0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Addams Family Values (1993) - OCR 23.976 fps Runtime 01:34:12 1 00:00:49,780 --> 00:00:52,818 ขอเราจงร่วมไว้อาลัย... 2 00:00:53,020 --> 00:00:55,137 ให้ทุกข์โศกประโลมใจ 3 00:00:55,260 --> 00:01:00,210 อาดูรกล่อมไกวดวงวิญญาณ 4 00:01:00,500 --> 00:01:02,617 เด็กเอ๋ย... 5 00:01:47,780 --> 00:01:49,612 ดีมากเพื่อนยาก 6 00:01:50,860 --> 00:01:52,852 - โกเมซ - อะไรจ๊ะ 7 00:01:53,020 --> 00:01:58,618 ข่าวดี...ฉันจะคลอด...เดี๋ยวนี้ 8 00:02:05,700 --> 00:02:08,738 - เจ็บถี่แค่ไหน - ทุก 15 วินาที 9 00:02:08,860 --> 00:02:10,738 เจ็บปวดสุดทนเลยหรือ 10 00:02:10,860 --> 00:02:14,137 ที่รัก...ทรมานมากใช่มั้ย 11 00:02:14,260 --> 00:02:15,740 ใช่ 12 00:02:17,580 --> 00:02:22,132 แล้วแม่ก็จูบพ่อ และนางฟ้าสั่งนกกระสา 13 00:02:22,260 --> 00:02:24,729 นกกระสาบินจากสวรรค์ลงมา... 14 00:02:24,860 --> 00:02:29,218 วางเพชรไว้ในพุ่มกะหล่ำ 15 00:02:29,300 --> 00:02:32,418 และแล้วเพชรก็กลายเป็นทารก 16 00:02:32,500 --> 00:02:34,890 พ่อแม่เราก็จะมีน้อง... 17 00:02:35,300 --> 00:02:37,053 พวกเขามีเซ็กส์กัน 18 00:02:38,740 --> 00:02:40,299 เบ่งครับคุณนาย 19 00:02:41,780 --> 00:02:43,817 - ขอปากคีบ - ปากคีบ 20 00:02:51,420 --> 00:02:53,810 ดมยาสลบมั้ยครับ คุณนายอดัมส์ 21 00:02:53,940 --> 00:02:58,219 - ไม่ต้องค่ะ...ถามเด็กๆ ดีกว่า - ทูนหัว 22 00:02:59,260 --> 00:03:02,332 - ที่รัก - คุณนายอดัมส์...เด็ก... 23 00:03:02,460 --> 00:03:03,860 ว่าไงคะ 24 00:03:04,020 --> 00:03:06,899 - ผู้ชาย - ผู้หญิง 25 00:03:07,740 --> 00:03:09,254 - โกเมซ - เป็นไงบ้าง 26 00:03:09,340 --> 00:03:10,854 เป็นอะไรคะ 27 00:03:11,140 --> 00:03:12,859 เป็นพันธุ์อดัมส์ไงล่ะ 28 00:03:57,420 --> 00:04:00,413 ผมมีอะไรเซอร์ไพรส์คุณ...ยอดรัก 29 00:04:00,580 --> 00:04:02,253 หวังว่าคงชอบ 30 00:04:21,700 --> 00:04:26,331 โกเมซ...มันมืด...อึดอัด 31 00:04:26,500 --> 00:04:28,298 นี่เขียนว่า "วัยกระดึบ" 32 00:04:28,380 --> 00:04:29,734 เหมือนฝันเลย 33 00:04:29,820 --> 00:04:31,652 มาซิ...ทูนหัว 34 00:04:34,220 --> 00:04:36,018 เปลอดัมส์ 35 00:04:51,380 --> 00:04:53,292 รับขวัญสู่เหย้า...ลูกรัก 36 00:04:54,820 --> 00:04:58,370 - ไม่จริง - จริงๆ นะใครๆ ก็รู้ 37 00:04:58,540 --> 00:05:01,738 ถ้ามีเด็กเกิดใหม่ พี่คนหนึ่งต้องตาย 38 00:05:01,860 --> 00:05:05,979 - จริงๆ เหรอ - เป็นประเพณี...เราต้องไปคนหนึ่ง 39 00:05:06,420 --> 00:05:07,934 คนไหน 40 00:05:08,700 --> 00:05:10,612 ก็...เขาต้องการลูกชายแค่ 1 คน 41 00:05:14,580 --> 00:05:16,492 ดวงตาเหมือนพ่อผมเลย 42 00:05:16,620 --> 00:05:19,055 เอาไอ้นั่นออกจากปากเขาที 43 00:05:21,500 --> 00:05:27,337 สมาชิกใหม่...สมควรแก่เวลา 44 00:05:29,420 --> 00:05:31,616 เห็นมั้ย 45 00:05:35,300 --> 00:05:37,656 ร้ายจริงๆ 46 00:05:44,740 --> 00:05:47,938 พัคสลีย์...น้องหนัก 10ปอนด์ 47 00:05:48,060 --> 00:05:49,733 ลูกปืนใหญ่หนัก 20 ปอนด์ 48 00:05:49,860 --> 00:05:52,455 อะไรจะตกถึงพื้นหินโน่นก่อน 49 00:05:52,660 --> 00:05:54,492 ฉันเพิ่งเรียนแค่เศษส่วน 50 00:05:54,580 --> 00:05:57,493 - คิดดูซิ - ลูกปืนใหญ่ 51 00:05:57,620 --> 00:06:00,454 ดีมาก...แล้วอะไรจะเด้ง 52 00:06:01,860 --> 00:06:03,135 น้องมั้ง 53 00:06:03,180 --> 00:06:06,173 วิธีพิสูจน์มีทางเดียวพร้อมนะ 54 00:06:08,580 --> 00:06:12,733 1.. 2.. 3.. 55 00:06:13,500 --> 00:06:15,571 ค่ำคืนอันแสนหวาน... 56 00:06:15,740 --> 00:06:17,174 ฝนตกเหรอ 57 00:06:24,300 --> 00:06:26,690 - ที่รัก - โธ่ลูก 58 00:06:32,660 --> 00:06:35,698 ลูกๆ...ทำไมถึงเกลียดน้องนัก 59 00:06:35,780 --> 00:06:38,295 เปล่าฮะ...เราอยากเล่นกับเขาน่ะ 60 00:06:38,420 --> 00:06:40,139 โดยเฉพาะส่วนหัว 61 00:06:40,220 --> 00:06:44,737 - ลูกนึกว่าพ่อแม่รักน้องมากกว่า - ใช่ 62 00:06:44,980 --> 00:06:50,419 - แล้วถ้ามีน้อง พี่คนหนึ่งต้องตาย - ใช่ 63 00:06:50,620 --> 00:06:52,691 นั่นไม่เป็นความจริง... 64 00:06:54,460 --> 00:06:55,974 อีกต่อไปแล้ว 65 00:06:56,540 --> 00:06:59,135 โรคอิจฉาของเด็กน่ะ 66 00:06:59,260 --> 00:07:03,015 โกเมซ...จำได้มั้ย 67 00:07:03,100 --> 00:07:05,695 - ฉันเคยเกลียดนาย - ฉันก็เคยชิงชังนาย 68 00:07:05,860 --> 00:07:09,171 ฉันเคยบีบคอเขาจนสลบ... 69 00:07:09,300 --> 00:07:11,531 ต้องใช้เครื่องช่วยหายใจ 70 00:07:11,660 --> 00:07:15,290 ผมเคยมัดเขาแล้วถอนฟัน4ซี่ 71 00:07:15,660 --> 00:07:18,858 ตอนเขาหลับ...ฉันเปิดกระโหลก 72 00:07:18,980 --> 00:07:20,892 ควักสมองเขาออกมา... 73 00:07:21,020 --> 00:07:22,249 นายทำอย่างนั้นเหรอ 74 00:07:27,180 --> 00:07:28,660 ไอ้น้องชาย... 75 00:07:29,900 --> 00:07:31,892 ไอ้พี่ชาย 76 00:07:42,100 --> 00:07:44,569 เด็กๆ...เห็นมั้ย 77 00:08:08,820 --> 00:08:13,133 ศัตรูของสาธารณรัฐจงพินาศ 78 00:08:14,100 --> 00:08:17,332 ฮูเรความยุติธรรมจักปรากฏ 79 00:08:17,420 --> 00:08:19,571 เอาตัวเจ้าวายร้ายมา... 80 00:08:41,860 --> 00:08:46,332 เจ้าทรยศต่อประชาชนฝรั่งเศส 81 00:08:46,460 --> 00:08:48,417 จะว่ายังไง 82 00:08:48,540 --> 00:08:49,769 ขอรับผิด 83 00:08:49,900 --> 00:08:52,176 จำเลยรับสารภาพ... 84 00:08:52,300 --> 00:08:53,973 โทษประหารชีวิต 85 00:08:54,100 --> 00:08:57,776 เพชฌฆาต เอาตัวเข้าเครื่องประหาร 86 00:09:09,460 --> 00:09:12,771 1.. 2.. 87 00:09:12,900 --> 00:09:15,415 เด็กๆ...ทำอะไรกันน่ะ 88 00:09:15,500 --> 00:09:16,775 กำลังเล่น 89 00:09:16,900 --> 00:09:18,653 3.. 90 00:09:22,380 --> 00:09:24,940 เสียท่า...สาธารณรัฐ 91 00:09:25,740 --> 00:09:27,333 ดูคุณซิ... 92 00:09:27,420 --> 00:09:33,212 มืดมนดุจรัตติกาล แวดล้อมด้วยความตาย 93 00:09:33,380 --> 00:09:35,099 มันชักจะนานไปแล้ว 94 00:09:36,700 --> 00:09:38,817 - เอาเลย - จับไว้นะ 95 00:09:39,500 --> 00:09:41,014 พลาดเป้า 96 00:09:46,140 --> 00:09:48,860 - รับนะ - ไม่อยากรับเลย 97 00:09:49,340 --> 00:09:53,493 บ้านมีเด็ก3คน...หน้าต่างเยอะไป 98 00:09:53,580 --> 00:09:55,936 ที่รัก...ที่ผมห่วงคือคุณ 99 00:09:56,060 --> 00:09:58,177 เครียด...ชุลมุน 100 00:09:58,300 --> 00:10:02,419 ผู้หญิงสมัยใหม่ต้องรับได้หมด 101 00:10:02,540 --> 00:10:04,975 สามีสุดที่รัก...ครอบครัว... 102 00:10:05,340 --> 00:10:07,332 ฉันแค่อยากมีเวลา... 103 00:10:08,180 --> 00:10:14,017 เสาะหาพลังมืด...ร่วมสงครามนรก แค่นั้น 104 00:10:14,100 --> 00:10:17,776 ย่อมได้...ต้องได้ซิ 105 00:10:18,340 --> 00:10:19,615 ได้ยังไง 106 00:10:21,140 --> 00:10:23,939 ในฐานะพี่เลี้ยงคนใหม่ 107 00:10:24,060 --> 00:10:28,532 ฉันว่าเราต้องช่วย รักษาสิ่งแวดล้อม 108 00:10:28,740 --> 00:10:34,498 เช้านี้เรามาคุย เรื่องการป้องกันไฟป่า.. 109 00:10:34,620 --> 00:10:36,179 ป้องกันรึ 110 00:10:36,940 --> 00:10:40,729 ฟังนะ...ฉันระอาเต็มทีแล้ว 111 00:10:40,900 --> 00:10:44,337 เธอตอบอะไรตรงๆ ซักข้อนะ... 112 00:10:44,660 --> 00:10:47,255 ทารกนั่นอยู่ไหน 113 00:10:47,420 --> 00:10:48,854 ส่วนไหน 114 00:10:48,940 --> 00:10:52,138 เฮลโล...หนูๆ...ฉันคือหุ่นพอลลี่ 115 00:10:52,260 --> 00:10:54,172 วันนี้เราจะทำอะไรดี 116 00:10:54,300 --> 00:10:59,056 อ๋อ...รู้ละ...ทำความสะอาดห้อง 117 00:10:59,900 --> 00:11:02,938 พอลลี่...ฉันจะทำ... 118 00:11:03,100 --> 00:11:05,934 เพื่อแลกกับวิญญาณของเธอ 119 00:11:15,020 --> 00:11:16,932 บ้านอดัมส์เหรอเนี่ย 120 00:11:17,260 --> 00:11:18,660 เก่าจัง 121 00:11:21,820 --> 00:11:23,937 ใหญ่ด้วย 122 00:11:24,060 --> 00:11:26,017 ว่าไงเลิช... 123 00:11:26,340 --> 00:11:30,539 ฉันเด็บบี้...จากสำนักจัดหางาน 124 00:11:30,660 --> 00:11:32,140 สำนักจัดหางาน 125 00:11:32,260 --> 00:11:34,456 ไหนเขาบอกว่าไม่มีคนแล้ว 126 00:11:34,540 --> 00:11:36,133 นอกจากจะมอมยาส่งมา 127 00:11:36,260 --> 00:11:40,220 เผอิญฉันว่าง...คุณคือแม่เด็ก 128 00:11:40,340 --> 00:11:41,933 ฉันมิสซิสอดัมส์ 129 00:11:42,060 --> 00:11:46,771 - ชุดคุณเข้าท่า...รัดเปรี๊ยะ - ขอบคุณ 130 00:11:47,540 --> 00:11:51,978 โกเมซ...