1 00:00:06,329 --> 00:00:11,142 Hvor er du, Anson? 2 00:00:11,231 --> 00:00:13,805 Kom tilbage. 3 00:00:13,901 --> 00:00:15,893 Anson, hvor er du? 4 00:00:15,986 --> 00:00:18,228 Hvor er du? 5 00:00:22,034 --> 00:00:24,276 Anson, hvor er du? 6 00:00:24,369 --> 00:00:26,445 Hvor er du? 7 00:00:30,584 --> 00:00:32,660 Hvor er du? 8 00:00:42,387 --> 00:00:45,305 Kom så herud. 9 00:00:54,191 --> 00:00:58,853 Jeg har advaret dig om din indstilling. Har du ryddet 407? 10 00:00:58,946 --> 00:01:04,153 Selvfølgelig har du ikke det. Du har kun haft hele morgenen til det. 11 00:01:04,243 --> 00:01:07,991 Tror du, du kommer til at eje en af de både, sådan som du arbejder? 12 00:01:08,080 --> 00:01:13,953 Tror du, du nogensinde bliver til noget? Du kan ikke engang lave et simpelt job. 13 00:01:14,044 --> 00:01:19,667 - En idiot kunne gøre det her, Jay. - Du kan ikke, så hvad siger det om dig? 14 00:01:19,758 --> 00:01:22,214 - Ti stille. - Hvabehar? 15 00:01:22,928 --> 00:01:25,253 Det hørte jeg ikke. 16 00:01:25,347 --> 00:01:29,724 Ryd 407, flyt den nassekarls ting, og du gør det med det samme. 17 00:01:29,810 --> 00:01:33,974 Og når jeg kommer tilbage om en time, håber jeg for dig, det er gjort. 18 00:03:07,824 --> 00:03:09,901 Din... 19 00:03:22,339 --> 00:03:25,874 Så er det nok. Hører du? 20 00:03:48,156 --> 00:03:50,730 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 21 00:04:05,682 --> 00:04:07,556 SANDHEDEN ER DERUDE 22 00:04:13,413 --> 00:04:16,035 FBI'S HOVEDKVARTER 9.22 23 00:04:20,011 --> 00:04:23,760 Vil du have en kop kaffe? Vand? Andet? 24 00:04:27,310 --> 00:04:29,469 Godmorgen. 25 00:04:30,230 --> 00:04:32,103 Godmorgen. 26 00:04:34,859 --> 00:04:39,023 Agent Dana Scully, det er Jay Gilmore. 27 00:04:41,741 --> 00:04:46,320 - Rart at møde dig. - Og ramt at møde... dig. 28 00:04:47,789 --> 00:04:52,000 Gilmore kom hele vejen fra Missouri for at besøge os. 29 00:04:52,085 --> 00:04:56,830 De sagde, at I er dem, der bedst kan forstå min sit... 30 00:04:56,923 --> 00:04:58,666 - Min sit... - Det er helt i orden. 31 00:04:58,758 --> 00:05:02,672 Det her er Gilmores situation. 32 00:05:03,513 --> 00:05:06,086 Tilstanden begyndte for en måned siden. 33 00:05:06,182 --> 00:05:09,100 Anson Stokes. Han gjorde det mod mig. 34 00:05:09,185 --> 00:05:13,017 Jeg ved ikke hvordan. Jeg ved bare... Jeg ved, det var ham. 35 00:05:13,690 --> 00:05:19,111 Anson Stokes er en tidligere ansat på opbevaringspladsen, som Gilmore ejer. 36 00:05:19,195 --> 00:05:23,442 - De havde visse uenigheder. - Han sagde, jeg skulle holde kæft. 37 00:05:24,868 --> 00:05:32,033 Ja. Og så blev Gilmore ramt, 38 00:05:32,125 --> 00:05:34,331 og Anson Stokes var forsvundet. 39 00:05:34,419 --> 00:05:38,630 Han dukkede op et par dage senere. Politiet ville snakke med ham, men nej. 40 00:05:38,715 --> 00:05:43,293 Ved du, hvad han sagde? Han sagde, de ikke havde noget på ham. 41 00:05:43,386 --> 00:05:46,755 For at være helt ærligt så har de ikke noget. 42 00:05:46,848 --> 00:05:49,421 De måtte lave en hel ny mund til mig. 43 00:05:49,517 --> 00:05:53,182 Tror du, sygeforsikringen vil betale? 44 00:05:53,730 --> 00:05:55,806 Jeg forlanger retfærdighed. 45 00:06:03,198 --> 00:06:06,116 MARK TWAIN CAMPINGPLADS OLIVETTE, MISSOURI 46 00:06:06,910 --> 00:06:08,819 - Jeg siger bare... - Jeg ved det. 47 00:06:08,912 --> 00:06:12,494 Det er måske ikke en forbrydelse, og Stokes ved nok ikke noget om det. 48 00:06:12,582 --> 00:06:17,410 Der er en sygdom, der hedder microstomia - "lille mund" - som er... 49 00:06:17,504 --> 00:06:21,418 Det kommer af sklerodermi. Det er en overproduktion af kollagen. 50 00:06:21,508 --> 00:06:25,173 Det kan faktisk formindske munden til en lille bitte åbning. 51 00:06:25,261 --> 00:06:29,259 Men det tager måneder. Det sker ikke med det samme. 52 00:06:29,349 --> 00:06:33,762 Lægerne undrer sig. De har taget emnet op i det medicinske tidsskrift. 53 00:06:33,853 --> 00:06:36,889 Der er altid nasal aplasia - manglende næse. 54 00:06:36,981 --> 00:06:39,389 Det er en næse. Vi snakker om en mund. 55 00:06:39,484 --> 00:06:43,861 Vi taler her medicinsk, fysiologisk, ikke kriminelt, så vidt jeg kan se. 56 00:06:43,947 --> 00:06:48,158 Måske, men jeg vil gerne vide, hvorfor Anson ikke vil tale med politiet. 57 00:06:48,243 --> 00:06:50,152 Mulder... 