1 00:00:21,543 --> 00:00:24,710 MOUNT WEATHER-KOMPLEKSET BLUEMONT, VIRGINIA 2 00:03:13,632 --> 00:03:15,838 SLUTSPIL 3 00:03:25,143 --> 00:03:27,681 22. DECEMBER 2012 4 00:04:42,053 --> 00:04:44,011 Nej. 5 00:04:44,097 --> 00:04:46,719 - Du er død. - Af sted. 6 00:04:49,102 --> 00:04:51,593 Der er andre. 7 00:05:06,119 --> 00:05:08,195 Stands. 8 00:06:42,257 --> 00:06:43,751 PARANORMAL AKTIVITET 9 00:06:47,596 --> 00:06:49,921 DEN USETE VERDEN 10 00:07:00,901 --> 00:07:02,977 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 11 00:07:07,783 --> 00:07:10,570 SANDHEDEN ER DERUDE 12 00:07:20,261 --> 00:07:22,134 Hvad tænker du på? 13 00:07:24,181 --> 00:07:26,470 - Hvor er jeg? - Forkert svar. 14 00:07:26,559 --> 00:07:29,132 Hvad tænker du på? 15 00:07:30,271 --> 00:07:34,482 - Jeg tænkte på at komme væk herfra. - Forkert svar. 16 00:07:42,449 --> 00:07:44,526 Du sover ikke! 17 00:07:52,168 --> 00:07:54,041 Hvad tænker du på? 18 00:07:56,714 --> 00:07:59,668 På min søn. På hans mor. 19 00:07:59,758 --> 00:08:02,510 Forkert svar. Hvad tænker du på? 20 00:08:02,595 --> 00:08:05,430 - Hvad vil du have, jeg skal gøre? - Forkert svar. 21 00:08:09,977 --> 00:08:14,271 Jeg vil have svar. Hører du? 22 00:08:28,913 --> 00:08:30,739 Du sover ikke! 23 00:08:35,127 --> 00:08:36,954 Hørte du mig? 24 00:08:39,548 --> 00:08:40,579 Ja. 25 00:08:45,471 --> 00:08:47,713 Hvad tænker du på? 26 00:08:49,058 --> 00:08:52,142 - Hvad skal jeg da tænke på? - Du er en skyldig mand. 27 00:08:52,228 --> 00:08:56,272 Du er trængt ulovligt ind på statens område. 28 00:08:56,357 --> 00:09:01,149 Du har fejlet på alle tænkelige måder. Sig det. 29 00:09:01,237 --> 00:09:04,238 Jeg er en skyldig mand. 30 00:09:04,323 --> 00:09:10,242 Jeg har fejlet på alle måder. Jeg fortjener den hårdeste straf for min forbrydelse. 31 00:09:32,643 --> 00:09:37,519 - Hvor længe har han været her? - Det har jeg prøvet at finde ud af. 32 00:09:38,649 --> 00:09:40,558 - Hvem ringede? - Kersh' kontor. 33 00:09:40,651 --> 00:09:44,565 - Hvem ringede til dem? - Jeg ved bare, at det er der, Mulder er. 34 00:09:44,655 --> 00:09:48,487 - Hvorfor? - For drabet på en militærmand. 35 00:10:37,875 --> 00:10:40,081 Er du okay? 36 00:10:40,169 --> 00:10:42,245 Om jeg er okay? 37 00:10:43,130 --> 00:10:47,210 Jeg har ikke set dig i evigheder. 38 00:10:47,301 --> 00:10:49,341 Jeg var dødurolig. 39 00:10:50,346 --> 00:10:54,889 Jeg er okay. De behandler mig rigtig godt her. 40 00:10:55,643 --> 00:10:58,050 Hvad er der sket med dig? 41 00:10:58,145 --> 00:11:01,645 Ikke noget. Jeg er helt okay. 42 00:11:03,943 --> 00:11:08,403 Hej, Walter. Det er godt at se dig. 43 00:11:08,489 --> 00:11:12,985 - Har de sagt, hvad du er anklaget for? - Det er helt på det rene. 44 00:11:13,077 --> 00:11:16,612 - Hvad er du på det rene med? - Mine forbrydelser. 45 00:11:20,000 --> 00:11:22,289 Jeg myrdede en mand. 46 00:11:22,378 --> 00:11:28,297 Jeg ledte efter noget, der ikke fandtes, og så begik jeg en frygtelig fejl. 47 00:11:28,843 --> 00:11:32,627 Jeg må have den strengeste straf. 48 00:11:33,722 --> 00:11:39,393 Hvad du end lavede, har du ret til en advokat, til en undersøgelse og til retfærdighed. 49 00:11:39,937 --> 00:11:43,104 - Du hørte mig vist ikke. - Tiden er gået. 50 00:11:45,651 --> 00:11:50,894 - Vi skal nok få dig ud herfra. - Hvordan det? Jeg er skyldig. 51 00:11:50,990 --> 00:11:53,659 Tiden er gået. Kom så. 52 00:11:57,204 --> 00:11:59,742 Undskyld mig. 53 00:12:21,312 --> 00:12:25,559 Jeg forstår det ikke. Hvorfor hjælper du mig? 54 00:12:28,819 --> 00:12:32,651 - Fordi du ikke kan magte det alene. - Kom så. 55 00:12:36,994 --> 00:12:40,612 - Så du ham? - Anklager de ham for drab? 56 00:12:40,706 --> 00:12:44,371 - De fik ham til at tro på, han gjorde det. - Hvem har han så myrdet? 57 00:12:44,460 --> 00:12:48,161 Knowle Rohrer. 58 00:12:48,255 --> 00:12:53,546 - Niks. Jeg så ham jo dø. - Han kan ikke dø. Han er supersoldat. 59 00:12:53,636 --> 00:12:59,591 Mulder brød ind på Mount Weather, hvor den såkaldte skyggeregering er. 60 00:12:59,683 --> 00:13:05,852 - Hvad med drabsanklagen? - 30 embedsmænd er klar til at vidne. 61 00:13:05,940 --> 00:13:09,391 Om at han dræbte en mand, der ikke kan dræbes? 62 00:13:12,947 --> 00:13:15,023 Hvor skal du hen? 63 00:13:15,991 --> 00:13:18,862 Jeg skal bede manden på toppen om nåde. 64 00:13:23,958 --> 00:13:26,663 USMC ARRESTEN QUANTICO, VIRGINIA 65 00:13:31,507 --> 00:13:33,583 Kom ind. 66 00:13:38,472 --> 00:13:40,548 Vicedirektør Kersh. 67 00:13:42,434 --> 00:13:46,978 Jeg har gennemgået mine noter om det her. Tag bare plads. 68 00:13:47,064 --> 00:13:49,436 Tak. 69 00:13:52,194 --> 00:13:55,610 Vi har begge to et problem med agent Mulder. 70 00:13:55,698 --> 00:14:00,823 Mulder har været et løbende problem for FBI, men ikke noget så alvorligt. 71 00:14:00,911 --> 00:14:06,202 Mulders nærmeste kollega, en kvindelig agent, har spurgt mig, 72 00:14:06,292 --> 00:14:08,699 om jeg vil bede om domstolens nåde, 73 00:14:08,794 --> 00:14:13,789 så der tages alt muligt hensyn til Mulders gode karakter. 74 00:14:13,883 --> 00:14:17,382 - Har du gennemgået anklagerne? - Ja. 75 00:14:17,470 --> 00:14:19,961 Der er en drabsanklage. 76 00:14:20,848 --> 00:14:26,554 Det ville se skidt ud for marinen, hvis ikke det så værre ud for FBI. 77 00:14:28,230 --> 00:14:31,148 Hvordan vil Mulder stille sig? 78 00:14:34,111 --> 00:14:40,564 Du ville have en chance for at ordne det hele, og jeg giver den chance til FBI. 79 00:14:40,659 --> 00:14:42,035 Hvordan? 80 00:14:42,119 --> 00:14:46,911 En retfærdig høring til din agent fra hans eget bureaus side. 81 00:14:46,999 --> 00:14:51,460 Din anklager, dine dommere. Afholdt ved min domstol. 82 00:14:52,213 --> 00:14:55,628 Det kan ikke være lovligt. 83 00:14:56,258 --> 00:15:00,256 - Hvorfor? - Jeg vil have en afgørelse. 84 00:15:00,346 --> 00:15:03,133 Om at han er skyldig. 85 00:15:06,227 --> 00:15:11,054 Mulder har skaffet sig mange fjender på halsen. Han er en moralprædikant. 86 00:15:11,148 --> 00:15:14,315 Der er mange, der ikke bryder sig om den slags. 87 00:15:19,615 --> 00:15:24,194 - Det kan jeg ikke. - Du gør det. 88 00:15:24,912 --> 00:15:30,784 Vi ved begge to, at der er kræfter på spil i regeringen lige nu, 89 00:15:30,876 --> 00:15:34,126 som det vil være dumt at trodse. 90 00:16:11,333 --> 00:16:14,583 Jeg kunne lugte, du kom, Clarice. 91 00:16:21,427 --> 00:16:26,303 Pokkers! Det er ikke sjovt at se dig lave det nummer. 92 00:16:26,390 --> 00:16:32,642 Det er sjovt. Men det er ikke sjovt, hvad de gør ved en her uden den slags numre. 93 00:16:58,672 --> 00:17:05,671 - Kom her, din store, skaldede, smukke mand. - Du kan godt kysse din røv farvel. 