1 00:00:10,739 --> 00:00:14,523 HOVEDVEJ A7 DUDLEY, ARKANSAS 2 00:00:27,664 --> 00:00:33,251 Vi behøver ikke være herude, vel? Du går jo ikke i gymnasiet mere. 3 00:00:33,336 --> 00:00:35,459 Vi kan da tage på motel. 4 00:00:35,547 --> 00:00:39,591 - Jeg vil ikke have, nogen ser os. - Der er ingen, der ser os. 5 00:00:39,676 --> 00:00:41,752 Det er en lille by. 6 00:01:02,365 --> 00:01:05,651 George. Kom nu, George. 7 00:01:31,519 --> 00:01:35,897 - Hvorfor skiftede du egentlig mening? - Du er vel ret ihærdig. 8 00:01:35,982 --> 00:01:38,556 - Så man skal bare plage længe nok? - Måske. 9 00:01:38,651 --> 00:01:42,234 Hvad med lige her? Jeg kunne lægge tæppet ud... 10 00:01:42,322 --> 00:01:44,611 - Ikke endnu. - Hvorfor ikke? 11 00:01:45,367 --> 00:01:48,533 Fordi du først skal fange mig. 12 00:01:52,791 --> 00:01:56,740 Hold nu op. Jeg skal da vel ikke jage rundt efter dig, vel? 13 00:02:00,423 --> 00:02:02,499 Paula. 14 00:02:18,608 --> 00:02:20,684 Hvor er du? 15 00:02:28,201 --> 00:02:30,194 Fandens. 16 00:03:07,699 --> 00:03:10,984 PARANORMAL AKTIVITET 17 00:03:15,206 --> 00:03:18,457 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 18 00:03:35,143 --> 00:03:37,634 SANDHEDEN ER DERUDE 19 00:03:41,575 --> 00:03:44,944 FBI´S HOVEDKVARTER WASHINGTON, DC 20 00:03:45,036 --> 00:03:48,904 Jeg ved det ikke. Ingen har hørt eller set manden i ti uger. 21 00:03:48,999 --> 00:03:51,869 Kom nu, Mulder. De spilder vores tid. 22 00:03:51,960 --> 00:03:55,578 De sender os bare ud på vildspor. 23 00:03:55,672 --> 00:03:57,997 Efter høns. 24 00:03:58,500 --> 00:04:02,449 George Kearns var kyllingekontrollant fra Dudley, Arkansas, 25 00:04:02,545 --> 00:04:04,787 hvor Chaco Chicken hører hjemme. 26 00:04:04,881 --> 00:04:09,377 Jeg tvivler ikke på, at der er en sag, men kun på, hvorfor vi skal overtage den. 27 00:04:09,519 --> 00:04:12,271 De underminerer dig jo! 28 00:04:12,355 --> 00:04:15,605 Det tror de, måske de gør, men den nat, han forsvandt, 29 00:04:15,692 --> 00:04:19,357 så en dame på I-10 en mærkelig ild på en mark i nærheden. 30 00:04:19,446 --> 00:04:23,942 Jeg læste rapporten. Hun siger, hun så en slags lysende ånd. 31 00:04:24,033 --> 00:04:26,987 Tænk, at hun ikke også lige tilkaldte Oprah. 32 00:04:27,078 --> 00:04:32,998 Ozark-fortællinger fra gamle dage beskriver folk, der blev taget af ildkugler. 33 00:04:33,084 --> 00:04:36,785 - Ånderne fra de massakrerede indianere. - Det er jo skrøner. 34 00:04:36,880 --> 00:04:40,296 De fleste skrøner efterlader sig ikke enorme brandmærker. 35 00:04:40,383 --> 00:04:44,381 Det er taget af politiet på den mark, hvor kvinden så ilden. 36 00:04:44,846 --> 00:04:50,600 - Det kan være fra et lejrbål. - Det troede jeg også. Til jeg huskede det her. 37 00:04:50,685 --> 00:04:54,303 En dokumentar, jeg så, da jeg læste, om en sindssygeanstalt. 38 00:04:54,397 --> 00:04:57,849 - Det gav mig mareridt. - Jeg troede ikke, du fik mareridt. 39 00:04:57,942 --> 00:05:00,018 Jeg var ung. 40 00:05:01,488 --> 00:05:04,405 De... Ser du, de tog... 41 00:05:04,491 --> 00:05:08,025 De... tog mig. 42 00:05:08,119 --> 00:05:10,527 De tog mig. Den her... Ilddæmonerne. 43 00:05:10,622 --> 00:05:15,533 Ilddæmonerne ville have deres del. 44 00:05:15,627 --> 00:05:18,663 Men jeg er for hurtig for dem. 45 00:05:22,717 --> 00:05:26,169 Man kan ikke dræbe dem. Man må ikke lade dem dræbe en. Nej. 46 00:05:26,262 --> 00:05:30,260 Nej, de må ikke dræbe en. Så kommer man jo ikke i himlen. 47 00:05:30,350 --> 00:05:32,426 Nej, vel? 48 00:05:33,645 --> 00:05:36,183 Niks. Så kommer man ikke i himlen. 49 00:05:36,272 --> 00:05:41,859 Han hedder Creighton Jones. Han gjorde holdt på vejen 17. maj i 1961 for at tage en lur. 50 00:05:41,945 --> 00:05:46,820 Han blev fundet 3 dage efter. Han var så langt ude over, hvad han havde set, han endte der. 51 00:05:46,908 --> 00:05:51,736 Politiet fandt hans bil på I-10, lige midt i Dudley, Arkansas, 52 00:05:51,830 --> 00:05:53,906 hvor Chaco Chicken har hjemme. 