1 00:02:01,832 --> 00:02:04,042 (British man) Easy. Steady up! 2 00:02:04,126 --> 00:02:06,295 Hold on, mates. He's almost up. 3 00:02:06,378 --> 00:02:09,131 That's it. Give him a big pull. 4 00:02:09,214 --> 00:02:14,219 That's it. Don't drop him now. Come on. Pull him over. Put your backs into it. 5 00:02:17,180 --> 00:02:19,224 Come on! 6 00:02:21,560 --> 00:02:25,063 - (man #2) Pick him up. Wakey wakey! - (Mulder coughs and splutters) 7 00:02:25,147 --> 00:02:27,316 (man #3) There he goes. Lots of life in him. 8 00:02:27,399 --> 00:02:30,902 Give it up, matey. Good for ya. That's what you get for your trouble. 9 00:02:30,986 --> 00:02:32,946 (man #4) Maybe he's just taken a long swim. 10 00:02:33,030 --> 00:02:35,157 (man #5) Yeah, or a short flight. 11 00:02:35,240 --> 00:02:36,783 Are you an airman, mate? 12 00:02:36,867 --> 00:02:39,494 (man #1) No, he's not dressed as an airman. 13 00:02:39,578 --> 00:02:44,333 (man #3) What kind of uniform is that, then? Sprechen Sie Deutsch, ja? 14 00:02:44,416 --> 00:02:47,753 I say he's a rat and we throw him overboard like a rat. 15 00:02:47,836 --> 00:02:49,004 Yeah. 16 00:02:49,087 --> 00:02:51,256 (man #5) Right. Let's give him the heave-ho. 17 00:02:53,091 --> 00:02:55,177 (Mulder) Hey. 18 00:02:56,011 --> 00:02:58,930 How's about another dip in the Atlantic? Dirty Jerry. 19 00:02:59,056 --> 00:03:00,932 Yeah. Even the sharks won't eat him. 20 00:03:01,058 --> 00:03:05,270 Oi! What you got to say for yourself, Jerry, before we throw you back in? 21 00:03:05,354 --> 00:03:08,357 - My name's not Jerry. - What's that? Eh? 22 00:03:08,440 --> 00:03:10,609 My name's Mulder. Fox Mulder. 23 00:03:10,734 --> 00:03:14,696 - (man #3) Is that a name? Mulder? - I got ID in my pocket. 24 00:03:18,867 --> 00:03:22,120 "Fox Mulder, Federal Bureau of investigations." 25 00:03:22,204 --> 00:03:24,706 - Sorry. Never heard of it. - Never heard of it? 26 00:03:24,790 --> 00:03:29,378 - I'll tell you what we do with foxes. - You've never heard of the FBI? 27 00:03:29,461 --> 00:03:33,548 - (man #4) Why don't you shut it, Jerry? - (Mulder) Where are you taking me? 28 00:03:33,632 --> 00:03:37,969 - (man #3) Where'd you get that accent? - (man #4) In the Fuhrer's Secret Service. 29 00:03:38,095 --> 00:03:39,554 (Mulder) What do you mean'? 30 00:03:39,638 --> 00:03:42,307 (man #3) I say cut him and see what colour he bleeds. 31 00:03:42,432 --> 00:03:44,726 - Dirty Jerry! - Deutschland Uber alles. 32 00:03:44,810 --> 00:03:46,311 (Spits) 33 00:03:46,436 --> 00:03:49,898 - Deutschland Uber alles? Wait a second. - Oi! 34 00:03:49,981 --> 00:03:53,235 How's about you shove a cork in it, mate? All right? 35 00:04:00,325 --> 00:04:03,078 Aye? What's this about? 36 00:04:03,662 --> 00:04:08,750 We found him in the water, sir. Don't know nothing about him. I think he's a German. 37 00:04:08,834 --> 00:04:11,503 Bring the prisoner in my room. 38 00:04:17,926 --> 00:04:19,845 Friend or foe? 39 00:04:19,970 --> 00:04:21,179 Uh... 40 00:04:21,263 --> 00:04:24,307 - What? - To what flag do you pledge allegiance? 41 00:04:25,016 --> 00:04:27,853 I think there's been a mistake. 42 00:04:27,978 --> 00:04:31,440 I think the mistake is mine. 43 00:04:31,523 --> 00:04:33,859 - Speak the truth. - This is the Queen Anne? 44 00:04:33,984 --> 00:04:36,027 - Aye. - Hey, that's enough of that. 45 00:04:36,153 --> 00:04:39,614 - I came looking for this ship. - Say the word. I'll make him first. 46 00:04:39,698 --> 00:04:43,368 - Wait. I think I can explain what's going on. - It's a ruse, Captain. 47 00:04:43,452 --> 00:04:47,205 - What's our current position? - Cut the spy up. 48 00:04:47,289 --> 00:04:50,709 No, I'll tell you. We're two degrees above the 30th parallel. 49 00:04:50,834 --> 00:04:53,462 Sargasso Sea. Just above the tropic of Cancer. 50 00:04:53,545 --> 00:04:57,048 64° west by southwest, off the Plantagenet Bank. 51 00:04:57,174 --> 00:05:02,137 60 miles south-southwest off Bermuda. How would I know that if I'd been in the water? 52 00:05:02,220 --> 00:05:06,975 Aye. That's a damn good question, lad. I'm waiting for a damn good answer. 53 00:05:07,893 --> 00:05:09,019 Tell me I'm wrong. 54 00:05:09,102 --> 00:05:13,231 Tell me you haven't been able to get accurate compass readings. 55 00:05:13,356 --> 00:05:15,859 It's because you've been caught in something called the Devil's Triangle. 56 00:05:15,942 --> 00:05:18,069 I can show you. 57 00:05:18,153 --> 00:05:23,158 It goes from Bermuda down to Puerto Rico, back up to Florida. 58 00:05:23,241 --> 00:05:25,827 The Queen Anne is stuck here on the eastern edge. 59 00:05:25,911 --> 00:05:29,831 You've been caught in some kind of time warp, some kind of limbo dimension, 60 00:05:29,915 --> 00:05:32,834 and now you've popped out the other side into 1998. 