94 00:17:05,763 --> 00:17:11,682 Det tænkte jeg nok. Da de hjernevaskede mig for 50. gang. 95 00:17:11,769 --> 00:17:16,597 - Hvorfor gør de det her ved dig? - De gør klar til, at jeg afgiver forklaring. 96 00:17:16,690 --> 00:17:20,024 Din forklaring tæller ikke i den sag, de er ved at bygge. 97 00:17:20,110 --> 00:17:22,187 Ikke bygge - brygge sammen. 98 00:17:22,279 --> 00:17:25,613 Du forstår ikke, hvor alvorlige de anklager er. 99 00:17:25,699 --> 00:17:30,575 Det er ikke bare en skideballe, du stiller til. Dit liv er på spil. 100 00:17:30,663 --> 00:17:35,372 Min retssag er allerede afgjort. De vil have mig til at indrømme skyld og hjælpe dem. 101 00:17:35,459 --> 00:17:39,955 - Sandheden er faktisk kernen i sagen. - De siger, du dræbte en. 102 00:17:40,047 --> 00:17:42,620 Har de måske fundet et lig? 103 00:17:45,219 --> 00:17:49,086 Man kan ikke finde et lig, fordi man ikke kan dræbe en udødelig. 104 00:17:49,181 --> 00:17:54,223 Uanset hvad har de 30 vidner, der er klar til at vidne mod dig. 105 00:17:54,311 --> 00:17:56,849 Vi skaffer dig den bedste advokat. 106 00:17:58,190 --> 00:18:02,651 Til at forsvare en mand, der tror på marsmænd, mod FBI og militæret? 107 00:18:02,736 --> 00:18:07,114 Det går aldrig godt. Skinner kan forsvare mig. 108 00:18:07,199 --> 00:18:09,441 Jeg kan ikke repræsentere dig. 109 00:18:09,535 --> 00:18:15,953 Du kender alle fakta, regeringens komplot. Og frem for alt stoler jeg på dig. 110 00:18:16,792 --> 00:18:22,462 De kan ikke anklage mig uden at afsløre sig selv. Jeg ved godt, hvad jeg gør. 111 00:18:28,387 --> 00:18:31,258 Nu er der fest. 112 00:18:32,683 --> 00:18:37,559 - Hvad er der? - Militæret er lige vendt tilbage. 113 00:18:37,646 --> 00:18:39,722 Er du klar? 114 00:18:40,483 --> 00:18:47,446 Jeg ved, det er umuligt, men de siger, de har fundet Knowle Rohrers lig. 115 00:19:11,512 --> 00:19:14,383 Det er mig. 116 00:19:15,850 --> 00:19:18,685 - Er det tid? - Nej. 117 00:19:18,770 --> 00:19:20,846 Det er derfor, jeg er her. 118 00:19:27,111 --> 00:19:30,943 Du skal tale til mig, 119 00:19:31,032 --> 00:19:34,365 betro dig til mig, 120 00:19:34,452 --> 00:19:36,575 ellers taber vi. 121 00:19:36,662 --> 00:19:42,368 Vi kan ikke vinde. Vi kan kun håbe, vi kæmper en brav kamp. 122 00:19:43,127 --> 00:19:45,879 Du skræmmer mig. 123 00:19:47,423 --> 00:19:54,339 Jeg er så bange for, jeg lige har fået dig igen, og nu skal jeg miste dig én gang til. 124 00:19:54,430 --> 00:19:57,217 Jeg ved, hvad jeg gør. 125 00:20:03,314 --> 00:20:05,805 Hvad du end gør, 126 00:20:07,902 --> 00:20:11,947 aner du ikke, hvor meget der allerede er tabt. 127 00:20:13,533 --> 00:20:16,569 Hvad jeg har måtte gøre. 128 00:20:17,495 --> 00:20:19,784 Jeg ved det godt. 129 00:20:19,872 --> 00:20:22,363 Skinner sagde det. 130 00:20:26,170 --> 00:20:29,124 Vores søn. 131 00:20:29,215 --> 00:20:31,457 Jeg gav ham fra mig. 132 00:20:34,595 --> 00:20:36,671 Vores søn. 133 00:20:40,226 --> 00:20:44,853 Jeg var så bange for, du aldrig kunne tilgive mig. 134 00:20:44,939 --> 00:20:47,512 Jeg ved, du ikke havde noget valg. 135 00:20:51,404 --> 00:20:55,188 Jeg har bare sådan savnet jer begge to. 136 00:20:59,036 --> 00:21:05,490 Hvor har du været? Hvor har du gemt dig? 137 00:21:07,462 --> 00:21:09,538 I New Mexico. 138 00:21:11,674 --> 00:21:13,548 Hvad lavede du? 139 00:21:14,552 --> 00:21:17,339 Ledte efter sandheden. 140 00:21:30,193 --> 00:21:33,312 Du fandt noget, ikke? 141 00:21:37,784 --> 00:21:39,860 Hvad fandt du? 142 00:21:43,831 --> 00:21:46,666 Det kan jeg ikke sige. 143 00:21:46,751 --> 00:21:50,202 Du fandt noget i den bygning. 144 00:21:50,296 --> 00:21:53,297 Det er det, du lavede, ikke? 145 00:21:55,635 --> 00:21:59,502 - Hvad fandt du derude? - Det kan jeg ikke sige. 146 00:21:59,597 --> 00:22:03,180 Det giver ingen mening. 147 00:22:03,267 --> 00:22:06,434 Du er nødt til at stole på mig. 148 00:22:06,521 --> 00:22:09,771 Jeg ved ting, som det er bedst, du ikke ved. 149 00:22:44,559 --> 00:22:49,387 Agent Kallenbrunner. Jeg fungerer som anklager. Jeg er fra LA-kontoret. 150 00:22:49,480 --> 00:22:55,768 - Hvordan fik du den opgave? - Jeg var statsanklager. Hvad med dig? 151 00:22:55,862 --> 00:22:58,103 Det er et godt spørgsmål. 152 00:23:24,223 --> 00:23:27,308 Lad os hente den anklagede. 153 00:23:27,393 --> 00:23:31,308 Retten er sat. 154 00:23:31,397 --> 00:23:36,558 - Kallenbrunner, værsgo at fortsætte. - Jeg har ingen vidner til at afgive forklaring. 155 00:23:36,652 --> 00:23:41,860 Men jeg har en edsvoren forklaring fra de 30 personer, der så forbrydelsen. 156 00:23:45,203 --> 00:23:49,615 Jeg vil afvise sagen, da her ikke er tale om en retfærdig retssag. 157 00:23:49,707 --> 00:23:54,453 Jeg er ikke advokat, du er ikke dommer, dette er ingen domstol. 158 00:23:54,545 --> 00:24:01,295 Det er en militærdomstol. Tag og læs paragraf 10. 159 00:24:01,386 --> 00:24:05,466 - Jeg synes, du skal indkalde et vidne. - Jeg begærer sagen udsat. 160 00:24:05,556 --> 00:24:10,681 Mit hovedvidne, Marita Covarrubias, arbejder for FN, og jeg kan ikke finde hende. 161 00:24:10,770 --> 00:24:13,771 Jeg har ikke modtaget nogen hjælp fra staten. 162 00:24:13,856 --> 00:24:18,565 Jeg må afslå din begæring. Har du et andet vidne? 163 00:24:18,653 --> 00:24:21,274 Jeg indkalder et vidne, men under protest. 164 00:24:21,364 --> 00:24:25,112 Begge panelets afgørelser er suveræne. 165 00:24:25,201 --> 00:24:28,285 - Der er ingen retsakter. - Hvad? 166 00:24:28,371 --> 00:24:32,832 Det er ikke hemmeligt. Det er en domstol. 167 00:24:32,917 --> 00:24:36,582 En militærdomstol. 168 00:24:36,671 --> 00:24:40,669 Det er okay. Fremlæg din sag. 169 00:24:45,221 --> 00:24:48,092 Oplys dit navn til retten. 170 00:24:48,182 --> 00:24:51,847 Jeg hedder Dana Katherine Scully. 171 00:24:51,936 --> 00:24:57,013 For ni år siden blev jeg sat på X-filerne for at udspionere agent Mulder, 172 00:24:57,108 --> 00:25:01,022 hvis metoder, FBI ikke stolede på. 173 00:25:01,112 --> 00:25:07,399 Du fik opgaven som agent, læge og videnskabsmand. 174 00:25:07,493 --> 00:25:12,950 Og som seriøs videnskabsmand endte du med at tro på agent Mulders teorier. 175 00:25:13,040 --> 00:25:17,749 Jeg endte med at tro på, at der er liv i rummet, 176 00:25:17,837 --> 00:25:24,374 og på et komplot inden for regeringen om ikke at sige noget om det. 177 00:25:25,470 --> 00:25:31,306 Beviserne var overvældende. Det var videnskabeligt uafviseligt. 178 00:25:31,392 --> 00:25:35,342 Jeg tror ligesom mange respekterede videnskabsfolk, 179 00:25:37,315 --> 00:25:43,234 at livet kom til Jorden for millioner af år siden fra et meteor eller en klippe fra Mars. 180 00:25:43,321 --> 00:25:50,451 Så du siger, at livet, som vi kender det, faktisk stammer fra rummet. 