelse, han udviser under sit embede." 19 00:01:25,935 --> 00:01:29,518 Den kommer til at pynte på dit kontor. 20 00:01:31,607 --> 00:01:33,932 Hvad tænker du på? 21 00:01:34,026 --> 00:01:36,731 At det bare er toppen af kransekagen. 22 00:01:38,322 --> 00:01:40,398 Hvor heldig jeg er. 23 00:01:46,942 --> 00:01:49,433 ÅRETS LOKALE LÆGE 24 00:02:10,064 --> 00:02:12,899 ZONE 1 BEVÆGELSESSENSOR 25 00:02:20,364 --> 00:02:23,116 - Hvad er det? - Det er sensoren nedenunder. 26 00:02:23,200 --> 00:02:27,779 - Tror du, far har udløst alarmen? - Alarmen er ikke udløst. 27 00:02:28,789 --> 00:02:31,280 Jeg ved ikke, hvad det er. Jeg undersøger det. 28 00:02:48,017 --> 00:02:50,093 Er alt i orden? 29 00:03:34,914 --> 00:03:37,405 PARANORMAL AKTIVITET 30 00:03:42,254 --> 00:03:45,006 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 31 00:04:01,941 --> 00:04:04,479 SANDHEDEN ER DERUDE 32 00:04:18,706 --> 00:04:23,617 Hvad tror du? Er det et navn monstro eller en kode eller et anagram? 33 00:04:23,711 --> 00:04:28,289 T-H-E-E-F. Jeg går ud fra, der skulle stå T-H-l-E-F. "Tyv." 34 00:04:28,382 --> 00:04:31,217 Så kan du selv komme med en joke om Dan Quayle. 35 00:04:31,301 --> 00:04:34,089 Bortset fra stavefejlen hvem er så tyven? 36 00:04:34,179 --> 00:04:38,094 Det er bare et af de mange spørgsmål, jeg har. 37 00:04:38,183 --> 00:04:40,639 "Mulder, hvorfor er vi her?" 38 00:04:40,728 --> 00:04:43,598 Jeg kunne selvfølgelig også have sagt: 39 00:04:43,689 --> 00:04:46,262 "Mulder, hvorfor er det her en X-fil?" 40 00:04:46,358 --> 00:04:49,692 Der kan du se. Jeg bliver altid holdt hen i det uvisse. 41 00:04:50,362 --> 00:04:54,609 Det er dr. Irving Thalbro, 66 år gammel. Fundet hængt med halsen skåret over. 42 00:04:54,700 --> 00:04:58,994 Hans familie sov mindre end 12 meter herfra. De hverken så eller hørte noget. 43 00:04:59,079 --> 00:05:02,080 Som kan kaste mistanken på dem. 44 00:05:02,166 --> 00:05:06,875 Bortset fra, at de meldte det, og der er ingen beviser på, de har noget med det at gøre. 45 00:05:06,962 --> 00:05:11,541 Derfor undrer politiet sig med rette over, om dr. Thalbro begik selvmord. 46 00:05:11,633 --> 00:05:16,545 Men hvem gjorde så det her? Blodsporet tyder ikke på, at lægen selv gjorde det, 47 00:05:16,638 --> 00:05:19,972 for jeg går ud fra, han kunne stave bedre end en i 4. klasse. 48 00:05:20,059 --> 00:05:23,095 Jeg indrømmer gerne, at sagen ikke er ligetil. 49 00:05:23,187 --> 00:05:25,678 Men derfor er det ikke en X-fil. 50 00:05:25,773 --> 00:05:27,849 Der er én ting, der gør, at det er. 51 00:05:33,113 --> 00:05:34,524 Det her. 52 00:05:35,282 --> 00:05:37,524 - Jord? - Jord. 53 00:05:37,618 --> 00:05:40,239 Det er et virkemiddel inden for heksekunst. 54 00:05:40,329 --> 00:05:45,323 Og det er mønstret også, som det lå i. Se her. 55 00:05:48,045 --> 00:05:50,750 Det ligner et menneske. 56 00:05:50,839 --> 00:05:54,374 Mener du heksekunst, som når man forbander nogen? 57 00:05:54,468 --> 00:05:56,591 Magiske mord? 58 00:05:56,679 --> 00:06:00,213 Det synes jeg, at det ligner. Jeg ved, hvad du vil sige. 59 00:06:00,307 --> 00:06:04,091 Heksekunst. Den køberjeg som hensigten her. 60 00:06:04,186 --> 00:06:08,563 Det passer med beviserne. Jeg synes, vi skal tale med familien. 61 00:06:14,405 --> 00:06:16,646 Jeg holder dig altid hen i det uvisse. 62 00:06:19,868 --> 00:06:23,320 Det var sikkert mit livs største aften. 