53 00:06:10,265 --> 00:06:12,553 Hvad er det? 54 00:06:14,269 --> 00:06:19,643 Det er en heksetand. Stikker man den i jorden, skal det drive onde ånder væk. 55 00:06:19,733 --> 00:06:21,809 Kan jeg hjælpe jer? 56 00:06:22,569 --> 00:06:26,234 Politichef Arens. Jeg så jer ved afsvinget. 57 00:06:26,322 --> 00:06:29,442 FBI. Jeg er agent Mulder. Det er agent Scully. 58 00:06:29,534 --> 00:06:32,618 Vi efterforsker George Kearns forsvinden. 59 00:06:32,704 --> 00:06:37,366 Jeg ville gerne hjælpe, men jeg ved ikke, hvor meget der er at efterforske. 60 00:06:37,459 --> 00:06:42,002 - En mand er forsvundet. - Vi fandt ingen beviser på noget kriminelt. 61 00:06:42,088 --> 00:06:46,133 Da der ikke er noget lig, udfyldte vi bare en rapport om, han er savnet. 62 00:06:46,217 --> 00:06:49,467 Hvorfor nævnte du ikke heksetanden i din rapport? 63 00:06:49,554 --> 00:06:52,341 Fordi bakkerne her er fulde af den slags. 64 00:06:52,432 --> 00:06:55,801 De gamle folk i bakkerne er meget overtroiske. 65 00:06:55,894 --> 00:06:59,559 - Hvad med det afsvedne område? - Ulovlig afbrænding af affald. 66 00:06:59,647 --> 00:07:02,933 Jeg giver et hav af bøder. Men de gør det bare alligevel. 67 00:07:03,026 --> 00:07:05,351 Bøden er billigere end at køre på lossen. 68 00:07:05,445 --> 00:07:08,280 - Så du tror ikke, det er en ildånd? - Sir... 69 00:07:08,364 --> 00:07:12,362 Det er ikke andet end en skrøne om mosegas. 70 00:07:12,452 --> 00:07:17,695 Kearns kom til byen for et halvt år siden, men han havde ikke tænkt sig at blive. 71 00:07:17,791 --> 00:07:20,079 - Hvad mener du? - Han passede ikke ind. 72 00:07:20,418 --> 00:07:22,909 Ikke på fabrikken og ikke i sit eget hjem. 73 00:07:23,004 --> 00:07:28,081 - Han var hele tiden sin kone utro. - Fik han tit mulighed for at være det? 74 00:07:28,176 --> 00:07:34,095 George er typen, der ville stikke af med en smuk, unge pige fra byen. 75 00:07:34,182 --> 00:07:39,010 - Tror hans kone, det er det, der skete? - Det gør hun, hvis man går hende på klingen. 76 00:07:39,104 --> 00:07:41,511 Men I må hjertens gerne spørge hende selv. 77 00:07:41,731 --> 00:07:44,305 KEARNS" HUS 78 00:07:46,319 --> 00:07:50,269 Min mand var typen, der har en brist. 79 00:07:50,365 --> 00:07:52,357 Det har jeg altid vidst om ham, 80 00:07:52,450 --> 00:07:57,824 men jeg gjorde bare ikke noget ved det. Han sparede mig vel for besværet. 81 00:07:57,914 --> 00:08:02,042 Så du er ret sikker på, han er stukket af med en anden? 82 00:08:02,127 --> 00:08:07,002 George forlod mig for længe siden. Det skete vel, da jeg fyldte 40. 83 00:08:07,507 --> 00:08:09,915 At forlade byen var bare en formalitet. 84 00:08:10,009 --> 00:08:15,252 - Ved du, hvem han er sammen med nu? - Nej. Og jeg vil heller ikke vide det. 85 00:08:15,348 --> 00:08:19,809 Han skulle indgive en inspektionsrapport til landbrugsministeriet, 86 00:08:19,894 --> 00:08:23,180 - dagen før han forsvandt. - Det ved jeg ikke noget om. 87 00:08:23,523 --> 00:08:28,600 - Talte han aldrig om sit arbejde med dig? - Han sagde intet, og jeg spurgte ikke. 88 00:08:28,695 --> 00:08:33,571 Han fandt flere brud på reglerne. Han ville anbefale, at fabrikken blev lukket. 89 00:08:33,658 --> 00:08:36,493 Jeg ved intet om, hvad der foregik på den fabrik. 90 00:08:36,578 --> 00:08:40,990 Blev han udsat for telefonchikane, eller fik han trusselsbreve med posten? 91 00:08:41,082 --> 00:08:45,412 Der var folk, der ringede, men jeg troede bare, det var en af hans kærester. 92 00:08:47,422 --> 00:08:49,628 Nu får du mit telefonnummer. 93 00:08:49,716 --> 00:08:53,761 Hvis din mand kontakter dig, skal du sætte dig i forbindelse med mig. 94 00:08:53,845 --> 00:08:56,680 Også hvis du kommer i tanke om andet. 95 00:09:37,806 --> 00:09:40,012 Kom nu, Paula. Lad os gå. 96 00:10:23,268 --> 00:10:27,894 Det er Jess Harold, afdelingslederen. Jess, de er fra FBI. 97 00:10:27,981 --> 00:10:30,270 Er det om George Kearns? 