181 00:25:50,536 --> 00:25:54,830 Protest. Hvad har det sludder at gøre med, at Mulder myrdede en mand? 182 00:25:54,916 --> 00:25:59,578 Scully vil bevise, der er et komplot om at afvise, at der findes liv i rummet. 183 00:25:59,670 --> 00:26:03,834 Du er her ikke for at bevise statslige komplotter. 184 00:26:03,925 --> 00:26:08,172 - Du er her for at forsvare Fox Mulder. - Det prøver jeg også på. 185 00:26:08,262 --> 00:26:10,967 Det er din sag. 186 00:26:15,103 --> 00:26:17,772 Så et meteor styrtede til Jorden. 187 00:26:17,855 --> 00:26:24,059 Men sammen med de biologiske grundsten var der også noget andet. En rumvirus. 188 00:26:24,153 --> 00:26:29,111 Jeg tror, der var en virus, der fandtes her i forhistorisk tid. 189 00:26:29,200 --> 00:26:35,653 Jeg tror, at virussen inficerede forfædrene og transformerede deres fysiologi. 190 00:26:35,748 --> 00:26:42,000 - Ændrede dem til noget andet. - Til rumvæsner i sig selv. 191 00:26:42,088 --> 00:26:44,543 Hvad skete der så med dem? 192 00:26:44,632 --> 00:26:49,045 De døde under den sidste istid for 35.000 år siden. 193 00:26:49,137 --> 00:26:50,714 Og virussen? 194 00:26:50,805 --> 00:26:53,889 Den var sovende og underjorden, 195 00:26:53,975 --> 00:26:58,803 til den atter dukkede op under vores nuværende, geologiske periode. 196 00:26:58,896 --> 00:27:01,269 Og det ved regeringen. 197 00:27:01,357 --> 00:27:07,312 Regeringen hørte om virussen i 1947, 198 00:27:07,405 --> 00:27:11,237 da en ufo styrtede ned i Roswell, New Mexico. 199 00:27:11,325 --> 00:27:13,733 Ufo-styrtet afslørede virussen. 200 00:27:13,828 --> 00:27:19,700 Virussen trivedes underjorden i olieaflejringerne, i sort olie. 201 00:27:19,792 --> 00:27:23,576 Den er modtagelig. Den kan tænke. 202 00:27:23,671 --> 00:27:28,713 Den har evnen til at kommunikere, og den kommunikerede med ufoerne. 203 00:27:28,801 --> 00:27:31,553 Og det ved staten også. 204 00:27:36,684 --> 00:27:42,972 I Roswell fangede de rumvæsnerne fra det nedstyrtede rumfartøj. 205 00:27:43,066 --> 00:27:47,229 De bjærgede noget rumteknologi, 206 00:27:47,320 --> 00:27:52,943 og fra databankerne lærte de, at rumvæsnerne ville kolonisere Jorden. 207 00:27:53,034 --> 00:27:55,655 Fører det her nogen vegne hen? 208 00:27:55,745 --> 00:27:58,746 Ja. Til menneskets undergang. 209 00:27:58,831 --> 00:28:01,405 Jeg advarer dig kun én gang. 210 00:28:06,172 --> 00:28:10,715 Hvad gjorde regeringen med de oplysninger om en invasion fra rummet? 211 00:28:10,802 --> 00:28:13,719 De holdt det meget hemmeligt. 212 00:28:13,805 --> 00:28:16,889 Var det sluppet ud, ville der være opstået panik. 213 00:28:16,974 --> 00:28:21,470 - Er vi færdige? - Nej. Der er også Scullys bortførelse. 214 00:28:21,562 --> 00:28:24,433 - Hvem bortførte hende? - Militæret. 215 00:28:24,524 --> 00:28:27,311 Der hjalp de sammensvorne i regeringen 216 00:28:27,402 --> 00:28:33,819 med at udvikle en menneske-rum hybrid, som rumvæsnerne kunne gøre til slaver. 217 00:28:34,992 --> 00:28:40,069 Tak. Dit vidne, mr. Kallenbrunner. 218 00:28:43,960 --> 00:28:48,955 Alle de ET'er... Det er svært rigtigt at holde styr på dem, hvad? 219 00:28:49,048 --> 00:28:53,046 Jeg har aldrig set et rumvæsen. Kan vi indkalde et som vidne? 220 00:28:53,136 --> 00:28:57,762 - Nu er du nok rigtig morsom. - Jeg vil bare gerne se beviser. 221 00:28:57,849 --> 00:29:01,265 - Der er Mars-klipperne... - Jeg skal bruge noget godt. 222 00:29:01,352 --> 00:29:05,053 Noget utroligt. Noget rigtig sejt. 223 00:29:06,357 --> 00:29:11,103 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Du har ingen beviser til at støtte noget. 224 00:29:13,698 --> 00:29:17,398 Var du og Mulder ikke elskere, og fik du ikke hans uægte barn? 225 00:29:17,493 --> 00:29:20,909 - Protest. - Tak. Næste vidne. 226 00:29:59,702 --> 00:30:02,656 Hvad er dit navn? 227 00:30:02,747 --> 00:30:04,490 Jeffrey Frank Spender. 228 00:30:09,253 --> 00:30:14,959 Kallenbrunner ynder at gøre grin med X-filerne. 229 00:30:15,051 --> 00:30:18,550 - Du arbejdede på X-filerne. - Indtil for tre år siden. 230 00:30:18,638 --> 00:30:22,636 Da du blev skudt på X-fil-kontoret af din egen far. 231 00:30:22,725 --> 00:30:25,975 Fortæl retten, hvem din far er. 232 00:30:26,062 --> 00:30:29,597 Han ledte komplottet om at udnytte, at der findes rumvæsner. 233 00:30:29,690 --> 00:30:33,688 Protest. Vi har ikke etableret, der var et komplot. 234 00:30:33,778 --> 00:30:36,814 Enig. Jeg kan ikke se, hvor det her fører hen. 235 00:30:36,906 --> 00:30:42,576 Kan jeg bevise komplottet, retfærdiggør det Mulders handlinger, og han frikendes. 236 00:30:42,662 --> 00:30:48,083 Bare det ikke er hele dit forsvar. 237 00:30:53,548 --> 00:30:56,917 Du har et forhold til agent Mulder. 238 00:30:57,009 --> 00:31:01,470 Han er min halvbror. Hans mor havde en affære med min far. 239 00:31:01,556 --> 00:31:05,719 Men han vidste det ikke, før han mødte dig hos FBI. 240 00:31:05,810 --> 00:31:09,558 Han vidste ikke, at vores fædre var med i komplottet. 241 00:31:09,647 --> 00:31:12,055 Hans far var ikke godvilligt med til det. 242 00:31:12,150 --> 00:31:15,104 Da Mulder begyndte at finde sandheden, 243 00:31:15,194 --> 00:31:19,239 fik min far hans far dræbt af en snigmorder ved navn Alex Krycek. 244 00:31:19,323 --> 00:31:22,028 Dræbte han ham for at lukke munden på ham? 245 00:31:22,118 --> 00:31:24,573 Mulders far levede med skammen. 246 00:31:24,662 --> 00:31:30,036 Ikke om komplottet, men om en frygtelig beslutning, han traf. 247 00:31:30,126 --> 00:31:32,332 Vedrørende Mulders søster. 248 00:31:32,420 --> 00:31:35,789 Rumvæsnerne stolede ikke på de menneskelige kollaboratører. 249 00:31:35,882 --> 00:31:40,508 Nogle af de sammensvorne stillede sikkerhed i form af deres familiemedlemmer. 250 00:31:40,595 --> 00:31:48,140 Så Mulders far gav dem Mulders søster, hans egen otte-årige datter. 251 00:31:48,227 --> 00:31:52,806 Mulder så sin søster blive bortført af rumvæsner. Det hjemsøgte ham. 252 00:31:52,899 --> 00:31:56,517 Derfor gik han så højt op i X-filerne. 253 00:31:56,611 --> 00:32:00,193 - Hvad blev der af hende? Samantha? - Hun blev sendt tilbage. 254 00:32:00,281 --> 00:32:04,742 Hun blev sendt til Californien, hvor vi voksede op sammen. 255 00:32:06,245 --> 00:32:11,038 Hun blev taget igen og igen og måtte skrækkelige prøver igennem. 256 00:32:11,709 --> 00:32:17,747 Mulder ledte efter hende i årevis og troede tit, han havde fundet hende. Han blev snydt. 257 00:32:17,840 --> 00:32:23,713 Samantha var med i kloningseksperimentet, som komplottet indebar. 258 00:32:23,805 --> 00:32:26,093 Hun døde i 1987. 259 00:32:32,063 --> 00:32:35,348 Ved din egen fars hånd faktisk. 