63 00:06:23,414 --> 00:06:25,905 Indtil... 64 00:06:25,999 --> 00:06:29,451 Kan du komme i tanke om, om din svigerfar havde nogen fjender? 65 00:06:29,545 --> 00:06:34,787 Måske uforvarende gennem hans lægepraksis eller noget forretningsmæssigt? 66 00:06:34,883 --> 00:06:38,667 Alle elskede Irving. Alle, der kendte ham. 67 00:06:38,762 --> 00:06:40,838 Han var... 68 00:06:43,017 --> 00:06:45,139 Jeg kan ikke fatte det. 69 00:06:45,227 --> 00:06:49,011 Har du nogen fjender? 70 00:06:49,106 --> 00:06:51,811 Undskyld. Jeg må jo spørge. Vi fandt en besked. 71 00:06:51,900 --> 00:06:55,601 Hvis den ikke er til din svigerfar, kan den være møntet på dig. 72 00:06:55,696 --> 00:06:59,610 Spørger du, om min far er en tyv? 73 00:07:01,410 --> 00:07:04,826 Han redder liv. Han er en god mand. 74 00:07:05,873 --> 00:07:07,949 Skat... 75 00:07:09,752 --> 00:07:13,880 Hvis jeg har nogen fjender, så kender jeg dem ikke. 76 00:07:19,762 --> 00:07:22,431 Dr. Irving Thalbro blev fundet hængt hjemme 77 00:07:22,514 --> 00:07:26,512 hos sin svigersøn, dr. Robert Wieder, kl. 1.48 til morgen. 78 00:07:26,602 --> 00:07:32,438 Selvom de ikke har mange spor, behandler politiet det som en drabssag. 79 00:07:32,524 --> 00:07:36,308 Det skyldes til dels spor eller beviser på gerningsstedet, 80 00:07:36,403 --> 00:07:42,323 ifølge en talsmand, der kun ville omtale dem som bizarre eller rituelle. 81 00:08:02,596 --> 00:08:05,799 Hallo? Mr. Peattie? 82 00:08:06,642 --> 00:08:09,643 Jeg ved, du er derinde. 83 00:08:09,728 --> 00:08:12,053 Laver du mad? 84 00:08:12,147 --> 00:08:14,769 Du må ikke lave mad. 85 00:08:21,907 --> 00:08:24,528 Du må ikke lave mad. 86 00:08:24,618 --> 00:08:27,785 Lugter det måske som noget, du har lyst til at spise? 87 00:08:27,871 --> 00:08:30,576 Hvad er det? 88 00:08:30,666 --> 00:08:33,287 Medicin. 89 00:08:33,377 --> 00:08:38,169 Okay. Bare du ikke laver mad. 90 00:08:39,508 --> 00:08:43,636 Du trænger vist til et grødomslag til ryggen. 91 00:08:45,472 --> 00:08:49,055 Gamle Peattie skal nok hjælpe dig. Vær klar senere. 92 00:09:37,733 --> 00:09:40,687 LIGHUS 93 00:09:49,870 --> 00:09:51,946 Jorden, vi fandt? 94 00:09:52,039 --> 00:09:56,084 Gaskromatografet viser et højt indhold af metan og svovl, 95 00:09:56,168 --> 00:09:57,995 hvilket tyder på forrådnelse. 96 00:09:58,087 --> 00:10:01,253 Det er fra en kirkegård. Også kaldet besværgelsesstøv. 97 00:10:01,340 --> 00:10:05,005 Et af de mægtigste midler i heksekunsten til både godt og ondt. 98 00:10:05,094 --> 00:10:08,712 Ikke noget, man skal ønske sig at være på den forkerte side af. 99 00:10:09,348 --> 00:10:12,135 Værsgo, bare hold mig hen i det uvisse. 100 00:10:13,227 --> 00:10:15,599 Kuru. 101 00:10:15,688 --> 00:10:20,764 Den sygdom, som stammer i New Guinea får? 102 00:10:20,859 --> 00:10:23,018 Fra at spise de dødes hjerner. 103 00:10:23,112 --> 00:10:25,781 Og jeg synes, det er slemt, når min farfar slubrer. 104 00:10:25,864 --> 00:10:28,984 Rent praktisk findes kuru ikke længere. 105 00:10:29,076 --> 00:10:31,745 Ikke i New Guinea og helt sikkert ikke i USA. 106 00:10:31,829 --> 00:10:36,870 Men hans lillehjerne og forhjernen viser tydelige tegn på det. 107 00:10:36,959 --> 00:10:41,455 Den stivelseslignende plak? Hans hjerne er fuld af det. 108 00:10:41,547 --> 00:10:44,797 - Kuru gør folk tossede. - Bindegale - blandt andet. 