58 00:06:59,129 --> 00:07:03,257 Den er lidt malplaceret, ikke? 59 00:07:03,341 --> 00:07:05,548 En lille smule. 60 00:07:07,345 --> 00:07:09,302 Pokkers. 61 00:07:09,389 --> 00:07:10,966 Leslie. 62 00:07:11,057 --> 00:07:12,717 Hvad er der? 63 00:07:12,809 --> 00:07:17,387 Skattevæsenet. Helt sikkert. Slip af med dem. 64 00:07:34,289 --> 00:07:37,989 - Vi leder efter Anson Stokes. - Han er her ikke. 65 00:07:38,084 --> 00:07:41,536 Ved du, hvornår han forventes tilbage? 66 00:07:42,547 --> 00:07:45,797 Vi er agent Mulder og agent Scully fra FBI. 67 00:07:45,884 --> 00:07:48,588 Den båd er ikke vores. Båden... Jeg er bare... 68 00:07:48,678 --> 00:07:53,673 Vi holder den for nogen, og de betaler skatterne på den. 69 00:07:56,478 --> 00:07:58,269 Anson er her ikke. 70 00:08:00,523 --> 00:08:02,849 - Hvad er dit navn? - Leslie Stokes. 71 00:08:02,942 --> 00:08:05,729 Er du Ansons bror? 72 00:08:12,035 --> 00:08:14,787 Hej. 73 00:08:16,414 --> 00:08:22,203 Vi er her ikke om båden. Vi vil tale med din bror om hans tidligere arbejdsgiver. 74 00:08:22,295 --> 00:08:23,670 Mr. Gilmore. 75 00:08:23,755 --> 00:08:27,800 Og den uheldige situation, han nu befinder sig i. 76 00:08:27,884 --> 00:08:31,751 - Kender du noget til det? - Det med munden? 77 00:08:31,846 --> 00:08:37,137 Ja. Det er bare... Det er som... kemikalier. 78 00:08:37,227 --> 00:08:38,555 Kemikalier? 79 00:08:38,645 --> 00:08:41,396 Folk lagrer underlige kemikalier. 80 00:08:41,481 --> 00:08:45,526 Min bror lugtede engang noget underligt. Et metamfetaminlaboratorie. 81 00:08:45,610 --> 00:08:49,987 I en af lagerenhederne. Det er måske noget, I skulle se nærmere på. 82 00:08:50,073 --> 00:08:53,905 Jeg må videre. Så jeg smutter, okay? 83 00:08:56,037 --> 00:08:58,742 Nu forstår jeg, hvad der foregår her. 84 00:09:06,965 --> 00:09:11,627 Ifølge Gilmore stod han præcis her, hvor jeg står, da det skete. 85 00:09:11,720 --> 00:09:15,302 Jeg kan ikke lugte underlige kemikalier. 86 00:09:15,390 --> 00:09:17,797 Du har stadig begge læber. 87 00:09:17,892 --> 00:09:21,226 Alt er åbenbart efterladt, som det var. 88 00:09:28,403 --> 00:09:33,907 1978. Det er længe siden, noget af det her har set dagens lys. 89 00:09:33,992 --> 00:09:39,033 Hvor trist. Under alt det her støv er her nogle pragtfulde møbler. 90 00:09:39,122 --> 00:09:42,076 Skal vi på loppemarked, nu vi alligevel er her? 91 00:09:42,167 --> 00:09:47,042 De her møbler er dyre. Meget dyre. 92 00:09:47,130 --> 00:09:50,166 - Hvad er din pointe? - Min pointe er, 93 00:09:50,258 --> 00:09:53,876 der står mange penge her, og noget af det mangler måske. 94 00:09:53,970 --> 00:09:56,591 - Hvad for eksempel? - Smykker? 95 00:09:56,681 --> 00:09:59,552 Stokes åbnede en lagerenhed og forsvandt. 96 00:09:59,642 --> 00:10:02,976 Og ender med Titanic i indkørslen? 97 00:10:03,063 --> 00:10:06,229 Der har du din forbrydelse - tyveri. 98 00:10:06,316 --> 00:10:09,685 Det forklarer stadig ikke, hvad der skete med Gilmore. 99 00:10:09,778 --> 00:10:12,695 Scully, se lige her. 100 00:10:17,452 --> 00:10:19,361 Ser den her kvinde bekendt ud? 101 00:10:19,454 --> 00:10:24,246 - Det er hende fra trailer-pladsen. - Det er den unge kvinde fra vognen. 102 00:10:24,334 --> 00:10:28,034 Hvor mange årtier har disko været passé? 103 00:10:30,423 --> 00:10:32,665 To nede. 104 00:10:32,759 --> 00:10:36,342 To nede, uden at jeg er blevet rigere. 105 00:10:36,429 --> 00:10:39,596 - Du har båden. - Og hvor er det gode i det? 106 00:10:41,017 --> 00:10:43,935 Den er som en stor... 107 00:10:44,020 --> 00:10:48,433 - Hvid elefant? - Hvad betyder det? 108 00:10:48,525 --> 00:10:54,729 En stor ting, der intet formål tjener og er til mere besvær, end den er værd. 109 00:10:54,823 --> 00:10:58,357 - Så hvorfor gav du mig den? - Fordi du bad om den. 110 00:10:58,451 --> 00:11:00,859 Fint. Det kan jeg godt forstå. 111 00:11:00,954 --> 00:11:05,034 Men kunne du ikke have fundet noget vand og putte den i? 112 00:11:05,125 --> 00:11:09,074 - Du sagde ikke noget om vand. - Skal jeg sige, at en båd skal i vand? 113 00:11:09,170 --> 00:11:10,830 Det siger sig selv. 114 00:11:11,339 --> 00:11:14,008 Skide hvide elefant. 115 00:11:14,092 --> 00:11:16,797 Jeg kan ikke engang betale skatten. 116 00:11:16,886 --> 00:11:20,421 Hvorfor bruger du ikke bare dit sidste ønske til at blive af med den? 117 00:11:20,515 --> 00:11:22,673 Vil du gerne på institution? 