260 00:32:35,441 --> 00:32:39,391 Jeg startede hos FBI. Jeg kendte intet til min fars forbrydelser. 261 00:32:39,487 --> 00:32:41,859 Da jeg trodsede ham, skød han mig. 262 00:32:41,948 --> 00:32:47,286 Da jeg ikke døde, udsatte han mig for de samme hæslige eksperimenter. 263 00:32:52,667 --> 00:32:54,743 Dit vidne. 264 00:33:02,844 --> 00:33:05,382 Jeg er ked af al din lidelse. 265 00:33:05,471 --> 00:33:10,548 Ingen af os kan nok rigtigt forestille os, hvordan det er. 266 00:33:10,643 --> 00:33:16,563 - Din far må drages til ansvar. - Jeg tror, min far er død. 267 00:33:22,071 --> 00:33:26,199 Du er her for at afgive forklaring om agent Mulders karakter. 268 00:33:26,284 --> 00:33:30,946 I dine rapporter som FBI-agent beskriver du Mulder som: 269 00:33:31,038 --> 00:33:36,281 arrogant, vanskelig, kontrollerende, generelt ildeset af kollegerne. 270 00:33:36,377 --> 00:33:38,702 De blev skrevet, før jeg kendte sandheden. 271 00:33:38,796 --> 00:33:43,209 I rapporten her står der, at han er ustabil og kan være voldelig. 272 00:33:44,177 --> 00:33:48,424 Jeg har rapporten her, hvis du lige vil genopfriske hukommelsen. 273 00:33:56,022 --> 00:33:58,098 Tak. 274 00:34:28,971 --> 00:34:31,462 Fandt du noget om Mulder? 275 00:34:32,558 --> 00:34:35,310 Fandt du ud af, han har problemer? 276 00:34:44,487 --> 00:34:46,895 Jeg gør mig klar nu. 277 00:35:08,092 --> 00:35:13,217 Jeg ved, hvorfor du er her, og hvad du vil. Jeg kan ikke hjælpe dig. 278 00:35:13,306 --> 00:35:19,843 Slå en handel af - skyldig i noget mildere. Måske lader de dig så gå. 279 00:35:19,938 --> 00:35:25,857 - Jeg vil hellere dø. - Hvordan kan du sige det til mig? 280 00:35:25,944 --> 00:35:28,861 Fordi det her er større end os begge to. 281 00:35:28,947 --> 00:35:35,032 Det handler om alt, vi har arbejdet for, sandheden, vi ofrede så meget for at finde. 282 00:35:35,119 --> 00:35:38,037 Så afslør den. Afgiv forklaring. 283 00:35:38,122 --> 00:35:42,950 Hvad det end er, du holder tilbage, så afgiv forklaring for fulde gardiner. 284 00:35:43,044 --> 00:35:45,001 Det kan jeg ikke. 285 00:35:45,088 --> 00:35:48,670 - Hvorfor? - Jeg kan bare ikke. 286 00:35:51,594 --> 00:35:55,177 Du siger, det er større end os to, og det er det måske også, 287 00:35:55,265 --> 00:35:58,847 men det er os, der kæmper. Ikke dig. 288 00:35:58,935 --> 00:36:04,558 Det er dig og mig. Det er det, jeg kæmper for. Dig og mig. 289 00:36:29,048 --> 00:36:31,124 Op med dig. 290 00:36:31,968 --> 00:36:35,171 Hvem er det? Hvem der? 291 00:36:42,145 --> 00:36:47,139 - Hvad laver du her? - Det er det, jeg vil spørge dig om. 292 00:36:49,444 --> 00:36:51,851 Jeg bringer sandheden for retten. 293 00:36:51,946 --> 00:36:54,022 Hvilken sandhed? 294 00:36:54,115 --> 00:36:56,191 Hvis sandhed? 295 00:36:57,160 --> 00:37:01,027 - Tror du, de vil høre den? - De er bange for at høre den. 296 00:37:01,122 --> 00:37:03,198 De er ikke bange. 297 00:37:04,125 --> 00:37:06,960 De har for meget magt til at være bange. 298 00:37:07,045 --> 00:37:12,252 Det erfarer du - ligesom jeg gjorde. Du dør, men du erfarer det. 299 00:37:12,342 --> 00:37:14,833 Det er jeg ikke bange for. 300 00:37:14,928 --> 00:37:19,589 Det er en sandhed, som selv du ikke tør sige, fordi du ved, det ikke nytter noget. 301 00:37:19,682 --> 00:37:23,347 Fordi jeg nægter at acceptere det. 302 00:37:23,436 --> 00:37:25,725 Så får du brug for hjælp. 303 00:37:25,813 --> 00:37:28,649 Hvordan kan du måske hjælpe mig? 304 00:37:50,588 --> 00:37:54,835 De sagde, det er her, jeg kunne finde liget, ved Fort Marlene. 305 00:37:54,926 --> 00:37:57,084 Ja. 306 00:37:57,178 --> 00:38:02,932 Afdødes navn er Knowle Rohrer, tidligere marine ved forsvarsministeriet. 307 00:38:03,017 --> 00:38:08,225 Jeg vil ikke ringe igen senere. Jeg vil tale med din overordnede... 308 00:38:08,314 --> 00:38:11,399 Narren smækkede røret på. 309 00:38:13,570 --> 00:38:16,274 Der er nogen i din have. 310 00:38:20,285 --> 00:38:23,404 - Hvor er han? - Han er ved bagdøren. 311 00:38:34,465 --> 00:38:36,956 Jeg har ham. Han kommer. 312 00:38:46,019 --> 00:38:50,313 Bliv, hvor du er. FBI. Hænderne op! 313 00:38:57,780 --> 00:39:00,900 Hvem er du? Hvorfor lusker du rundt ved mit hus? 314 00:39:00,992 --> 00:39:03,827 Jeg vil ikke bringe ham i fare. 315 00:39:03,912 --> 00:39:09,250 - Hvem snakker du om? - En, der vil hjælpe Mulder. 316 00:39:24,933 --> 00:39:29,262 - Hvad er dit navn? - Marita Covarrubias. 317 00:39:29,354 --> 00:39:32,355 Og din tidligere titel ved staten? 318 00:39:32,440 --> 00:39:37,435 Særrepræsentant for FN's generalsekretær. 319 00:39:37,528 --> 00:39:44,196 En stilling med uindskrænket adgang til lande og ledere rundt om i verden? 320 00:39:44,285 --> 00:39:46,408 Ja. 321 00:39:46,496 --> 00:39:48,738 Hvordan brugte du den magt? 322 00:39:49,582 --> 00:39:55,087 Til at fremme en hemmelig gruppes interesser. "Syndikatet" kaldte de sig. 323 00:39:55,171 --> 00:39:58,042 Hvad var deres interesser? 324 00:39:58,132 --> 00:40:03,209 At udvikle en alien-virusvaccine. Før russerne kom dem i forkøbet. 325 00:40:03,304 --> 00:40:05,926 Hvordan gjorde de det? 326 00:40:06,015 --> 00:40:09,680 Ved at teste uskyldige civile rundt om i verden. 327 00:40:09,769 --> 00:40:15,689 Forsøgspersonerne blev sporet gennem dna i arrene fra deres koppevacciner. 328 00:40:15,775 --> 00:40:18,811 - Uden forsøgspersonerne vidste det? - For det meste. 329 00:40:18,903 --> 00:40:24,573 Visse fattede mistanke. Jeg så russere, der skar armene af for ikke at blive sporet. 330 00:40:24,659 --> 00:40:27,992 Det gjorde de også ved en amerikaner, du arbejde sammen med. 331 00:40:28,079 --> 00:40:30,700 Ja. Alex Krycek. 332 00:40:32,542 --> 00:40:36,919 Troede du på Syndikatet og deres internationale komplot? 333 00:40:37,005 --> 00:40:40,041 Nej. Jeg fik penge for min adgang. 334 00:40:40,133 --> 00:40:42,920 - Du endte med at hade dem. - Ja. 335 00:40:43,011 --> 00:40:45,965 Derfor hjalp jeg agent Mulder. 336 00:40:46,055 --> 00:40:51,476 Men du blev opdaget, og Syndikatet straffede dig for det. 337 00:40:56,149 --> 00:41:01,736 De gjorde mig til forsøgsperson. 338 00:41:01,821 --> 00:41:04,656 For hvad? 339 00:41:04,741 --> 00:41:10,245 De lod, som om de hjalp rumvæsnerne med at inficere folk med en alienvirus, 340 00:41:10,330 --> 00:41:16,450 men de sammensvorne prøvede at redde skindet ved at udvikle en hemmelig vaccine. 341 00:41:16,544 --> 00:41:20,838 De sammensvorne troede, at alt liv var inficeret, 342 00:41:20,924 --> 00:41:25,835 også alien-dusørjægerne, der tjekkede komplottet for rumvæsnerne. 343 00:41:25,929 --> 00:41:31,089 Men de tog fejl, og dermed brød komplottet sammen. 