เราคงจะได้พี่เลี้ยงใหม่ละ 131 00:11:52,540 --> 00:11:55,214 - คุณเจลลินสกี้ - เด็บค่ะ 132 00:11:55,940 --> 00:11:58,535 เขาเป็นเสือผู้หญิงรึเปล่า 133 00:11:58,660 --> 00:12:00,094 เลิกแล้ว 134 00:12:00,580 --> 00:12:04,779 ฉันมีประวัติให้ดูว่าไม่ใช่ฆาตกร 135 00:12:04,900 --> 00:12:07,256 - ไม่ใช่แน่ - ยังไม่แก่พอ 136 00:12:09,060 --> 00:12:12,053 ยินดีต้อนรับ...เรามีหอระฆัง 137 00:12:12,180 --> 00:12:15,173 คุกใต้ดิน...หนองหลังบ้านด้วย 138 00:12:15,340 --> 00:12:17,855 - บรรยากาศดี - ทะมึนดี 139 00:12:18,300 --> 00:12:19,780 เด็บบี้ 140 00:12:24,260 --> 00:12:26,411 เนี่ยเหรอไอ้ตัวกวน 141 00:12:26,580 --> 00:12:29,049 โอ...ไม่...นี่ลูกน้อยของเรา 142 00:12:29,180 --> 00:12:32,218 น่ารัก...สมบูรณ์แบบ...ชื่อไรน่ะ 143 00:12:32,300 --> 00:12:36,294 ยุ่งมาก...เราค้นชื่อเด็กในหนังสือ 144 00:12:36,460 --> 00:12:37,894 - ลูซิเฟอร์ - เบนิโต 145 00:12:38,020 --> 00:12:40,694 - เมา - ในที่สุดก็คืนสู่สามัญ 146 00:12:40,820 --> 00:12:43,779 ชื่อง่ายๆ...ที่เด็กรับได้ 147 00:12:43,900 --> 00:12:45,459 พิวเบิร์ต 148 00:12:45,580 --> 00:12:48,937 พิวเบิร์ต...ฉันชอบจัง 149 00:12:49,020 --> 00:12:51,854 โสมมดี...ขออุ้มหน่อยค่ะ 150 00:12:52,020 --> 00:12:53,773 เสื้อผ้าคุณ...ไวไฟรึเปล่า 151 00:12:53,900 --> 00:12:56,893 ฉีดยาป้องกันหัด...คางทูมรึยัง 152 00:13:05,100 --> 00:13:08,980 ฉันชอบเด็กเล็กๆ... 153 00:13:09,100 --> 00:13:14,619 อยากขยำให้หยุดหายใจไปเลย 154 00:13:15,340 --> 00:13:19,778 พิวเบิร์ต...ฉันรักเธอ 155 00:13:24,220 --> 00:13:27,816 ลูกๆ...นี่คุณเจลลินสกี้ พี่เลี้ยงใหม่ 156 00:13:27,980 --> 00:13:29,255 จะทักเขายังไง 157 00:13:29,420 --> 00:13:32,777 จงเกรงกลัว...จงกลัวมากๆ 158 00:13:33,660 --> 00:13:39,577 พวกเธอต้องทนอยู่กับน้องคนใหม่ 159 00:13:39,700 --> 00:13:42,056 ไม่สนุกเลยใช่มั้ย 160 00:13:42,140 --> 00:13:43,415 ใช่... 161 00:13:43,580 --> 00:13:48,132 ฉันว่าเธอคงอยากมีกันแค่ 2 คน 162 00:13:48,340 --> 00:13:50,252 หรือน้อยกว่า 163 00:13:50,620 --> 00:13:56,890 ไม่เป็นไร...เดี๋ยวทุกอย่างดีเอง 164 00:13:58,100 --> 00:14:00,569 ฉันชอบพวกเขา 165 00:14:01,180 --> 00:14:04,014 ธิง...หยุดนะ 166 00:14:04,100 --> 00:14:05,739 เขาชอบคุณ 167 00:14:14,500 --> 00:14:16,890 ฉันใช้มือเก่งนะ 168 00:14:17,500 --> 00:14:20,652 ครอบครัวนี่วิเศษสุด 169 00:14:20,820 --> 00:14:24,780 ถึงฉันจะยังไม่เจออีกคนหนึ่ง... 170 00:14:25,380 --> 00:14:27,497 ว่าไง...คุณผู้ชาย 171 00:14:27,820 --> 00:14:29,459 - หลานคุณเหรอ - พี่ชาย 172 00:14:29,580 --> 00:14:30,809 จริงเหรอ 173 00:14:30,940 --> 00:14:33,853 เฟสเตอร์ออกมานี่...เขาขี้อาย 174 00:14:33,980 --> 00:14:37,690 นี่คุณเจลลินสกี้...พี่เลี้ยงใหม่ 175 00:14:37,860 --> 00:14:39,738 เฮลโล...เฟสเตอร์ 176 00:14:42,660 --> 00:14:45,255 ผู้ชายอดัมส์...คุณไปได้มาจากไหน 177 00:14:45,380 --> 00:14:47,053 ต้องมีที่ชื้นๆ 178 00:14:48,100 --> 00:14:51,810 ฉันจะเริ่มงานพรุ่งนี้เลย 179 00:14:54,940 --> 00:14:57,091 คืนนี้ไม่ได้เหรอ 180 00:15:05,180 --> 00:15:08,014 กู๊ดไนท์ เด็บบี้ 181 00:15:08,180 --> 00:15:10,615 ถ้าต้องการอะไร ก็กรี๊ดดังๆ 182 00:15:11,420 --> 00:15:14,254 นี่เราตกลงจ้างเจลลินสกี้ 183 00:15:14,380 --> 00:15:17,020 - เธอคืออัญมณีว่ามั้ย - เยี่ยมมาก 184 00:15:18,100 --> 00:15:21,138 เฟสเตอร์...ฉันโชคดีจริงๆ 185 00:15:21,260 --> 00:15:25,698 ซักวัน นายคงได้ลิ้มรสของการมีลูก 186 00:15:25,820 --> 00:15:28,016 แล้วก็จ้างให้คนอื่นมาเลี้ยง 187 00:15:28,140 --> 00:15:30,132 แต่ว่า...ฉันต้องแต่งงานก่อน 188 00:15:30,620 --> 00:15:32,930 นายยังเด็ก... 189 00:15:33,100 --> 00:15:37,936 ยังมีเวลา...ที่จะพบใครซักคน... 190 00:15:38,020 --> 00:15:41,809 - ที่ไม่ฟ้องร้องนาย - ได้อย่างนั้นก็ดีซิ 191 00:15:41,980 --> 00:15:44,449 ไอ้เด็กเบื๊อก... 192 00:15:48,500 --> 00:15:51,095 อะไรเนี่ย 193 00:15:53,900 --> 00:15:55,175 แม่จ๋า... 194 00:15:59,460 --> 00:16:01,691 "ปริศนาคดีสยอง" 195 00:16:03,220 --> 00:16:06,736 คืนนี้...ปริศนาคดีสยอง 196 00:16:06,980 --> 00:16:09,734 ขอนำท่านไปพบกับเออร์ซูลา... 197 00:16:10,580 --> 00:16:14,210 คาร์เมน...และนาดีน 198 00:16:14,380 --> 00:16:18,852 หญิง 3 คนที่มีอะไรร่วมกัน...เป็นนักฆ่า 199 00:16:19,020 --> 00:16:22,536 เป็นคนเดียวกันที่ตำรวจเรียก "แม่ม่ายดำ" 200 00:16:22,660 --> 00:16:25,414 สมสู่แล้วฆ่า 201 00:16:25,540 --> 00:16:29,693 เธอจะหาชายโสดที่ร่ำรวยและเหงา 202 00:16:29,820 --> 00:16:32,255 ทำให้พวกเขาหลงใหล... 203 00:16:32,340 --> 00:16:34,332 แล้วแต่งงานด้วย 204 00:16:34,460 --> 00:16:38,295 ในคืนวันแต่งงาน เธอฆ่าพวกเขาอย่าง... 205 00:16:38,380 --> 00:16:42,340 แนบเนียน และจากไปพร้อมเงินทอง 206 00:16:42,980 --> 00:16:47,372 เมื่อเงินหมด แม่ม่ายดำก็หิวโซอีก 207 00:16:47,460 --> 00:16:51,534 หิวเงิน...หิวรัก...เธอปลอมตัว... 208 00:16:51,660 --> 00:16:53,652 หลอกล่อเจ้าหน้าที่ มาเป็นปีๆ 209 00:16:53,780 --> 00:16:58,650 เธอคือใคร...และเหยื่อรายต่อไป 210 00:16:58,780 --> 00:17:03,297 เราบอกได้แค่...ชายโสดจงระวัง 211 00:17:36,020 --> 00:17:38,251 เราจะออกไปช่วงเช้า... 212 00:17:38,380 --> 00:17:43,057 เบอร์โทร...ตำรวจ...ดับเพลิง...สุสาน 213 00:17:45,180 --> 00:17:47,775 เฟสเตอร์...ไปกัน 214 00:17:48,740 --> 00:17:50,697 บาย...เฟสเตอร์ 215 00:17:51,060 --> 00:17:53,131 ลาเด็บบี้ซิ 216 00:17:59,140 --> 00:18:00,893 เที่ยวให้สนุกนะ 217 00:18:08,420 --> 00:18:10,491 เฟสเตอร์อดัมส์ 218 00:18:10,860 --> 00:18:12,499 โอ้โฮ... 219 00:18:13,060 --> 00:18:15,291 เงินทุนหลักทรัพย์...พันธบัตร... 220 00:18:15,460 --> 00:18:19,739 ใบสัญญา...ทองแท่ง... 221 00:18:29,340 --> 00:18:32,856 ตั๋วเงิน... 222 00:18:37,500 --> 00:18:40,493 บ้านพิลึกพิเรน... 223 00:18:40,580 --> 00:18:45,371 แย่จัง...ไม่มีที่สำหรับเด็ก 224 00:18:50,140 --> 00:18:52,177 ไม่มีจริงๆ 225 00:18:54,780 --> 00:18:59,013 - นิ่งๆ ซิ...ไอ้ตัวดื้อ - เขาไม่ใช่ไอ้ตัวดื้อ 226 00:19:01,060 --> 00:19:04,576 อ๋อ...เขาเป็นหนูน้อยน่ารัก 227 00:19:04,820 --> 00:19:06,618 ดี...พล่ามไปเถอะ 228 00:19:06,740 --> 00:19:10,416 เราจะพาเขาไปเดินเล่น 229 00:19:10,540 --> 00:19:12,020 เธอไปด้วยมั้ย 230 00:19:12,100 --> 00:19:14,217 คุณเป็นพี่เลี้ยงจริงๆ รึ 231 00:19:14,460 --> 00:19:16,338 ถามอะไรอย่างนั้น 232 00:19:16,500 --> 00:19:18,014 คุณมาที่นี่ทำไม 233 00:19:18,900 --> 00:19:22,098 มาดูแลพวกเธอ 234 00:19:22,860 --> 00:19:24,897 ทุกคนเลย 235 00:19:25,220 --> 00:19:27,451 โดยเฉพาะลุงของฉัน 236 00:19:35,860 --> 00:19:37,738 ฉันไม่น่าบอกคุณเลย 237 00:19:37,860 --> 00:19:40,011 พวกเขาขอให้ปิดลับ 238 00:19:40,220 --> 00:19:42,098 เทวดาน้อยๆ พวกนั้น 239 00:19:42,260 --> 00:19:45,139 เขาอยากไป...พูดถึงแต่เรื่องนี้ 240 00:19:45,380 --> 00:19:47,940 แต่เขาไม่กล้าขอ... 241 00:19:48,060 --> 00:19:50,894 กลัวคุณนึกว่า พวกเขาไม่รักคุณ 242 00:19:51,340 --> 00:19:55,857 - น่าสงสาร...ทำไมต้องคิดอย่างนั้น - นาตระหนก... 243 00:19:55,980 --> 00:20:02,136 พวกเขาตั้งใจจริง...ฉันคิดว่า... พ่อแม่ที่ดีคงอยากทราบ 244 00:20:02,300 --> 00:20:05,213 - โกเมซ...เอาไงดี - จะปฏิเสธได้ไง 245 00:20:05,340 --> 00:20:09,380 อย่าปริปากล่ะ...ทำเงียบๆ 246 00:20:09,540 --> 00:20:13,420 เดี๋ยวพวกเขาไม่ไป ทั้งๆ ที่อยากไป 247 00:20:13,500 --> 00:20:15,298 พระเจ้ารักพวกเขา 248 00:20:16,420 --> 00:20:17,649 ค่ายฤดูร้อน 249 00:20:21,700 --> 00:20:24,772 แคมป์ชิพพีวา...น่ารักจัง 250 00:20:24,940 --> 00:20:27,739 - ชิพพีวาอะไร - คำอินเดียนแดง 251 00:20:27,940 --> 00:20:29,818 แปลว่า "เด็กกำพร้า" 252 00:20:32,660 --> 00:20:36,700 อากาศบริสุทธิ์...กลิ่นไม้สน 253 00:20:37,060 --> 00:20:39,973 เวนส์เดย์...ดูเด็กอื่นๆ ซิ 254 00:20:40,060 --> 00:20:44,930 หน้าตกกระ...ตาหยี...ยิ้มต้อนรับ 255 00:20:45,500 --> 00:20:46,934 ไปช่วยพวกเขา 256 00:20:47,100 --> 00:20:49,820 ไฮ...ฉันอแมนดาบัคแมน 257 00:20:50,020 --> 00:20:51,818 ทำไมเธอแต่งตัวแบบนี้ 258 00:20:51,980 --> 00:20:54,859 - แบบไหน - ยังกับไปงานศพ 259 00:20:55,020 --> 00:20:57,489 ยังกับมีใครตายแน่ะ 260 00:20:57,580 --> 00:20:58,900 เดี๋ยวก็มี 261 00:20:59,620 --> 00:21:03,534 ผมดอนบัคแมน...