118 00:11:22,767 --> 00:11:26,183 For jeg har lige sagt, at jeg har spildt to ønsker, okay? 119 00:11:26,271 --> 00:11:32,558 Og jeg vil ikke... Hører du efter? Jeg vil ikke spilde et tredje. 120 00:11:32,652 --> 00:11:34,526 For pokker. 121 00:11:34,696 --> 00:11:37,946 Vi skal fokusere. Lad mig se, hvordan det fungerer. 122 00:11:38,032 --> 00:11:40,868 Tredje og sidste ønske. Det her er bare ideer, okay? 123 00:11:40,952 --> 00:11:47,156 Hvis jeg siger, "jeg ønsker" ved et uheld, tæller det ikke. Jeg skal være parat. 124 00:11:47,250 --> 00:11:51,462 - Du kunne give fyren munden tilbage. - Jeg sagde kun, han skulle holde kæft. 125 00:11:51,546 --> 00:11:56,588 Hvis du fortryder, hvad du gjorde ved ham, så kan du gøre det godt igen, okay? 126 00:11:56,676 --> 00:11:59,214 - Sådan fungerer det ikke. - Nå, og hvad så? 127 00:11:59,304 --> 00:12:01,629 Leslie, gider du lige hjælpe mig? 128 00:12:03,475 --> 00:12:06,476 - Ønsk penge. - Det er ikke dårligt. 129 00:12:06,561 --> 00:12:11,556 Men skulle vi ikke tænke på noget, der giver penge, i stedet for selve pengene? 130 00:12:11,649 --> 00:12:15,315 Hjerne? Talent? Hårdt arbejde? 131 00:12:17,947 --> 00:12:20,106 - En pengemaskine. - Det er ikke... 132 00:12:20,200 --> 00:12:24,197 Men noget bedre. Okay, men... 133 00:12:24,287 --> 00:12:27,039 Et uendeligt antal ønsker? 134 00:12:28,249 --> 00:12:31,250 Kun tre, drenge. Slap nu af. 135 00:12:32,045 --> 00:12:34,666 Pokkers, det er svært. 136 00:12:34,756 --> 00:12:37,294 Jeg har en ide. 137 00:12:37,384 --> 00:12:40,255 - Det siger jo sig selv. - Hvad? 138 00:12:44,724 --> 00:12:46,800 - Hvad? - Hvad? 139 00:12:50,772 --> 00:12:52,396 Helt seriøst. Hvad? 140 00:12:52,482 --> 00:12:54,475 Glem det. 141 00:12:58,488 --> 00:13:00,564 - Jeg har det. - Ja? 142 00:13:00,657 --> 00:13:04,785 Jeg har det. Er I parate? For jeg er parat. 143 00:13:04,869 --> 00:13:06,992 Jeg er helt parat. Her kommer det. 144 00:13:07,080 --> 00:13:11,243 Jeg ville ønske, jeg kunne blive usynlig. 145 00:13:11,334 --> 00:13:12,876 På kommando. 146 00:13:12,961 --> 00:13:15,748 - Det mener du bare ikke. - Det er perfekt. 147 00:13:15,839 --> 00:13:18,756 Jeg har en fordel, som ingen andre har. 148 00:13:18,842 --> 00:13:23,967 Jeg kan udspionere og lære om hemmeligheder, opsnappe børsnyheder. 149 00:13:24,055 --> 00:13:26,593 - Gå ind i damernes omklædningsrum. - Også det. 150 00:13:26,683 --> 00:13:31,012 Jeg taler om rigtige James Bond-ting. 151 00:13:31,604 --> 00:13:34,226 Dit ønske er helt og aldeles uoriginalt. 152 00:13:34,315 --> 00:13:38,396 Du behøver ikke at kunne lide det. Du skal bare udføre det. 153 00:13:41,114 --> 00:13:42,774 Gjort. 154 00:13:46,369 --> 00:13:49,987 Mit tøj skal også være usynligt, ikke? 155 00:13:50,081 --> 00:13:53,616 - Du specificerede ikke dit tøj. - Det ved jeg, men... 156 00:13:54,586 --> 00:13:56,662 Pyt, skidt. 157 00:14:05,305 --> 00:14:08,888 Adr, nej. Bliv nu usynlig. 158 00:14:15,523 --> 00:14:16,555 Ja. 159 00:14:16,649 --> 00:14:20,861 Fedt. Leslie, jeg er herovre. 160 00:14:20,945 --> 00:14:23,733 Jeg er herovre. Kan du se mig? 161 00:14:31,372 --> 00:14:32,487 Pokkers. 162 00:14:32,582 --> 00:14:35,702 - Anson, er du okay? - Ja. 163 00:14:35,794 --> 00:14:38,035 Jeg kan ikke se mine fødder. 164 00:14:38,463 --> 00:14:42,413 Pas på derude. Her kommer jeg. 165 00:14:43,760 --> 00:14:46,714 Jeg er usynlig, skat. 166 00:14:48,765 --> 00:14:50,224 Ja. 167 00:14:50,308 --> 00:14:52,680 Du kan ikke se mig, kan du? 168 00:14:52,769 --> 00:14:54,892 Jeg... 169 00:15:06,157 --> 00:15:08,031 Ja. 170 00:15:10,954 --> 00:15:13,445 Af vejen, fugle. 171 00:15:15,875 --> 00:15:18,449 Hej, de damer. 172 00:15:18,545 --> 00:15:20,454 TRYK PÅ KNAPPEN VENT PÅ SIGNAL 173 00:15:20,547 --> 00:15:23,880 Her kommer Anson. Her kommer jeg. 174 00:15:24,134 --> 00:15:29,045 Kom nu, skift. Så går vi. 175 00:15:29,139 --> 00:15:31,808 Har du brug for at få vist vej? 176 00:15:32,809 --> 00:15:35,300 Ikke noget problem. 177 00:15:35,395 --> 00:15:37,684 Her kommer Anson. 