344 00:41:31,184 --> 00:41:32,726 Hvem stod bag det? 345 00:41:32,810 --> 00:41:38,813 En gruppe alien-oprørere, der undgik at blive smittet ved at vansire sig selv. 346 00:41:38,900 --> 00:41:43,443 Hvad skete der med de sammensvorne? 347 00:41:43,529 --> 00:41:47,776 De er alle døde. Dræbt af de samme ansigtsløse aliens. 348 00:41:49,244 --> 00:41:52,031 Hvad er du så bange for nu? 349 00:41:55,959 --> 00:41:59,078 Hvorfor ville du ikke vidne her i dag? 350 00:42:03,383 --> 00:42:10,097 Fordi komplottet stadig findes, bare i en anden udgave med andre mænd. 351 00:42:10,181 --> 00:42:14,095 Protest. Mr. Skinner kan ikke stille spørgsmål og selv besvare dem. 352 00:42:14,185 --> 00:42:16,854 - Taget til følge. - Mulder er anklaget for mord. 353 00:42:16,938 --> 00:42:21,564 Ham, han siges at have dræbt, er en af de nye sammensvorne. 354 00:42:21,651 --> 00:42:26,194 Det, de kalder en supersoldat. Det kan du bevise, ikke? 355 00:42:26,281 --> 00:42:29,780 Du ved, hvem mændene er, ikke? 356 00:42:36,833 --> 00:42:39,039 De dræber hende. 357 00:42:39,127 --> 00:42:42,044 Jeg spurgte dig om noget. Vær sød at svare. 358 00:42:42,130 --> 00:42:43,790 Nej. 359 00:42:51,890 --> 00:42:54,381 Lad hende gå. 360 00:42:54,475 --> 00:42:57,726 Hun er det sidste bedste vidne, vi har. 361 00:42:57,812 --> 00:43:00,979 Det er lige meget. 362 00:43:09,866 --> 00:43:12,439 Tak. 363 00:43:14,495 --> 00:43:17,496 Jeg har ikke yderligere. 364 00:43:49,364 --> 00:43:53,824 Jeg har et nyt vidne, jeg gerne vil indkalde. 365 00:43:53,910 --> 00:43:55,618 - Ikke ham. - Sæt dig. 366 00:43:55,703 --> 00:44:01,290 - Jeg vil beskytte drengen. - Han er her for at beskytte dig. 367 00:44:01,376 --> 00:44:06,168 Har du nogen indvendinger mod vidnet? 368 00:44:06,256 --> 00:44:09,589 Ikke som Mulder har, nej. 369 00:44:13,304 --> 00:44:15,842 Hvad er dit navn? 370 00:44:15,932 --> 00:44:17,640 Gibson Andrew Praise. 371 00:44:17,725 --> 00:44:20,596 - Kender du denne mand? - Ja. 372 00:44:20,687 --> 00:44:25,349 Han er min ven. Jeg skjulte ham i ørkenen det sidste år. 373 00:44:25,441 --> 00:44:30,518 Mulder mødte dig som skakgeni. Du var i fare på grund af din hjerneaktivitet. 374 00:44:30,613 --> 00:44:33,567 Kom til sagen. 375 00:44:33,658 --> 00:44:39,281 Gibson Praise kan læse folks tanker. Mulder og Scully beviste det videnskabeligt. 376 00:44:39,914 --> 00:44:46,035 Der findes junk-dna, som alle mennesker har, men som vist ikke har nogen funktion. 377 00:44:46,129 --> 00:44:50,707 Gibsons junk-dna er funktionelt, og hans dna menes at være fra rummet. 378 00:44:50,800 --> 00:44:54,964 - Siger du, at han er tankelæser? - Ja. 379 00:44:55,054 --> 00:44:57,972 Han læser dine tanker lige nu. 380 00:44:59,475 --> 00:45:01,848 Og dommernes tanker? 381 00:45:01,936 --> 00:45:03,728 Ja. 382 00:45:09,903 --> 00:45:12,310 Selv hans tanker. 383 00:45:15,992 --> 00:45:19,610 Og hvorfor er han noget særligt? 384 00:45:20,413 --> 00:45:23,200 Han er ikke menneske. 385 00:45:23,291 --> 00:45:26,909 Han er en af dem. Jeg vil have ham undersøgt. 386 00:45:27,003 --> 00:45:29,920 - Styr ham. - Du er bange. 387 00:45:30,006 --> 00:45:33,671 Du er bange for, hvad jeg ved, og for sandheden. 388 00:46:02,595 --> 00:46:06,639 - Hvor er Gibson? - Hos Scully og i gode hænder. 389 00:46:06,724 --> 00:46:11,053 Gibson ved, du er urolig. Vi beskytter ham nu. 390 00:46:11,145 --> 00:46:14,229 Han skulle ikke have afsløret sig. 391 00:46:14,315 --> 00:46:17,269 Han ville beskytte dig. Måske virkede det. 392 00:46:17,360 --> 00:46:21,404 Han siger, tre dommere ikke er sikre, og at de hælder mest til din side. 393 00:46:21,489 --> 00:46:24,822 Der skal mere til, sådan som tingene går lige nu. 394 00:46:24,909 --> 00:46:27,281 Vi har ikke en chance. 395 00:46:27,370 --> 00:46:30,454 Så afgiv forklaring. 396 00:46:30,539 --> 00:46:31,488 Nej. 397 00:46:31,582 --> 00:46:34,998 Så vidner vi. Jeg og Monica. 398 00:46:35,086 --> 00:46:39,831 - Vi har begge to set... - De tilintetgør jer. 399 00:46:39,924 --> 00:46:42,497 Hvad har vi tilbage af X-filerne? 400 00:46:42,593 --> 00:46:47,469 Vi ville gøre vores bedste på jobbet. Sådan slutter vi også jobbet. 401 00:46:47,556 --> 00:46:52,847 Det handler ikke om, hvor gode I er. De styrer spillet. De ejer det. 402 00:46:52,937 --> 00:46:55,475 Så lad os stikke det skråt op hos dem. 403 00:47:00,319 --> 00:47:03,653 Jeg indkalder John Doggett. 404 00:47:14,834 --> 00:47:18,997 Du har arbejdet på X-filerne i to år. 405 00:47:19,088 --> 00:47:25,802 Med alt, du har set, hvad siger du så til termen "paranormal"? 406 00:47:25,886 --> 00:47:31,047 At kalde noget paranormalt er bare en måde at undvige en rigtig forklaring. 407 00:47:31,142 --> 00:47:33,218 Du er skeptiker. 408 00:47:33,310 --> 00:47:38,767 Men i dine rapporter kan jeg se beskrivelser af ting, en skeptiker aldrig ville tro på. 409 00:47:38,858 --> 00:47:41,894 - Supersoldaterne. - Det er noget andet. 410 00:47:41,986 --> 00:47:45,271 - Hvordan? - Fordi jeg har set dem med mine egne øjne. 411 00:47:45,906 --> 00:47:51,861 Skudt, druknet, endda kvast i en skraldebil. 412 00:47:51,954 --> 00:47:54,576 Og de lever bare videre. 413 00:47:57,793 --> 00:47:59,952 Hvad er de? 414 00:48:00,046 --> 00:48:05,467 Et hemmeligt militærprojekt - almindelige, men nu udødelige mænd. 415 00:48:05,551 --> 00:48:09,964 Protest. Hvad har science fiction med sagen at gøre? 416 00:48:10,056 --> 00:48:14,883 Doggett vil sige, at manden, Mulder er anklaget for at have dræbt, er supersoldat, 417 00:48:14,977 --> 00:48:19,686 en mand, Doggett arbejdede med i marinen. Knowle Rohrer. 418 00:48:19,774 --> 00:48:24,732 Protest. Doggett var der ikke under drabet. Han har heller ikke undersøgt offeret. 419 00:48:24,820 --> 00:48:27,442 Regeringen var ikke meget for at samarbejde. 420 00:48:27,531 --> 00:48:29,607 Protesten tages til følge. 421 00:48:32,703 --> 00:48:35,870 Så lad mig spørge dig, 422 00:48:35,956 --> 00:48:42,077 hvordan Mulder kan have dræbt ham, hvis en supersoldat er udødelig? 423 00:48:42,171 --> 00:48:44,329 Det kan han ikke. 424 00:48:45,591 --> 00:48:51,464 Som jeg forstår det, kan man kun dræbe en supersoldat med et sjældent metal. 425 00:48:51,555 --> 00:48:55,256 Scully siger, det er en slags magnetit fra et meteor. 426 00:48:55,351 --> 00:48:58,387 Det er Mulder ikke anklaget for, vel? 427 00:48:58,479 --> 00:49:00,555 Nej. 428 00:49:02,942 --> 00:49:05,018 Dit vidne. 429 00:49:12,493 --> 00:49:14,984 Jeg har læst dine filer. 430 00:49:15,079 --> 00:49:22,042 Det er en ære at tale med en mand, der har arbejdet så ihærdigt for sit land. 431 00:49:22,128 --> 00:49:29,589 Jeg tvivler ikke på en mand af din kaliber, selv hvis han fortæller utrolige skrøner. 