98 00:10:30,358 --> 00:10:34,438 Hans forsvinden kan have noget at gøre med en rapport, 99 00:10:34,529 --> 00:10:37,863 han skulle til at indgive til landbrugsministeriet. 100 00:10:37,949 --> 00:10:41,365 George har prøvet at lukke fabrikken, lige siden han kom. 101 00:10:42,036 --> 00:10:47,031 - Han nævnte op til flere overtrædelser. - Ja. Jeg måtte forsvare hver og én af dem. 102 00:10:47,584 --> 00:10:50,335 Var der hold i hans anklager? 103 00:10:50,420 --> 00:10:52,875 Lad mig lige vise jer noget. 104 00:11:08,521 --> 00:11:10,893 Paula, er du okay? 105 00:11:38,551 --> 00:11:43,842 Det er her, George arbejdede. Alle kyllingerne kommer forbi kontrollanten. 106 00:11:43,932 --> 00:11:48,475 Vi har været her i 50 år og ikke haft ballade med myndighederne, før George kom til. 107 00:11:48,561 --> 00:11:51,895 - Han truede altså med at ville lukke jer? - Han prøvede. 108 00:11:51,981 --> 00:11:56,857 Men vi har tre andre kontrollanter, der altid giver os topkarakter. Her. 109 00:11:57,612 --> 00:11:59,688 Se selv. 110 00:11:59,781 --> 00:12:02,189 Det eneste problem, vi havde, var George. 111 00:12:02,283 --> 00:12:05,368 Nok af et problem til at gøre noget ved det? 112 00:12:05,453 --> 00:12:09,118 Mener du noget moralsk anstødeligt, kan alt ved lade sig gøre. 113 00:12:09,207 --> 00:12:12,991 George havde et horn i siden på alle, selv regeringen. 114 00:12:13,086 --> 00:12:16,040 - Hvad mener du? - Han lagde en erstatningssag an. 115 00:12:16,131 --> 00:12:20,793 Hævdede, han fik hovedpine. "Samlebåndsskader" kaldte advokaten det. 116 00:12:21,052 --> 00:12:24,421 Ja, forårsaget af hurtige, gentagne handlinger. 117 00:12:24,514 --> 00:12:29,805 Jeg siger ikke, der kører mange høns igennem, men vi holder os inden for reglerne. 118 00:12:29,894 --> 00:12:31,970 Hvad skete der med sagen? 119 00:12:32,063 --> 00:12:36,440 Den blev afvist et par uger, før han forsvandt. 120 00:12:36,526 --> 00:12:38,602 Hvad er det? 121 00:12:39,487 --> 00:12:41,361 Nå, den der. 122 00:12:41,448 --> 00:12:43,986 Foderkværnen. Den knuser knogler og væv. 123 00:12:44,075 --> 00:12:48,452 Alt fra fuglene, som vi ikke kan pakke, bearbejder vi og bruger til foder. 124 00:12:48,705 --> 00:12:52,156 - Høns, der spiser høns? - Det lyder knap så lækkert. 125 00:12:52,250 --> 00:12:54,575 Men det er sundt og billigt. 126 00:12:54,669 --> 00:12:59,580 Kødet koges og blandes med korn. Alt det protein skal ikke gå til spilde. 127 00:12:59,674 --> 00:13:02,758 - Undskyld. Der kommer et nyt skiftehold. - Davs. 128 00:13:05,263 --> 00:13:08,264 Indrømmer du nu, at de har sendt os på vildspor? 129 00:13:08,349 --> 00:13:11,683 Følger man et vildspor længe nok, finder man også noget. 130 00:13:11,770 --> 00:13:17,393 Hvad enten Kearns rejste eller blev dræbt, kan FBI i Kansas City snildt håndtere det. 131 00:13:17,484 --> 00:13:19,856 Det er jeg ikke så sikker på. 132 00:13:22,155 --> 00:13:24,361 Lad ham gå. Vi er fra FBI. 133 00:13:25,909 --> 00:13:27,985 Forhold jer i ro. 134 00:13:28,995 --> 00:13:31,154 Gør ham ikke noget. Hvad vil du? 135 00:13:31,456 --> 00:13:34,373 Ikke hidse dig op. Bare slap af. 136 00:13:35,126 --> 00:13:38,329 Rolig nu. Der er ingen, der behøver komme til skade. 137 00:13:39,005 --> 00:13:42,374 Vi kan tale om det. Giv mig nu kniven. 138 00:13:52,102 --> 00:13:54,225 Er du okay? 139 00:14:11,704 --> 00:14:14,196 Ved du, hvorfor hun angreb dig? 140 00:14:14,290 --> 00:14:17,790 - Aner det ikke. - Har hun klaget eller opført sig underligt? 141 00:14:18,128 --> 00:14:22,339 Paula har altid været en topmedarbejder. Stabil og vellidt. 142 00:14:22,424 --> 00:14:25,093 Jeg aner slet ikke, hvad det her kom af. 143 00:14:25,176 --> 00:14:27,928 Dr. Randolph, har du nogen bud? 144 00:14:28,012 --> 00:14:30,420 Er I færdige med mig, har jeg ting at se til. 145 00:14:30,807 --> 00:14:34,472 Kig forbi i morgen, så jeg kan se, at der ikke er gået betændelse i. 146 00:14:34,561 --> 00:14:36,434 Ja. 147 00:14:40,442 --> 00:14:43,976 Paula var her i sidste uge og klagede over en masse hovedpine. 