178 00:15:44,434 --> 00:15:47,351 16.36 179 00:16:14,874 --> 00:16:17,745 Kan vi gå nu? 180 00:18:12,700 --> 00:18:15,405 Jeg tror, du mangler en her. 181 00:18:16,371 --> 00:18:19,372 Jeg kan se lige gennem til hans røv. 182 00:18:21,918 --> 00:18:24,124 Det er Anson Stokes, hvad? 183 00:18:24,212 --> 00:18:30,297 Hans tandkort er identisk. Han blev fundet en lille kilometer fra sit hus. 184 00:18:30,426 --> 00:18:34,376 Han blev sikkert ramt af en bil eller en lastbil eller lignende. 185 00:18:35,223 --> 00:18:37,429 Og han er usynlig. 186 00:18:37,517 --> 00:18:39,593 Det er han. 187 00:18:43,314 --> 00:18:49,103 I de syv år vi har arbejdet sammen, har jeg set mange utrolige ting, men det... 188 00:18:50,363 --> 00:18:55,523 Det slår alt. Det ændrer videnskabens grænser. 189 00:18:55,618 --> 00:19:00,245 Det er utroligt, men jeg tror ikke, det har noget med videnskaben at gøre. 190 00:19:00,331 --> 00:19:04,744 - Kan du huske ham diskokongen? - Ja. 191 00:19:04,836 --> 00:19:08,536 Jeg har lavet et baggrundstjek. Hans rigtige navn er Henry Flanken. 192 00:19:08,631 --> 00:19:14,752 Han er i den grad en lynhurtig succes! I 1977 ejede han 36.000 dollar, 193 00:19:14,846 --> 00:19:17,847 og i 1978 ejede han 30 millioner. 194 00:19:17,932 --> 00:19:23,935 Så er der den interessante måde, hvorpå Flanken døde. 195 00:19:24,814 --> 00:19:28,563 - Hvordan da? - Kronisk sygelig hævelse. 196 00:19:29,652 --> 00:19:33,187 - Mener du, hvad jeg tror, du mener? - Schwing! Den 4. april 1978 197 00:19:33,281 --> 00:19:38,026 blev han indlagt på Gateway Memorial Hospital med en fallosagtig lidelse. 198 00:19:38,119 --> 00:19:44,157 Han var lidt af et tilfælde. De måtte hæve dørkarmen for at få ham ind. 199 00:19:47,086 --> 00:19:50,290 Hvad har det med det her at gøre? 200 00:19:50,381 --> 00:19:52,919 Jeg tror, den mystiske kvinde er forbindelsen. 201 00:19:53,009 --> 00:19:56,592 Og hende kan jeg ikke finde noget om overhovedet. 202 00:19:56,679 --> 00:19:59,929 Jeg tror, hun står bag det hele. 203 00:20:00,016 --> 00:20:03,052 - Men hvordan? - Det ved jeg ikke. 204 00:20:03,144 --> 00:20:06,180 Men vi må snakke med hende. 205 00:20:07,148 --> 00:20:10,980 Jeg tror, jeg bliver her ved liget. Jeg mener, jeg... 206 00:20:11,069 --> 00:20:16,858 Jeg tror ikke, det er en god ide at efterlade ham uden opsyn. Helt utroligt. 207 00:20:29,170 --> 00:20:31,044 DIN TABER 208 00:20:31,130 --> 00:20:33,835 Jeg ked af det på dine vegne. 209 00:20:35,134 --> 00:20:37,590 Anson led ikke, gjorde han? 210 00:20:37,679 --> 00:20:40,633 Jeg tror ikke, han led. 211 00:20:40,723 --> 00:20:47,176 Men undrer det dig ikke bare en lille smule, at han var usynlig? 212 00:20:51,401 --> 00:20:53,892 Der var en kvinde her tidligere. Hvor er hun? 213 00:20:53,987 --> 00:20:57,153 Hun er gået. 214 00:20:57,240 --> 00:21:00,905 Nu skal jeg fortælle, hvad jeg tror. Jeg tror, hun er en jinniyah. 215 00:21:00,994 --> 00:21:03,865 Er du bekendt med det ord? 216 00:21:03,955 --> 00:21:09,198 Hunkøn for jinni - som i dæmon eller ånd fra det mellemøstlige folkesagn. 217 00:21:20,471 --> 00:21:24,255 Ja, bortset fra, at Barbara Eden aldrig dræbte nogen. 218 00:21:24,350 --> 00:21:26,307 Ifølge arabisk mytologi 219 00:21:26,394 --> 00:21:31,222 siges det, at disse væsener er dannet af ild og luft, men tager menneskelig form. 220 00:21:31,316 --> 00:21:34,316 De kan udføre opgaver eller lade ønsker gå i opfyldelse. 221 00:21:34,402 --> 00:21:40,571 De bor i livløse ting som en lampe eller en ring. Lyder det bekendt? 222 00:21:40,658 --> 00:21:45,285 Jeg tror, din bror fandt sådan en ting i lagerrummet, ikke? 223 00:21:45,371 --> 00:21:49,914 Han tog jinniyah, og han havde nogle vanvittige ønsker. 224 00:21:50,001 --> 00:21:54,414 - Som Jay Gilmores mund og lystbåden. - Vent. 225 00:21:54,505 --> 00:21:57,292 - Tror du på alt det? - Ja, det gør jeg. 226 00:21:57,383 --> 00:22:03,504 For din egen skyld - så ikke det samme sker for dig som for din bror - 227 00:22:03,598 --> 00:22:07,762 tror jeg, at du skal give mig tingen lige nu. 228 00:22:33,127 --> 00:22:36,045 Du gør det rigtige. 229 00:22:52,981 --> 00:22:56,017 Kom og se her. 230 00:22:56,109 --> 00:22:59,442 Han går ingen steder. Kom nu. 231 00:23:02,991 --> 00:23:04,817 Farvel. 232 00:23:05,535 --> 00:23:12,498 En gruppe forskere flyver ind fra Harvard Medical. De bliver overraskede. 