432 00:49:29,677 --> 00:49:30,590 Tak. 433 00:49:30,678 --> 00:49:35,921 Ligesom du ikke kan tvivle på Mulders integritet, og du vidner jo på hans vegne. 434 00:49:36,017 --> 00:49:38,424 Korrekt. 435 00:49:38,519 --> 00:49:43,311 Selv hvis Mulder tror på, at supersoldaterne er fra rummet? 436 00:49:49,739 --> 00:49:52,942 Han tror, de er aliens. 437 00:49:53,034 --> 00:49:55,489 - Du er skeptiker. - Ja. 438 00:49:55,578 --> 00:50:02,494 Så et alien-komplot, som er Mulders forsvar, må også virke ret utroligt for dig. 439 00:50:20,227 --> 00:50:24,059 Jeg hedder Monica Reyes. Jeg har været i FBI siden 1990. 440 00:50:24,148 --> 00:50:31,064 Før X-filerne arbejdede du i New Orleans på sager om satanistiske ritualer. 441 00:50:31,155 --> 00:50:32,186 Ja. 442 00:50:32,281 --> 00:50:35,401 - Blev der anlagt sag i de sager? - Nej. 443 00:50:35,493 --> 00:50:40,914 Vi har anklaget en mand for drab. Vi skal ikke bare mindes gamle dage. 444 00:50:40,998 --> 00:50:46,455 Jeg viser retten, at agent Reyes er objektiv, når det gælder underlige sager. 445 00:50:46,545 --> 00:50:49,665 At hendes tro på aliens stammer fra erfaringen, 446 00:50:49,757 --> 00:50:53,422 og at hun kan tilbyde beviser på, at der er et komplot. 447 00:50:53,511 --> 00:50:56,844 Jeg blev indkaldt sidste år for at beskytte agent Scully, 448 00:50:56,931 --> 00:51:00,097 hvis liv var i fare på grund af hendes graviditet. 449 00:51:00,184 --> 00:51:03,138 Hvad har det med aliens at gøre? 450 00:51:03,229 --> 00:51:08,140 Jeg kørte Scully til et øde sted i Georgia, hvor hun kunne føde i sikkerhed. 451 00:51:08,234 --> 00:51:10,689 Vi opdagede hurtigt, at vi ikke var alene. 452 00:51:10,778 --> 00:51:14,277 Jeg måtte forsvare mig mod en angriber, 453 00:51:14,365 --> 00:51:18,861 der blev skudt på klos hold, og som burde være død, men ikke var det. 454 00:51:18,953 --> 00:51:22,322 Angriberen fik selskab af andre som ham, 455 00:51:22,415 --> 00:51:26,662 der omringede mig og Scully og så på, mens hun fødte. 456 00:51:26,752 --> 00:51:30,121 Så på? Hvad mener du? 457 00:51:30,214 --> 00:51:32,539 Vi var også forvirrede. 458 00:51:32,633 --> 00:51:36,382 Vi fandt ud af, at hendes søn var et mirakel. 459 00:51:36,470 --> 00:51:40,598 Fødslen var altafgørende for supersoldaterne, 460 00:51:40,683 --> 00:51:44,383 som jeg tror, er mennesker, der er erstattet af aliens. 461 00:51:44,478 --> 00:51:49,721 Hvorfor skulle Scullys barn være vigtigt for rumvæsnerne? 462 00:51:49,817 --> 00:51:55,440 Scully var en af en række kvinder, der fødte mirakelbørn. 463 00:51:55,531 --> 00:52:00,691 De var alle blevet bortført som en del af en plan om at manipulere deres biologi. 464 00:52:00,786 --> 00:52:05,744 Det skete på et skib ud for kysten, hvor kvinderne blev brugt som rugemødre. 465 00:52:05,833 --> 00:52:08,953 - Rugemødre? - For alien-babyer. 466 00:52:09,045 --> 00:52:13,125 - For at skabe en slaverace? - Ja. 467 00:52:13,215 --> 00:52:17,924 En plan, som flåden stod for, på et skib, der ligger hvor? 468 00:52:18,012 --> 00:52:21,297 Skibet eksploderede i en dok i Baltimore. 469 00:52:21,390 --> 00:52:27,594 Så vi har ingen beviser ud over dit ord på det her? 470 00:52:31,942 --> 00:52:37,185 Du siger, Scully fødte et alien-barn. Hvordan kan du være sikker? 471 00:52:37,281 --> 00:52:41,824 Jeg så hendes barn gøre ting, der kun kunne forklares på den måde. 472 00:52:41,911 --> 00:52:45,991 Jeg så ham udvise utrolige evner. Han flyttede ting med tankens kraft. 473 00:52:46,082 --> 00:52:51,159 Tror du, vi kunne få en demonstration af det her i retten? 474 00:52:51,253 --> 00:52:56,877 Nej. Barnet blev bortadopteret til en anonym familie. 475 00:52:56,967 --> 00:52:59,754 Hun gav afkald på mirakelbarnet, 476 00:52:59,845 --> 00:53:06,382 beviset på alt, som hun og Mulder hævder, at de har sat livet på spil for. 477 00:53:06,477 --> 00:53:10,178 - Sendte hun det bare til fremmede? - For at beskytte ham. 478 00:53:10,272 --> 00:53:13,772 Tak. Det var alt. 479 00:53:17,029 --> 00:53:21,359 Du er ligeglad med det barn og med, hvad Scully måtte ofre. 480 00:53:21,450 --> 00:53:26,326 Du er kun glad for, at hun måtte give afkald på det, så der ikke er nogen beviser. 481 00:53:26,414 --> 00:53:31,752 Du er ligeglad med, hvad de mennesker har ofret, hvad der er gået tabt for deres sag. 482 00:53:31,836 --> 00:53:34,327 Du er glad for, det styrker din sag. 483 00:53:34,422 --> 00:53:38,122 - Det er nok. - Hvad er meningen med alt det her? 484 00:53:38,217 --> 00:53:44,090 At ødelægge en mand, der søger sandheden, eller at ødelægge sandheden, så ingen søger? 485 00:53:44,181 --> 00:53:46,257 Du taber uanset hvad. 486 00:54:26,914 --> 00:54:30,200 Vi har måske fundet Knowle Rohrer. 487 00:54:30,293 --> 00:54:32,665 - Fandt I ham? - Liget af ham. 488 00:54:32,754 --> 00:54:37,166 Der kan ikke være et lig. Han kan ikke dø. Han er supersoldat. 489 00:54:37,258 --> 00:54:41,671 Nemlig. Men de siger, det er ham, som Mulder dræbte. 490 00:54:41,763 --> 00:54:43,305 Hvem? 491 00:54:43,389 --> 00:54:47,802 En fyr på Fort Marlene, der ikke vidste, han skulle køre i ring med os. 492 00:54:47,894 --> 00:54:51,393 Jeg fik ham til at sende liget af offeret til Quantico. 493 00:54:51,481 --> 00:54:55,348 - Og der er det nu? - Vi har bilen ude foran. 494 00:54:59,238 --> 00:55:02,026 Agent Doggett kan blive hos ham. 495 00:55:04,368 --> 00:55:07,488 FBI'S AKADEMI QUANTICO, VIRGINIA 496 00:55:21,219 --> 00:55:23,710 Er det Knowle Rohrer? 497 00:55:25,223 --> 00:55:31,059 - Det står der her. - Hvordan kan man se, hvis det ikke er? 498 00:55:31,145 --> 00:55:33,897 Find Knowle Rohrers sygejournaler. 499 00:55:33,981 --> 00:55:37,481 De skal skaffes hos militæret. Jeg ved ikke, om det går. 500 00:55:37,568 --> 00:55:44,781 Det skal det. Jeg skal bruge dem til Skinner og til Mulder. 501 00:56:02,677 --> 00:56:06,840 Indkald næste vidne. 502 00:56:21,654 --> 00:56:23,896 - Jeg fandt det. - Hvad? 503 00:56:23,990 --> 00:56:27,240 Det, der får dig frikendt. 504 00:56:27,326 --> 00:56:31,490 Sagen skal afvises, da der er nye beviser, der siger, at der ikke er noget offer. 505 00:56:31,581 --> 00:56:36,456 Liget er ikke Rohrer, men en mand, der døde af en brækket hals og derefter blev begravet. 506 00:56:36,544 --> 00:56:38,620 - Begæring afvist. - Det kan du ikke. 507 00:56:38,713 --> 00:56:42,248 - Du er i foragt for retten. - Du er foragt. 508 00:56:42,341 --> 00:56:44,630 For beviser på, at Mulder er uskyldig. 509 00:56:44,719 --> 00:56:48,966 Du har ingen ret til at undersøge liget. Få hende fjernet. 510 00:56:49,057 --> 00:56:52,011 - Hun har beviser. - Orden i retten! 511 00:56:52,101 --> 00:56:57,771 Fjern anklagede fra retssalen. Sagen er udsat indtil videre. 