148 00:14:44,070 --> 00:14:47,771 Hun var pludselig blevet irritabel og kunne ikke sove. 149 00:14:48,158 --> 00:14:51,740 - Fandt du ud af hvorfor? - Jeg er bare fabrikslæge. 150 00:14:51,828 --> 00:14:54,200 Jeg behandler normalt bare håndskader, 151 00:14:54,289 --> 00:14:57,907 så jeg er lidt ude at svømme, når det gælder psykiatrien. 152 00:14:58,001 --> 00:15:00,670 Var der noget fysisk i vejen med hende? 153 00:15:00,754 --> 00:15:03,624 Jeg sendte hende på hospitalet til undersøgelse. 154 00:15:03,715 --> 00:15:07,713 Alt var normalt, så jeg gik ud fra, at det bare var stress. 155 00:15:07,802 --> 00:15:12,263 - Kan det være samlebåndshypnose? - Den slags diagnose kan jeg ikke stille. 156 00:15:12,348 --> 00:15:16,132 Men du kan sige, om George Kearns havde samme symptomer. 157 00:15:16,686 --> 00:15:20,387 De havde begge to enslydende symptomer. 158 00:15:20,857 --> 00:15:25,519 - Hvordan behandlede du dem? - Med smertestillende - kodein. 159 00:15:26,571 --> 00:15:29,987 En obduktion af Paula Gray kan kaste lys over tingene. 160 00:15:30,075 --> 00:15:33,278 Det kan jeg desværre ikke give lov til. 161 00:15:33,369 --> 00:15:36,536 - Det er op til Chaco. - Hvorfor? Du er hendes læge. 162 00:15:36,623 --> 00:15:42,495 Ja, men mr. Chaco var Paula Grays bedstefar og hendes værge. 163 00:15:45,340 --> 00:15:48,045 CHACOS BOPÆL 164 00:16:37,100 --> 00:16:39,591 Mr. Chaco? 165 00:16:39,686 --> 00:16:41,928 At fodre hønsene 166 00:16:42,522 --> 00:16:45,227 samler tankerne. 167 00:16:46,693 --> 00:16:49,314 De er jo de perfekte dyr. 168 00:16:49,404 --> 00:16:54,398 Vi spiser deres kød og æg og sover på puder stoppet med deres fjer. 169 00:16:56,369 --> 00:17:00,070 Jeg kender ikke mange, der er lige så nyttige som en flok høns. 170 00:17:00,165 --> 00:17:03,783 Undskyld, vi forstyrrer. Vi ved, det her er svært for dig. 171 00:17:03,877 --> 00:17:07,661 I vil obducere mit barnebarn. 172 00:17:08,757 --> 00:17:10,417 Hvorfor? 173 00:17:13,553 --> 00:17:17,171 Fejlede Paula et eller andet, der fik hende til at te sig sådan? 174 00:17:18,016 --> 00:17:21,183 Det er det, vi håber, obduktionen kan vise. 175 00:17:21,269 --> 00:17:24,270 Jeg troede, I efterforskede Kearns forsvinden. 176 00:17:24,355 --> 00:17:28,056 Måske har den noget at gøre med, hvad der skete med dit barnebarn. 177 00:17:28,568 --> 00:17:29,896 Hvordan det? 178 00:17:29,986 --> 00:17:35,443 Måske led de begge to af samme neurologiske sygdom. 179 00:17:35,533 --> 00:17:41,287 Da jeg kom hertil efter krigen, var Dudley bare en pløjemark. 180 00:17:41,831 --> 00:17:45,876 Jeg byggede fabrikken og satte hele familien i sving her. 181 00:17:46,628 --> 00:17:50,625 Vi gjorde byen til en af de største kyllinge-centraler i hele landet. 182 00:17:51,383 --> 00:17:55,083 Det var aldrig lykkedes med ballademagere og dovenkroppe. 183 00:17:55,178 --> 00:17:57,254 Med det mener du vel George Kearns. 184 00:17:57,347 --> 00:18:03,053 Mænd som George Kearns bygger ikke noget. De river hele skidtet ned i stedet. 185 00:18:03,311 --> 00:18:07,143 Så du er klar over, han anbefalede at lukke din fabrik? 186 00:18:07,232 --> 00:18:09,308 Ved I hvad? 187 00:18:09,776 --> 00:18:14,023 At leve længe er altså en blandet fornøjelse. 188 00:18:14,114 --> 00:18:18,740 Man bruger ungdommen på at bygge noget til sig selv og familien 189 00:18:18,827 --> 00:18:24,367 og til samfundet, men så ser man bare det hele falde fra hinanden, når man er gammel. 190 00:18:26,042 --> 00:18:28,035 Men... 191 00:18:28,128 --> 00:18:31,164 Jeg er ikke klar til at dø endnu. 192 00:18:32,382 --> 00:18:35,087 I må gerne obducere Paula. 193 00:18:35,593 --> 00:18:38,797 Jeg vil vide, hvad der skete med mit barnebarn. 194 00:18:53,027 --> 00:18:55,316 LIGHUSET 195 00:18:55,405 --> 00:18:57,812 Jeg tror, vi har fundet noget. 