61 00:05:32,918 --> 00:05:35,170 - 1998? - This man is mad. 62 00:05:35,253 --> 00:05:40,091 - Let him tell it to the fishes. - I'm done foolin' about. There's a war on. 63 00:05:40,175 --> 00:05:45,680 And in it or no, I don't plan to lose me mind, nor me ship, to the likes of a jackal like you. 64 00:05:45,764 --> 00:05:48,850 Well, you can relax. There's no war. The world is at peace. 65 00:05:48,934 --> 00:05:53,104 There's a little trouble at our White House, but that'll blow over, so to speak. 66 00:05:53,230 --> 00:05:56,858 Peace? It's September 3, 1939, man. 67 00:05:56,942 --> 00:06:01,363 Hitler has entered Poland. We've been boarded by his goose-stepping hooligans, 68 00:06:01,446 --> 00:06:04,366 so don't speak to me of peace, lad. Tell Mother England. 69 00:06:04,449 --> 00:06:07,869 No, it's not September 3. It's November 16. Look. 70 00:06:07,953 --> 00:06:10,205 - Excuse me, Captain. - Aye. 71 00:06:10,288 --> 00:06:13,625 Sir, the Germans, sir. They've taken control of the bridge. 72 00:06:13,750 --> 00:06:16,127 Steering a course for their homeland. 73 00:06:16,211 --> 00:06:19,714 Not on the watch of Captain Yip Harburg, they're not. 74 00:06:19,798 --> 00:06:22,467 Lock the prisoner up in here. 75 00:06:22,592 --> 00:06:25,303 It's OK. The war is over. 76 00:06:25,887 --> 00:06:28,974 Let 'em take you to Germany. They make nice cars. 77 00:06:32,978 --> 00:06:35,063 This is unbelievable. 78 00:06:41,903 --> 00:06:43,989 (radio crackles) 79 00:06:45,448 --> 00:06:48,994 Mayday. Mayday. This is Special Agent Fox Mulder with the FBI. 80 00:06:49,077 --> 00:06:51,788 I'm on the SS Queen Anne. 81 00:06:53,081 --> 00:06:55,417 Ship in distress. Mayday. Mayday. 82 00:06:55,500 --> 00:06:59,921 (on radio) ..British ambassador in Berlin handed the German government a final note 83 00:07:00,005 --> 00:07:04,092 stating that unless we heard from them that they were prepared at once 84 00:07:04,175 --> 00:07:09,014 to withdraw their troops from Poland, a state of war would exist between us. 85 00:07:09,139 --> 00:07:11,600 No such undertaking has been received. 86 00:07:11,683 --> 00:07:17,856 Consequently, as of today, September 3, 1939, this country is at war with Germany. 87 00:07:17,939 --> 00:07:19,107 Oh, sh... 88 00:07:19,190 --> 00:07:21,318 (German voices) 89 00:07:24,195 --> 00:07:26,948 (German accent) Hello? Hello? 90 00:07:29,326 --> 00:07:31,369 Hello? 91 00:07:33,705 --> 00:07:36,708 (radio) ..closing places of entertainment. 92 00:07:36,833 --> 00:07:42,881 All cinemas, theatres and other places of entertainment are to be closed immediately 93 00:07:42,964 --> 00:07:45,050 until further notice. 94 00:07:50,722 --> 00:07:55,727 The evacuation of British children is going on smoothly and efficiently. 95 00:07:55,810 --> 00:07:57,896 The Ministry of Health says... 96 00:07:57,979 --> 00:08:00,649 ("Bei mir bist du schdn" by the Andrews Sisters) 97 00:08:00,732 --> 00:08:03,568 Please let me explain 98 00:08:03,693 --> 00:08:07,906 "Bei mir bist du schdn" means you're grand 99 00:08:09,491 --> 00:08:12,160 Bei mir bist du schén 100 00:08:12,243 --> 00:08:15,080 Again I'll explain 101 00:08:15,163 --> 00:08:18,833 It means you're the fairest in the land 102 00:08:18,917 --> 00:08:21,336 What the hell is goin' on? 103 00:08:21,419 --> 00:08:23,421 Spender? 104 00:08:23,505 --> 00:08:25,924 Even say wunderbar 105 00:08:26,049 --> 00:08:32,263 Each language only helps me tell you how grand you are 106 00:08:34,557 --> 00:08:35,600 Ri di 107 00:08:37,435 --> 00:08:39,437 Ri di, ri di 108 00:08:39,521 --> 00:08:41,606 Ri di, ri di, ri di 109 00:08:50,198 --> 00:08:52,283 - Hey! - (German voices) 110 00:09:00,917 --> 00:09:04,212 (German soldier) He, hast du was gefunden? 111 00:09:04,295 --> 00:09:09,634 Bleib doch stehen! H6rst du nicht? Umdrehen! Hast du was gefunden? 112 00:09:09,718 --> 00:09:12,220 Warten Sie mal! Halt! Stehen bleiben! 113 00:09:18,560 --> 00:09:20,645 Halt! 114 00:09:48,840 --> 00:09:50,967 Hier ist er nicht! ZurUck! 115 00:10:10,487 --> 00:10:14,532 (female singer and big band perform "Jeepers Creepers") 116 00:10:15,200 --> 00:10:17,702 When your eyes look into mine 117 00:10:17,786 --> 00:10:20,455 Jeepers creepers 118 00:10:20,538 --> 00:10:22,665 Where'd you get those peepers? 119 00:10:27,629 --> 00:10:30,215 Gosh, oh, git up 120 00:10:30,298 --> 00:10:32,383 How'd they get so lit up? 121 00:10:45,188 --> 00:10:46,981 Hey. 122 00:10:47,065 --> 00:10:49,818 Jeepers creepers 123 00:10:49,901 --> 00:10:52,320 Where'd you get those peepers? 124 00:10:52,403 --> 00:10:54,489 Excuse me. 125 00:10:55,073 --> 00:10:56,741 Scully. 