512 00:57:28,179 --> 00:57:30,255 De herrer. 513 00:57:32,225 --> 00:57:34,301 Vi har en kendelse. 514 00:57:35,103 --> 00:57:37,179 Vær venlig at rejse dig. 515 00:57:40,024 --> 00:57:46,276 Panelet, der er retfærdigt og objektivt, finder anklagede 516 00:57:47,281 --> 00:57:52,524 skyldig i overlagt drab under skærpede omstændigheder. 517 00:57:55,248 --> 00:58:02,330 Vil du sige noget på egne vegne, før vi fastsætter din dom? 518 00:58:03,673 --> 00:58:05,749 Ja. 519 00:58:23,568 --> 00:58:30,567 Jeg vil lykønske jer med at sejre, hvor så mange før jer har fejlet. 520 00:58:31,200 --> 00:58:35,993 En kugle for panden ville have været bedre end den her forestilling. 521 00:58:36,080 --> 00:58:40,541 I løbet af de sidste ni år har jeg lært at lade, som om mine sejre betød noget, 522 00:58:40,626 --> 00:58:43,462 for blot at opdage, at ingen førte point. 523 00:58:43,546 --> 00:58:48,541 For at indse, at løgnere ikke frygter sandheden, hvis der er nok løgnere. 524 00:58:48,634 --> 00:58:55,348 At djævlen blot er en mand med en plan, men det onde er et komplot af mænd, 525 00:58:55,433 --> 00:58:58,138 som er præcis, hvad vi ser her i dag. 526 00:58:58,978 --> 00:59:06,890 Er jeg skyldig, er min forbrydelse at vove at tro, at sandheden kommer frem, 527 00:59:06,986 --> 00:59:10,106 og at ingen løgn kan leve evigt. 528 00:59:10,865 --> 00:59:13,356 Det tror jeg stadig på. 529 00:59:14,577 --> 00:59:18,954 Sandheden er derude, selvom I kæmper for at begrave den. 530 00:59:19,040 --> 00:59:23,583 Sandheden vil frem og er større end jeres løgne. 531 00:59:23,669 --> 00:59:26,243 Det finder I ud af. 532 00:59:26,339 --> 00:59:33,836 Den kommer til jer, som den kom til mig, hurtigere end lysets hastighed. 533 00:59:40,770 --> 00:59:47,852 I tror måske, I er sluppet fri lige nu, og det er I måske. 534 00:59:50,071 --> 00:59:55,196 Men I har kun gjort det ved at hugge hovedet af jer selv. 535 01:00:42,123 --> 01:00:44,199 Jeg siger det til hende. 536 01:00:45,960 --> 01:00:48,368 Hvem var det? 537 01:01:00,308 --> 01:01:02,597 Dødsstraf ved indsprøjtning. 538 01:01:28,250 --> 01:01:32,034 USMC ARRESTEN QUANTICO, VIRGINIA 539 01:01:41,430 --> 01:01:43,553 Godaften. Legitimation, tak. 540 01:01:45,810 --> 01:01:49,510 Oversergent Rohrer. Værsgo. 541 01:01:54,485 --> 01:01:56,561 Op med dig. 542 01:01:56,654 --> 01:02:01,695 - Hvem der? - Jeg er her med Skinner. Op. 543 01:02:01,784 --> 01:02:04,156 - Af sted. - Hvad laver du? 544 01:02:04,245 --> 01:02:07,115 Vi får dig ud herfra. 545 01:02:27,393 --> 01:02:30,228 Vagt! 546 01:02:30,312 --> 01:02:32,720 Hvor er han? 547 01:02:32,815 --> 01:02:37,358 - Afspær bygningen og basen. - Vi har en flygtet fange. 548 01:03:16,650 --> 01:03:19,521 Du klarer det aldrig på den måde. 549 01:04:02,988 --> 01:04:05,195 - Du må af sted. - Hvad laver han? 550 01:04:05,282 --> 01:04:09,660 Hvad jeg skulle have gjort fra starten. Tag nordpå, til Canada. 551 01:04:09,745 --> 01:04:15,949 Tag til en lufthavn. Er du ikke væk inden 24 timer, slipper du måske aldrig væk. 552 01:04:16,043 --> 01:04:19,875 - Ingen af jer er i sikkerhed nu. - Lad os bekymre os om det. 553 01:04:19,964 --> 01:04:22,040 Held og lykke. 554 01:04:54,415 --> 01:04:57,250 Kersh sagde mod nord. Vejen fører da mod syd. 555 01:04:57,334 --> 01:05:00,086 - Nemlig. - Hvor skal du hen? 556 01:05:00,171 --> 01:05:03,255 Jeg skal tale med en mand om sandheden. 557 01:05:12,475 --> 01:05:15,345 Du kan ikke gemme mig for evigt. 558 01:05:15,436 --> 01:05:18,769 Vi kan ødelægge filerne. 559 01:05:18,856 --> 01:05:21,477 Du kender ikke de mennesker. 560 01:05:21,567 --> 01:05:23,809 Jeg beskytter dig. 561 01:05:35,081 --> 01:05:39,992 Hvad fanden foregår der? 562 01:05:44,465 --> 01:05:48,332 Det kan de ikke. Hvem har bemyndiget det? 563 01:05:48,427 --> 01:05:50,503 Det finder jeg ud af. 564 01:05:55,309 --> 01:05:59,603 - De har lukket X-filerne. - Det er helt ude af proportioner. 565 01:05:59,688 --> 01:06:03,271 Jeg prøver at få fat i Kersh. 566 01:06:10,574 --> 01:06:14,109 Jeg tror, det er straffen for at støtte Mulder. 567 01:06:14,203 --> 01:06:16,409 Ellers ved de, vi hjalp ham med at flygte. 568 01:06:16,497 --> 01:06:21,871 Så ved de også, at vicedirektøren er involveret. 569 01:06:23,754 --> 01:06:28,381 - Jeg skal se vicedirektøren. - Han vil se dig. 570 01:06:47,820 --> 01:06:50,489 Han ved det. 571 01:06:54,744 --> 01:06:57,032 - Så er vi alle i fare. - Nej. 572 01:06:57,121 --> 01:07:01,201 Han ved, hvor Mulder og Scully skal hen. 573 01:07:01,292 --> 01:07:05,242 - Til grænsen, ikke? - Der tog de ikke hen, og det ved de. 574 01:07:05,337 --> 01:07:08,872 De finder dem og dræber dem. 575 01:07:08,966 --> 01:07:14,043 Hvor er de? Hvor tog Mulder og Scully hen? 576 01:07:25,473 --> 01:07:28,759 GRÆNSEN VED TEXAS-NEW MEXICO 5.07 577 01:07:47,620 --> 01:07:49,529 Hej, smarte. 578 01:07:50,373 --> 01:07:55,331 Tag lige og gør det der med vinden, ikke? 579 01:07:56,379 --> 01:08:00,211 Når du har kvalt anakondaen, kan vi tale sammen. 580 01:08:00,300 --> 01:08:03,751 - Vi var urolige for dig. - Det er tosset. Vend om. 581 01:08:03,845 --> 01:08:07,795 - Sving omkring og se jer ikke tilbage. - Det kan jeg ikke. 582 01:08:07,890 --> 01:08:11,140 Hvorfor risikere lykken? Eller jeres liv? 583 01:08:11,227 --> 01:08:15,225 - Fordi jeg vil finde sandheden. - Den kender du allerede. 584 01:08:18,860 --> 01:08:21,814 - Jeg vil vide, om jeg kan ændre den. - Ændre den? 585 01:08:21,904 --> 01:08:25,605 Du ender bare med at blive dræbt. 586 01:08:28,870 --> 01:08:31,361 Hvad laver du? 587 01:08:32,332 --> 01:08:35,036 Jeg kommer om et øjeblik. 588 01:09:29,764 --> 01:09:33,263 - Hvad er det? - Puebloer. Anasazi-indianere. 589 01:09:33,351 --> 01:09:36,934 De blev glemt for 2000 år siden. Ingen ved hvorfor. 590 01:09:37,021 --> 01:09:40,556 Men hvad laver vi her? 591 01:10:09,429 --> 01:10:11,302 Hej. 592 01:10:13,308 --> 01:10:15,881 Jeg hedder Fox Mulder. 593 01:10:18,104 --> 01:10:20,512 Kan du forstå mig? 594 01:10:28,406 --> 01:10:31,075 Hvad er det? 595 01:10:31,159 --> 01:10:35,785 Jeg fik en besked og en nøgle til statens bygning ved Mount Weather. 596 01:10:35,872 --> 01:10:42,124 Indianeren sagde, det var fra en vismand, der boede i ruinerne. Sandhedens vogter. 597 01:10:53,806 --> 01:10:56,760 Kan du se noget? 598 01:11:10,615 --> 01:11:13,236 Hvad er der? 599 01:11:15,495 --> 01:11:19,492 Du kommer for at se vismanden, men du ser ud, som om du ser et spøgelse. 600 01:11:19,582 --> 01:11:24,577 Du er ingen vismand. Du er død - ligesom Krycek og X. 601 01:11:24,671 --> 01:11:27,126 Ser du måske en død mand? 602 01:11:28,549 --> 01:11:33,010 Jeg håbede og bad til, du var død, din kæderygende fede nar. 603 01:11:33,096 --> 01:11:35,669 Du spilder tiden. 