196 00:18:57,907 --> 00:19:00,114 - Se her. - Hvad er det? 197 00:19:00,201 --> 00:19:02,443 En prøve fra Paulas hjerne. 198 00:19:02,537 --> 00:19:06,451 Hun havde en sjælden sygdom, der hedder Creutzfeldt-Jakob sygdom. 199 00:19:06,541 --> 00:19:10,076 Den kendetegnes ved at danne huller i hjernevævet. 200 00:19:10,170 --> 00:19:15,875 - Hvorfor kunne man ikke se det i journalen? - Det er svært at diagnosticere almindeligt. 201 00:19:15,967 --> 00:19:19,585 Jeg har kun set inficeret væv én gang før, da jeg læste medicin. 202 00:19:19,679 --> 00:19:22,680 - Er det derfor, hun angreb Jess Harold? - Ja. 203 00:19:22,766 --> 00:19:27,344 Folk, der lider af Creutzfeldt-Jakob lider af progressiv demens og svære anfald. 204 00:19:27,437 --> 00:19:30,806 - Er det dødeligt? - Pigen ville være død om et par måneder. 205 00:19:31,316 --> 00:19:35,942 Bortset fra, at Paula Gray ikke var en "pige". Her er personalefilen. Se lige. 206 00:19:36,529 --> 00:19:39,566 Der står her, at Paula Gray blev født i 1948, 207 00:19:39,657 --> 00:19:44,118 så denne kvinde, Chacos barnebarn, var 47 år gammel. 208 00:19:45,246 --> 00:19:46,789 Det må være en fejl. 209 00:19:46,873 --> 00:19:50,953 Lad os se engang. Fødselsattesten er arkiveret på domhuset. 210 00:19:51,044 --> 00:19:56,251 Hvem ved? Det kan vise sig at være mere interessant end ildånder. 211 00:20:08,770 --> 00:20:13,681 Chancen for, at de begge to led af samme sygdom, er så godt som nul. 212 00:20:13,775 --> 00:20:17,773 Creutzfeldt-Jakob kan være arveligt, men det smitter ikke. 213 00:20:17,862 --> 00:20:21,990 At to ikke-beslægtede i samme by får samme sjældne sygdom er... 214 00:20:22,075 --> 00:20:27,152 Langt mere sandsynligt, end at Paula Gray kun var tre år fra at fylde 50. 215 00:20:28,081 --> 00:20:29,824 Mulder, pas på. 216 00:20:46,433 --> 00:20:48,758 Ring efter en ambulance. 217 00:20:48,852 --> 00:20:51,140 Jeg prøver at få føreren ud. 218 00:20:55,775 --> 00:21:00,069 Det er agent Scully. Jeg vil gerne anmelde en ulykke. 219 00:21:12,625 --> 00:21:18,545 Jeg har lige talt med dr. Randolph. Han sagde, føreren havde samme symptomer. 220 00:21:18,631 --> 00:21:24,136 Er det et tredje offer? Du sagde, at to tilfælde var statistisk umuligt. 221 00:21:24,220 --> 00:21:26,213 Det ville det være, ja. 222 00:21:26,306 --> 00:21:29,342 Jeg har lige tænkt på en syg teori. 223 00:21:29,893 --> 00:21:32,181 Jeg er lutter ører. 224 00:21:32,270 --> 00:21:37,146 Du så foderkværnen på fabrikken. Hvad, hvis nogen puttede Kearns lig derned? 225 00:21:37,233 --> 00:21:42,738 Det er en prion-sygdom, så den kan være overført til hønsene og dem, der spiste dem. 226 00:21:42,822 --> 00:21:45,396 Alle, der spiste kylling, kan være syge? 227 00:21:45,492 --> 00:21:50,996 Måske. I England brænder de kvæg, så de ikke smitter med kogalskab. 228 00:21:51,081 --> 00:21:53,654 Kyllingerne bliver jo sendt til hele landet. 229 00:21:53,750 --> 00:21:58,578 Har du ret, vil vi se en epidemi og ikke kun et par lokale tilfælde. 230 00:21:59,339 --> 00:22:01,213 Politichef? 231 00:22:03,343 --> 00:22:05,881 Hvad er der galt med vandet? 232 00:22:07,639 --> 00:22:11,968 Det er afløb fra fabrikken. Mest hønsemøg. Lidt blod og stumper. 233 00:22:12,060 --> 00:22:14,930 Blev der trukket vod i floden, da Kearns forsvandt? 234 00:22:15,146 --> 00:22:17,637 Det er som at lede efter en nål i en høstak. 235 00:22:17,732 --> 00:22:20,817 Jeg vil have trukket vod hurtigst muligt. 236 00:22:21,861 --> 00:22:24,483 Hvad skal det gøre godt for? 237 00:22:24,572 --> 00:22:26,980 Jeg vil se, hvad der er i den. 238 00:22:27,075 --> 00:22:31,618 Det er beskidt arbejde, og jeg vil gerne vide, hvad du leder efter. 239 00:22:31,704 --> 00:22:33,993 Forhåbentlig ikke noget. 240 00:22:35,542 --> 00:22:39,753 Hvis du ikke vil, så får jeg nogle af mine mænd til det. 241 00:22:39,838 --> 00:22:41,914 Jeg gør det. 242 00:22:43,675 --> 00:22:45,667 - Mulder. - Det er bare en tanke. 