ที่นี่ดีมั้ย 262 00:21:03,620 --> 00:21:05,452 - พิเศษสุดนะ - อย่างนั้นเหรอ 263 00:21:05,580 --> 00:21:08,459 ใช่...ต้องเป็นเด็กพิเศษถึงจะรับ 264 00:21:08,580 --> 00:21:12,972 อแมนดาสอบผ่าน 2 ชั้น...เธอล่ะ 265 00:21:13,140 --> 00:21:14,733 ถูกทัณฑ์บน 266 00:21:15,540 --> 00:21:17,259 เราชอบชิพพีวา... 267 00:21:17,420 --> 00:21:20,811 อแมนดาอยากมาที่นี่มาก 268 00:21:20,900 --> 00:21:23,096 เตรียมเสื้อผ้าชุดใหม่หมดเลย 269 00:21:23,500 --> 00:21:25,492 แล้วหนูน้อยนี่ละ 270 00:21:25,620 --> 00:21:30,695 เวนส์เดย์อยู่ในวัยที่หมกมุ่น 271 00:21:31,380 --> 00:21:33,019 เรื่องผู้ชายรึ 272 00:21:33,140 --> 00:21:34,859 เรื่องฆ่าคน 273 00:21:36,580 --> 00:21:39,573 ฟังทางนี้...ทุกคน... 274 00:21:39,700 --> 00:21:45,139 - ฉันแกรี่ - ฉันเบ็คกี้... 275 00:21:45,900 --> 00:21:48,256 เราเป็นเจ้าของ และผู้ดูแลแคมป์ 276 00:21:48,420 --> 00:21:52,209 สถานที่รับเด็ก ชั้น 1 ของอเมริกา 277 00:21:52,300 --> 00:21:56,135 เรามาเรียนรู้...เติบโต... 278 00:21:56,260 --> 00:22:01,380 - แล้วก็สนุกกันด้วย - ตามแบบฉบับอภิสิทธิ์ชน 279 00:22:12,700 --> 00:22:14,931 แม่...ผมชักไม่ชอบที่นี่ 280 00:22:15,100 --> 00:22:19,458 - หยุดนะ...ดูซิสกปรกจัง - เทลมา...ปล่อยเขาเถอะ 281 00:22:19,580 --> 00:22:22,971 - หายใจไม่ออก... - ยืนตรงๆ...แล้วยิ้มด้วย 282 00:22:23,100 --> 00:22:24,614 เพราะอย่างนี้ลูกถึงป่วยทั้งปี 283 00:22:24,780 --> 00:22:27,170 - อย่ามาโทษฉันนะ - ก็มันจริง 284 00:22:27,300 --> 00:22:30,338 หยุดหาเรื่องฉันนะ 285 00:22:30,820 --> 00:22:33,051 ก็มันจริง... 286 00:22:33,300 --> 00:22:34,973 หายใจออกมั้ย เป็นไง 287 00:22:35,100 --> 00:22:36,659 ยืนตัวตรง 288 00:22:36,860 --> 00:22:40,854 แล้วทุกคนในงาน ก็จ้องซินเดอเรลลา 289 00:22:41,060 --> 00:22:44,451 "ใครนะสวยจริงๆ" 290 00:22:44,580 --> 00:22:47,778 แม้แต่เจ้าชายก็ตื่นตะลึง 291 00:22:47,980 --> 00:22:50,495 "เธอเป็นใคร" พระองค์ถาม 292 00:22:54,220 --> 00:22:57,179 "ซินเดอเรลลาเพคะ" 293 00:22:58,020 --> 00:23:03,379 "แล้วชายหนุ่มข้างอ่างพันช์ล่ะ" 294 00:23:03,700 --> 00:23:09,253 "หนุ่มเจ้าเสน่ห์...ชวนสยิว" 295 00:23:10,140 --> 00:23:14,817 "คนที่ทำให้ฉันหนาวในร่มผ้า" 296 00:23:15,820 --> 00:23:18,380 "คนหัวล้านน่ะ" 297 00:23:24,780 --> 00:23:26,772 เธอจะทำให้ฉันคลั่ง 298 00:23:26,900 --> 00:23:28,493 - ใคร - เด็บบี้ 299 00:23:28,620 --> 00:23:32,694 เด็บบี้...แค่เอ่ยชื่อ...เด็บบี้ 300 00:23:32,860 --> 00:23:34,579 ก็ชื่นฉ่ำอุรา... 301 00:23:34,660 --> 00:23:38,210 ชวนให้นึกถึงสารเคมี... 302 00:23:38,460 --> 00:23:42,056 เฟสเตอร์...ในที่สุดมันก็เกิดขึ้น 303 00:23:42,180 --> 00:23:46,732 ไม่รู้...เท่าที่ฉันตามดูนายกับมอร์ติเชีย 304 00:23:46,860 --> 00:23:49,659 ทางหน้าต่าง...ประตู...รูกุญแจ 305 00:23:49,740 --> 00:23:51,254 ฉันมีความสุขไปกับนาย 306 00:23:51,540 --> 00:23:54,931 แต่ก็ต้องยอมรับว่าอิจฉาด้วย 307 00:23:55,100 --> 00:23:59,811 ฉันใฝ่ฝันจะมีใครซักคน 308 00:23:59,940 --> 00:24:01,169 เจ้าธิงไง 309 00:24:01,300 --> 00:24:03,940 ใช่...แต่นั่นไม่พอ 310 00:24:04,180 --> 00:24:07,651 ต้องมีขาศอก...หัวด้วย 311 00:24:07,980 --> 00:24:09,653 2 ขาเหรอ 312 00:24:10,860 --> 00:24:13,580 ฉันนัดทานข้าวกับเด็บบี้ดีมั้ย 313 00:24:14,140 --> 00:24:17,099 ถ้าเธอปฏิเสธ...ถ้าเธอตกลง 314 00:24:17,220 --> 00:24:21,214 นายกับมอร์ติเชียจะมาด้วยมั้ย 315 00:24:21,340 --> 00:24:23,332 แน่นอน 316 00:24:30,620 --> 00:24:32,213 ฝึกช่วยชีวิต 317 00:24:32,420 --> 00:24:36,972 ทุกคนว่ายน้ำเก่ง...แต่ต้องโชว์ฟอร์ม 318 00:24:37,140 --> 00:24:39,450 เพื่อให้ได้ประกาศนียบัตร 319 00:24:40,780 --> 00:24:44,137 เริ่มด้วยตัวเล็กๆ คู่แรกนะ... 320 00:24:44,260 --> 00:24:46,252 อแมนดากับเวนส์เดย์ 321 00:24:46,700 --> 00:24:48,293 นั่นชุดว่ายน้ำเธอเหรอ 322 00:24:48,420 --> 00:24:50,093 นั่นชุดจ้ำบ๊ะเธอเหรอ 323 00:24:50,300 --> 00:24:52,098 เธอคนหนึ่ง ต้องทำท่าจมน้ำ 324 00:24:52,220 --> 00:24:55,770 อีกคนเป็นฝ่ายช่วย 325 00:24:55,900 --> 00:24:57,380 หนูจะเป็นผู้เคราะห์ร้าย 326 00:24:57,540 --> 00:24:58,974 ตลอดชีพ 327 00:24:59,100 --> 00:25:01,171 หนูจะตีบทให้แตก 328 00:25:01,500 --> 00:25:07,098 ดี...โดดลงไปแล้วทำเป็นจมนะ... 329 00:25:10,260 --> 00:25:14,379 ช่วยด้วย...ฉันจะจมน้ำ... 330 00:25:14,500 --> 00:25:17,857 ช่วยด้วย...จะตายแล้ว... 331 00:25:19,340 --> 00:25:21,536 ฉันว่ายน้ำไม่เป็น 332 00:25:48,260 --> 00:25:51,617 เรามาที่นี่ประจำ...ทุกปี 333 00:25:51,780 --> 00:25:54,136 ใช่...เขาแต่งร้านใหม่ 334 00:25:54,300 --> 00:25:56,496 น่ารักมาก... 335 00:25:57,460 --> 00:25:59,213 ใช่มั้ย เฟสเตอร์ 336 00:26:09,420 --> 00:26:11,730 ธรรมเนียมฝรั่งเศส... 337 00:26:11,820 --> 00:26:13,652 แบ่งขนมปังกันกิน... 338 00:26:13,780 --> 00:26:17,296 เฟสเตอร์ไปอยู่ยุโรปหลายปี 339 00:26:17,420 --> 00:26:20,299 พูด 12 ภาษาได้คล่อง 340 00:26:20,420 --> 00:26:25,176 แรกพบฉันก็เดาออกแล้ว ฉันนึกว่าเขาเป็นชาวยุโรป 341 00:26:25,500 --> 00:26:27,969 - อย่างนั้นเชียว - จริงๆ 342 00:26:28,460 --> 00:26:30,258 แต่ผมอาบน้ำแล้วนี่ 343 00:26:37,220 --> 00:26:39,530 เฟสเตอร์เป็นหนุ่มน่ารัก... 344 00:26:39,780 --> 00:26:41,851 แต่ขี้อายไปหน่อย 345 00:26:41,980 --> 00:26:44,779 ฉันเลยไม่รู้ว่าชอบฉันรึเปล่า 346 00:26:44,940 --> 00:26:47,739 ชอบซิ...ถึงขั้นอ้วก 347 00:26:47,980 --> 00:26:51,974 เขาทำอย่างนี้กับสาวที่เขาชอบเหรอ 348 00:26:52,140 --> 00:26:55,099 เปล่า...เฉพาะเธอ 349 00:26:56,500 --> 00:26:58,457 เธอจะรังเกียจมั้ยเนี่ย 350 00:26:58,580 --> 00:27:01,095 ไม่เลย...เธอชอบนาย 351 00:27:01,220 --> 00:27:03,860 ฉันงงไปหมดแล้ว 352 00:27:04,500 --> 00:27:07,618 โกเมซ...ทำไงดี 353 00:27:07,740 --> 00:27:10,300 ฉันอยากเป็นอย่างนายจัง... 354 00:27:10,420 --> 00:27:13,379 อยาก...นุ่มนวล 355 00:27:13,500 --> 00:27:15,571 จีบเธอซิ...ยกยอเข้า... 356 00:27:15,700 --> 00:27:19,933 ให้เธอรู้สึก เป็นคนพิเศษสุด 357 00:27:20,060 --> 00:27:22,370 จริงๆ ด้วย 358 00:27:22,700 --> 00:27:26,455 มาแล้ว...เติมแป้งที่จมูกแล้ว 359 00:27:29,580 --> 00:27:32,175 งามพร้อมไร้ที่ติ 360 00:27:33,780 --> 00:27:37,091 เราเป็นพี่น้องที่โชคดีที่สุด... 361 00:27:37,180 --> 00:27:41,572 มิคู่ควรกับโฉมไฉไล... 362 00:27:41,700 --> 00:27:43,771 ไม่บังอาจสัมผัสรัศมี... 363 00:27:47,620 --> 00:27:52,456 ใช่...เราน่าจะได้สาวอัปลักษณ์ 364 00:30:40,740 --> 00:30:43,209 แล้วปีศาจก็พูดว่า... 365 00:30:43,620 --> 00:30:46,818 "ข้าจะตามหลอกหลอนเจ้า..." 366 00:30:48,900 --> 00:30:53,099 เวนส์เดย์...ถึงตาเธอเล่าต่อ 367 00:30:53,220 --> 00:30:54,449 เรื่องงี่เง่า 368 00:30:54,580 --> 00:30:56,458 ก็ได้ถ้าเธอไม่มีปัญญา 369 00:31:02,460 --> 00:31:06,977 คืนต่อมาปีศาจกลับมาที่กระท่อม 370 00:31:07,340 --> 00:31:09,571 และพูดกับผู้พักแรมว่า... 371 00:31:09,860 --> 00:31:15,538 "ถ้าไม่เชื่อ...ข้าจะพิสูจน์ให้ดู" 372 00:31:16,100 --> 00:31:19,889 รุ่งเช้า...เมื่อทุกคนตื่นขึ้น 373 00:31:21,060 --> 00:31:24,770 จมูกพวกเขาก็ยืดไปข้างหลัง 374 00:31:48,100 --> 00:31:51,013 เฟสเตอร์...คุณคงรังเกียจฉัน 375 00:31:51,380 --> 00:31:52,609 อะไรนะ 376 00:31:54,060 --> 00:31:59,180 คุณ...ชายเจ้าเสน่ห์ไร้เทียมทาน 377 00:31:59,380 --> 00:32:00,973 ฉันคงทำให้คุณเบื่อ 378 00:32:01,100 --> 00:32:02,659 ไม่มีทาง... 379 00:32:03,380 --> 00:32:07,215 เฟสเตอร์...ก่อนที่เราจะถลำลึก 380 00:32:07,340 --> 00:32:10,890 ฉันต้องสารภาพอย่างหนึ่ง 381 00:32:15,340 --> 00:32:17,252 ฉันเป็นสาวพรหมจารีย์ 382 00:32:17,500 --> 00:32:19,856 - เหรอ - ใช่ 383 00:32:19,980 --> 00:32:21,414 มันเป็นยังไงน่ะ 384 00:32:22,820 --> 00:32:29,420 ก็ไม่เคยผ่านการร่วมรัก 385 00:32:32,380 --> 00:32:34,690 กับคนอีกคนน่ะเหรอ 386 00:32:37,100 --> 00:32:40,935 งั้นผมมีเรื่องสารภาพด้วย 387 00:32:41,460 --> 00:32:43,417 ผมก็เหมือนกัน 388 00:32:43,540 --> 00:32:46,738 - คุณนะ - ใช่ 389 00:32:46,940 --> 00:32:49,535 หุ่นเท่อย่างนี้... 390 00:32:49,660 --> 00:32:51,936 น่าจะมีผู้หญิงรุมทึ้ง 391 00:32:52,060 --> 00:32:54,017 ก็มีพวก รปภ.