109 00:10:44,883 --> 00:10:49,795 Men her var han bindegal nok til at skære halsen over på sig selv og hænge sig. 110 00:10:49,888 --> 00:10:54,431 Det viser obduktionen. Fra sårets mønster til blodsporene 111 00:10:54,518 --> 00:10:56,807 er der ikke tvivl om, at han selv gjorde det. 112 00:10:56,895 --> 00:11:02,566 Medmindre han blev tvunget til det. Jorden fra kirkegården, forbandelsen. 113 00:11:02,651 --> 00:11:06,601 Måske fik han sygdommen, så han ville begå selvmord. 114 00:11:09,783 --> 00:11:12,453 21.17 115 00:11:30,471 --> 00:11:33,388 Hallo? Skat? 116 00:11:43,150 --> 00:11:45,226 Se her. 117 00:11:50,157 --> 00:11:52,778 Hvem kan have taget det? 118 00:11:52,868 --> 00:11:55,193 Sikkert politiet. 119 00:11:57,706 --> 00:12:00,328 Måske skulle de bruge det som beviser. 120 00:12:09,426 --> 00:12:14,931 - Vi bliver ikke efterforsket. - Det er ikke det, jeg er bange for. 121 00:12:15,015 --> 00:12:19,428 Så har du intet at frygte. Lad os gå i seng. 122 00:12:19,520 --> 00:12:22,093 Du skal hvile dig. Få en god nats søvn. 123 00:12:22,189 --> 00:12:26,317 Jeg kan ikke sove. Jeg er altså bange. 124 00:12:27,444 --> 00:12:31,656 Jeg kan ikke blive her. Jeg kan ikke bo i huset længere. Lucy kan heller ikke. 125 00:12:31,740 --> 00:12:35,952 Ikke efter, hvad der er sket. Og nu mangler billedet af os. 126 00:12:36,036 --> 00:12:37,495 Det dukker op. 127 00:12:37,579 --> 00:12:40,616 Intet af det, der skete her, giver nogen mening. 128 00:12:40,708 --> 00:12:42,784 Jo, det gør. 129 00:12:44,920 --> 00:12:48,870 Hør her. Din far var syg. 130 00:12:49,925 --> 00:12:54,552 Han havde en slags progressiv demens. Det viste FBI's obduktion af ham. 131 00:12:54,638 --> 00:12:58,552 Jeg så rapporten, og jeg er enig med dem. 132 00:12:58,642 --> 00:13:02,474 Skat, vi skal nok overkomme det her. 133 00:13:22,166 --> 00:13:24,242 Du godeste. 134 00:13:24,334 --> 00:13:26,411 Skat? 135 00:13:29,256 --> 00:13:31,332 Du godeste. 136 00:13:33,635 --> 00:13:35,130 Far? 137 00:13:35,220 --> 00:13:37,379 Lucy, ring 112. 138 00:13:39,224 --> 00:13:40,600 Ring 112. 139 00:14:03,572 --> 00:14:07,107 USF HOSPITAL SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN 140 00:14:25,344 --> 00:14:28,131 Vi forstår, at du har stillet en diagnose. 141 00:14:30,182 --> 00:14:34,180 Diffus, kutan Leishmania-infektion. Af den gammeldags slags. 142 00:14:35,521 --> 00:14:38,890 - Og det er sjældent? - I San Francisco er det helt uhørt. 143 00:14:38,982 --> 00:14:42,149 Måske i Centralafrika... 144 00:14:42,236 --> 00:14:45,071 - Jo sjældnere, desto bedre. - Hvad mener du? 145 00:14:45,155 --> 00:14:47,942 Nogen fik det her til at ramme din kone, 146 00:14:48,033 --> 00:14:51,367 ligesom nogen stod bag, hvad der skete med din svigerfar. 147 00:14:51,453 --> 00:14:56,199 Min fjende, som du talte om. Ham, der tror, jeg er en tyv. 148 00:14:57,710 --> 00:15:02,786 Du er læge. Forklar din partner, at ingen kan tvinge nogen til at blive syge. 149 00:15:02,881 --> 00:15:08,255 Jorden i sengen ligner et menneske. Det tyder på, der er heksekunster på spil. 150 00:15:08,345 --> 00:15:11,050 Det er det, jeg tror, nogen bruger mod dig. 151 00:15:11,140 --> 00:15:13,809 Heksekunster. 152 00:15:13,892 --> 00:15:17,641 Du mener som Baba Yaga. Sigøjnere. 153 00:15:17,730 --> 00:15:21,063 Jeg tænkte mere på noget keltisk end noget østeuropæisk. 154 00:15:21,150 --> 00:15:24,151 Måske skotsk-irsk eller appalachisk. 155 00:15:24,236 --> 00:15:26,394 Skal jeg virkelig tage det alvorligt? 