243 00:22:45,760 --> 00:22:49,295 Stak Kearns ikke af, og blev han myrdet på grund af rapporten, 244 00:22:49,389 --> 00:22:52,176 så må hans lig jo være et sted. 245 00:23:10,535 --> 00:23:13,951 Vi lukkede overløbet, og vandstanden faldt. 246 00:23:14,038 --> 00:23:18,036 - De fandt det næsten med det samme. - Fandt I Kearns? 247 00:23:18,126 --> 00:23:20,534 Du må nok hellere selv se det. 248 00:23:55,038 --> 00:23:59,866 Arens er udenfor. De trækker knogler op af floden. 249 00:23:59,959 --> 00:24:03,874 Indtil videre har jeg isoleret ni forskellige skeletter. 250 00:24:03,963 --> 00:24:06,668 Det her var fra den afdøde George Kearns. 251 00:24:07,008 --> 00:24:11,172 - Hvordan ved du det? - Søm i lårbenet. 252 00:24:12,680 --> 00:24:18,055 Ifølge Kearns" journal brækkede han højre ben for fire år siden. 253 00:24:18,144 --> 00:24:22,605 - Hvad med de andre? - Der skal jeg have bedre udstyr, 254 00:24:22,690 --> 00:24:27,103 men jeg tror, at nogle af knoglerne er op til 20-30 år gamle. 255 00:24:27,737 --> 00:24:31,272 De har alle sammen én mærkelig ting til fælles. 256 00:24:32,283 --> 00:24:35,534 - De lader til at have tabt hovedet. - Bortset fra det. 257 00:24:37,038 --> 00:24:40,906 De ældre knogler viser tegn på forfald og slid. Helt almindeligt. 258 00:24:41,000 --> 00:24:47,253 Men af en eller anden grund er de alle - selv Kearns - glatte og polerede for enden. 259 00:24:51,302 --> 00:24:53,924 Det er næsten, som om de er blevet pudset. 260 00:24:54,013 --> 00:24:56,172 Det kan være erosion fra vandet. 261 00:24:56,266 --> 00:24:59,432 Der var næsten ingen strøm i vandet. 262 00:24:59,519 --> 00:25:03,896 Så meget erosion ville ikke kun kunne ses på enden af knoglerne. 263 00:25:04,899 --> 00:25:07,188 - Har du en teori? - Måske. 264 00:25:10,321 --> 00:25:12,148 Politichef? 265 00:25:13,283 --> 00:25:16,118 - Doris. - Passer det? Bare sig det. 266 00:25:16,202 --> 00:25:20,034 - Doris, hør nu efter. - De fandt ham, ikke? 267 00:25:20,331 --> 00:25:24,080 Vi har fundet en del knoglelevn i floden i eftermiddag. 268 00:25:24,169 --> 00:25:26,660 George var en af dem. 269 00:25:27,547 --> 00:25:29,006 Det er jeg ked af. 270 00:25:29,466 --> 00:25:32,716 Jeg er ked af det. Det hele skal nok gå. 271 00:25:32,802 --> 00:25:35,589 Bare rolig. Vi skal nok passe godt på dig. 272 00:25:38,058 --> 00:25:40,430 - Dee, er det den nye vagtplan? - Ja. 273 00:25:44,355 --> 00:25:46,432 Det ser godt ud. 274 00:26:08,338 --> 00:26:11,671 Hvorfor fornemmer jeg, du ikke er her for at se til min hals? 275 00:26:11,758 --> 00:26:15,293 - De fandt knogler i floden. - Ja, det har jeg hørt. 276 00:26:15,595 --> 00:26:20,056 Har du også hørt, at Clayton Walsh fik samme symptomer? Det er fire i alt. 277 00:26:20,141 --> 00:26:23,261 Det bliver værre for hver dag, der går. 278 00:26:24,646 --> 00:26:29,272 - Nogen må sige det til mr. Chaco. - Han ved det. Han gør bare ikke noget. 279 00:26:31,694 --> 00:26:34,814 - Måske skulle jeg tale med ham. - Du kan prøve. 280 00:26:35,907 --> 00:26:38,778 Jeg taler med ham. Han lytter da til mig. 281 00:26:40,453 --> 00:26:42,529 Og hvis han ikke gør? 282 00:26:54,968 --> 00:27:01,136 Jeg fik Danny til at tjekke alle savnede, der er set i nærheden af Dudley. 283 00:27:01,224 --> 00:27:05,685 I de seneste 50 år er der 87, der er forsvundet her i nærheden. 284 00:27:05,770 --> 00:27:12,105 Ud fra de retsmedicinske beviser, mener jeg, at samme person eller personer står bag. 285 00:27:12,193 --> 00:27:14,863 Der kan være tale om en kult. 286 00:27:14,946 --> 00:27:20,782 Jeg tror, folk i Dudley har spist andet end bare kylling. 287 00:27:23,163 --> 00:27:26,614 - Tror du, de savnede er blevet spist? - Se lige knoglerne. 288 00:27:26,708 --> 00:27:30,752 De er pudset i begge ender, som om de er blevet kogt. 289 00:27:30,837 --> 00:27:33,328 Antropologer brugte lignende beviser 290 00:27:33,423 --> 00:27:37,468 til at bevise kannibalisme hos Anasazi-stammen i New Mexico. 