126 00:10:56,866 --> 00:10:59,828 Get your Nazi paws off me before you get one in the kisser. 127 00:10:59,911 --> 00:11:01,162 No, it's me: Mulder. 128 00:11:01,246 --> 00:11:04,582 You speak English? Want to see the stars on the American flag? 129 00:11:04,707 --> 00:11:07,752 - I'm not a Nazi. - Oh, sure. You just look like one, right? 130 00:11:07,877 --> 00:11:12,549 - I had to steal this uniform. Scully... - Hierist der Mann, den Sie wollen! 131 00:11:13,258 --> 00:11:15,593 (gunfire) 132 00:11:15,677 --> 00:11:18,596 Hénde hoch! Hénde hoch! 133 00:11:18,680 --> 00:11:21,391 He said put your hands up. 134 00:11:22,225 --> 00:11:24,727 You see? I told you. 135 00:11:27,188 --> 00:11:29,190 Jeepers creepers 136 00:11:29,274 --> 00:11:32,193 You're all big men now, but wait until you get to Russia. 137 00:11:32,277 --> 00:11:35,029 I hope you fellas like the cold. 138 00:12:10,815 --> 00:12:12,901 Hold still! 139 00:12:21,993 --> 00:12:24,412 Hast GIUck, dass wir dich nicht sofort abknallen. 140 00:12:24,495 --> 00:12:26,998 - Same to you, Adolf. - Schnauze! 141 00:12:53,024 --> 00:12:56,110 Bringen Sie dieses Schiff auf Fahrtrichtung Deutschland 142 00:12:56,194 --> 00:12:59,948 oder wir schaffen Sie vom Steuer weg. Verstanden? 143 00:13:00,031 --> 00:13:02,700 I'll not give up this ship. 144 00:13:03,826 --> 00:13:08,373 - Zeig ihm, was ich meine. - Aye, you can put me down, man. 145 00:13:08,456 --> 00:13:12,210 But I'll not let go of this wheel. So till we meet in hell... 146 00:13:15,505 --> 00:13:17,548 ErschieB ihn. 147 00:13:37,235 --> 00:13:38,903 You. 148 00:13:38,987 --> 00:13:41,155 Wer ist dieser Mann? 149 00:13:41,239 --> 00:13:43,157 Er hat einen meiner Leute zusammengeschlagen 150 00:13:43,241 --> 00:13:46,411 und seine Uniform gestohlen. Er ist Spion. 151 00:13:48,413 --> 00:13:51,165 W0 sind die Waffen versteckt? 152 00:13:52,083 --> 00:13:55,420 - No sprechen. - Die Waffen haben Sie an Bord, nicht? 153 00:13:55,545 --> 00:13:58,589 I don't speak Nazi. 154 00:13:58,673 --> 00:14:00,758 ErschieB ihn auch. 155 00:14:00,842 --> 00:14:05,930 Wait a minute. Why are you shooting me? Why are you killing me? What have I done? 156 00:14:06,014 --> 00:14:09,350 I don't understand what you're asking me. 157 00:14:09,434 --> 00:14:11,853 Halt! Nicht schieBen! 158 00:14:11,936 --> 00:14:17,608 Dieser Mann ist ein Amerikaner. Oder wollen Sie mehr Leute am Krieg beteiligen? 159 00:14:24,449 --> 00:14:27,869 Bring ihn nach unten. Bring alle nach unten. 160 00:14:29,120 --> 00:14:31,622 Skinner? Where are they taking me? 161 00:14:31,706 --> 00:14:33,791 Help me, Skinner! 162 00:14:39,464 --> 00:14:41,716 What are you guys doing here? 163 00:14:41,799 --> 00:14:44,052 - Mulder's in trouble. - What do you mean? 164 00:14:44,135 --> 00:14:47,388 - Let's take a walk. - OK. Where are we going? 165 00:14:48,306 --> 00:14:52,101 - The walls have ears. - I have ears. Tell me what's going on. 166 00:14:53,770 --> 00:14:55,980 - Mulder's disappeared. - From where? 167 00:14:56,064 --> 00:14:57,690 From the National Reconnaissance Office's 168 00:14:57,774 --> 00:15:02,236 Lacrosse mid-latitude imaging radar satellite. 169 00:15:04,238 --> 00:15:07,075 - What am I looking at? - A whole lot of nothin'. 170 00:15:07,158 --> 00:15:09,744 We got that 45 minutes ago off the NRO satellite 171 00:15:09,827 --> 00:15:14,248 which today sent a picture of a ship which inexplicably appeared in the Atlantic. 172 00:15:14,332 --> 00:15:18,002 The SS Queen Anne, which, by all accounts, vanished over 60 years ago. 173 00:15:18,127 --> 00:15:19,587 The British luxury liner. 174 00:15:19,670 --> 00:15:22,256 - Right. - It was torpedoed by a German U-boat. 175 00:15:22,340 --> 00:15:24,342 - That's one story. - There's another? 176 00:15:24,425 --> 00:15:27,678 Though her exact position was kept a secret for fear of spies 177 00:15:27,762 --> 00:15:32,517 it's thought she was just south of the Plantagenet Bank when she went missing. 178 00:15:32,642 --> 00:15:35,269 Less than 60 feet of water, yet she was never found. 179 00:15:35,353 --> 00:15:38,439 - So she just disappeared? - Into the Bermuda Triangle. 180 00:15:38,523 --> 00:15:41,609 And reappeared this morning at 6.49am Eastern Standard Time. 181 00:15:41,692 --> 00:15:42,693 Impossible. 182 00:15:42,777 --> 00:15:44,862 - The satellite can't lie. - It's blank. 183 00:15:44,946 --> 00:15:48,199 We gave the original images to Mulder for navigational aids. 184 00:15:48,324 --> 00:15:49,951 - He was in a hurry. - To get where? 185 00:15:50,034 --> 00:15:53,538 - Out to the Queen Anne before anyone else. - He's gone out here? 186 00:15:53,621 --> 00:15:56,457 He went to Bermuda and he chartered a powerboat. 