เฝ้าห้าง 392 00:32:54,540 --> 00:33:00,491 โอ...ฉันใฝ่ฝันถึงชายบริสุทธิ์ 393 00:33:00,660 --> 00:33:05,815 ไร้ราคี...แบบคุณ 394 00:33:05,900 --> 00:33:07,857 คุณคงเจอซักวัน 395 00:33:07,940 --> 00:33:12,696 และเมื่อฉันพบเขา... 396 00:33:12,780 --> 00:33:15,978 ก็จะอดใจ จนถึงคืนวันแต่งงาน 397 00:33:16,100 --> 00:33:22,131 เพื่อมอบร่างเป็นพลี 398 00:33:22,300 --> 00:33:24,656 แพะสังเวยเหรอ 399 00:33:25,100 --> 00:33:28,013 จนบัดนี้ ฉันยังจนปัญญา 400 00:33:28,180 --> 00:33:32,697 แต่ว่า...เฟสเตอร์...ฉันรักคุณ 401 00:33:33,900 --> 00:33:35,459 รักเหรอ 402 00:33:35,660 --> 00:33:39,540 ได้โปรด...บอกตรงๆ คุณรู้สึกยังไง 403 00:33:39,660 --> 00:33:43,210 ผมรักคุณ...บูชาคุณ 404 00:33:43,300 --> 00:33:45,178 จะทำทุกอย่างเพื่อคุณ 405 00:33:45,340 --> 00:33:47,332 ยอมจ่ายแหลก 406 00:33:47,460 --> 00:33:49,691 - เฟสเตอร์ - เด็บบี้ 407 00:34:00,780 --> 00:34:04,456 - ดูเขาซิ - สงบสุข 408 00:34:05,420 --> 00:34:08,060 เย็นนี้ผมเห็นเฟสเตอร์กับเด็บบี้ 409 00:34:08,220 --> 00:34:11,816 แล้วต้องเชียร์กันหน่อย 410 00:34:11,940 --> 00:34:13,215 ฉันอธิษฐาน... 411 00:34:13,300 --> 00:34:16,099 - ให้เขารักกัน - ให้รู้จักความสุข 412 00:34:16,220 --> 00:34:17,700 ให้รับเลี้ยงดูกัน 413 00:34:18,500 --> 00:34:20,696 โกเมซมอร์ติเชีย 414 00:34:20,780 --> 00:34:24,979 ปาฏิหาริย์ 415 00:34:25,100 --> 00:34:27,410 - ผื่นนั่น - หายแล้ว 416 00:34:27,580 --> 00:34:29,970 ฉันหมั้นแล้ว 417 00:34:33,340 --> 00:34:34,569 แหวนนั่น... 418 00:34:34,700 --> 00:34:37,738 ของแม่...ติดนิ้วตอนลงหลุม 419 00:34:47,220 --> 00:34:49,052 จดหมายมาแล้ว...อดัมส์ 420 00:34:49,140 --> 00:34:51,860 บาร์คเลย์...คาสเซิลแมน...คอโลเวย์ 421 00:34:51,980 --> 00:34:55,018 เด็กซ์เตอร์...ดอนแมน...เอ็ดวาร์ด 422 00:34:55,140 --> 00:34:59,532 อีแวนส์...ฟินลี่ย์...ฟิชเชอร์...แฟรมมิงแฮม 423 00:34:59,700 --> 00:35:01,851 - โอไม่ - อะไร 424 00:35:01,980 --> 00:35:05,769 - พูดไม่ได้ - ข่าวร้ายรึไง 425 00:35:06,020 --> 00:35:09,855 เกิดเหตุร้ายในประวัติศาสตร์ 426 00:35:10,220 --> 00:35:12,257 ลุงเฟสเตอร์จะแต่งงาน 427 00:35:12,460 --> 00:35:15,180 งั้นก็...ข่าวดีน่ะซิ 428 00:35:15,260 --> 00:35:17,058 - แต่งกับใคร - พี่เลี้ยงนั่น 429 00:35:17,180 --> 00:35:22,096 ออกไปนะ...ฉันอยากจะบ้าตาย 430 00:35:22,420 --> 00:35:25,094 เธอคงเป็นคนดีน่ะ 431 00:35:25,220 --> 00:35:27,371 น่ารังเกียจทั้งครอบครัว 432 00:35:27,500 --> 00:35:30,777 พันธุ์พิลึกจากห้องทดลอง 433 00:35:30,900 --> 00:35:33,893 ยังกับพวกละครสัตว์ 434 00:35:34,020 --> 00:35:35,295 เธอว่าไงนะ 435 00:35:35,380 --> 00:35:38,418 ทุกคนกอดกลุม 436 00:35:44,620 --> 00:35:46,532 เวนส์เดย์... 437 00:35:48,140 --> 00:35:50,018 พัคสลีย์... 438 00:35:51,180 --> 00:35:54,014 - กอดกันเสียหายตรงไหน - เราไม่กอด 439 00:35:55,300 --> 00:35:57,053 พวกเขาอายนะ 440 00:35:57,140 --> 00:36:00,372 - เราไม่อาย - เราแพร่เชื้อได้ 441 00:36:01,980 --> 00:36:05,337 ชักไม่ไหวแล้ว... 442 00:36:05,580 --> 00:36:07,970 แบบนี้ไม่ใช่ชิพพีวา... 443 00:36:08,300 --> 00:36:13,011 พวกนี้ควรจะมีเพื่อน...เล่นสนุก 444 00:36:13,260 --> 00:36:16,059 แล้วก็ความสงบในกระท่อมโน่น 445 00:36:19,620 --> 00:36:23,819 - ต้องอยู่ในนี้นานเท่าไหร่ - จนเป็นบ้า 446 00:36:26,820 --> 00:36:28,300 ขอให้สนุกนะ 447 00:36:29,540 --> 00:36:31,259 เข้ามาทำไม 448 00:36:31,380 --> 00:36:33,611 ฉันไม่อยากไปขี่ม้า 449 00:36:33,780 --> 00:36:35,260 แค่นั้นเหรอ 450 00:36:35,740 --> 00:36:38,335 ไม่อยากสร้างรังนกด้วย 451 00:36:38,540 --> 00:36:39,940 ทำไม 452 00:36:40,060 --> 00:36:43,736 - ฉันจะอ่านหนังสือ - ไม่ได้...นายแว่น 453 00:36:55,620 --> 00:36:58,055 - เร็วเข้า - กำลังมา 454 00:36:59,700 --> 00:37:01,100 - เดี๋ยว - นั่นใคร 455 00:37:01,220 --> 00:37:03,860 ระวังเป็นบาดทะยัก 456 00:37:04,900 --> 00:37:07,859 โน่น...พวกเขาหนีออกมา 457 00:37:12,700 --> 00:37:14,692 นี่พวกเธอจะทำอะไร 458 00:37:14,820 --> 00:37:18,018 กลับบ้าน...เรื่องสำคัญมาก 459 00:37:18,140 --> 00:37:20,609 สำคัญกว่าเล่นสนุกวันหยุดรึ 460 00:37:20,700 --> 00:37:24,614 สำคัญกว่าเพื่อนใหม่,การแบ่งปันเหรอ 461 00:37:25,140 --> 00:37:28,577 โจน่ะเองนึกไม่ถึงเลย 462 00:37:29,300 --> 00:37:32,532 ผมต้องไป...ผมเป็นภูมิแพ้ 463 00:37:32,660 --> 00:37:37,735 - แพ้แสงแดด...หน้าไม้...การฝีมือเหรอ - ใช่ฮะ 464 00:37:37,860 --> 00:37:39,692 อย่างนี้สมควรลงโทษ 465 00:37:39,820 --> 00:37:45,054 ลงโทษ...ลงโทษ 466 00:37:45,580 --> 00:37:48,140 ไม่ เราไม่มีรายการลงโทษ 467 00:37:48,260 --> 00:37:50,729 มีแต่รายการจูงใจ 468 00:37:50,900 --> 00:37:54,576 รู้มั้ยนินจาน้อยพวกนี้ต้องการอะไร 469 00:37:54,740 --> 00:37:59,496 จะช่วยให้ชีวิตเขาดีขึ้นยังไง 470 00:38:00,060 --> 00:38:01,255 อะไรกัน 471 00:38:03,460 --> 00:38:09,570 คุมบายา...พระเจ้า...คุมบายา... 472 00:38:09,700 --> 00:38:15,378 คุมบายา...พระเจ้า...คุมบายา... 473 00:38:15,940 --> 00:38:21,698 คุมบายา...พระเจ้า...คุมบายา... 474 00:38:21,780 --> 00:38:25,456 พระเจ้า...คุมบายา 475 00:38:32,980 --> 00:38:35,290 เด็บบี้...รู้จักทุกคนรึยัง 476 00:38:35,460 --> 00:38:38,259 - มอร์ติเชีย - มาร์กาเร็ต 477 00:38:39,620 --> 00:38:42,180 นี่สะใภ้ในอนาคตของเรา 478 00:38:42,300 --> 00:38:44,019 ยินดีต้อนรับจ้ะ... 479 00:38:44,100 --> 00:38:48,333 ฉันบอกไม่ถูกว่าเป็นอดัมส์ดีแค่ไหน 480 00:38:48,460 --> 00:38:51,259 พบสามีฉันหรือยัง...ญาติอิท 481 00:38:51,380 --> 00:38:52,734 ญาติอิท 482 00:38:52,860 --> 00:38:54,135 เรามีความสุขมาก... 483 00:38:54,220 --> 00:38:56,576 และเมื่อพิวเบิร์ตเกิด... 484 00:38:56,740 --> 00:39:02,020 เราก็มีเจ้าตัวน้อยของเราเอง 485 00:39:08,020 --> 00:39:10,694 - อะไร - ฉันไม่ได้พูดอะไร 486 00:39:10,860 --> 00:39:14,217 อ้อ...ชื่อเล่นลูกเรา "อะไร" 487 00:39:14,300 --> 00:39:16,132 สูติแพทย์ตั้งให้ 488 00:39:16,260 --> 00:39:19,970 - น่ารักมั้ยล่ะ - ใครๆ ก็จะรุมซื้อตัว 489 00:39:20,140 --> 00:39:27,729 "เพื่อความเป็นเพื่อนที่ประเสริฐของเขา ไม่มีใครปฏิเสธได้เลย" 490 00:39:28,420 --> 00:39:33,575 พวกคุณเป็นมิตรที่วิเศษสุด 491 00:39:34,380 --> 00:39:36,372 ปาร์ตี้สนุกจริงๆ 492 00:39:36,580 --> 00:39:41,291 บัดนี้...ถึงเวลาสำคัญแล้ว... 493 00:40:11,660 --> 00:40:13,253 สาวน้อยผู้น่าสงสาร... 494 00:40:13,740 --> 00:40:17,700 เลิช...เธออยู่ในนั้นตอนนายอบ 495 00:40:26,140 --> 00:40:27,893 รสชาติของชีวิต 496 00:40:32,820 --> 00:40:34,698 เธอเป็นภูมิแพ้จริงๆ รึ 497 00:40:35,580 --> 00:40:37,537 แพ้เกือบทุกอย่าง 498 00:40:38,060 --> 00:40:39,335 ไม่จริงน่า... 499 00:40:39,420 --> 00:40:42,492 นมเนยก็กินไม่ได้... 500 00:40:42,620 --> 00:40:46,170 ขนสัตว์...น้ำประปา... 501 00:40:46,620 --> 00:40:49,692 รู้มั้ยถ้าแม่ฉันใช้น้ำยาปรับผ้านุ่ม จะเป็นยังไง 502 00:40:50,420 --> 00:40:53,572 - เป็นยังไง - ฉันตายแน่ 503 00:41:04,340 --> 00:41:06,457 - เธออยู่ไหน - ทางนี้ 504 00:41:06,580 --> 00:41:09,175 - ไหน - หลังโครงกระดูก 505 00:41:13,700 --> 00:41:16,534 ฉันเอาข่าวที่เธอฝากใส่ในชิ้นส่วน 506 00:41:16,660 --> 00:41:18,413 ขอถามอะไรหน่อย... 507 00:41:18,860 --> 00:41:22,297 - อะไรล่ะ - เธอว่าปีศาจร้ายมีจริงมั้ย 508 00:41:23,220 --> 00:41:25,610 เคยพบแม่ฉันมั้ยล่ะ 509 00:41:26,340 --> 00:41:28,616 ลุงเฟสเตอร์จะแต่งงาน... 510 00:41:28,700 --> 00:41:31,169 กับผู้หญิงในชุดขาว 511 00:41:31,340 --> 00:41:33,855 - พวกหมอเหรอ - พี่เลี้ยงเด็ก 512 00:41:33,980 --> 00:41:35,733 ฉันต้องไปงานแต่งงาน 513 00:41:35,860 --> 00:41:39,410 ฉันมีบัตร...เธอจะไปด้วยมั้ย 514 00:41:40,180 --> 00:41:42,649 แบบว่า...เดทกัน 515 00:41:42,780 --> 00:41:45,375 - ไม่ใช่ - ฉันไป 516 00:42:53,860 --> 00:42:56,819 ผม...เฟสเตอร์อดัมส์... 517 00:42:57,260 --> 00:43:01,539 ขอประกาศความรักอันจีรัง... 518 00:43:03,860 --> 00:43:06,455 และจะบูชาคุณตลอดไป 519 00:43:07,900 --> 00:43:13,578 ผมจะอุทิศทุกลมหายใจ 520 00:43:13,700 --> 00:43:15,896 เพื่อความสุขของคุณ 521 00:43:20,740 --> 00:43:26,498 ผมคือทาสผู้ซื่อสัตย์ของคุณ 522 00:43:28,380 --> 00:43:30,019 ดีนี่... 