291 00:27:39,012 --> 00:27:43,721 Så Paula Gray fik måske Creutzfeldt-Jakob ved at spise George Kearns. 292 00:27:44,267 --> 00:27:48,728 - Det ville forklare hendes unge udseende. - Hvad snakker du om? 293 00:27:48,813 --> 00:27:52,313 Visse kannibalistiske ritualer menes at forlænge livet. 294 00:27:52,400 --> 00:27:56,018 Kannibalisme er én ting, men at man lever længere af det... 295 00:27:56,279 --> 00:28:01,439 Tænk over det. Fra vampyrer til katolikker, bogstaveligt eller symbolsk 296 00:28:01,534 --> 00:28:06,196 lever man altid evigt af at spise kød. Jeg ved ikke hvorfor, men vi så jo Paula. 297 00:28:06,289 --> 00:28:08,412 Vi har ikke tjekket fødselsdatoen. 298 00:28:08,500 --> 00:28:14,170 Måske kan arkivet på domhuset fortælle os, om hun eller andre lyver om deres alder. 299 00:28:18,802 --> 00:28:20,878 Kommer du? 300 00:28:28,895 --> 00:28:31,564 Du må gøre noget, mr. Chaco. 301 00:28:32,315 --> 00:28:36,183 Folk er ved at være bange. De ved ikke, hvad de skal mene om det hele. 302 00:28:36,277 --> 00:28:38,768 Det lyder, som om de er ved at miste troen. 303 00:28:38,863 --> 00:28:42,149 Det er sværere at holde fast i den, som tingene går lige nu. 304 00:28:42,242 --> 00:28:46,026 - Tre mere er blevet syge siden i går. - Jeg mistede mit barnebarn. 305 00:28:46,121 --> 00:28:49,240 Så jeg ved godt, hvad vi er oppe imod. 306 00:28:49,999 --> 00:28:52,075 Jeg sagde, jeg kunne klare det. 307 00:28:52,168 --> 00:28:54,244 Det ved jeg, at du... 308 00:28:57,674 --> 00:28:59,916 - Ja? - Jeg skal tale med mr. Chaco. 309 00:29:07,350 --> 00:29:11,015 Jeg kan ikke være med mere. Jeg kan ikke bare lyve og lyve. 310 00:29:11,104 --> 00:29:15,018 Det er okay. Jess fortalte mig, hvad der skete. 311 00:29:15,191 --> 00:29:18,774 - Du har ikke noget at være bange for. - De vil tro, jeg gjorde det. 312 00:29:18,862 --> 00:29:22,361 - Nej, det vil de slet ikke tro. - Men det gjorde jeg. 313 00:29:22,449 --> 00:29:24,322 - Nej. - Jeg hjalp. 314 00:29:24,409 --> 00:29:29,569 Han var et nul. Han havde ingen værdier. Han passede ikke ind. 315 00:29:29,664 --> 00:29:34,907 - Men han var min mand. - Det var prisen, du måtte betale. 316 00:29:35,003 --> 00:29:39,546 - Det vidste du fra starten. - Men FBI-agenterne... 317 00:29:39,632 --> 00:29:42,088 Byen her blev ikke bygget på én dag. 318 00:29:42,677 --> 00:29:45,002 Den falder heller ikke sammen på én. 319 00:29:45,430 --> 00:29:49,510 Nej, du er en del af os nu. Og vi skal nok passe godt på dig. 320 00:29:50,560 --> 00:29:53,894 Nu skal du gå hjem og hvile dig. 321 00:29:53,980 --> 00:29:56,815 Du har en begravelse, du skal til. 322 00:29:56,900 --> 00:30:02,321 Det hele går i sig selv igen, og så vil du synes, det ikke var så slemt endda. 323 00:30:03,156 --> 00:30:06,192 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 324 00:30:06,284 --> 00:30:09,653 Vi forstår det godt. Godnat. 325 00:30:21,716 --> 00:30:24,124 Hun skal nok klare det. 326 00:30:24,219 --> 00:30:29,260 - Hun er ikke stabil. - Hun er en af os nu. En del af byen. 327 00:30:30,058 --> 00:30:33,723 Gør vi ikke noget ved hende, vil der ikke være nogen by tilbage. 328 00:30:33,812 --> 00:30:35,888 Nej. 329 00:30:35,980 --> 00:30:40,773 Når først vi vender os mod vores egne, er vi ikke et hak bedre end dyrene. 330 00:30:42,320 --> 00:30:45,238 Det er FBI, vi burde bekymre os om. 331 00:30:46,282 --> 00:30:48,571 De er altså problemet. 332 00:30:54,582 --> 00:30:57,453 DOMHUSET 333 00:31:08,054 --> 00:31:12,218 ARKIV FØDSELSATTESTER 334 00:31:14,227 --> 00:31:17,347 Nogen har nok leget med tændstikker. 335 00:31:20,275 --> 00:31:22,351 Det lugter, som om det lige har brændt. 336 00:31:24,529 --> 00:31:28,740 Det er sikkert ikke et uheld, at det kun gik ud over fødselsattesterne. 337 00:31:28,825 --> 00:31:31,398 Tror du, nogen vidste, at vi kom? 338 00:31:40,920 --> 00:31:44,539 - Mulder. - Det er Doris Kearns. 339 00:31:44,632 --> 00:31:48,582 Jeg er derhjemme. Jeg skal tale med jer med det samme. 