233 00:23:12,583 --> 00:23:14,909 - Hvad er det her? - Ikke hvad jeg håbede på. 234 00:23:15,003 --> 00:23:19,961 At dømme ud fra lugten, tror jeg, det er her, brødrene Stokes havde deres hash. 235 00:23:20,049 --> 00:23:23,134 Men det er ikke det, jeg gerne vil vise dig. 236 00:23:25,138 --> 00:23:27,130 - Hvem er han? - Benito Mussolini. 237 00:23:27,223 --> 00:23:29,050 Hvad med hende? 238 00:23:34,314 --> 00:23:37,896 Den mystiske kvinde. Eller en, der minder om hende. 239 00:23:37,984 --> 00:23:40,273 Computeren siger, det er hende. 240 00:23:40,361 --> 00:23:45,948 Jeg løb hende gennem ansigtsgenkendelses- softwaren. Der var ingen match. 241 00:23:46,034 --> 00:23:50,826 Så tog jeg en brochure og undersøgte med billedbanken i de nationale arkiver. 242 00:23:52,540 --> 00:23:55,956 Selv om det er hende, hvad laver hun så sammen med Mussolini? 243 00:23:56,044 --> 00:23:58,914 Eller Richard Nixon for den sags skyld. 244 00:24:02,967 --> 00:24:07,878 Aner det ikke. Men de er begge to mænd, der havde al den magt, de ønskede, 245 00:24:07,972 --> 00:24:10,463 og mistede den igen. 246 00:24:14,395 --> 00:24:16,933 Se? Jeg sagde jo, den ville se godt ud her. 247 00:24:17,023 --> 00:24:19,810 Pænt tæppe. Hvordan ånder du i den ting? 248 00:24:19,901 --> 00:24:22,226 Kan vi komme videre? Tre ønsker. 249 00:24:22,320 --> 00:24:26,270 Skynd ikke på mig. Jeg vil gøre det her rigtigt. 250 00:24:26,366 --> 00:24:29,367 Jeg må være lidt smartere end Anson. 251 00:24:29,452 --> 00:24:31,112 Pokkers, Anson. 252 00:24:31,913 --> 00:24:35,329 Så må jeg komme med et forslag? 253 00:24:38,378 --> 00:24:39,658 Hvad? 254 00:24:39,754 --> 00:24:41,414 Det her. 255 00:24:41,506 --> 00:24:43,333 Din invaliditet. 256 00:24:43,424 --> 00:24:46,591 Jeg antager, der var en tragedie involveret her. 257 00:24:46,678 --> 00:24:51,968 Ret tragisk. Mig og Anson spillede postkasse-baseball. 258 00:24:52,517 --> 00:24:57,226 Du godeste. Anson kører, og jeg lænede mig ret langt ud af vinduet. 259 00:25:01,150 --> 00:25:03,108 Du mener det her? 260 00:25:03,194 --> 00:25:09,315 Jeg kunne ønske mig guldkørestol. Det ville være fedt. 261 00:25:09,409 --> 00:25:14,949 Jeg forstår, hvad du mener, men der er noget, jeg hellere vil have. 262 00:25:26,431 --> 00:25:31,307 Du tror ikke dine egne øjne. Det gjorde jeg ikke. 263 00:25:31,394 --> 00:25:33,471 Er du parat? 264 00:25:40,070 --> 00:25:42,062 Han er... 265 00:25:42,155 --> 00:25:45,571 Han er usynlig. 266 00:25:55,252 --> 00:25:57,328 Han er derinde. 267 00:26:12,227 --> 00:26:18,312 Han giver mig myrekryb. Han er underlig og lidt tilredt. 268 00:26:18,400 --> 00:26:21,069 Han blev ramt af en lastbil. Hvad forventede du? 269 00:26:21,153 --> 00:26:24,771 - Jeg bad dig om at gøre ham normal. - Du bad mig bringe ham tilbage. 270 00:26:24,865 --> 00:26:27,569 Okay, det... 271 00:26:29,578 --> 00:26:32,863 Nu lugter han også ret dårligt. Det er ikke det, jeg ville. 272 00:26:32,956 --> 00:26:36,290 Han skal i det mindste kunne tale. Ved du hvad? 273 00:26:36,376 --> 00:26:39,710 Det er mit næste ønske. Ønske nummer to - jeg ønsker, Anson kan tale. 274 00:26:39,796 --> 00:26:42,168 - Det gør du ikke. - Det gør jeg og dermed basta. 275 00:26:42,257 --> 00:26:44,795 Jeg ønsker, Anson kan tale. 276 00:26:50,891 --> 00:26:52,551 Gjort. 277 00:27:02,068 --> 00:27:04,560 Jeg burde skyde mig selv. 278 00:27:08,033 --> 00:27:09,824 Jeg var så glad. 279 00:27:09,910 --> 00:27:13,076 Jeg var så spændt. Hvad tænkte jeg på? 280 00:27:13,163 --> 00:27:14,871 En usynlig mand? 281 00:27:14,956 --> 00:27:17,447 Du så det. Det var virkeligt. 282 00:27:17,542 --> 00:27:20,994 Jeg ved ikke, hvad jeg så. 283 00:27:21,088 --> 00:27:26,462 Jeg ved bare, at at have det bevis i mine hænder var for godt til at være sandt. 284 00:27:26,551 --> 00:27:31,047 - Liget forsvandt ikke af den grund. - Hvorfor forsvandt liget? 285 00:27:31,139 --> 00:27:33,891 Jeg tror, det var et ønske, der blev opfyldt. 286 00:27:33,975 --> 00:27:36,513 Et ønske? 287 00:27:36,603 --> 00:27:39,390 - Hvis ønske? - Hvem vil have Anson Stokes tilbage? 288 00:27:39,481 --> 00:27:41,687 Virkelig have ham tilbage. 289 00:27:41,775 --> 00:27:43,767 Hans bror, Leslie? 290 00:27:57,457 --> 00:28:00,494 Det her er ikke godt. 291 00:28:00,585 --> 00:28:02,911 Hvad har du gjort ved mig? 292 00:28:03,004 --> 00:28:06,420 Du er tilbage fra de døde. Hvad med at sige pænt tak? 293 00:28:06,508 --> 00:28:09,213 Hvad har du gjort ved mig? 294 00:28:09,302 --> 00:28:12,802 Jeg har spildt to ønsker på dig. Det er, hvad jeg har gjort. 