604 01:11:35,765 --> 01:11:38,007 Spørg Mulder. 605 01:11:38,101 --> 01:11:41,719 Han ved, hvor lidt det nytter at håbe og bede. 606 01:11:41,813 --> 01:11:43,936 Han kender sandheden nu. 607 01:11:46,776 --> 01:11:50,940 Du har fortalt hende sandheden, ikke, Fox? 608 01:11:53,157 --> 01:11:57,025 - Jeg hjalp dig med at finde den. - Du hjalp mig ikke. 609 01:11:57,120 --> 01:12:01,117 Du sendte mig til den bygning velvidende, hvad jeg ville finde. 610 01:12:01,207 --> 01:12:06,546 Nu nægter du at tale om det. Hverken til Scully eller nogen anden. 611 01:12:07,547 --> 01:12:14,510 Du nægtede også at vidne om, hvad du ved, selvom det ville have reddet dit liv. 612 01:12:15,388 --> 01:12:21,094 Du fordømmer mig for mine hemmeligheder, men du er bange for at sige sandheden. 613 01:12:22,520 --> 01:12:25,189 Siger du, jeg er bange? 614 01:12:25,273 --> 01:12:29,686 Se, hvordan du sidder her alene i mørket som et fossil. 615 01:12:29,777 --> 01:12:32,529 Det sidste tilflugtssted, 616 01:12:32,614 --> 01:12:38,070 det sidste gemmested fra dem, der på lumsk vis overtager magten nu. 617 01:12:38,995 --> 01:12:40,275 Hvem? 618 01:12:41,914 --> 01:12:44,488 Rumvæsnerne. 619 01:12:45,418 --> 01:12:49,250 De frygter dette sted, geologien. 620 01:12:50,298 --> 01:12:52,172 Magnetit. 621 01:12:52,258 --> 01:12:57,798 Som det, der fik ufoen i Roswell til at styrte. 622 01:12:57,889 --> 01:13:02,302 Indianer-vismænd indså det for over 2000 år siden. 623 01:13:02,393 --> 01:13:08,348 De gemte sig her og så deres egen kultur dø. 624 01:13:10,818 --> 01:13:13,570 Den oprindelige skyggeregering. 625 01:13:55,863 --> 01:13:58,354 Hvem fanden er det? 626 01:14:12,213 --> 01:14:16,709 Jeg må nu fortælle dig, hvad Mulder er bange for. 627 01:14:16,801 --> 01:14:19,422 - Kom. - Det er uhyggeligt. 628 01:14:19,512 --> 01:14:22,217 Vil du sidde lidt på skødet? 629 01:14:23,808 --> 01:14:25,433 Du skræmmer mig ikke. 630 01:14:25,518 --> 01:14:29,646 Min historie skræmte alle præsidenter siden Truman i 1947. 631 01:14:31,065 --> 01:14:33,687 Du behøver ikke høre det her. 632 01:14:33,776 --> 01:14:36,267 Jeg vil høre det. 633 01:14:37,488 --> 01:14:44,072 Mayaerne var så bange, at deres kalender stoppede den dag, min historie begynder. 634 01:14:46,664 --> 01:14:51,291 22. december 2012. 635 01:14:53,671 --> 01:14:56,874 Datoen for den endelige alien-invasion. 636 01:15:00,303 --> 01:15:04,799 Mulder kan bekræfte datoen. Han så den på Mount Weather. 637 01:15:08,686 --> 01:15:14,725 Hvor vores egen skyggeregering vil gemme sig, når det hele sker. 638 01:15:19,489 --> 01:15:21,565 Du smiler. 639 01:15:21,658 --> 01:15:25,987 Føler dig beruset af magten. Magten til ikke at gøre noget. 640 01:15:26,704 --> 01:15:29,907 Min magt kommer fra at fortælle dig det. 641 01:15:29,999 --> 01:15:33,333 At se din magtesløshed ved at høre det. 642 01:15:34,504 --> 01:15:36,995 De ville dræbe dig. 643 01:15:38,299 --> 01:15:43,294 Jeg beskyttede dig i alle de år og ventede på dette øjeblik 644 01:15:44,097 --> 01:15:48,557 for at se dig bange og knækket. 645 01:15:53,273 --> 01:15:55,598 Nu kan du dø. 646 01:16:20,633 --> 01:16:23,041 Løb. Kom ud herfra. 647 01:16:23,136 --> 01:16:24,678 Nej. 648 01:16:26,014 --> 01:16:28,505 Knowle Rohrer, det er langt nok. 649 01:16:28,600 --> 01:16:33,226 Skyd mig, hvis du tror, det gør nogen forskel denne gang. 650 01:17:21,611 --> 01:17:25,276 - Væk med dig. - De ved, hvor I er. 651 01:17:48,763 --> 01:17:50,839 - Væk med jer. - Ind i bilen. 652 01:17:50,932 --> 01:17:53,174 Nej. Kør. 653 01:20:37,849 --> 01:20:40,636 Hvad tænker du på? 654 01:20:50,069 --> 01:20:56,571 Jeg tænker... Jeg er en skyldig mand. 655 01:20:56,659 --> 01:20:59,281 Jeg har fejlet på alle måder. 656 01:20:59,370 --> 01:21:03,700 Jeg fortjener den hårdeste straf for mine forbrydelser. 657 01:21:05,418 --> 01:21:08,170 Det tror du ikke selv på. 658 01:21:12,800 --> 01:21:21,389 Jeg tror, at jeg sad på et motelværelse som det her med dig, da vi først mødtes, 659 01:21:21,476 --> 01:21:24,892 og jeg prøvede at overbevise dig om sandheden. 660 01:21:26,105 --> 01:21:32,440 Og det lykkedes for mig, men i alle andre henseender 661 01:21:34,322 --> 01:21:36,030 har jeg fejlet. 662 01:21:36,115 --> 01:21:40,824 Det tror du heller ikke selv på. 663 01:21:40,912 --> 01:21:45,159 Jeg har jagtet uhyrer med et sommerfuglenet. 664 01:21:45,249 --> 01:21:48,500 Du hørte ham jo. Datoen er sat. Det kan jeg ikke ændre. 665 01:21:48,586 --> 01:21:51,540 Du ville ikke fortælle mig det, 666 01:21:51,631 --> 01:21:55,379 ikke fordi du var bange eller knækket, 667 01:21:58,554 --> 01:22:02,504 men fordi du ikke ville acceptere nederlaget. 668 01:22:06,980 --> 01:22:11,143 Jeg var bange for, hvad det ville gøre ved dig at vide det. 669 01:22:16,281 --> 01:22:21,108 Jeg var bange for, det ville knuse din ånd. 670 01:22:24,914 --> 01:22:27,203 Hvorfor skal jeg acceptere nederlaget? 671 01:22:30,753 --> 01:22:33,754 Hvorfor skal jeg, når du ikke vil? 672 01:22:38,303 --> 01:22:43,926 Du siger, du har fejlet, men man fejler kun, hvis man giver op. 673 01:22:44,017 --> 01:22:46,342 Og jeg kender dig. 674 01:22:46,436 --> 01:22:49,721 Du kan ikke give op. 675 01:22:53,901 --> 01:22:57,899 Det er det, jeg så i dig, da vi først mødtes. 676 01:22:57,989 --> 01:23:00,824 Det er det, der fik mig til at følge dig. 677 01:23:02,577 --> 01:23:05,495 Hvorfor jeg ville gøre det hele igen. 678 01:23:15,381 --> 01:23:17,955 Se, hvad du fik ud af det... 679 01:23:20,136 --> 01:23:22,627 Og hvad fik du ud af det? 680 01:23:25,516 --> 01:23:27,592 Ikke din søster. 681 01:23:29,729 --> 01:23:32,516 Intet af det, du stræbte efter. 682 01:23:35,068 --> 01:23:38,187 Men du giver ikke op, ikke engang nu. 683 01:23:50,833 --> 01:23:54,582 Du har altid sagt, at du vil tro. 684 01:23:57,757 --> 01:24:00,248 Men tro på hvad? 685 01:24:04,347 --> 01:24:10,219 Hvis det er sandheden, du har ledt efter, hvad er der så tilbage at tro på? 686 01:24:13,439 --> 01:24:20,320 Jeg vil tro på, at... de døde ikke er os fortabt, 687 01:24:21,572 --> 01:24:24,692 at de taler til os 688 01:24:24,784 --> 01:24:31,237 som en del af noget, der er støre end os. Større end nogen alien-race. 689 01:24:32,542 --> 01:24:35,662 Og hvis du og jeg er magtesløse nu, 690 01:24:36,629 --> 01:24:42,632 vil jeg tro på, at hvis vi lytter til, hvad der taler, 691 01:24:43,678 --> 01:24:47,510 kan det give os magten til at redde os selv. 692 01:24:50,810 --> 01:24:53,515 Så tror vi på det samme. 693 01:25:37,023 --> 01:25:39,099 Måske er der håb. 694 01:26:46,968 --> 01:26:49,044 DANISH