187 00:15:56,541 --> 00:16:00,628 - We tracked him on the satellite. - Until the storm obscured transmissions. 188 00:16:00,711 --> 00:16:02,880 - That's what you have. - What happened? 189 00:16:02,964 --> 00:16:06,801 We can't know without alternative tracking data, which is why we're here. 190 00:16:06,884 --> 00:16:08,970 Without data we can only hope for the best. 191 00:16:09,053 --> 00:16:10,388 And expect the worst. 192 00:16:10,471 --> 00:16:12,390 We have to get help. 193 00:16:12,473 --> 00:16:14,684 With no position he's a needle in a haystack. 194 00:16:14,767 --> 00:16:16,561 What do you need? 195 00:16:17,854 --> 00:16:22,191 Navy AWACS SLAR or SAR 100k swath imaging. 196 00:16:22,817 --> 00:16:26,404 You're gonna have to find somebody at the Pentagon to get it. 197 00:16:26,487 --> 00:16:28,990 Wait for me downstairs. 198 00:16:36,247 --> 00:16:38,749 - I need to speak with him. - Could you take a seat? 199 00:16:38,833 --> 00:16:40,251 - Is he in? - Yes. 200 00:16:40,334 --> 00:16:42,670 Sorry. This can't wait. 201 00:16:42,753 --> 00:16:44,338 Sir? 202 00:16:44,422 --> 00:16:47,091 Can you hold on a minute? What is it, Agent Scully? 203 00:16:47,175 --> 00:16:52,096 I just received some very disturbing information, sir. I need your help. 204 00:16:52,221 --> 00:16:54,932 I'll call you back in five. 205 00:16:56,601 --> 00:17:00,688 - You can't come rushing in here. - I couldn't waste time explaining myself. 206 00:17:00,771 --> 00:17:04,525 - Tell me what is so urgent. - Mulder's done something incredibly rash. 207 00:17:04,609 --> 00:17:07,028 - I can't. - He may be lost at sea. 208 00:17:07,111 --> 00:17:08,863 - I can't. - You can't what? 209 00:17:08,946 --> 00:17:12,783 - Help. There's nothing I can do for you. - It isn't for me. It's for Mulder. 210 00:17:12,909 --> 00:17:15,536 My hands are tied. I'm not your direct superior now. 211 00:17:15,620 --> 00:17:19,874 - Don't you wanna know what this is about? - No, I don't. I don't even wanna hear it. 212 00:17:19,957 --> 00:17:23,961 - Sir, this is about a man's life. - I'm not allowed to have contact with you. 213 00:17:24,045 --> 00:17:26,297 Any contact with you or Mulder. 214 00:17:26,380 --> 00:17:29,091 She walked right past me, sir. 215 00:17:31,802 --> 00:17:35,139 - You're out of line, Scully. - No, sir, you're out of line. 216 00:17:35,223 --> 00:17:39,644 I'm sorry, but I'm coming to you for help and I've got nowhere else to go. 217 00:17:39,727 --> 00:17:42,897 I would hope that after everything you'd have the courtesy, 218 00:17:42,980 --> 00:17:47,652 the decency, and not to mention the respect to listen to what I have to say. 219 00:17:47,735 --> 00:17:50,154 Now, all I need is information. 220 00:17:50,238 --> 00:17:53,157 You don't have to do anything else. 221 00:17:56,327 --> 00:18:02,083 Sir, if you know anybody at the Office of Naval Intelligence it would be of great help. 222 00:18:06,420 --> 00:18:11,008 I could lose my job. My pension. I could even be subject to legal action. 223 00:18:15,846 --> 00:18:19,016 Use your head, Scully. It'll save your ass. 224 00:18:20,768 --> 00:18:24,522 Save your own ass, sir. You'll save your head along with it. 225 00:19:04,395 --> 00:19:05,980 Ouch! 226 00:19:06,063 --> 00:19:08,190 Sorry. 227 00:19:26,709 --> 00:19:29,670 Yes, sir. I'll get those files and make that call. 228 00:19:29,754 --> 00:19:32,757 - I need a word with AD Kersh. - Sorry. He's not available. 229 00:19:32,882 --> 00:19:35,593 Assistant Director Kersh, may I have a moment? 230 00:19:35,676 --> 00:19:39,430 - A moment for what? - Uh, may I, sir? Thank you. 231 00:19:42,725 --> 00:19:46,103 Sir, I need you to get me some information. 232 00:19:46,187 --> 00:19:51,609 I am not at liberty to say why but I can tell you it is of the utmost importance. 233 00:19:54,111 --> 00:19:56,238 - Yes? - I, uh... 234 00:19:57,031 --> 00:20:00,368 Sorry, I shouldn't have come unannounced. 235 00:20:01,619 --> 00:20:04,914 May I see what you were gonna show me, Agent Scully? 236 00:20:05,706 --> 00:20:07,625 Uh... 237 00:20:07,708 --> 00:20:10,461 It... well, it's nothing. 238 00:20:10,586 --> 00:20:12,630 Really. 239 00:20:13,422 --> 00:20:15,466 Good. 240 00:20:34,318 --> 00:20:37,071 What am I thinking? What am I thinking? 241 00:20:40,408 --> 00:20:42,493 Sorry. 242 00:20:52,002 --> 00:20:54,255 Come on, come on, come on. 243 00:20:54,338 --> 00:20:56,674 Answer the phone, Mulder. 244 00:20:56,799 --> 00:20:59,510 Answer the phone. Answer the phone. 245 00:21:03,514 --> 00:21:06,934 The cellular customer you are trying to reach is not responding. 