523 00:43:31,700 --> 00:43:33,180 เหมือนกัน... 524 00:43:46,980 --> 00:43:49,620 เธอทั้งสอง จะครองคู่อยู่สุข 525 00:43:49,740 --> 00:43:51,299 ฉันสุขแน่ 526 00:43:51,980 --> 00:43:55,496 โยนสิ จะได้รู้ว่า เจ้าสาวคนต่อไปคือใคร 527 00:44:06,460 --> 00:44:07,974 ทีนี้เธอต้องแต่งงานละ 528 00:44:08,100 --> 00:44:10,490 - นี่ไม่ใช่ข้อผูกมัด - สำส่อน 529 00:44:32,140 --> 00:44:37,613 ฮันนีมูนที่ฮาวายจะได้ผล... 530 00:44:38,020 --> 00:44:40,216 ต้องมีดนตรีซึ้งๆ... 531 00:44:43,700 --> 00:44:47,011 ฉันสั่งซื้อเทปนี่ทางไปรษณีย์ 532 00:44:47,220 --> 00:44:51,578 "5,000 เพลงโรแมนติกทั่วโลก" 533 00:44:51,700 --> 00:44:55,250 ดีจัง...นี่เพลงอะไร 534 00:44:55,340 --> 00:44:57,696 หมายเลข 438 535 00:44:57,940 --> 00:45:01,900 คุณคงชอบชีวิตที่โรแมนติก 536 00:45:02,020 --> 00:45:04,376 ตอนนี้ชอบ... 537 00:45:04,500 --> 00:45:06,139 ฉันชอบโรแมนติก 538 00:45:06,220 --> 00:45:11,011 - เฟสเตอร์...รักฉันแค่ไหน - สุดหัวใจเลย 539 00:45:11,180 --> 00:45:14,173 - จะทำทุกอย่างเพื่อฉันมั้ย - ยอม 540 00:45:14,300 --> 00:45:17,657 - ยอมตายเพื่อฉัน - แน่นอน 541 00:45:18,100 --> 00:45:19,898 สัญญานะ 542 00:45:32,820 --> 00:45:34,698 ไอ้ฟักทอง 543 00:45:37,580 --> 00:45:39,970 แม่สังขยา... 544 00:45:46,020 --> 00:45:50,253 ที่รัก...ผมรู้คุณเขิน... 545 00:45:50,860 --> 00:45:52,135 ผมเหมือนกัน 546 00:45:52,260 --> 00:45:55,059 เปล่า...ฉันหงุดหงิดต่างหาก 547 00:45:55,540 --> 00:45:58,009 เรื่องอ่างอาบน้ำน่ะเหรอ 548 00:46:01,300 --> 00:46:02,814 มันเป็นอุบัติเหตุน่ะ 549 00:46:03,020 --> 00:46:05,296 - ใช่ - แต่ผมไม่เป็นไร 550 00:46:05,380 --> 00:46:08,691 - ใช่... - อย่าไปนึกถึงมัน 551 00:46:09,220 --> 00:46:11,098 ไม่ต้องตกใจ... 552 00:46:11,220 --> 00:46:13,894 ผมก็มือใหม่พอๆ กับคุณ 553 00:46:15,780 --> 00:46:18,534 คุณไม่เคยมีเซ็กส์จริงๆ รึ 554 00:46:18,820 --> 00:46:20,049 ไม่เคย 555 00:46:20,300 --> 00:46:23,293 งั้นรู้ได้ไง ว่าเรายังไม่มี 556 00:46:23,500 --> 00:46:27,289 เราจะเอาอย่าง โกเมซกับมอร์ติเชีย 557 00:46:27,420 --> 00:46:30,094 แกล้งทำเป็นอยู่ในห้องผมที่บ้าน 558 00:46:30,300 --> 00:46:33,452 ย่าอยู่ชั้นล่าง...เลิชข้างประตู 559 00:46:34,700 --> 00:46:36,214 โธ่...พระเจ้า 560 00:46:36,380 --> 00:46:39,896 อ้าว...แล้วคุณต้องการอะไรอีก 561 00:46:43,700 --> 00:46:47,535 คุณเพียงคนเดียว... 562 00:46:50,980 --> 00:46:52,494 จริงนะ 563 00:46:52,660 --> 00:46:56,017 เฟสเตอร์...ฉันพร้อมแล้ว 564 00:46:56,100 --> 00:46:59,457 - แต่ขออย่างหนึ่ง... - โกเมซบอกผมแล้ว...ห้ามหัวเราะ 565 00:46:59,580 --> 00:47:01,173 - แล้วก็ - ห้ามใช้หุ่นมือ 566 00:47:01,300 --> 00:47:03,178 - แล้วก็ - อะไรอีกล่ะ 567 00:47:03,340 --> 00:47:07,493 หลังจากนั้นคุณจะไม่พบหน้าญาติอีก 568 00:47:08,260 --> 00:47:09,489 อะไรนะ 569 00:47:09,620 --> 00:47:12,931 ไม่อย่างนั้นฉันก็จะไม่สนุก... 570 00:47:13,020 --> 00:47:16,730 ไม่อาจมอบกายให้คุณโดยสมบูรณ์ 571 00:47:16,820 --> 00:47:19,415 ผมต้องไม่พบหน้าญาติอีก 572 00:47:19,540 --> 00:47:22,374 ถ้าฉันยังกลัวพวกเขามายุ่มย่าม 573 00:47:22,460 --> 00:47:26,420 ฉันคงไม่...เอ้อ... 574 00:47:28,060 --> 00:47:31,292 - ไม่พบอีก - ไม่รักฉันเหรอ 575 00:47:31,420 --> 00:47:33,810 - รักซิ - ไม่ต้องการฉัน 576 00:47:33,900 --> 00:47:36,051 ต้องการซิ 577 00:47:37,700 --> 00:47:39,293 งั้นก็อย่า... 578 00:47:41,580 --> 00:47:43,458 ขยับ 579 00:48:01,260 --> 00:48:04,173 แปลกที่เราไม่ได้ข่าว 2 คนนั่น 580 00:48:04,260 --> 00:48:07,492 เกือบอาทิตย์แล้ว...ใช่มั้ยลูก 581 00:48:08,300 --> 00:48:11,896 ตั้งแต่วันงาน ยังไม่สร่างอีก 582 00:48:17,940 --> 00:48:19,613 ค็อกเทลสูตรเด็ก... 583 00:48:24,380 --> 00:48:27,851 - ยอดมาก...อแมนดา - ขอบคุณค่ะ 584 00:48:28,460 --> 00:48:29,814 คนต่อไป... 585 00:48:32,980 --> 00:48:34,858 "เวนส์เดย์และพัคสลีย์ที่รัก" 586 00:48:35,020 --> 00:48:38,411 "ลุงรักเธอ...แต่คงไม่ได้พบอีก" 587 00:48:39,260 --> 00:48:43,413 - กลิคเกอร์... - ดี 588 00:48:46,660 --> 00:48:50,495 "เมื่อเธอโตขึ้นและเหงา...จะเข้าใจ" 589 00:48:50,780 --> 00:48:52,817 "รัก...ลุงเฟสเตอร์" 590 00:48:54,140 --> 00:48:55,813 เขาตายแน่ 591 00:48:55,980 --> 00:48:57,539 เอาเลย 592 00:49:04,260 --> 00:49:07,253 นกอินทรีย์หัวล้านนี่ 593 00:49:07,620 --> 00:49:09,134 สูญพันธุ์แล้วไม่ใช่เหรอ 594 00:49:09,260 --> 00:49:10,819 ใช่...เดี๋ยวนี้ 595 00:49:14,820 --> 00:49:16,049 คุณนายอดัมส์ 596 00:49:16,220 --> 00:49:18,610 รถศพมาแล้ว...ไหนศพล่ะ 597 00:49:18,700 --> 00:49:21,090 - เขาอยู่โน่น - ยังไม่ตายนี่ 598 00:49:21,220 --> 00:49:22,779 อย่ายุ่่งนะ 599 00:49:31,380 --> 00:49:34,293 เราคงอยู่ด้วยกันซักพัก 600 00:49:34,420 --> 00:49:36,651 ตลอดชีวิตเลยยาหยี 601 00:49:36,820 --> 00:49:38,220 - ว่าไงนะ - สุดสวาท 602 00:49:38,380 --> 00:49:39,939 - พูดให้ธรรมดาหน่อย - แม่ฟักทอง 603 00:49:40,420 --> 00:49:42,218 ต้องให้คนเห็นเราอยู่ด้วยกัน 604 00:49:42,300 --> 00:49:44,178 เปลี่ยนแผนใหม่ 605 00:49:44,300 --> 00:49:45,780 แผนใหม่เหรอ 606 00:49:59,940 --> 00:50:02,978 ระวังหน่อย...ของมันแพง 607 00:50:03,100 --> 00:50:06,059 สั่งจากแค็ตตาล็อคนะเนี่ย... 608 00:50:06,740 --> 00:50:09,619 เฟสเตอร์...มานี่ซิ 609 00:50:13,780 --> 00:50:16,659 - มันคันน่ะ - อย่าถอดจนกว่าสะเก็ดจะหลุด 610 00:50:16,740 --> 00:50:22,054 - คุณว่าชุดนี่เหมาะกับผมเหรอ - ไม่เหมาะก็ช่างปะไร 611 00:50:22,180 --> 00:50:26,493 - จะเอานี่ไว้ตรงไหนฮะ - ชั้น 2...ระเบียง...ระวังนะ 612 00:50:26,580 --> 00:50:28,458 - ผมเป็นสามีเขา - เฟสเตอร์ 613 00:50:28,540 --> 00:50:30,975 - จูบผมก่อน - ขอ 20 ก่อน 614 00:50:31,420 --> 00:50:35,539 ระวัง นั่นโคมระย้าควีนแอนน์ 615 00:50:36,780 --> 00:50:40,490 "ฮาวายวิเศษจริงๆ...อยากให้มาด้วย" 616 00:50:40,620 --> 00:50:43,579 "ฉันจะไม่เห็นหน้านายอีก" 617 00:50:43,740 --> 00:50:46,209 "ป.ล. เด็บบี้ฝากสวัสดี" 618 00:50:46,300 --> 00:50:50,817 ไม่เข้าใจเลย...อยู่ดีๆ เป็นอย่างนี้ 619 00:50:50,980 --> 00:50:54,098 นอนดีกว่า...เขาไม่ซีเรียสน่ะ 620 00:50:54,220 --> 00:50:56,689 ผมทำอะไร...พูดอะไร 621 00:50:56,860 --> 00:50:58,738 ถึงโดนพี่ชายตัดญาติ 622 00:50:58,860 --> 00:51:01,773 - เขารักคุณจะตาย - ผมยอมทำทุกอย่างเพื่อเขา 623 00:51:01,940 --> 00:51:05,616 ถ้าเขาขอ...ผมจะควักลูกตาให้ 624 00:51:05,740 --> 00:51:07,652 ถ้าเขาสั่ง...ผมจะ... 625 00:51:07,780 --> 00:51:12,457 คลานบนถ่านแดงๆ ปนเศษแก้ว 626 00:51:12,580 --> 00:51:13,809 รีรอทำไม 627 00:51:13,940 --> 00:51:15,613 เฟสเตอร์บ้ารึไง 628 00:51:15,780 --> 00:51:18,295 คงเลอะเทอะตามประสา... 629 00:51:18,420 --> 00:51:21,697 คนสำคัญฮันนีมูนน่ะ 630 00:51:23,020 --> 00:51:25,251 จำฮันนีมูนของเราได้มั้ย 631 00:51:25,860 --> 00:51:28,091 ล่องเรือสำราญ... 632 00:51:28,260 --> 00:51:31,571 - ล่อนจ้อน - โจ๋งครึ่ม 633 00:51:31,700 --> 00:51:33,180 ไม่มีใครรอด... 634 00:51:34,700 --> 00:51:36,259 ทูนหัว... 635 00:51:37,140 --> 00:51:41,931 คุณยังปรารถนาฉันอยู่นะ 636 00:51:42,020 --> 00:51:44,057 ห่วงเหล็กกับโซ่เก่าๆ 637 00:51:44,180 --> 00:51:45,455 ชั่วนิรันดร์ 638 00:51:46,060 --> 00:51:47,540 ฉันจะหยิบให้... 639 00:51:50,300 --> 00:51:54,692 เหลือเวลาอีก 2 อาทิตย์...นั่นหมายถึง 640 00:51:54,820 --> 00:51:57,619 - กวาดบ้าน - ปั้นดินเหนียว 641 00:51:57,700 --> 00:52:00,340 พายเรือ...แคนู...แคนู 642 00:52:00,460 --> 00:52:02,019 เราจะเฮ้วกันสุดเหวี่ยง... 643 00:52:02,100 --> 00:52:03,295 กับการแข่งขันที่ดุเดือด 644 00:52:03,460 --> 00:52:09,172 นี่ไง "ฆาตกรวิปริต" 645 00:52:09,340 --> 00:52:11,172 ฉันมีเกือบครบชุด 646 00:52:11,300 --> 00:52:14,293 ขาดแต่แจ็คจอมโหด กับโซดิแอ็ค 647 00:52:14,420 --> 00:52:17,811 ดูนี่..."แม่ม่ายดำ" 648 00:52:17,940 --> 00:52:19,579 อาจใช่เด็บบี้ 649 00:52:20,140 --> 00:52:25,295 "สามีรวยๆ อย่างน้อย 3 คน...