156 00:15:26,488 --> 00:15:32,776 Uanset detaljerne tror jeg, det er klart, at der var en ubuden gæst i huset, 157 00:15:32,870 --> 00:15:37,532 og det er nok bedst, at du tager imod vores beskyttelse 158 00:15:37,624 --> 00:15:40,495 og hjælper os med at identificere vedkommende. 159 00:15:40,586 --> 00:15:43,836 Det bedste for mig vil være at behandle min kone. 160 00:15:43,922 --> 00:15:47,338 Stopper vi ikke vedkommende, nytter behandlingen ikke. 161 00:15:47,426 --> 00:15:51,755 Så med moderne medicin og alt, hvad deraf følger, 162 00:15:51,847 --> 00:15:55,596 kunstige hjerter, laserkirurgi, genterapi f. eks., 163 00:15:55,684 --> 00:16:00,013 kan vi mobilisere mod en bunke magisk jord, 164 00:16:00,105 --> 00:16:03,059 men I siger, det ikke nytter noget. 165 00:16:08,113 --> 00:16:10,604 Jeg skal se på nogle skanninger. 166 00:16:13,952 --> 00:16:15,447 Overtal ham. 167 00:16:15,537 --> 00:16:19,072 Han taber, hvis ikke vi kan få stoppet det. 168 00:16:19,166 --> 00:16:21,242 Hvad foreslår du? 169 00:16:22,252 --> 00:16:24,328 At vi får en andens mening. 170 00:16:45,359 --> 00:16:49,309 Sandheden gør altid ondt, ikke? 171 00:16:49,405 --> 00:16:51,148 Hvem er du? 172 00:16:56,412 --> 00:16:59,081 Var det dig? Gjorde du det? 173 00:17:02,668 --> 00:17:08,208 - Hvad vil du mig? - Det skal du ikke bekymre dig om. 174 00:17:08,298 --> 00:17:12,960 Jeg får valuta for pengene. Indtil videre klarer du dig fint. 175 00:17:13,053 --> 00:17:16,173 Hvad fanden snakker du om? Hvad drejer det her sig om? 176 00:17:16,265 --> 00:17:18,756 Lynette Peattie. 177 00:17:20,394 --> 00:17:24,439 Og du skal ikke sige, du ikke kan huske hende. 178 00:17:27,025 --> 00:17:29,695 Hvis jeg har stødt dig... 179 00:17:32,197 --> 00:17:36,943 Det nytter ikke at prøve at skræmme mig, hvis jeg ikke ved, hvad jeg har gjort. 180 00:17:38,704 --> 00:17:40,780 Sig det. 181 00:17:40,873 --> 00:17:43,577 Hvorfor er jeg en tyv? 182 00:17:47,329 --> 00:17:50,165 Du er vist en klog mand. 183 00:17:51,304 --> 00:17:57,865 Tænker du lidt over det, kommer du nok i tanke om det. 184 00:18:02,895 --> 00:18:04,971 Vent. 185 00:18:12,049 --> 00:18:14,207 KLAR: INDTAST INFORMATION 186 00:18:14,270 --> 00:18:17,141 LEDER INGEN FILER FUNDET 187 00:18:17,785 --> 00:18:21,617 Uanset hvordan jeg staver det, er der ingen Lynette Peattie. 188 00:18:21,705 --> 00:18:25,785 - Er hun ikke i patientfilerne? - Hun er ikke i nogens patientfiler. 189 00:18:25,876 --> 00:18:29,625 Ingen med det navn har nogensinde været indlagt på hospitalet. 190 00:18:29,713 --> 00:18:32,204 Tror du, du behandlede hende? 191 00:18:33,175 --> 00:18:35,631 Hvad med ukendte kvinder? 192 00:18:41,850 --> 00:18:44,341 Du har behandlet tre NN'er de sidste to år. 193 00:18:44,436 --> 00:18:46,512 Hent filerne til mig. 194 00:18:58,325 --> 00:19:00,898 DØD, DØDSTIDSPUNKT: 1358 195 00:19:10,787 --> 00:19:13,788 ULDENT LAM 196 00:19:13,874 --> 00:19:17,658 TYVEN BAG VORES HJERTER 197 00:19:21,682 --> 00:19:25,596 Du kan huske gamle Boon. Det ved jeg, du kan. 198 00:19:25,686 --> 00:19:30,514 Den gamle, mølædte, grimme hund. 199 00:19:30,607 --> 00:19:36,028 Klog. Som et menneske og lidt til. 200 00:19:37,698 --> 00:19:40,734 Han elskede dig højt. 201 00:19:42,536 --> 00:19:47,957 Han kravlede ind under huset den dag, du rejste. 202 00:19:48,041 --> 00:19:50,793 Han var ikke til at drive ud. 203 00:19:50,878 --> 00:19:55,255 Ikke med kødben eller noget. 