295 00:28:12,889 --> 00:28:15,559 Jeg kan ikke føle mit hjerte. 296 00:28:16,852 --> 00:28:19,307 Jeg kan ikke føle mit blod. 297 00:28:23,150 --> 00:28:25,723 Jeg er gul. 298 00:28:26,278 --> 00:28:28,021 Jeg er kold. 299 00:28:28,113 --> 00:28:31,067 - Rend mig. - Jeg fryser. 300 00:28:32,075 --> 00:28:35,907 - Jeg fryser. - Jeg spildte to ønsker på dig. 301 00:28:37,038 --> 00:28:40,158 Og en udmærket skål cornflakes. 302 00:28:48,258 --> 00:28:52,837 Sådan. Jeg har tændt for varmen. Er du glad nu? 303 00:28:53,805 --> 00:28:58,266 Er der noget andet, jeg kan gøre? Hvad siger du? 304 00:28:58,351 --> 00:29:01,103 Måske tørre din lille gule numse? 305 00:29:01,188 --> 00:29:04,722 - Tak for ingenting. - Vil du have dit tredje ønske? 306 00:29:04,816 --> 00:29:07,272 Jeg vil væk, inden spyfluerne klækkes. 307 00:29:07,360 --> 00:29:10,979 Mit sidste ønske bliver til mig selv. 308 00:29:11,072 --> 00:29:17,277 Hører du, Anson? Jeg spildte to ønsker på dig, og du er ligeglad. 309 00:29:17,370 --> 00:29:20,040 Tredje ønske. 310 00:29:20,123 --> 00:29:23,243 Lad os se, jeg kunne ønske... 311 00:29:23,335 --> 00:29:26,668 Jeg kunne ønske penge. Alle ønsker penge. 312 00:29:26,755 --> 00:29:28,379 Så kold. 313 00:29:29,508 --> 00:29:34,134 Jeg kunne blive usynlig. Det viste sig at være dumt, ikke, Anson? 314 00:29:34,221 --> 00:29:38,170 At være usynlig? Det var ikke så smart? 315 00:29:49,736 --> 00:29:51,943 Røntgenøjne, måske? Nej, det er... 316 00:29:53,615 --> 00:29:56,569 Som du sagde, en kørestol af guld. 317 00:29:59,788 --> 00:30:02,113 Vent, jeg har det. Ben. 318 00:30:50,088 --> 00:30:53,623 Er du sød at fjerne brillerne, frue? 319 00:31:04,144 --> 00:31:07,928 - Har du et navn? - Det har jeg ikke haft i lang tid. 320 00:31:08,023 --> 00:31:11,890 Må jeg kalde dig Jen? Som forkortelse for "jinniyah". 321 00:31:17,783 --> 00:31:20,986 Brandvæsenet har lige fundet to lig. 322 00:31:21,078 --> 00:31:24,909 - Leslie Stokes og hans bror Anson. - Det ser sådan ud. 323 00:31:24,998 --> 00:31:28,497 Og Anson Stokes er nu synlig. 324 00:31:28,585 --> 00:31:30,708 Naturligvis. 325 00:31:30,796 --> 00:31:35,920 Jeg vil gerne vide, hvordan hans lig kom fra min lukkede lighus 326 00:31:36,009 --> 00:31:39,592 hele vejen gennem byen til Mark Twain Trailerplads. 327 00:31:40,138 --> 00:31:42,890 Spørg ham. Han har regnet det hele ud. 328 00:31:42,974 --> 00:31:47,720 Jeg ved, hvad han siger. Han siger, du er en slags ånd fra 1001 nat, 329 00:31:47,813 --> 00:31:50,932 - og at du opfylder folks ønsker. - Der er forklaringen. 330 00:31:51,024 --> 00:31:55,935 En ting, jeg ikke har regnet ud, er, om du er en god eller en ond ånd. 331 00:31:56,029 --> 00:31:59,398 Alle, du kommer i kontakt med, synes at møde en trist skæbne. 332 00:31:59,491 --> 00:32:02,611 Det er den konklusion, du kom til? At jeg er ond? 333 00:32:02,702 --> 00:32:07,364 Måske ond, måske forbandet - en forbandelse for andre. 334 00:32:07,457 --> 00:32:12,368 Det eneste, I mennesker er forbandet med, er dumhed. Hele menneskeheden. 335 00:32:12,462 --> 00:32:16,839 Alle og enhver jeg har været i kontakt med. Uden undtagelse. 336 00:32:16,925 --> 00:32:20,092 - De beder altid om det forkerte. - De forkerte ønsker? 337 00:32:20,178 --> 00:32:26,051 Altid "Giv mig penge". "Giv mig større bryster." "Giv mig en større penis." 338 00:32:26,143 --> 00:32:30,888 "Gør mig lige så cool som Fonz." Eller hvem der nu er et stort navn. 339 00:32:30,981 --> 00:32:34,101 - Du har været længe væk, hvad? - Og hvad så? 340 00:32:34,192 --> 00:32:37,312 Folk har ikke ændret sig på 500 år. 341 00:32:37,404 --> 00:32:39,231 500 år? 342 00:32:39,322 --> 00:32:45,158 De dufter bedre nu. Men menneskelig grådighed hersker stadig. 343 00:32:45,245 --> 00:32:48,448 Overfladiskhed. Tilbøjelig til selvdestruktion. 344 00:32:48,540 --> 00:32:55,705 Du siger, du har været førstehåndsvidne til 500 år af menneskets historie. 345 00:32:55,797 --> 00:32:58,253 Jeg har været et menneske. 346 00:32:58,341 --> 00:33:00,963 Jeg blev født i Frankrig i det 15. århundrede. 347 00:33:01,052 --> 00:33:04,303 En dag kom en maurer, der solgte tæpper, til vores landsby. 