246 00:21:07,017 --> 00:21:09,103 Damn. 247 00:21:14,859 --> 00:21:19,864 I want you to do me a favour. It is not negotiable. Either you do it or I kill you. 248 00:21:21,866 --> 00:21:23,451 - Are you OK? - No, I'm not. 249 00:21:23,534 --> 00:21:27,371 I'm a gun ready to go off, so don't test me or think about trying to weasel me. 250 00:21:27,455 --> 00:21:30,458 What is it that you need? 251 00:21:30,541 --> 00:21:35,963 Navy AWACS SLAR 100k swath 252 00:21:36,046 --> 00:21:38,966 south-southeast of Bermuda. 253 00:21:39,049 --> 00:21:41,218 I am looking for a boat, maybe a ship. 254 00:21:41,302 --> 00:21:43,637 - 1939 luxury liner. - 1939? 255 00:21:43,721 --> 00:21:47,224 Don't ask too many questions. I don't care what you do. 256 00:21:47,308 --> 00:21:50,311 I need that information and I need it now. Are we clear? 257 00:21:50,394 --> 00:21:51,896 Crystal. 258 00:21:51,979 --> 00:21:57,485 Agent Spender? If you're not back in a hurry I'll hunt you down and so help me God... 259 00:21:57,568 --> 00:21:59,653 Right. 260 00:22:03,240 --> 00:22:04,575 God. 261 00:22:04,700 --> 00:22:06,744 (phone ringing) 262 00:22:12,500 --> 00:22:15,503 - Hello? - (Cigarette Smoking Man) Agent Fowley? 263 00:22:15,586 --> 00:22:16,587 Yes. 264 00:22:16,712 --> 00:22:18,756 I was looking for Agent Spender. 265 00:22:18,881 --> 00:22:22,593 I'm sorry. He's not here right now. ls there something I can help with? 266 00:22:22,718 --> 00:22:26,347 Yeah. Agent Scully just gave the assistant director a piece of paper 267 00:22:26,430 --> 00:22:29,391 with an intelligence system scribbled on it. 268 00:22:30,100 --> 00:22:32,186 Yes? 269 00:22:33,187 --> 00:22:35,898 - Yes, sir? - Who is this? 270 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 (phone ringing) 271 00:22:48,452 --> 00:22:49,703 - Agent Scully. - I... 272 00:22:49,787 --> 00:22:53,290 - I was sent to fetch you. - I was waiting for Agent Spender. Uh... 273 00:22:53,374 --> 00:22:55,709 I was supposed to pick up a delivery from him. 274 00:22:55,793 --> 00:22:59,129 Agent Spender is with Assistant Director Kersh. 275 00:22:59,255 --> 00:23:01,298 That rat bastard! 276 00:23:10,724 --> 00:23:12,142 Stupid! 277 00:23:12,226 --> 00:23:13,811 (phone rings) 278 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Scully! 279 00:23:15,813 --> 00:23:17,648 (crackling and interference) 280 00:23:17,731 --> 00:23:19,817 Mulder, is that you? 281 00:23:22,653 --> 00:23:25,739 No, I can't. I'm on an elevator. 282 00:23:25,823 --> 00:23:28,492 Hold on. I'll be off in a s... 283 00:23:28,617 --> 00:23:30,661 Hold on. 284 00:23:36,584 --> 00:23:37,918 (distorted voice) 285 00:23:38,002 --> 00:23:40,254 - Hello? - Scully? 286 00:23:40,337 --> 00:23:42,423 - No! - (distorted voice) 287 00:23:43,299 --> 00:23:46,010 I can't understand! 288 00:23:46,594 --> 00:23:48,929 I can't... 289 00:23:49,013 --> 00:23:50,764 - Was that you? - Is it you? 290 00:23:50,848 --> 00:23:54,977 I've been trying to reach you. I got the information you needed. 291 00:23:56,353 --> 00:23:58,606 - How? - Don't even ask. 292 00:23:58,689 --> 00:24:01,108 Sir, what you've done... 293 00:24:01,191 --> 00:24:04,153 - ...could save Mulder's ass. I know. - Thanks. 294 00:24:04,820 --> 00:24:08,115 And if you ever ask me to break policy I will have you written up 295 00:24:08,198 --> 00:24:10,701 and tossed out of the FBI for good. Understood? 296 00:24:10,826 --> 00:24:12,870 Yes, sir. 297 00:24:15,873 --> 00:24:17,958 Yes. 298 00:24:40,731 --> 00:24:43,400 - Did you get it? - Yeah. 299 00:24:55,913 --> 00:24:58,165 Oi! American, right? 300 00:24:58,248 --> 00:25:02,503 Saved your life, mate. Krauts don't want no reason to bring you Yanks into the war. 301 00:25:02,586 --> 00:25:05,756 - I got two words for you - Pearl Harbor. - What? 302 00:25:05,839 --> 00:25:10,010 After Poland, Hitler's off to Denmark, Holland and France, with a few stopoffs. 303 00:25:10,094 --> 00:25:11,929 The French all but roll over on us. 304 00:25:12,012 --> 00:25:16,600 The Italians seize their opportunity and the Japanese come through the back door. 305 00:25:16,725 --> 00:25:19,019 It's a long bloody story with a happy ending. 306 00:25:19,103 --> 00:25:20,437 We win? 307 00:25:20,562 --> 00:25:23,440 You come out on the side of history with help from us. 308 00:25:23,565 --> 00:25:25,609 Not much to apologise over the next 50 years, 309 00:25:25,693 --> 00:25:28,612 except for maybe the Spice Girls. 310 00:25:28,696 --> 00:25:31,448 Dann mal raus mit euch. Vorwérts. 311 00:25:31,573 --> 00:25:34,451 Worauf wartet ihr? Mach schon. Los. 312 00:25:38,455 --> 00:25:43,127 Well, according to our host this'll be our new accommodations, lads. 313 00:25:43,210 --> 00:25:45,713 You speak German. What was that shouting about? 