204 00:19:55,340 --> 00:19:59,670 Han vidste bare, hans liv var forbi. 205 00:20:02,347 --> 00:20:05,847 Du stjal også hans hjerte. 206 00:20:07,811 --> 00:20:10,516 Du skulle ikke være rejst. 207 00:20:26,705 --> 00:20:31,367 Du er der jo. Jeg ville bare takke dig. 208 00:20:31,460 --> 00:20:36,169 Grødomslaget udrettede mirakler med min ryg. 209 00:20:36,256 --> 00:20:41,796 Jeg skulle til at banke på og spørge, om jeg måtte få lidt mere. 210 00:21:01,490 --> 00:21:04,989 Uanset hvad det er, stinker det i hvert fald. 211 00:21:06,328 --> 00:21:08,819 Det er godt, det stinker. 212 00:21:12,334 --> 00:21:16,546 VALENCIA & 10TH SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN 213 00:21:32,521 --> 00:21:35,724 Goddag. Kan jeg hjælpe? 214 00:21:37,484 --> 00:21:41,564 Vi leder efter gode råd om alternativ medicin. 215 00:21:41,655 --> 00:21:43,861 Så er I kommet til det rette sted. 216 00:21:43,949 --> 00:21:47,567 Jeg møder masser, der er trætte af deres praktiserende læge. 217 00:21:47,661 --> 00:21:50,366 Faktisk er vi her ikke for vores skyld. 218 00:21:50,998 --> 00:21:53,571 Hallo! Tilbage i lommen med det der. 219 00:21:54,251 --> 00:21:55,710 Det er jord. 220 00:21:55,794 --> 00:22:00,789 Det er tryllepulver, er det. Jeg ved ikke, hvad du har tænkt dig med det. 221 00:22:00,883 --> 00:22:03,041 - Tryllepulver? - Besværgelsesstøv. 222 00:22:03,135 --> 00:22:07,548 Hvordan gør man nogen syg med det? 223 00:22:07,639 --> 00:22:12,218 Vi efterforsker et drab. Det er derfor, jeg spørger. 224 00:22:12,311 --> 00:22:15,098 Hvis man taler rent akademisk, 225 00:22:15,189 --> 00:22:19,436 spreder man det på eller nær offeret for at bringe uheld. 226 00:22:19,526 --> 00:22:22,196 Så man kan give dem lige den sygdom, man vil, 227 00:22:22,279 --> 00:22:25,695 en, som man vælger specifikt til dem? 228 00:22:25,783 --> 00:22:31,204 Det er meget sværere. Det kræver noget særligt. 229 00:22:35,084 --> 00:22:39,296 - En voodoodukke. - De hedder nu marionetter. 230 00:22:39,380 --> 00:22:43,163 Man lægger tre torne fra en blodrød rose indeni 231 00:22:43,258 --> 00:22:46,462 sammen med en lok hår og et billede af offeret. 232 00:22:46,553 --> 00:22:49,638 Måske nogle andre ting. Det kommer an på, hvem man er. 233 00:22:49,723 --> 00:22:52,131 Så syer man den og nedkaster besværgelsen. 234 00:22:52,226 --> 00:22:56,270 - Hvordan modvirker man det? - Det kommer an på, hvem der står bag, 235 00:22:57,147 --> 00:23:01,394 men hvis den, I leder efter, er stærk nok til at forårsage et drab, 236 00:23:01,485 --> 00:23:03,774 er han sikkert usårlig. 237 00:23:03,862 --> 00:23:07,066 - Hvad betyder det? - Det betyder netop det. 238 00:23:07,157 --> 00:23:12,068 Han får sin energi fra trolddom. En kilde til magiske kræfter. 239 00:23:12,162 --> 00:23:17,536 Det kan være en ting, bare den er vigtig for ham. 240 00:23:17,626 --> 00:23:20,580 Noget, der betyder meget for ham, 241 00:23:20,671 --> 00:23:26,009 og medmindre man adskiller ham fra den ting, nytter det ikke. 242 00:23:29,471 --> 00:23:32,141 USF HOSPITAL 21.10 243 00:23:41,942 --> 00:23:44,018 Popcorn. 244 00:23:47,573 --> 00:23:50,574 Du skal først komme penge i. 245 00:24:06,216 --> 00:24:10,677 Det ligner altså ikke popcorn. 246 00:24:12,181 --> 00:24:16,428 Læg den i mikrobølgeovnen. Så får du popcorn. 247 00:24:20,355 --> 00:24:22,432 Mikrobølgeovn. 