348 00:33:04,389 --> 00:33:07,888 Jeg rullede et ud, som en ifrit havde taget bopæl i. 349 00:33:07,976 --> 00:33:12,056 - En ifrit? - En meget kraftfuld ånd. 350 00:33:12,147 --> 00:33:17,272 Han gav mig tre ønsker. Det første var et beslutsomt æsel. 351 00:33:17,360 --> 00:33:22,402 Det andet var en magisk sæk, der altid er fuld af majroer... 352 00:33:22,908 --> 00:33:25,862 Sagde jeg, det var i Frankrig i det 15. århundrede? 353 00:33:25,952 --> 00:33:30,330 - Hvad var dit tredje ønske? - Jeg tænkte et stykke tid over det tredje. 354 00:33:30,415 --> 00:33:32,953 Jeg ville ikke ødsle det væk. 355 00:33:33,043 --> 00:33:36,459 Så endelig sagde jeg, og jeg følte mig meget intelligent... 356 00:33:41,760 --> 00:33:44,547 "Jeg ønsker stor magt og langt liv." 357 00:33:44,638 --> 00:33:50,427 - Og så blev du selv en ånd. - Jeg blev en jinn, lige på stedet. 358 00:33:50,519 --> 00:33:53,852 Det er for evigt. Som en fængselstatovering. 359 00:33:55,482 --> 00:33:58,399 Jeg burde have været mere specifik. 360 00:33:59,569 --> 00:34:02,025 Er jeg arresteret? 361 00:34:02,114 --> 00:34:06,526 Jeg ved ikke, hvad vi kan tilbageholde dig på. Og det siger sig selv, 362 00:34:06,618 --> 00:34:11,861 at vi ikke har beviser på noget af det, så jeg tror, hun kan gå. 363 00:34:11,957 --> 00:34:13,830 Det kan jeg ikke. 364 00:34:13,917 --> 00:34:16,408 Han rullede mig ud. 365 00:34:20,006 --> 00:34:22,497 Jeg får tre ønsker. 366 00:34:32,334 --> 00:34:36,035 Så din kollega forlod lufthavnen lidt hurtigt. 367 00:34:36,129 --> 00:34:39,166 Og jeg tror ikke, hun bryder sig særligt meget om mig. 368 00:34:39,258 --> 00:34:42,342 Jeg tror ikke, hun ved, hvad hun skal synes om dig. 369 00:34:42,427 --> 00:34:45,179 Det tror jeg heller ikke, jeg gør. 370 00:34:45,264 --> 00:34:51,931 Du behøver ikke bruge dine tre ønsker. Jeg forsvinder og bæger ikke nag. 371 00:34:52,604 --> 00:34:55,890 Det tænkte jeg nok. Så hvad er dit første ønske? 372 00:34:59,695 --> 00:35:03,146 Hvad ville dit ønske være, hvis du var i mit sted? 373 00:35:03,240 --> 00:35:09,076 - Det er jeg ikke. - Men jeg vil gerne vide det. 374 00:35:10,873 --> 00:35:16,412 Jeg ville ønske, at jeg aldrig havde hørt ordet "ønske" før. 375 00:35:17,087 --> 00:35:21,666 Jeg ville ønske, jeg kunne leve livet, minut for minut... 376 00:35:22,718 --> 00:35:26,253 nyde det, for hvad det er, i stedet for... 377 00:35:27,890 --> 00:35:31,305 I stedet for at bekymre sig om, hvad det ikke er. 378 00:35:31,393 --> 00:35:35,557 Jeg ville sidde et sted med en god kop kaffe... 379 00:35:36,482 --> 00:35:39,055 og se verden gå forbi. 380 00:35:42,779 --> 00:35:46,860 Men på den anden side er jeg ikke dig. Så jeg tvivler på, det er dit ønske. 381 00:35:46,950 --> 00:35:52,324 Jeg begynder at forstå problemet. Du siger, de fleste ønsker det forkerte? 382 00:35:52,414 --> 00:35:55,450 Det er som at give en chimpanser en revolver. 383 00:35:55,542 --> 00:35:58,627 Fordi de ønsker for personlig vinding. 384 00:35:58,712 --> 00:35:59,791 Måske. 385 00:35:59,880 --> 00:36:05,301 Så tricket er at lave et ønske, der er uselvisk og for alle. 386 00:36:08,722 --> 00:36:10,798 Så... 387 00:36:14,520 --> 00:36:16,845 Jeg ønsker fred på Jorden. 388 00:36:18,690 --> 00:36:21,146 Fred på Jorden? Er det det? 389 00:36:23,403 --> 00:36:27,401 - Hvad er der galt? Kan du ikke det? - Nej. 390 00:36:27,491 --> 00:36:29,946 Det kan jeg. 391 00:36:30,035 --> 00:36:32,111 Gjort. 392 00:36:40,337 --> 00:36:42,211 Pis. 393 00:37:07,364 --> 00:37:10,484 Det skulle jeg have gættet. 394 00:37:35,476 --> 00:37:37,552 Hej? 395 00:37:38,520 --> 00:37:40,727 Hej? 396 00:37:46,153 --> 00:37:48,644 Flot. Ånd? 397 00:37:48,739 --> 00:37:52,155 Jinni? Hvad nu end dit navn er. 398 00:37:52,242 --> 00:37:53,902 Ja? 399 00:37:55,287 --> 00:37:59,913 - Hvad pokker er det her? - Det er fred på Jorden. 400 00:38:00,000 --> 00:38:01,494 Lyt. 401 00:38:01,585 --> 00:38:04,206 Du ved udmærket, det ikke var det, jeg mente. 402 00:38:04,296 --> 00:38:07,499 - Du specificerede det ikke. - Det har intet med det at gøre. 403 00:38:07,591 --> 00:38:11,292 Du skulle ikke have udslettet hele menneskeheden 404 00:38:11,386 --> 00:38:14,506 for at få fred på Jorden og godhed blandt mennesker. 405 00:38:14,598 --> 00:38:17,219 Du sagde ikke godhed blandt mennesker. 406 00:38:17,309 --> 00:38:22,220 Så du forventer, jeg ændrer hjerterne på seks milliarder mennesker? 