314 00:25:45,796 --> 00:25:49,550 They got it in mind that we left America carrying arms to England. 315 00:25:49,633 --> 00:25:50,843 Are we? 316 00:25:50,926 --> 00:25:54,304 Listen. She's drawing 16 feet at 81,000 tons. 317 00:25:54,388 --> 00:25:56,890 We're making 21 knots at full power. 318 00:25:56,974 --> 00:26:00,394 If we got munitions aboard this ship they weigh but a few stone. 319 00:26:00,477 --> 00:26:03,731 But the captain knew something. He wouldn't give up the wheel. 320 00:26:03,814 --> 00:26:07,651 The Nazis boarded us after they intercepted a radio communication. 321 00:26:07,776 --> 00:26:10,487 Some kind of codeword they keep asking about. 322 00:26:10,571 --> 00:26:13,824 Thor's Hammer. Do you know what that is, mate? 323 00:26:14,658 --> 00:26:17,661 Who goes there? I said who goes there? 324 00:26:18,746 --> 00:26:21,331 Show your faces or we'll bloody beat them to a stump. 325 00:26:21,457 --> 00:26:24,585 Put your irons down. It's your own crew, for God's sake. 326 00:26:24,668 --> 00:26:26,920 - What you doing here? - Having a cup of tea. 327 00:26:27,004 --> 00:26:30,841 - What's it look like, you stupid swabbo? - Then who's steering the boat? 328 00:26:30,966 --> 00:26:34,344 Just some blokes who answer to the name of Heil Hitler. 329 00:26:34,470 --> 00:26:38,599 You ever been to Germany? They'll have a special affection for the likes of you. 330 00:26:38,682 --> 00:26:42,019 - Yeah, right. - This ship can't go to Germany. 331 00:26:42,102 --> 00:26:44,521 - Make up your mind, mate. - I got news for you. 332 00:26:44,605 --> 00:26:47,775 You're not carrying munitions. It's something more deadly. 333 00:26:47,858 --> 00:26:50,444 - Thor's Hammer. - That isn't a weapon. It's a man. 334 00:26:50,527 --> 00:26:54,198 A man who helped build a bomb that'll win the war for whoever has it. 335 00:26:54,323 --> 00:26:58,827 - You're telling me he's aboard this ship? - I saw him. In the ballroom. 336 00:27:05,042 --> 00:27:06,126 Was ist los? 337 00:27:06,210 --> 00:27:11,006 Sein Name ist Thors Hammer. Er hat einen Plan, eine Bombe zu bauen. 338 00:27:12,716 --> 00:27:14,843 Auf Wiedersehen, mates. 339 00:27:16,011 --> 00:27:19,723 What's wrong with you? Don't you know there are spies everywhere? 340 00:27:19,807 --> 00:27:22,226 Trust no one, man! 341 00:27:22,351 --> 00:27:25,229 We've got to stop this ship! Now! 342 00:27:33,737 --> 00:27:36,698 Hey, you! Who's in charge of this engine room? 343 00:27:39,910 --> 00:27:44,081 Hey, I'm talking to you! Shut her down, man. We've got to scuttle her now. 344 00:27:44,206 --> 00:27:47,584 - Put some piss in her, boys! - You heard him! Kill the engines! 345 00:27:47,668 --> 00:27:49,711 There's no other way, swabbo. 346 00:27:49,795 --> 00:27:52,673 You can't get to Germany if you can't steer. 347 00:27:52,756 --> 00:27:55,342 Me overriding her. We steerin' a course for home. 348 00:27:55,425 --> 00:27:58,929 You seen your compass? You can't get to England going the wrong way. 349 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 We're not going to England. We're going to Jamaica. 350 00:28:01,890 --> 00:28:03,433 (cheers) 351 00:28:03,559 --> 00:28:07,020 You'll steer her home, you ruffo. To the home where she belongs! 352 00:28:07,104 --> 00:28:11,692 Listen to me! You can't take this ship to England. You'll never make it. 353 00:28:13,694 --> 00:28:15,529 There's only one place she's going. 354 00:28:15,612 --> 00:28:19,283 - Jamaica! - You can't take the ship to Jamaica either. 355 00:28:19,408 --> 00:28:22,870 The Germans will hunt you down no matter what course you steer. 356 00:28:22,953 --> 00:28:25,956 Hear now! Hear now! Hear now! And who you be, boy? 357 00:28:26,081 --> 00:28:28,709 - My name's Mulder. - He wants to go back to America. 358 00:28:28,792 --> 00:28:33,547 No, I don't. I want you to take the ship, turn it back around the way you came. 359 00:28:33,630 --> 00:28:37,467 - Bloody hell! We're halfway home! - You've got to turn this ship around. 360 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 - And what's in that direction? - The future. 361 00:28:40,762 --> 00:28:43,223 Actually, the past. 362 00:28:43,307 --> 00:28:46,393 - Oh, well, I'm convinced(!) - I can explain it to you. 363 00:28:46,476 --> 00:28:48,604 Du! Der Amerikaner! 364 00:28:50,439 --> 00:28:53,317 Du kommst mit uns. Rauf hier. Mitkommen. 365 00:28:53,400 --> 00:28:56,403 Turn this ship around! Or Hitler rises, Germany wins 366 00:28:56,486 --> 00:28:59,072 and your children will never know what freedom is! 367 00:28:59,156 --> 00:29:01,325 Halt's Maul jetzt. 368 00:29:03,327 --> 00:29:06,163 Klappe! Weitergehen! 369 00:29:07,122 --> 00:29:08,582 Links rum. 370 00:29:10,334 --> 00:29:12,419 Na komm, mach schon. 