248 00:24:23,776 --> 00:24:27,939 Jeg har godt hørt om dem. Det er noget af et mirakel. 249 00:24:39,625 --> 00:24:44,085 Bestrålingen kommer fra atomets hjerte. 250 00:24:45,089 --> 00:24:49,038 Jeg tror, det er Guds egen kraft. 251 00:25:00,312 --> 00:25:05,651 Du bliver glad. Behandlingen, jeg giver hende, udretter mirakler. 252 00:25:05,734 --> 00:25:08,225 Kom og se. 253 00:25:13,951 --> 00:25:16,489 - Mor. - Skat. 254 00:25:17,663 --> 00:25:20,332 - Du ser godt ud. - Sikkert. 255 00:25:20,416 --> 00:25:23,333 Men jeg har det i hvert fald bedre. 256 00:25:25,796 --> 00:25:28,334 Hvorfor skal jeg alt det igennem igen? 257 00:25:28,424 --> 00:25:32,338 Den giver ikke mere bestråling end et røntgenbillede af dine tænder. 258 00:25:32,428 --> 00:25:36,805 - Der er intet at være bange for. - Men det skræmmer mig alligevel. 259 00:25:36,890 --> 00:25:38,966 Ønske mig held og lykke. 260 00:26:22,269 --> 00:26:24,060 SKANNER 261 00:26:35,657 --> 00:26:37,317 Doktor. 262 00:26:38,535 --> 00:26:40,824 Sluk den. 263 00:27:06,939 --> 00:27:09,015 Sådan. 264 00:27:30,986 --> 00:27:33,987 Hvordan kan nogen sætte alt det her i værk? 265 00:27:34,064 --> 00:27:37,647 - Tror du, din kone blev myrdet? - Det var ikke et uheld. 266 00:27:37,735 --> 00:27:40,689 Der var ingenting galt med maskinen. 267 00:27:40,779 --> 00:27:44,907 - Ja, jeg tror, hun blev myrdet. - Og du aner stadig ikke hvorfor? 268 00:27:48,954 --> 00:27:52,868 Patologen fandt det her brændt ind i din kones bryst. 269 00:28:01,175 --> 00:28:05,303 Vi kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke har fortalt os det hele. 270 00:28:10,601 --> 00:28:13,306 Der kom en mand og besøgte mig i går. 271 00:28:15,356 --> 00:28:18,689 På min alder, måske lidt ældre. Høj. 272 00:28:19,693 --> 00:28:23,276 Han nævnte en, der hedder Lynette Peattie. 273 00:28:23,364 --> 00:28:25,736 Jeg vidste ikke, hvem hun var i starten. 274 00:28:25,824 --> 00:28:29,407 Hun var en ukendt kvinde, som jeg behandlede i oktober. 275 00:28:30,954 --> 00:28:35,747 Hun var involveret i en busulykke. Hun kom med en masse andre ofre. 276 00:28:37,002 --> 00:28:39,244 Hun var den, der var hårdest ramt. 277 00:28:39,338 --> 00:28:44,677 Jeg kunne ikke få væsken hurtigt nok i hende, så meget blødte hun. 278 00:28:44,760 --> 00:28:49,221 Vi drønede rundt og forsøgte at hjælpe folk. 279 00:28:50,391 --> 00:28:53,012 Alle vidste, hun var døende. 280 00:28:53,102 --> 00:28:55,806 Det var kun et spørgsmål om tid. 281 00:28:58,065 --> 00:29:00,770 Hun havde store smerter. 282 00:29:18,711 --> 00:29:21,711 Det var min behandling. 283 00:29:21,797 --> 00:29:26,174 Du gav hende morfin. Masser af det. 284 00:29:27,469 --> 00:29:30,174 Jeg indgav det selv. 285 00:29:33,309 --> 00:29:36,262 Hun blev ved med at skrige, 286 00:29:36,353 --> 00:29:39,058 og hendes puls steg og steg. 287 00:29:39,857 --> 00:29:44,020 Så jeg gav hende mere. 288 00:29:50,367 --> 00:29:53,487 Jeg frarøvede hende måske i alt 20 minutter af hendes liv. 289 00:29:56,040 --> 00:29:59,159 Det var bedre end at skulle lide alle de smerter. 290 00:30:00,878 --> 00:30:03,583 Hendes far er ikke enig. 291 00:30:05,007 --> 00:30:07,213 Hvorfor tror du, det var hendes far? 292 00:30:07,301 --> 00:30:09,922 Han tror, du tog hans familie fra ham, 293 00:30:10,012 --> 00:30:13,962 og derfor udrydder han systematisk din. 294 00:30:14,975 --> 00:30:17,893 Hvad skal jeg gøre? Min datter Lucy... 295 00:30:17,978 --> 00:30:21,015 Du gør ikke noget. Vi finder ud af at beskytte dig. 296 00:30:21,106 --> 00:30:22,731 Hvordan? 