407 00:38:22,314 --> 00:38:27,521 Ingen religion har kunnet gøre det. Hverken Allah, Buddha eller Kristus. 408 00:38:27,611 --> 00:38:32,403 Men du vil gerne have, jeg gør det i dit navn? Og hvad så? 409 00:38:32,491 --> 00:38:36,571 - Så du kan have det godt med dig selv? - Sagde jeg det? 410 00:38:36,662 --> 00:38:39,069 Det sagde jeg ikke. 411 00:38:39,164 --> 00:38:45,582 Hvor grotesk egoistisk af dig. Nu ønsker du sikkert, du ikke ønskede det første. 412 00:38:45,671 --> 00:38:49,965 Ja, efter du har tilintetgjort hensigten med ønsket så eftertrykkeligt. 413 00:38:50,050 --> 00:38:53,585 Og en ting til. Jeg synes, du har en rigtig led holdning. 414 00:38:53,679 --> 00:38:56,763 Det kommer måske af at have været rullet op i 500 år. 415 00:38:56,849 --> 00:39:00,798 Men vi er ikke alle dumme. Vi er ikke alle chimpanser med revolvere. 416 00:39:00,894 --> 00:39:06,268 Jeg tror, der er en anden mulighed her, og det er, at du er en møgkælling. 417 00:39:06,733 --> 00:39:09,189 Agent Mulder? 418 00:39:12,281 --> 00:39:13,941 Sir! 419 00:39:16,910 --> 00:39:18,950 Hvordan kom du herind? 420 00:39:21,081 --> 00:39:26,076 "Jeg har et ønske tilbage og vil bruge det så effektivt og godt for alle... 421 00:39:26,170 --> 00:39:29,373 som eksisterer..." 422 00:39:32,509 --> 00:39:36,459 - Er du jurist? - Det er jeg nødt til med dig. 423 00:39:36,555 --> 00:39:39,758 Jeg vil gøre det her perfekt. Der er ingen smuthuller. 424 00:39:39,850 --> 00:39:45,853 Jeg bringer ikke det Tredje Rige tilbage eller lader menneskers øjne vokse på stilke. 425 00:39:45,939 --> 00:39:49,474 Øv. Det havde jeg lige glædet mig til. 426 00:40:02,372 --> 00:40:05,077 Skinner ringede til mig. 427 00:40:06,001 --> 00:40:08,124 Er alt okay? 428 00:40:08,212 --> 00:40:14,131 Du forsvandt vel ikke fra Jordens overfalde i omkring en time i morges? 429 00:40:15,969 --> 00:40:18,543 Jeg regner med, alt er okay. 430 00:40:23,852 --> 00:40:27,387 - Må vi have lov at være alene? - Okay. 431 00:40:34,530 --> 00:40:36,606 I dag? 432 00:40:45,707 --> 00:40:47,747 Hvor gik hun hen? 433 00:40:49,378 --> 00:40:53,245 Det må være hypnose eller sådan noget. 434 00:40:53,340 --> 00:40:57,172 Det er, hvad det er. Du undersøgte et usynligt lig, ikke? 435 00:40:57,261 --> 00:40:59,716 Det troede jeg, jeg gjorde. 436 00:41:00,264 --> 00:41:03,514 Okay, vi siger, du har ret. 437 00:41:03,600 --> 00:41:08,096 Vi siger, det her er, hvad det er. Så er det, du gør, overordentligt farligt. 438 00:41:08,188 --> 00:41:12,268 - Det sagde du også selv. - Tricket er at være specifik. 439 00:41:12,359 --> 00:41:17,484 At lave det perfekte ønske. På den måde er det en mere sikker, mere glad verden. 440 00:41:17,573 --> 00:41:20,360 Der vil være mad og frihed til alle, 441 00:41:20,450 --> 00:41:24,365 slut med tyranni fra de magtfulde over de svage. 442 00:41:24,454 --> 00:41:27,538 - Har jeg glemt noget? - Det lyder vidunderligt. 443 00:41:27,624 --> 00:41:30,080 Hvad er problemet så? 444 00:41:30,169 --> 00:41:34,877 Måske er det hele pointen med vores liv her - at opnå det. 445 00:41:34,965 --> 00:41:41,253 Måske er det en proces, som en enkelt mand ikke skal prøve at opnå i et ønske. 446 00:42:02,576 --> 00:42:04,652 Er du parat? 447 00:42:06,580 --> 00:42:08,656 Jeg er parat. 448 00:42:20,719 --> 00:42:25,511 Jeg kan ikke glemme, at du ikke vil have smør på dine popcorn. Hvor uamerikansk. 449 00:42:25,599 --> 00:42:28,055 Caddyshack? 450 00:42:28,143 --> 00:42:30,717 Det er en klassisk amerikansk film. 451 00:42:30,813 --> 00:42:34,016 Det er, hvad alle mænd siger. Det er en mandefilm. 452 00:42:34,107 --> 00:42:37,808 Når du inviterer mig over til dig, så kan vi se Steel Magnolias. 453 00:42:45,702 --> 00:42:47,576 Så... 454 00:42:48,539 --> 00:42:50,531 Hvad er lejligheden? 455 00:42:50,624 --> 00:42:55,085 Det føles bare helt rigtigt. Skål. 456 00:42:55,462 --> 00:42:57,122 Skål. 457 00:43:00,092 --> 00:43:05,965 Måske bemærkede du det ikke, men jeg gjorde ikke verden til et gladere sted. 458 00:43:08,016 --> 00:43:10,258 Jeg er rimelig glad. 459 00:43:10,352 --> 00:43:12,641 Det er trods alt noget. 460 00:43:13,063 --> 00:43:16,764 Og nu sender vi filmen. 461 00:43:18,777 --> 00:43:21,778 Så hvad var dit sidste ønske? 462 00:43:47,931 --> 00:43:50,007 Værsgo. 463 00:44:36,355 --> 00:44:38,431 DANISH