1
00:00:49,341 --> 00:00:52,094
Přijď, hoře, vítáme tě.
2
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
Přidej se k nám v našem zármutku.
Raduj se ze zoufalství
3
00:00:56,932 --> 00:00:59,393
a uctívej šťastně zesnulé.
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,728
Vroucně milované.
5
00:01:47,107 --> 00:01:48,650
Šlo ti to dobře, kamaráde.
6
00:01:50,444 --> 00:01:52,362
- Gomezi.
- Cara mia?
7
00:01:52,487 --> 00:01:55,198
Mám skvělou zprávu. Budu mít dítě...
8
00:01:56,742 --> 00:01:57,826
hned teď.
9
00:02:05,208 --> 00:02:08,086
- Jak časté jsou kontrakce?
- Každých 15 sekund, doktore.
10
00:02:08,419 --> 00:02:10,047
Jsi v nesnesitelných bolestech?
11
00:02:10,339 --> 00:02:13,550
Je to nelidské?
Můj drahoušku, je to utrpení?
12
00:02:13,675 --> 00:02:14,760
Oui.
13
00:02:17,220 --> 00:02:21,642
A potom maminka políbila tatínka
a andělíčkové o tom řekli čápovi.
14
00:02:22,017 --> 00:02:24,436
A čáp sletěl dolů z nebe
15
00:02:24,561 --> 00:02:28,732
a položil diamant pod list v zelném poli.
16
00:02:29,024 --> 00:02:31,568
A diamant se proměnil v dítě.
17
00:02:32,110 --> 00:02:34,237
Našim rodičům se taky narodí dítě.
18
00:02:34,946 --> 00:02:36,365
Měli sex.
19
00:02:38,492 --> 00:02:39,660
Tlačte, paní Addamsová!
20
00:02:41,078 --> 00:02:42,537
Porodnické kleště!
21
00:02:44,247 --> 00:02:45,499
Porodnické kleště.
22
00:02:50,837 --> 00:02:53,048
Přejete si narkózu, paní Addamsová?
23
00:02:53,298 --> 00:02:55,801
Ne, děkuji, ale nabídněte dětem.
24
00:02:56,343 --> 00:02:57,344
Cara mia.
25
00:02:58,845 --> 00:02:59,721
Mon cher.
26
00:03:00,263 --> 00:03:01,640
Paní Addamsová, dítě?
27
00:03:02,057 --> 00:03:03,433
Pardon.
28
00:03:03,517 --> 00:03:05,852
-Je to kluk.
-Holčička.
29
00:03:07,521 --> 00:03:08,980
-Gomezi!
-Jak to dopadlo?
30
00:03:09,106 --> 00:03:10,399
Co je to?
31
00:03:10,774 --> 00:03:12,401
Je to Addams!
32
00:03:56,820 --> 00:03:59,448
Připravil jsem malé překvapení,
moje drahá.
33
00:03:59,906 --> 00:04:01,450
Doufám, že se ti bude líbit.
34
00:04:21,178 --> 00:04:24,681
Ó, Gomezi! Je to tmavé, je to depresivní,
35
00:04:24,765 --> 00:04:26,099
je to skličující.
36
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
-Jedním slovem "batole".
-Je to nádherné.
37
00:04:29,311 --> 00:04:30,854
Pojď, cara mia.
38
00:04:33,815 --> 00:04:35,525
Kolébka Addamsů.
39
00:04:50,707 --> 00:04:52,709
Vítej doma, synku.
40
00:04:54,211 --> 00:04:56,838
-To není pravda.
-Je to pravda.
41
00:04:56,922 --> 00:05:01,009
Každý to ví. Když má někdo nové dítě,
jedno z těch předchozích musí zemřít.
42
00:05:01,259 --> 00:05:02,385
Opravdu?
43
00:05:02,469 --> 00:05:04,930
Je to tradice. Jeden z nás musí pryč.
44
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
A kdo?
45
00:05:07,432 --> 00:05:10,018
No, potřebují přece jen jednoho kluka.
46
00:05:13,939 --> 00:05:15,982
Má oči jako můj otec.
47
00:05:16,066 --> 00:05:18,568
Gomezi, vezmi mu je z úst.