297 00:30:22,816 --> 00:30:25,521 Jeg har en ide om, hvor vi starter. 298 00:30:30,783 --> 00:30:33,487 KIRKEGÅRDEN OAKLAND, CALIFORNIEN 299 00:30:36,914 --> 00:30:41,327 Hvis Lynette Peattie var Sjakalen, ville det have været lettere at finde hende. 300 00:30:41,418 --> 00:30:44,621 Der er ingen fødselsattest, intet cpr-nummer. 301 00:30:44,713 --> 00:30:48,497 Verden kendte hende som NN 6149. 302 00:30:48,592 --> 00:30:54,381 Hendes navn er med én gang i et VISTA- vaccinationsprogram i 1981. 303 00:30:54,473 --> 00:30:58,174 - Allegheny-bjergene i West Virginia. - Det mørkeste Appalachia. 304 00:30:58,268 --> 00:31:03,429 Da nægtede hendes far, Oral Peattie, at lade hende vaccinere mod polio. 305 00:31:03,524 --> 00:31:08,435 Men vi har ingen adresse på ham. Der er slet ingen fortegnelser om ham. 306 00:31:10,406 --> 00:31:13,775 Hvorfor graver vi pigen op? 307 00:31:14,952 --> 00:31:20,290 Jeg tænker på hendes gammeldags far, og hvor han må får al den jord fra. 308 00:31:20,374 --> 00:31:23,790 Her? Fra datterens grav? 309 00:31:23,877 --> 00:31:28,872 Okkultisten, vi talte med, sagde, at den, der laver forbandelsen, får energi et sted fra, 310 00:31:28,966 --> 00:31:34,636 at det er noget meningsfyldt for ham, og at han har det i nærheden. 311 00:31:34,722 --> 00:31:37,972 - Lynette Peatties lig. - Det gætter jeg da på. 312 00:31:38,058 --> 00:31:43,847 Så længe hendes lig hviler i fred, har han sin magt. 313 00:31:43,939 --> 00:31:46,857 Men hvis vi sender det til Quantico... 314 00:31:56,243 --> 00:31:58,319 Vent. 315 00:32:08,213 --> 00:32:10,289 VÆRELSE TIL LEJE 316 00:32:13,802 --> 00:32:19,093 Jeg har ondt igen. Jeg tænkte på, om jeg kunne få lidt mere grødomslag? 317 00:32:48,462 --> 00:32:52,709 Undskyld. Jeg vidste ikke, du var hjemme. 318 00:33:11,819 --> 00:33:14,689 Tak. De kommer, før det bliver mørkt. 319 00:33:14,780 --> 00:33:17,651 - Er I klar? - Vi ved stadig ikke, hvor vi skal hen. 320 00:33:17,741 --> 00:33:20,576 Vi har lejet en hytte. I skal bare ud af byen. 321 00:33:20,661 --> 00:33:23,068 I tror, vi svækker ham ved at forlade byen. 322 00:33:23,163 --> 00:33:25,833 Det vigtige er, at han tror det. 323 00:33:25,916 --> 00:33:28,621 Kan han ikke finde jer, kan han ikke gøre jer ondt. 324 00:33:28,711 --> 00:33:31,249 Hvordan ved I, han kommer? 325 00:33:31,338 --> 00:33:34,921 Fordi han ikke har fået alt, han vil have. 326 00:34:03,203 --> 00:34:06,204 23.23 327 00:34:11,211 --> 00:34:14,247 John Gilnitz er i marken. 328 00:34:14,340 --> 00:34:17,625 Myndighederne i San Mateo kan ikke forklare 329 00:34:17,718 --> 00:34:22,214 det pludselige udbrud af en 56-årig kvindes bizarre sygdom, 330 00:34:22,306 --> 00:34:24,927 men insisterer på, der ikke er grund til panik. 331 00:34:25,017 --> 00:34:26,048 Ret underligt. 332 00:34:26,143 --> 00:34:28,219 Der er ingen officiel diagnose. 333 00:34:28,312 --> 00:34:34,599 Kilder siger, at kvinden er smittet med en sjælden, men dødelig streptokok, 334 00:34:34,693 --> 00:34:37,528 der bedre er kendt som en kødædende sygdom. 335 00:34:37,613 --> 00:34:39,819 Pisseuhyggeligt. 