371 00:29:17,674 --> 00:29:21,595 Halt! Halt! Stehen bleiben! 372 00:29:21,678 --> 00:29:24,181 Stehen bleiben oderich schieBe. 373 00:30:15,232 --> 00:30:17,734 Aufstehen. 374 00:30:17,859 --> 00:30:20,570 Mach schnell! Get up! 375 00:30:27,244 --> 00:30:29,579 Er sagte... 376 00:30:29,663 --> 00:30:33,750 Wir haben einen Mann an Bord, einen Wissenschaftler, 377 00:30:33,875 --> 00:30:39,006 der weiB, wie man eine Bombe macht, die den Krieg gewinnen wird. 378 00:30:39,089 --> 00:30:42,009 Frag ihn, wer dieser Mann ist. 379 00:30:43,719 --> 00:30:49,016 There's a scientist on board who can make a bomb. Who is this man? 380 00:30:49,099 --> 00:30:51,184 I don't know. 381 00:30:51,268 --> 00:30:53,353 Waffe bereit! 382 00:30:56,023 --> 00:30:59,943 Sag ihm, wir werden einen Passagier umbringen, 383 00:31:01,236 --> 00:31:03,864 furjede falsche Antwon'. 384 00:31:03,947 --> 00:31:08,285 You will answer the question or we will begin killing passengers. 385 00:31:09,453 --> 00:31:12,122 Which one is the scientist? 386 00:31:12,956 --> 00:31:15,042 I don't know. 387 00:31:17,294 --> 00:31:19,421 ErschieB ihn. 388 00:31:34,311 --> 00:31:36,396 (gunshot) 389 00:31:45,655 --> 00:31:49,826 Frag ihn, wie viele Personen er sterben Iésst. 390 00:31:51,661 --> 00:31:54,498 How many lives are you willing to sacrifice? 391 00:31:57,834 --> 00:32:00,087 None. 392 00:32:00,170 --> 00:32:02,923 Then you have the answer? 393 00:32:06,468 --> 00:32:09,179 Er weigert sich ihn zu nennen. 394 00:32:10,472 --> 00:32:12,516 SchieB noch mal! 395 00:32:13,683 --> 00:32:15,811 (gun clicks) 396 00:32:16,978 --> 00:32:18,271 (gunshot) 397 00:32:18,355 --> 00:32:20,607 Stop! 398 00:32:20,690 --> 00:32:25,112 He has no answers. You're killing innocent people to learn that he knows nothing. 399 00:32:25,195 --> 00:32:29,866 - Shut up! Shut up and move away. - Listen to me, you little weasel! 400 00:32:29,991 --> 00:32:34,037 (Cigarette Smoking Man) Wir haben unseren néchsten Passagier, eine Dame. 401 00:32:34,162 --> 00:32:36,873 Richte die Waffe auf sie. 402 00:32:40,210 --> 00:32:45,507 ErschieB sie, wenn er die Frage nicht beantwortet. 403 00:32:47,509 --> 00:32:50,053 Answer the question. 404 00:32:50,178 --> 00:32:52,889 I'll answer the question. 405 00:32:57,727 --> 00:33:00,897 (Cigarette Smoking Man) Beantworte die Frage. 406 00:33:01,731 --> 00:33:04,484 That man is the scientist. 407 00:33:19,708 --> 00:33:24,337 (Frohike) Hey, Scully. Scully, you're not gonna believe this. Get up here. 408 00:33:24,421 --> 00:33:26,506 (Scully) What? 409 00:33:28,008 --> 00:33:31,511 (Frohike) The sky just cleared and there it was. 410 00:33:31,595 --> 00:33:33,930 (Scully) Is it the Queen Anne? 411 00:33:34,055 --> 00:33:36,099 (Byers) That's her. 412 00:33:37,934 --> 00:33:41,354 - (Scully) I don't believe it. - (Frohike) Seeing is believing. 413 00:33:45,108 --> 00:33:47,777 (Scully) They've got power. 414 00:33:48,695 --> 00:33:51,364 (Langly) Maybe Mulder's already on board. 415 00:33:51,448 --> 00:33:54,117 (Scully) Let's hope he is. 416 00:33:55,368 --> 00:33:57,537 - You're lying. - He's telling the truth. 417 00:33:57,621 --> 00:33:59,789 Shut up! Who is the scientist? 418 00:33:59,915 --> 00:34:02,042 I told you. This man is the scientist. 419 00:34:02,125 --> 00:34:04,252 Untersuchen! 420 00:34:12,969 --> 00:34:16,556 - Frag ihn, wie der Mann heiBt. - What is the man's name? 421 00:34:17,641 --> 00:34:21,895 John Brown. Ask me again and I'll knock you down. 422 00:34:21,978 --> 00:34:23,730 - What's his name? - Puddintame. 423 00:34:23,813 --> 00:34:28,151 - Ask me again and I'll tell you the same. - (man) Wait! Don't shoot. 424 00:34:30,820 --> 00:34:33,823 - I'm the scientist. - This man's a liar. 425 00:34:35,075 --> 00:34:36,076 I'm the scientist. 426 00:34:36,159 --> 00:34:38,995 Please, tell the truth before someone else has to die. 427 00:34:39,120 --> 00:34:41,164 - I don't know him. - Don't listen to her. 428 00:34:41,289 --> 00:34:44,834 She is travelling with me to protect me. She works for the OSS. 429 00:34:44,960 --> 00:34:47,003 Fuhrt diesen Mann ab. 430 00:34:49,172 --> 00:34:51,299 (speaks German) 431 00:34:51,758 --> 00:34:53,426 That's great. 432 00:34:53,510 --> 00:34:56,179 I don't see you did any better. 433 00:35:03,353 --> 00:35:05,480 ErschieB sie zuerst. 