ตายหมด" 650 00:52:25,420 --> 00:52:27,173 - ขอแลก - กับอะไร 651 00:52:30,180 --> 00:52:31,819 เอมี่พิชเชอร์ 652 00:52:32,140 --> 00:52:36,692 ทุกปีเราปิดค่ายด้วยรายการพิเศษ 653 00:52:36,980 --> 00:52:41,338 - กวี...ดนตรี...เพลงโดย - แกรี่... 654 00:52:43,060 --> 00:52:47,293 ปีนี้เจ้าเก่าจะมาในฟอร์มใหม่ 655 00:52:47,380 --> 00:52:50,452 ระลึกวันขอบคุณพระเจ้า... 656 00:52:50,700 --> 00:52:56,810 เราคิดอยู่นานว่าจะเลือกใคร... 657 00:52:57,020 --> 00:53:02,459 มารับบทซาราห์ มิลเลอร์ สตรีนักบุญแสนสวย 658 00:53:02,660 --> 00:53:05,459 แล้วเราก็เลือก... 659 00:53:07,700 --> 00:53:11,091 อแมนดาบัคแมน 660 00:53:11,300 --> 00:53:13,690 กับเพื่อนร่วมทางของเธอ... 661 00:53:13,820 --> 00:53:15,618 ลิลี...เจนนิเฟอร์...ทิฟฟานี... 662 00:53:15,740 --> 00:53:18,699 มิสซี่...มิเชล...และเมลิสซา 663 00:53:21,580 --> 00:53:25,369 ไม่ใช่ทุกคนจะเป็นดาราได้นะ 664 00:53:26,140 --> 00:53:29,292 เราต้องไม่ลืมชิพพีวาผู้น่ารัก... 665 00:53:29,460 --> 00:53:33,579 มอร์เดไค...ยัง...เอสเทอร์... 666 00:53:35,940 --> 00:53:39,729 คอนซูเอลา...เออร์วิน... 667 00:53:39,860 --> 00:53:44,252 ชื่อนี้อ่านยังไงดี 668 00:53:44,460 --> 00:53:48,090 - จามิล...จา - จามาล 669 00:53:48,340 --> 00:53:49,899 อะไรก็ช่าง... 670 00:53:50,140 --> 00:53:52,655 และบทผู้นำของอีกฝ่าย... 671 00:53:52,780 --> 00:53:56,456 ซึ่งมีนามว่าพวกโพคาฮันตาส 672 00:53:56,580 --> 00:53:58,378 ทายซิว่าใคร 673 00:53:58,500 --> 00:54:02,130 ดาราตัวน้อยผมสีเข้ม 674 00:54:02,620 --> 00:54:05,294 เวนส์เดย์ อดัมส์ 675 00:54:19,340 --> 00:54:21,809 เรามาหาเด็บบี้กับเฟสเตอร์ 676 00:54:23,380 --> 00:54:27,374 - คุณเด็บบี้ - เดบรา 677 00:54:29,380 --> 00:54:31,940 โกเมซ...นี่เราอยู่ที่ไหน 678 00:54:32,060 --> 00:54:37,089 ดูคล้ายๆ...ใช่แล้วประตูนรก 679 00:54:38,020 --> 00:54:40,091 ยินดีต้อนรับสู่บ้านของฉัน 680 00:54:40,260 --> 00:54:45,051 - ขอพบพี่ผมหน่อย - ไม่ เขาไม่ต้องการพบพวกคุณ 681 00:54:46,580 --> 00:54:49,379 - ทำไม - เขาอยู่ในห้วงรัก 682 00:54:49,500 --> 00:54:53,972 ดื่มด่ำอารมณ์ลึก...และเกลียดคุณ 683 00:54:54,100 --> 00:54:59,892 - ทำไม - เพราะคุณแสดงบทรักกันจี๋จ๋า 684 00:54:59,980 --> 00:55:03,576 แต่ไม่ช่วยให้เขาโต...อย่างฉัน 685 00:55:03,740 --> 00:55:06,175 ขอผมฟังจากปากเขาเอง 686 00:55:06,300 --> 00:55:08,178 ปากเขาไม่ว่าง... 687 00:55:08,900 --> 00:55:11,893 - คุณจะพูดกับคนพวกนี้มั้ย - เด็บบี้ 688 00:55:16,260 --> 00:55:17,933 ไม่...ไปซะ 689 00:55:18,060 --> 00:55:20,939 - นี่ไม่ใช่พี่ผม - เสียใจด้วย 690 00:55:21,060 --> 00:55:22,619 เขาตกเป็นทาสเธอ... 691 00:55:22,980 --> 00:55:28,055 ด้วยมนต์เสน่ห์...เก่งนี่ 692 00:55:28,140 --> 00:55:31,975 - แต่ว่า...ขอคุยกับเขาหน่อย - ไม่มีทาง 693 00:55:32,100 --> 00:55:35,332 มากไปแล้ว...เธอแต่งกับเฟสเตอร์ 694 00:55:35,460 --> 00:55:38,931 ทำลายวิญญาณเขา...พรากเขาจากเรา 695 00:55:39,100 --> 00:55:40,978 แค่นั้นยังพอทน 696 00:55:41,340 --> 00:55:43,809 - ยกเว้น - อะไร 697 00:55:44,740 --> 00:55:46,174 สีหวานๆ เนี่ย... 698 00:55:46,580 --> 00:55:48,537 ออกไปให้พ้นบ้านฉัน 699 00:55:48,660 --> 00:55:53,098 ถ้ากลับมาเสนอหน้าอีก... 700 00:55:53,260 --> 00:55:57,618 ฉันจะแจ้งจับฐานบุกรุก 701 00:55:57,700 --> 00:56:00,135 - ใช่มั้ย เฟสซี่ - ใช่ 702 00:56:09,340 --> 00:56:14,176 ลักเซอร์...นักเซอร์...ไฟบรรลัยกัลป์ 703 00:56:14,260 --> 00:56:17,890 - อะไรน่ะ - สาปแช่ง...สวัสดีย่ะ 704 00:56:22,860 --> 00:56:25,091 ผมขอความเป็นธรรม... 705 00:56:25,220 --> 00:56:27,974 - คนที่แต่งงานกับพี่ผม... - อีกแล้ว 706 00:56:28,100 --> 00:56:30,854 - เธอพาเขาไปฮาวาย... - ไปให้พ้นซะ 707 00:56:30,940 --> 00:56:36,379 ซื้อบ้านหรูไว้กกกันทั้งวัน 708 00:56:36,500 --> 00:56:38,059 เรื่องแบบนี้น่าเบื่อจัง 709 00:56:38,140 --> 00:56:40,530 - จับเธอเดี๋ยวนี้เลย - ใคร 710 00:56:40,700 --> 00:56:46,059 เด็บบี้...นังมารร้ายแห่งไวกีกิ 711 00:56:46,180 --> 00:56:49,696 คุณเป็นใคร...อะไร...ที่ไหน... 712 00:56:49,820 --> 00:56:52,380 คุณตำรวจ...ออกหมายจับซิ 713 00:56:52,540 --> 00:56:55,009 - ผมว่าเขามี - โกเมซ 714 00:56:55,180 --> 00:56:56,409 รถบูอิค 715 00:56:56,540 --> 00:56:59,214 ไปซะไป๊...ไปให้พ้น 716 00:56:59,340 --> 00:57:01,536 อย่าให้ต้องจับส่งละครสัตว์ 717 00:57:03,100 --> 00:57:05,934 บ้ากันหมดรึไง 718 00:57:06,220 --> 00:57:08,689 พี่ฉัน...ติดบ่วงสวาท 719 00:57:08,780 --> 00:57:12,137 ฉันขอความเป็นธรรม...ไม่มี 720 00:57:12,260 --> 00:57:16,539 ฉันจะไม่ยอมแพ้...สู้เพื่อชัยชนะ 721 00:57:16,620 --> 00:57:20,455 ฉันโกเมซอดัมส์...เห็นมาแล้ว... 722 00:57:20,620 --> 00:57:25,092 ทั้งความชั่วร้าย...สยดสยอง... 723 00:57:26,100 --> 00:57:31,050 ทั้งหนอนโสโครกที่เริงร่า... 724 00:57:31,260 --> 00:57:34,810 ในเบื้องลึกของวิญญาณมนุษย์ 725 00:57:34,980 --> 00:57:36,334 ที่ค่ายนั่น 726 00:57:36,460 --> 00:57:38,531 เห็นมาหมดแล้ว... 727 00:57:38,820 --> 00:57:44,373 แต่ที่เพิ่งเคยเห็นวันนี้... 728 00:57:45,820 --> 00:57:47,618 คือคุณ 729 00:57:47,980 --> 00:57:51,451 จับเขา...ขัง...เอาให้เข็ด 730 00:57:53,140 --> 00:57:57,180 - เชิญ - ฉันขอต่อพาสปอร์ต 731 00:57:57,340 --> 00:57:59,377 จะไปจากที่นี่เร็วๆ นี้ 732 00:57:59,540 --> 00:58:02,453 - คนเดียว - ใช่...จะเป็นแม่ม่าย 733 00:58:25,780 --> 00:58:30,252 อแมนดา...แจ๋วจริงๆ 734 00:58:31,060 --> 00:58:34,178 นักแสวงบุญที่สวยสุดๆ 735 00:58:34,300 --> 00:58:37,099 แกรี่...มาดูซิ 736 00:58:37,220 --> 00:58:39,689 - นี่ไง - จับตัวได้ที่ตู้โทรศัพท์ 737 00:58:40,180 --> 00:58:44,140 - เรากำลังโทรหาเอฟ.บี.ไอ. - ลุงเขากำลังแย่...เราต้องสืบดู 738 00:58:44,260 --> 00:58:47,970 - เธอมาแต่งตัวไม่ทัน... - ฉันไม่อยากประกวดนางงาม 739 00:58:48,100 --> 00:58:50,171 ไม่อยากช่วยฉันสร้างสรรรึ 740 00:58:50,540 --> 00:58:57,891 งานคุณห่วย...ขาดศิลปะ... ไม่มีเค้าโครง...แคแร็คเตอร์... 741 00:58:57,980 --> 00:59:02,338 สาวน้อย...ฉันชักเซ็งท่าทีเธอละ 742 00:59:02,420 --> 00:59:07,017 ทุกคนฉันมีไอเดียใหม่ 743 00:59:07,220 --> 00:59:10,099 เวนส์เดย์...พัคสลีย์...กับกลิคเกอร์ 744 00:59:10,260 --> 00:59:15,255 ไม่เคยเข้าถึงสปิริตของชิพพีวา 745 00:59:15,460 --> 00:59:21,252 - หรือของเพื่อนๆ เลย...แย่มั้ย - แย่ 746 00:59:21,340 --> 00:59:23,775 - เราไม่ชอบใช่มั้ย - ใช่ 747 00:59:23,900 --> 00:59:26,051 พวกเขาคงไม่อยากตายใช่มั้ย 748 00:59:26,140 --> 00:59:27,972 - ใช่ - แต่เราไม่ทำ... 749 00:59:28,180 --> 00:59:30,570 เราจะจัดการยังไงดี 750 00:59:30,660 --> 00:59:33,778 เราต้องเป็นแบบอย่างให้เขา... 751 00:59:33,940 --> 00:59:36,978 สอนเขาว่า...ทุกคนไม่ว่าจะ... 752 00:59:37,140 --> 00:59:39,416 ประหลาด...ขี้โรค...หรืออ้วน 753 00:59:39,620 --> 00:59:42,260 สามารถสนุกกับชีวิตได้ 754 00:59:42,740 --> 00:59:45,414 ไม่ว่าเขาจะชอบรึไม่ 755 00:59:45,540 --> 00:59:47,020 แล้วคุณจะทำไง 756 00:59:48,900 --> 00:59:52,371 ใช่...ตั๋วหนัง "แบมบี้" 757 00:59:52,500 --> 00:59:54,332 "เลสซี่คืนรัง" 758 00:59:54,860 --> 00:59:56,897 "เงือกน้อย" 759 00:59:57,060 --> 00:59:59,450 - หยุดนะ - เขายังเป็นเด็ก 760 01:00:01,980 --> 01:00:04,449 ไม่ต้องห่วง...เราจะไป 761 01:00:05,300 --> 01:00:09,135 แต่นี่...หนังดิสนีย์ 762 01:00:59,300 --> 01:01:01,496 ไง...สวัสดี 763 01:01:02,540 --> 01:01:04,850 มีอะไรพูดกับเรามั้ย 764 01:01:04,940 --> 01:01:08,092 - มี - งั้นว่ามาเลย... 765 01:01:13,460 --> 01:01:15,179 ฉันไม่ใช่เด็กคึกคัก 766 01:01:15,740 --> 01:01:17,379 ไม่บอกก็รู้ 767 01:01:17,540 --> 01:01:19,020 แต่ฉันอยากเป็น 768 01:01:20,780 --> 01:01:22,214 จริงๆ น่ะ 769 01:01:22,540 --> 01:01:26,454 อยากยิ้ม...ร้องเพลงเต้นรำ 770 01:01:27,060 --> 01:01:29,450 เป็นโพคาฮันตาสในละครแกรี่ 771 01:01:29,540 --> 01:01:32,851 ที่รัก...พูดจริงจากใจนะ 772 01:01:51,700 --> 01:01:55,455 - เธอน่ารักมั้ย - น่ากลัวจัง 773 01:01:55,740 --> 01:01:57,891 - ใช่ - จริงด้วย 774 01:02:02,140 --> 01:02:05,975 ถอยไป เขาป่วยมาก 775 01:02:11,180 --> 01:02:12,933 ลูกรัก 776 01:02:33,260 --> 01:02:35,217 นี่...