340 00:31:48,720 --> 00:31:52,053 - Er alt i orden? - Jeg frygter for mit liv. 341 00:31:53,683 --> 00:31:55,759 Jeg tror, han slår mig ihjel. 342 00:31:55,852 --> 00:31:57,726 Hvem? 343 00:32:00,023 --> 00:32:03,439 - Mr. Chaco. - Okay, mrs. Kearns. 344 00:32:03,526 --> 00:32:07,310 Bliv i huset. Du åbner ikke døren, før agent Scully kommer. 345 00:32:09,157 --> 00:32:12,407 - Hvor skal du hen? - Jeg vil anholde Chaco. 346 00:33:09,092 --> 00:33:10,752 Mrs. Kearns? 347 00:34:32,801 --> 00:34:36,051 - Er mr. Chaco hjemme? - Nu skal jeg se, om han er vågen. 348 00:35:02,497 --> 00:35:04,905 JALE-STAMMEN, NY GUINEA, 1944 349 00:35:33,319 --> 00:35:37,566 Undskyld, men mr. Chaco kan ikke tale med jer lige nu. 350 00:35:37,657 --> 00:35:39,863 - Ved du, hvad der er derinde? - Nej. 351 00:35:39,951 --> 00:35:42,442 - Kan du åbne? - Jeg har ikke nøglen. 352 00:35:54,257 --> 00:35:56,333 Hvad er det, du laver? 353 00:36:22,368 --> 00:36:25,572 - Scully. - Scully, Chaco er her ikke. 354 00:36:25,663 --> 00:36:30,041 Ja. Mrs. Kearns er også væk. Jeg tror, her har været nogen. 355 00:36:30,126 --> 00:36:34,669 Strømmen er gået, og bagdøren stod åben. Hendes bil er stadig ude bagved. 356 00:36:35,590 --> 00:36:37,879 Chaco må have taget hende. 357 00:36:40,678 --> 00:36:44,462 Scully. Hvad skete der? Scully, er du der? 358 00:36:44,557 --> 00:36:46,217 Er du okay? 359 00:36:48,978 --> 00:36:51,054 Svar mig. Scully. 360 00:37:33,940 --> 00:37:36,431 Hvad har du lavet? 361 00:37:37,485 --> 00:37:39,394 Jeg advarede jer. 362 00:37:39,487 --> 00:37:41,978 Jeg sagde, I skulle lade hende være. 363 00:37:42,073 --> 00:37:44,908 Doris Kearns var en af os. 364 00:37:44,993 --> 00:37:47,069 Hvem står bag det her? 365 00:37:55,253 --> 00:38:00,081 Hvorfor lyttede I ikke? Outsidere er vores problem, ikke vores egne. 366 00:38:00,175 --> 00:38:02,582 Vi tager os af dem alle sammen. 367 00:38:02,677 --> 00:38:07,220 Se lige på jer. Se, hvad I er blevet til. 368 00:38:07,307 --> 00:38:10,806 Det handler ikke mere om tro. Det er ren frygt. 369 00:38:10,935 --> 00:38:13,058 I er blevet til en vederstyggelighed. 370 00:38:13,229 --> 00:38:15,981 Du kom med outsideren, der gjorde os syge. 371 00:38:16,357 --> 00:38:19,691 Når I vender jer mod jeres egne, er det forbi. 372 00:38:21,154 --> 00:38:24,487 Hvor længe går der, før det er en af os? 373 00:38:27,744 --> 00:38:29,701 En af jer? 374 00:38:30,538 --> 00:38:33,325 Det er ikke dit problem længere, mr. Chaco. 375 00:38:36,461 --> 00:38:38,288 Nej. 376 00:38:49,224 --> 00:38:51,300 Dræber I mig, 377 00:38:53,103 --> 00:38:55,558 dræber I os alle. 378 00:39:46,865 --> 00:39:48,941 Kom med hende. 379 00:41:32,303 --> 00:41:34,379 Kom du noget til? 380 00:41:36,891 --> 00:41:38,967 Er du okay? 381 00:42:36,576 --> 00:42:39,612 Træd tilbage fra jeres pladser. 382 00:42:40,747 --> 00:42:46,038 Chacos fabrik blev lukket af myndighederne, mens sagen blev undersøgt. 383 00:42:46,127 --> 00:42:50,207 Indtil videre er der ikke fundet spor af kontamineret kyllingekød. 384 00:42:50,590 --> 00:42:55,252 Selvom det stadig ikke vides, hvor mange der deltog i ritualerne, 385 00:42:55,345 --> 00:42:59,508 er 27 blevet dødssyge af Creutzfeldt-Jakob sygdom. 386 00:43:00,183 --> 00:43:03,967 Vi ved, at et transportfly med Walter Chaco om bord 387 00:43:04,062 --> 00:43:07,182 blev skudt ned i 1944 over Ny Guinea. 388 00:43:07,649 --> 00:43:10,354 Chaco var den eneste overlevende efter styrtet. 389 00:43:11,069 --> 00:43:14,520 Ifølge flådens papirer boede han hos Jale-stammen i et halvt år, 390 00:43:14,614 --> 00:43:19,857 en stamme, der længe er mistænkt for kannibalisme, men det er aldrig bevist. 391 00:43:19,953 --> 00:43:24,200 Flådens papirer viser også, at Walter Chaco blev født i 1902, 392 00:43:24,749 --> 00:43:28,035 så han var 93 år gammel, da han døde. 393 00:43:31,131 --> 00:43:35,508 Til dato har vi ikke fundet hans lig.