434 00:35:08,149 --> 00:35:10,193 ErschieB alle. 435 00:35:10,986 --> 00:35:13,488 What did he say? 436 00:35:16,866 --> 00:35:19,995 - I think I know what he said. - You learn fast. 437 00:35:28,461 --> 00:35:30,547 (engines stop) 438 00:35:32,966 --> 00:35:35,885 - What's happening? - The engine shut down. 439 00:36:56,633 --> 00:36:58,468 - (Mulder) Hey! - (Scully) What? 440 00:36:58,551 --> 00:37:00,387 - Come with me. - Why should I? 441 00:37:00,470 --> 00:37:03,640 Cos you're the only one who can save this ship. 442 00:37:27,747 --> 00:37:29,833 Come on. 443 00:37:32,127 --> 00:37:36,673 Stehen bleiben! Stehen bleiben oderich erschieBe Sie. 444 00:37:38,341 --> 00:37:42,262 Hénde hoch. Hinter Ihren Kopf. 445 00:37:43,263 --> 00:37:45,974 - Machen Sie's! - Now what, Einstein? 446 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 Machen Sie's! 447 00:37:50,186 --> 00:37:52,313 (gunshot) 448 00:38:00,363 --> 00:38:03,533 God bless America. Now get your asses out of here. 449 00:38:25,305 --> 00:38:27,390 (SCUIIy) Byers'? 450 00:38:28,183 --> 00:38:30,226 Langlv? 451 00:38:31,519 --> 00:38:33,563 Frohike? 452 00:38:45,533 --> 00:38:48,036 Come on. Come on. 453 00:38:56,002 --> 00:38:58,505 There you guys are. 454 00:40:02,944 --> 00:40:05,905 - What are you doing? - Telling you how to save the ship. 455 00:40:05,989 --> 00:40:08,324 I can't stay. I gotta get back to history. 456 00:40:08,408 --> 00:40:11,160 - What? - You gotta rescue it. Wait, listen to me. 457 00:40:11,286 --> 00:40:13,246 The ship's been caught in something called the Devil's Triangle. 458 00:40:13,329 --> 00:40:16,165 Some kind of time warp. 459 00:40:16,291 --> 00:40:17,250 Are you crazy? 460 00:40:17,333 --> 00:40:20,253 Einstein predicts the theoretical possibility. 461 00:40:20,336 --> 00:40:23,089 He also predicts an atomic weapon to destroy the world. 462 00:40:23,172 --> 00:40:25,091 Yeah? So what? 463 00:40:25,174 --> 00:40:29,846 If you don't go back and convince the crew to head back into the Devil's Triangle, 464 00:40:29,929 --> 00:40:35,935 everything Einstein predicted will become true, except for the outcome of history. 465 00:40:36,019 --> 00:40:38,980 So if I don't turn this ship around... 466 00:40:39,522 --> 00:40:42,483 In all likelihood, I won't exist. 467 00:40:43,776 --> 00:40:46,279 And neither will you. 468 00:40:47,530 --> 00:40:50,491 So in case we never meet again... 469 00:41:09,344 --> 00:41:12,055 I was expecting the left. 470 00:41:13,890 --> 00:41:16,017 Hey! 471 00:42:13,908 --> 00:42:15,910 (SCU/ly) Mulder? 472 00:42:20,373 --> 00:42:22,458 Mulder, it's me. 473 00:42:23,710 --> 00:42:25,795 - Where am I? - You're in a hospital. 474 00:42:25,878 --> 00:42:27,463 - Oh! - Lie Still. 475 00:42:27,547 --> 00:42:30,466 I feel... like hell. 476 00:42:31,092 --> 00:42:34,554 I don't blame you. You've been through the wringer, I'd say. 477 00:42:34,637 --> 00:42:39,392 - What happened to me? - You did something incredibly stupid. 478 00:42:40,143 --> 00:42:43,896 - What did I do? - You went looking for a ship, Mulder. 479 00:42:45,815 --> 00:42:48,484 In the Bermuda Triangle. 480 00:42:49,235 --> 00:42:52,280 - Say that again? - (Frohike) Gilligan awakes. 481 00:42:53,489 --> 00:42:55,742 - You were there. - Hm? 482 00:42:55,825 --> 00:42:58,077 - You were there, Scully. - He's delirious. 483 00:42:58,161 --> 00:43:01,080 - And he was there too. - Right, me and my dog, Toto. 484 00:43:01,164 --> 00:43:05,084 - No, you were there with the Nazis. - Will you settle down? It's an order. 485 00:43:05,168 --> 00:43:08,838 - Not that he takes orders. - You saved the world, Scully. 486 00:43:08,963 --> 00:43:12,425 - Yeah. You're right. I did. - What kind of drugs is he on? 487 00:43:12,508 --> 00:43:14,927 - I want some. - No, the Queen Anne. I found it. 488 00:43:15,011 --> 00:43:19,515 You were there with Thor's Hammer. I told you to turn the ship around, then I jumped. 489 00:43:19,640 --> 00:43:21,934 Yeah, I bet you did. The boat that you were on 490 00:43:22,018 --> 00:43:24,854 was busted into a million pieces. 491 00:43:24,937 --> 00:43:29,442 And as for the Queen Anne, it was nothing more than a ghost ship. 492 00:43:29,525 --> 00:43:35,490 No, no, no. You and lwere on that ship, Scully, in 1939. 493 00:43:37,033 --> 00:43:39,410 Get some rest, Mulder, cos when you get out of here, 494 00:43:39,494 --> 00:43:42,538 I'm gonna kick your butt, by God. 495 00:43:45,666 --> 00:43:48,461 I would never have seen you again. 496 00:43:48,544 --> 00:43:51,214 But you believed me. 497 00:43:52,965 --> 00:43:55,051 In your dreams. 498 00:43:56,511 --> 00:43:59,472 Mulder, I want you to close your eyes, 499 00:43:59,555 --> 00:44:03,392 and I want you to think to yourself "There's no place like home". 500 00:44:03,476 --> 00:44:05,561 Mm. 501 00:44:07,355 --> 00:44:09,398 Hey, Scully. 502 00:44:13,069 --> 00:44:15,154 Yes? 503 00:44:19,325 --> 00:44:21,494 I love you. 504 00:44:21,577 --> 00:44:23,704 Oh, brother. 505 00:45:13,880 --> 00:45:15,882 Visiontext Subtitles: Abigail Smith 506 00:45:16,090 --> 00:45:17,717 (Child) I made this!