เขาดื้อมาก 777 01:02:35,300 --> 01:02:37,178 มันเคยได้ผลกับแมว 778 01:02:37,300 --> 01:02:39,656 - ทำไงดี - มีหวังมั้ย 779 01:02:43,380 --> 01:02:46,100 บทที่ 18 "ผีสิงเด็ก" 780 01:02:46,220 --> 01:02:47,495 เขาถูกผีสิง 781 01:02:47,580 --> 01:02:52,018 "อาการขั้นต้น...บุคลิกเปลี่ยน" 782 01:02:52,140 --> 01:02:55,850 "และอาจเป็นเช่นนั้นโดยถาวร" 783 01:02:56,020 --> 01:02:58,535 ถาวร...ผมทองนะ 784 01:02:58,660 --> 01:03:00,936 - แก้มสีชมพู - ยิ้มแป้น 785 01:03:01,060 --> 01:03:03,052 "การเปลี่ยนแปลงนั่นมักเกิดจาก..." 786 01:03:03,140 --> 01:03:07,851 "ปัญหาครอบครัว...การแตกแยก" 787 01:03:08,020 --> 01:03:10,410 - การแตกแยก - เฟสเตอร์ 788 01:03:10,500 --> 01:03:13,811 ใช่...เด็กรู้ว่ามีบางสิ่งหายไป 789 01:03:13,940 --> 01:03:18,139 ถ้าเฟสเตอร์ไม่กลับ...ก็หมดหวัง 790 01:03:18,300 --> 01:03:20,019 ไม่...สำหรับบ้านนี้ 791 01:03:20,140 --> 01:03:24,419 เขาอาจเป็นอย่างนี้ไปตลอด... 792 01:03:24,580 --> 01:03:27,857 อาจโตขึ้นเป็น "ทนายความ" 793 01:03:28,020 --> 01:03:29,249 ไม่เอา 794 01:03:29,420 --> 01:03:31,457 เป็น "นักสอนศาสนา" 795 01:03:31,620 --> 01:03:33,179 แม่...หยุดนะ 796 01:03:34,420 --> 01:03:36,218 เป็น "ประธานาธิบดี" 797 01:03:38,380 --> 01:03:43,660 ได้โปรด...เอาฉันไปแทนเถิด 798 01:03:48,180 --> 01:03:51,378 ทุกฤดูร้อนเราจะเฉลิมฉลอง 799 01:03:51,500 --> 01:03:53,696 เหตุการณ์ประวัติศาสตร์อเมริกัน 800 01:03:53,780 --> 01:03:59,811 ปีนี้เราเลือกวันที่สำคัญที่สุด... 801 01:03:59,940 --> 01:04:02,171 วันขอบคุณพระเจ้าครั้งแรก 802 01:04:02,300 --> 01:04:05,691 วันแห่งข้าวโพด... 803 01:04:05,820 --> 01:04:11,054 ไก่งวงอบ...และภราดรภาพ 804 01:04:11,180 --> 01:04:15,333 เนื้ออก...เนื้อขา... 805 01:04:15,500 --> 01:04:18,095 เอาไปเลย 806 01:05:24,700 --> 01:05:29,616 โศกนาฏกรรมแสนเศร้า... 807 01:05:54,940 --> 01:05:58,729 ที่รัก...ฉันจะออกไปแว้บหนึ่ง 808 01:05:58,860 --> 01:06:01,375 ลืมซื้อแชมเปญ... 809 01:06:02,220 --> 01:06:05,133 ฉลอง3อาทิตย์...ผมไปเอง 810 01:06:05,220 --> 01:06:08,418 ไม่...ไม่...คุณเหนื่อยแล้ว 811 01:06:08,540 --> 01:06:12,170 ฉันวางของขวัญบนโต๊ะ... 812 01:06:12,780 --> 01:06:14,453 อย่าแอบดูนะ 813 01:06:14,820 --> 01:06:18,336 ดีจัง...ขอเลย 814 01:06:18,460 --> 01:06:19,689 อะไรน่ะ 815 01:06:19,820 --> 01:06:22,130 เชือกเหรอ 816 01:06:22,260 --> 01:06:23,740 ทายไม่ถูกหรอก 817 01:06:23,940 --> 01:06:28,093 - ของเล่นหมา - เดี๋ยวก็รู้ 818 01:06:31,660 --> 01:06:33,617 - ระเบิด - ว่าไงนะ 819 01:06:33,700 --> 01:06:37,011 ผมรู้...รอไว้วันเกิดผม 820 01:06:37,940 --> 01:06:42,253 เฟสเตอร์...ให้ฉันดูคุณ... 821 01:06:42,380 --> 01:06:47,136 ฉันจะได้จดจำคุณไว้ 822 01:06:47,300 --> 01:06:49,815 - หมายความว่าไง - รวยเละ 823 01:06:49,940 --> 01:06:51,613 คุณจะคิดถึงฉันมั้ยเนี่ย 824 01:06:52,460 --> 01:06:54,577 ก็คุณไปแป๊บเดียวไม่ใช่เหรอ 825 01:06:54,700 --> 01:06:56,373 แน่นอน 826 01:07:04,820 --> 01:07:08,700 ฉันยินดีที่เราเชิญพวกชิพพีวา... 827 01:07:08,820 --> 01:07:11,289 มาร่วมงานฉลองครั้งนี้ 828 01:07:11,420 --> 01:07:14,970 จำไว้...คนเถื่อนพวกนี้เป็นแขก 829 01:07:15,780 --> 01:07:19,490 เราต้องไม่สะเทือนต่อกิริยาของเขา 830 01:07:19,580 --> 01:07:22,891 ถึงยังไง พวกเขาก็ด้อยกว่าเรา 831 01:07:23,020 --> 01:07:28,140 ขาดการศึกษา...ห้องสมุด... 832 01:07:28,260 --> 01:07:30,013 แชมพู 833 01:07:31,500 --> 01:07:35,255 ฉันคือโพคาฮันตาส...สาวชิพพีวา 834 01:07:35,380 --> 01:07:37,497 - อินเดียนแดง - พูดแค่นี้ 835 01:07:37,700 --> 01:07:41,489 ฉันชื่อหมีวิ่ง...คู่หมั้นโพคาฮันตาส 836 01:07:42,180 --> 01:07:43,660 ตามบทนะ 837 01:07:43,780 --> 01:07:47,535 จ่ายตั้ง2หมื่นค่าเข้าค่าย...โธ่ 838 01:07:47,860 --> 01:07:50,978 เรานำของขวัญมาร่วมงานเลี้ยง 839 01:07:57,420 --> 01:08:00,413 ฉันคือไก่งวง...ฆ่าฉันเลย 840 01:08:00,580 --> 01:08:03,812 ของขวัญที่ล้ำค่า 841 01:08:06,260 --> 01:08:09,059 พวกเธอก็ศิวิไลซ์เหมือนเรา 842 01:08:09,380 --> 01:08:12,452 แต่เรามีรองเท้ากับนามสกุล 843 01:08:12,540 --> 01:08:16,454 เชิญนั่งโต๊ะ...เพื่อนชาวดง 844 01:08:16,540 --> 01:08:18,213 ขอบคุณ...ซาราห์ มิลเลอร์ 845 01:08:18,380 --> 01:08:20,895 เธอสวยที่สุดเท่าที่ฉันเห็นมา 846 01:08:21,100 --> 01:08:22,898 ผมเธอสีเหมือนดวงอาทิตย์ 847 01:08:22,980 --> 01:08:26,894 ผิวสีน้ำนม...ทุกคนรักเธอ 848 01:08:27,060 --> 01:08:30,178 หยุด...นั่งลง 849 01:08:30,620 --> 01:08:31,849 เดี๋ยวซิ... 850 01:08:32,660 --> 01:08:34,777 เราไม่อาจแบ่งขนมปังกับเธอได้ 851 01:08:36,580 --> 01:08:37,980 เบ็คกี้...นี่อะไรกัน 852 01:08:38,100 --> 01:08:39,420 เวนส์เดย์ 853 01:08:39,500 --> 01:08:42,652 เธอแย่งที่ทำกินของพวกเราไป 854 01:08:44,700 --> 01:08:50,014 ลูกหลานเราจะถูกกักในนิคม... 855 01:08:50,140 --> 01:08:53,690 พวกเธอจะกินอิ่มนุ่งอุ่น... 856 01:08:53,820 --> 01:08:56,540 พวกเราต้องขายลูกปัดข้างถนน 857 01:08:56,660 --> 01:08:59,698 พวกเธอตีกอล์ฟ...สุขสำราญ 858 01:08:59,980 --> 01:09:03,178 พวกเราถูกกดขี่เหยียดหยาม 859 01:09:03,340 --> 01:09:05,571 พวกเธอจะมีรถขับ 860 01:09:05,700 --> 01:09:07,771 เทพเจ้าของเผ่าเราบอกว่า... 861 01:09:07,900 --> 01:09:10,369 จงอย่าไว้ใจพวกนักจาริก 862 01:09:10,660 --> 01:09:13,653 โดยเฉพาะซาราห์ มิลเลอร์ 863 01:09:13,820 --> 01:09:16,096 แกรี่...เธอแอบเปลี่ยนบท 864 01:09:16,220 --> 01:09:20,373 เพราะฉะนั้น...ฉันจะถลกหนังเธอ 865 01:09:21,140 --> 01:09:23,894 เผาหมู่บ้านเธอให้เรียบ 866 01:09:34,420 --> 01:09:37,697 - เดี๋ยว - บทฉันเละหมดแล้ว 867 01:09:45,780 --> 01:09:49,330 - เขาไม่ใช่นักกีฬานี่ - เขาเป็นเด็กที่ต้องการเพื่อน 868 01:09:49,460 --> 01:09:52,532 - เพื่อนแบบนี้รึ - ไม่รู้ซิ 869 01:10:18,580 --> 01:10:19,900 ขอโทษ 870 01:11:29,380 --> 01:11:32,054 กี่โมงแล้วโฮเซ่ 871 01:11:32,260 --> 01:11:35,731 - 6.25 น. - ฉันต้องไปละ 872 01:11:38,180 --> 01:11:42,254 ฉันกลับไปฉลองวิวาห์...เดี๋ยวมา 873 01:11:42,380 --> 01:11:44,895 สามีคุณโชคดีจัง 874 01:11:44,980 --> 01:11:47,017 อย่าพูดอย่างนั้นซิ 875 01:12:17,540 --> 01:12:18,974 คุณตำรวจคะ... 876 01:12:20,260 --> 01:12:23,139 สามีฉันอยู่ในบ้านพอดี... 877 01:12:41,540 --> 01:12:45,932 สุขสันต์วันครบรอบวิวาห์...เด็บบี้ 878 01:13:25,020 --> 01:13:27,216 ช่วยด้วย... 879 01:13:38,660 --> 01:13:42,449 ที่รัก...ได้แชมเปญมั้ย 880 01:13:42,540 --> 01:13:44,259 หยุดนะ 881 01:13:45,900 --> 01:13:47,300 แม่ปุ๊กลุ๊ก 882 01:13:47,380 --> 01:13:49,656 ฉันจะทำให้มันเป็นอุบัติเหตุ 883 01:13:49,740 --> 01:13:53,495 ให้เกียรติแล้วยังไม่เอา 884 01:13:53,580 --> 01:13:55,094 เธอพูดอะไรน่ะ 885 01:13:55,180 --> 01:13:58,730 ฉันต้องการให้คุณตายเพื่อเอาเงิน 886 01:13:58,820 --> 01:14:01,540 อ้าว...คุณรักผมนี่ 887 01:14:05,180 --> 01:14:06,819 รึว่าไม่รัก 888 01:14:07,820 --> 01:14:10,255 จะรักได้ไง...ดูสารรูปตัวเองซิ 889 01:14:10,420 --> 01:14:12,855 ยังกับตัวประหลาด 890 01:14:12,980 --> 01:14:15,449 น่าจะอยู่ในห้องทดลองมากกว่า 891 01:14:15,540 --> 01:14:18,294 เหมือนก้อนเต้าหู้มีปาก 892 01:14:18,420 --> 01:14:20,696 ผู้หญิงสติดีๆ ที่ไหนจะรัก 893 01:14:22,740 --> 01:14:24,015 ธิง 894 01:14:35,060 --> 01:14:39,498 ฉันจะฆ่าแก...พร้อมกับมือของแก 895 01:15:13,060 --> 01:15:14,699 - มาซิ - ไม่... 896 01:15:14,860 --> 01:15:17,216 ฉันต้องกลับไปช่วยพวกเขา 897 01:15:17,300 --> 01:15:18,575 เธอกล้าหาญมาก 898 01:15:18,660 --> 01:15:22,893 ต้องเผาให้เรียบ...ไปช่วยลุงซิ 899 01:15:23,140 --> 01:15:25,700 โจเอล...ฉันอาจไม่พบเธออีก 900 01:15:25,900 --> 01:15:28,620 มีแรงฉุดเราไปคนละทาง... 901 01:15:28,860 --> 01:15:32,331 แกรี่...เด็บบี้...โรงเรียน... 902 01:15:34,900 --> 01:15:36,653 ฉันจะไม่ลืมเธอ 903 01:15:36,900 --> 01:15:39,540 - แน่ใจนะ - ก็เธอประหลาดดี 904 01:15:39,980 --> 01:15:42,859 เราจะจำวันนี้...และชิพพีวา 905 01:15:43,020 --> 01:15:44,374 แล้วก็นี่... 906 01:15:46,780 --> 01:15:49,739 - อะไร - ของอแมนดา 907 01:15:51,460 --> 01:15:52,894 ยอดดวงใจ... 