336 00:34:49,958 --> 00:34:52,580 Badeværelset er okay. 337 00:34:52,670 --> 00:34:54,746 Alt er okay her. 338 00:35:06,558 --> 00:35:09,096 SEQUOIA NATIONALPARK 339 00:35:14,400 --> 00:35:17,151 - Peattie har måske fundet os. - Hvad skete der? 340 00:35:17,236 --> 00:35:21,280 Jeg fandt ud af, hvor han bor. Han er rejst og har taget sin magi med sig. 341 00:35:21,365 --> 00:35:24,864 Eller så meget af den, han kan bære. Han leder nok efter jer. 342 00:35:24,952 --> 00:35:27,028 Jeg så ikke nogen følge efter os. 343 00:35:27,121 --> 00:35:29,493 Bare vær på vagt. Jeg er på vej. 344 00:35:29,581 --> 00:35:31,206 Okay. 345 00:36:01,905 --> 00:36:05,571 Snart. Rigtig snart. 346 00:36:39,217 --> 00:36:41,293 Hvad var det? 347 00:36:46,140 --> 00:36:48,216 Bliv, hvor du er. 348 00:38:00,006 --> 00:38:01,381 Gud. 349 00:38:04,010 --> 00:38:06,631 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 350 00:38:07,931 --> 00:38:10,137 Jeg kan ikke... 351 00:38:16,522 --> 00:38:18,515 Jeg kan ikke se. 352 00:38:21,861 --> 00:38:24,150 Bare bliv, hvor I er! Hold jer nede. 353 00:38:42,215 --> 00:38:43,839 Doktor. 354 00:38:43,925 --> 00:38:45,253 Lad ham være. 355 00:38:45,343 --> 00:38:49,044 - Far. - Tilbage. 356 00:38:51,140 --> 00:38:52,683 Jeg vil ikke gøre dig ondt. 357 00:38:52,767 --> 00:38:56,847 Du kan ikke såre en mand, der intet har at miste. 358 00:38:57,689 --> 00:39:01,188 Ved du, hvem jeg er nu? 359 00:39:01,276 --> 00:39:04,775 Måske kan du huske min datter. 360 00:39:04,862 --> 00:39:08,528 Ja. Jeg glemte det aldrig. 361 00:39:09,534 --> 00:39:12,155 Jeg er ked af dit tab, 362 00:39:12,245 --> 00:39:15,910 men jeg gjorde alt, jeg kunne for at redde hende. 363 00:39:15,999 --> 00:39:18,324 Din arrogante gnalling. 364 00:39:18,418 --> 00:39:23,709 Jeg gjorde alt, jeg kunne! Da jeg ikke kunne gøre mere, lindrede jeg hendes smerter. 365 00:39:23,798 --> 00:39:26,834 Ved at dræbe hende. 366 00:39:26,926 --> 00:39:31,505 Havde jeg været der, kunne jeg have reddet hende. 367 00:39:31,598 --> 00:39:34,053 Du var der ikke. 368 00:39:37,312 --> 00:39:43,314 I begravede hende på en mark. Uden et navn. 369 00:39:43,401 --> 00:39:48,193 Langt fra hendes familie. Det er ikke rigtigt. 370 00:39:49,532 --> 00:39:53,577 Så nu... 371 00:39:53,661 --> 00:39:57,873 vil jeg vise dig, hvad der kan lade sig gøre. 372 00:39:57,957 --> 00:40:02,370 Jeg skal give dig øje for øje. 373 00:40:02,462 --> 00:40:04,787 Du gør ikke min datter fortræd. 374 00:40:04,881 --> 00:40:06,079 Far. 375 00:40:10,887 --> 00:40:12,963 Skat. 376 00:40:25,985 --> 00:40:28,772 Doktor. Hvad sker der? 377 00:40:56,224 --> 00:40:57,683 Du slår ham ihjel. 378 00:41:06,359 --> 00:41:07,853 Stop. 379 00:41:49,193 --> 00:41:51,863 USF HOSPITAL 22.23 380 00:42:00,204 --> 00:42:05,032 Lynette Peatties lig er på vej hjem til Indiola, West Virginia. 381 00:42:06,794 --> 00:42:09,748 Hun kommer alligevel tilbage til sin familie. 382 00:42:15,637 --> 00:42:19,385 Ved du hvad? Jeg ville have gjort det samme... 383 00:42:20,642 --> 00:42:22,718 som læge. 384 00:42:23,436 --> 00:42:28,561 Var jeg sikker på, jeg ikke kunne redde hende, og hvis hun havde så mange smerter, 385 00:42:28,650 --> 00:42:31,401 ville jeg have gjort som Wieder. 386 00:42:31,486 --> 00:42:34,237 Det virker ret oplagt. 387 00:42:34,322 --> 00:42:36,943 Men det er det måske ikke. 388 00:42:39,077 --> 00:42:43,371 Tænker du på, om Peattie kunne have reddet hendes liv? 389 00:42:59,556 --> 00:43:02,047 Du holder mig altid hen i det uvisse. 390 00:43:26,416 --> 00:43:29,120 TIL MINDE OM RICK JACOBSON 1951-2000 391 00:44:05,330 --> 00:44:07,406 DANISH