908 01:15:53,060 --> 01:15:54,858 ชื่นชีวา... 909 01:16:03,540 --> 01:16:04,940 ไปกันเถอะ 910 01:16:21,260 --> 01:16:22,489 ถอยไป 911 01:16:25,660 --> 01:16:27,458 อย่าขวางทางซิ 912 01:16:34,100 --> 01:16:38,572 "เรามอง...เห็นมันเดิน" 913 01:16:38,940 --> 01:16:42,490 "เรามอง...มันเดินมา" 914 01:16:42,940 --> 01:16:45,136 "แมวเดินมา..." 915 01:16:46,220 --> 01:16:48,177 ชอบมั้ยลูก 916 01:16:50,020 --> 01:16:54,458 โธ่...ลูกฉันคนหนึ่ง... 917 01:16:56,260 --> 01:17:00,413 "เมฆฝน...ฟ้าหม่นมืดมัว" 918 01:17:01,220 --> 01:17:06,534 "ถึงฟ้าน่ากลัว...เราก็สนุก" 919 01:17:13,180 --> 01:17:17,220 โธ่...เขาต้องรอด 920 01:17:18,020 --> 01:17:20,296 เร็ว...มาดูโกเมซ 921 01:17:21,180 --> 01:17:27,939 "รถม้า...มาหาข้าที" 922 01:17:28,140 --> 01:17:36,098 "รับตัวข้านี้...กลับสู่เคหา" 923 01:17:36,460 --> 01:17:38,850 ลูกฉันป่วย... 924 01:17:38,980 --> 01:17:41,449 สามีฉันก็จะตาย... 925 01:17:42,380 --> 01:17:46,090 แม่...ฉันจะทำไงดี 926 01:17:46,220 --> 01:17:48,735 เธอมีชุดดำแล้วนี่ 927 01:18:00,060 --> 01:18:02,575 - โกเมซ - เฟสเตอร์ 928 01:18:02,700 --> 01:18:04,498 เฟสเตอร์อยู่ไหน 929 01:18:04,620 --> 01:18:06,691 อยู่นี่ยอดรัก 930 01:18:07,060 --> 01:18:11,259 ฉันพยายามเป็นสิ่งที่เป็นไม่ได้ 931 01:18:11,700 --> 01:18:15,933 อยู่กับความอัปยศ...อยู่ชานเมือง 932 01:18:16,060 --> 01:18:20,771 แต่นายเป็นของเล่นของเด็บบี้ 933 01:18:20,940 --> 01:18:25,890 เป็นมิสเตอร์เด็บบี้ 934 01:18:26,060 --> 01:18:28,097 ฉันเป็นอดัมส์ 935 01:18:28,220 --> 01:18:29,779 เฟสเตอร์ 936 01:18:33,220 --> 01:18:34,973 ลุงเฟสเตอร์ 937 01:18:35,180 --> 01:18:36,660 หลานรัก 938 01:18:40,020 --> 01:18:41,818 พ่อแม่ส่งเราไปค่าย 939 01:18:43,020 --> 01:18:44,693 เขาให้เราร้องเพลง 940 01:18:51,940 --> 01:18:54,250 ครอบครัวแสนดีของฉัน 941 01:18:57,580 --> 01:19:00,220 คิดถึงเหลือเกิน 942 01:19:00,900 --> 01:19:04,610 ในที่สุดก็พร้อมหน้ากันอีก 943 01:19:04,820 --> 01:19:08,370 3 รุ่น...เหนือพื้นดิน 944 01:19:17,740 --> 01:19:19,697 ฉันไม่อยากทำร้ายใคร 945 01:19:19,940 --> 01:19:22,739 ฉันไม่สนุกกับการทำร้ายคน 946 01:19:22,940 --> 01:19:26,536 ไม่ชอบปืน...ระเบิด...เก้าอี้ไฟฟ้า 947 01:19:26,660 --> 01:19:29,016 แต่บางทีก็ไม่มีใครฟัง 948 01:19:29,140 --> 01:19:31,371 ฉันเลยต้องจูงใจ 949 01:19:31,940 --> 01:19:33,454 ด้วยสไลด์ 950 01:19:33,620 --> 01:19:36,419 พ่อแม่ฉัน...ชารอนกับเดฟ 951 01:19:36,540 --> 01:19:40,454 ใจดี...อย่างน้อยเคยใจดี 952 01:19:40,620 --> 01:19:44,739 ฉันอยากได้แค่ตุ๊กตาบาร์บี้ 953 01:19:44,860 --> 01:19:46,738 ในชุดบัลเล่ต์สีชมพู 954 01:19:46,860 --> 01:19:50,137 ในวันเกิด.. 10 ขวบ... 955 01:19:50,300 --> 01:19:52,292 รู้มั้ยเขาให้อะไร 956 01:19:52,660 --> 01:19:59,055 - บาร์บี้ชาวเกาะ - แย่จัง 957 01:19:59,180 --> 01:20:00,819 เสียเส้นหมด 958 01:20:01,340 --> 01:20:04,856 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการ 959 01:20:04,980 --> 01:20:10,339 ฉันเป็นดาราบัลเล่ต์ที่เก่งกาจ 960 01:20:10,780 --> 01:20:12,931 พวกเขาเลยต้องตาย 961 01:20:28,620 --> 01:20:31,818 สามีฉันคนแรก...ศัลยแพทย์ 962 01:20:31,940 --> 01:20:35,217 ทั้งวันมีแต่เปลี่ยนหัวใจ 963 01:20:35,340 --> 01:20:37,172 แล้วเธอล่ะ 964 01:20:37,340 --> 01:20:41,050 "โทษนะเด็บ...สังฆราชประชวร" 965 01:20:43,420 --> 01:20:47,096 ขวาน...เหมือนฉันเลย 966 01:21:04,300 --> 01:21:06,895 สามีคนที่ 2...วุฒิสมาชิก 967 01:21:07,020 --> 01:21:10,092 เขารักชาติ...รักประชาชน 968 01:21:10,220 --> 01:21:11,859 แล้วเด็บบี้ล่ะ 969 01:21:11,980 --> 01:21:15,417 "เสียใจ...ปีนี้ไม่ซื้อรถเบนซ์" 970 01:21:15,540 --> 01:21:17,850 "เราต้องเป็นแบบอย่าง" 971 01:21:18,140 --> 01:21:21,019 ก็ได้...งั้นปิดบัญชี 972 01:21:37,860 --> 01:21:42,889 คนล่าสุด...เฟสเตอร์ผู้ล่วงลับ 973 01:21:43,100 --> 01:21:46,377 - คนโง่ - ศพเดินได้... 974 01:21:46,980 --> 01:21:49,176 กับครอบครัวแสนดีของเขา 975 01:21:50,300 --> 01:21:53,213 พวกคุณยอมรับฉันเป็นสะใภ้ 976 01:21:53,940 --> 01:21:58,378 แต่มีใครรักฉันจริงๆ มั้ย 977 01:21:58,580 --> 01:22:00,014 ยกมือซิ 978 01:22:14,500 --> 01:22:17,413 ฉันเลยต้องฆ่า...ต้องทำ 979 01:22:18,060 --> 01:22:22,737 ฉันฆ่าผู้บริสุทธิ์ คนแล้วคนเล่า 980 01:22:23,380 --> 01:22:27,135 ฉันไม่ใช่คนรึไง 981 01:22:27,420 --> 01:22:33,178 ไม่รู้จักเจ็บปวด...หรือช้อบปิ้งรึ 982 01:22:33,940 --> 01:22:39,538 ไม่ควรได้รับความรัก... 983 01:22:40,740 --> 01:22:42,572 หรือเครื่องเพชรรึ 984 01:23:06,740 --> 01:23:10,450 - ลาก่อนที่รัก - จำลาอาลัย 985 01:23:10,820 --> 01:23:14,052 ปล่อยเขา...เอาผมกับเงินไปเลย 986 01:23:14,140 --> 01:23:16,609 ผมสมควรตาย 987 01:23:17,020 --> 01:23:18,295 เสียใจ 988 01:23:40,900 --> 01:23:42,857 ลาก่อนทุกคน 989 01:23:43,340 --> 01:23:44,820 ขอให้ฉันโชคดีซิ 990 01:23:44,980 --> 01:23:46,460 โชคดีนะ 991 01:24:33,180 --> 01:24:36,412 "บางเวลาต่อมา" 992 01:24:42,620 --> 01:24:45,772 งานวันเกิด...ดีจัง 993 01:24:45,940 --> 01:24:48,853 ดูซิ ลุงพลาดอะไรดีๆ ไปเยอะ 994 01:24:49,060 --> 01:24:51,177 มัวบ้าอะไรก็ไม่รู้ 995 01:24:51,460 --> 01:24:53,213 บ้ากาม 996 01:24:54,700 --> 01:24:57,374 ลุงเฟสเตอร์...คิดถึงเด็บบี้มั้ย 997 01:24:58,140 --> 01:25:01,053 นิดหน่อย...ตอนดึกๆ 998 01:25:01,460 --> 01:25:04,100 เธอมักจะหันมาพูดกับลุงว่า... 999 01:25:04,300 --> 01:25:07,577 "เฟสเตอร์...กลับไปนอนห้องคุณไป๊" 1000 01:25:15,660 --> 01:25:16,889 เรามาช้ารึเปล่า 1001 01:25:18,660 --> 01:25:21,539 ไม่หรอก...เพิ่งจะเริ่ม 1002 01:25:21,660 --> 01:25:24,619 ไม่ว่านะ...เราพาแขกมาอีกคน 1003 01:25:24,740 --> 01:25:28,495 พี่เลี้ยงใหม่ของเรา...ดีแมนเธีย 1004 01:25:32,820 --> 01:25:36,894 ดีแมนเธีย...ชื่อนี้รัญจวนจิต 1005 01:25:37,180 --> 01:25:39,137 แปลว่า "วิปลาส" 1006 01:25:40,060 --> 01:25:44,532 เฟสเตอร์...แปลว่า "ใกล้เน่า" 1007 01:25:45,260 --> 01:25:46,614 ดื่มฉลอง... 1008 01:25:47,620 --> 01:25:50,215 ให้ความลี้ลับอันรุ่งโรจน์ของชีวิต 1009 01:25:50,420 --> 01:25:53,970 ให้สายสัมพันธ์ของครอบครัว 1010 01:25:54,180 --> 01:25:58,254 แด่ความครึกครื้น...ฆาตกรรม... 1011 01:26:00,020 --> 01:26:01,773 แด่ผองเพื่อนเก่า... 1012 01:26:05,820 --> 01:26:08,176 และมิตรใหม่... 1013 01:26:10,060 --> 01:26:11,733 แด่วัยดรุณ... 1014 01:26:11,940 --> 01:26:15,058 - ฉันเป็นไงมั่ง - รกลูกตา 1015 01:26:15,660 --> 01:26:19,017 - เพื่ออารมณ์รัก - วิมานฉิมพลี 1016 01:26:19,180 --> 01:26:22,617 - แด่ความรวดร้าว - คืนนี้ 1017 01:26:25,780 --> 01:26:29,091 หลีกทางให้เจ้าของวันเกิด 1018 01:26:32,100 --> 01:26:34,012 ธิงจะให้เกียรติเรามั้ย 1019 01:26:46,340 --> 01:26:49,139 ครอบครัวเธอ น่าสนใจนะ 1020 01:26:49,740 --> 01:26:52,255 พ่อแม่เธอ ผูกพันกันมาก 1021 01:26:56,020 --> 01:26:59,457 เวนส์เดย์...คิดมั้ยซักวันหนึ่ง... 1022 01:26:59,660 --> 01:27:02,050 เธอจะแต่งงานแล้วมีลูก 1023 01:27:03,060 --> 01:27:04,255 ไม่ 1024 01:27:05,260 --> 01:27:10,096 ถ้ามีคนที่รัก และบูชาเธอล่ะ 1025 01:27:10,180 --> 01:27:14,538 คนที่ยอมเป็นทาส...ทำทุกอย่าง 1026 01:27:14,700 --> 01:27:16,453 เธอจะว่าไง 1027 01:27:17,300 --> 01:27:19,178 ฉันก็สมเพชเขา 1028 01:27:21,420 --> 01:27:23,935 "เด็บบี้ เจลลินสกี้ อดัมส์" 1029 01:27:24,180 --> 01:27:25,580 "ภรรยา...และหญิงบ้า" 1030 01:27:27,820 --> 01:27:30,540 เด็บบี้ที่น่าสงสาร...เธอป่วย 1031 01:27:30,660 --> 01:27:32,174 ไม่ใช่... 1032 01:27:32,540 --> 01:27:34,452 เธอห่วยต่างหาก 1033 01:27:34,660 --> 01:27:36,333 หมายความว่ายังไง 1034 01:27:36,460 --> 01:27:38,452 ถ้าฉันจะฆ่าสามีซักคน... 1035 01:27:38,700 --> 01:27:42,091 ต้องไม่ให้ใครจับได้ 1036 01:27:42,180 --> 01:27:43,534 ทำยังไง 1037 01:27:43,740 --> 01:27:46,096 ทำให้เขากลัวจนตาย 1038 01:27:47,140 --> 01:27:48,813 เธอไม่ทำอย่างนั้นแน่ 1039 01:27:49,860 --> 01:27:52,659 พวกเราเสียใจ...เด็บบี้ 1040 01:27:52,780 --> 01:27:56,137 ขอให้ไปสู่สุขคติ... 1041 01:34:11,100 --> 01:34:11,900 [THAI]