48
00:05:21,238 --> 00:05:25,116
Dítě v domě. Však bylo na čase.
49
00:05:25,242 --> 00:05:26,618
Tak, děťátko...
50
00:05:29,079 --> 00:05:30,956
Viděli jste to?
51
00:05:34,709 --> 00:05:37,128
Je to opravdový ďábel!
52
00:05:44,094 --> 00:05:47,264
Pugsley, dítě váží 5 kilo,
53
00:05:47,389 --> 00:05:49,266
koule do kanónu váží 10 kilo.
54
00:05:49,349 --> 00:05:51,518
Které z nich dopadne na chodník dříve?
55
00:05:51,726 --> 00:05:53,645
Já dělám pořád ještě zlomky.
56
00:05:53,812 --> 00:05:55,188
No ale co myslíš?
57
00:05:55,355 --> 00:05:56,773
Kanónová koule?
58
00:05:56,940 --> 00:05:59,442
Výborně. Ale které z nich se odrazí?
59
00:06:01,278 --> 00:06:02,654
Dítě?
60
00:06:02,904 --> 00:06:04,614
Existuje jen jediný způsob,
jak to zjistit.
61
00:06:04,739 --> 00:06:05,615
Připraven?
62
00:06:08,118 --> 00:06:11,997
Jedna, dvě, tři!
63
00:06:12,789 --> 00:06:14,833
Jaký je nádherný večer.
64
00:06:15,000 --> 00:06:16,543
Déšť.
65
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
-Cara mia!
-Ouha, miláčku.
66
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
Děti, proč to děťátko nenávidíte?
67
00:06:35,270 --> 00:06:37,814
Chceme si s ním jen hrát.
68
00:06:38,064 --> 00:06:39,733
Hlavně s jeho hlavičkou.
69
00:06:39,816 --> 00:06:42,777
Myslíte si, že máme děťátko radši?
70
00:06:43,028 --> 00:06:44,446
Ano.
71
00:06:44,529 --> 00:06:48,408
A že jeden z vás musí zemřít?
72
00:06:48,617 --> 00:06:49,534
Ano.
73
00:06:49,951 --> 00:06:52,203
To prostě není pravda.
74
00:06:53,747 --> 00:06:55,123
Už ne.
75
00:06:55,832 --> 00:06:58,668
Je to jen sourozenecká žárlivost.
76
00:06:58,752 --> 00:07:02,380
Gomezi, pamatuješ, jací jsme byli my dva?
77
00:07:02,505 --> 00:07:03,715
Nenáviděl jsem tě.
78
00:07:03,882 --> 00:07:05,175
Opovrhoval jsem tebou.
79
00:07:05,467 --> 00:07:08,929
Dusil jsem ho, až upadl do bezvědomí
80
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
a museli ho dát na respirátor.
81
00:07:11,014 --> 00:07:14,768
Já jsem ho přivázal ke stromu
a vytrhl jsem mu čtyři stálé zuby.
82
00:07:15,560 --> 00:07:20,357
Když spal, otevřel jsem mu lebku
a odstranil jsem mu mozek.
83
00:07:20,607 --> 00:07:22,108
To jsi udělal?
84
00:07:26,696 --> 00:07:30,951
Bratře!
85
00:07:41,711 --> 00:07:43,964
Děti, vidíte to?
86
00:07:48,885 --> 00:07:53,807
PODIVNÍ MUŽI A ŽENY,
KTERÉ SE JIM VYHÝBAJÍ
87
00:08:08,530 --> 00:08:12,117
Smrt. Smrt nepřátelům občanů republiky.
88
00:08:13,743 --> 00:08:16,746
Hurá! Spravedlnosti
se dostává zadostiučinění.
89
00:08:16,871 --> 00:08:18,915
Předveďte zločince.
90
00:08:41,438 --> 00:08:45,358
Zradila jste lid Francie.
Jste vtělení samotného ďábla.
91
00:08:45,442 --> 00:08:47,193
Přiznáváte nebo popíráte vinu?
92
00:08:47,610 --> 00:08:49,070
Přiznávám vinu.
93
00:08:49,237 --> 00:08:51,531
Sama se přiznala vinnou.
94
00:08:51,948 --> 00:08:53,867
Rozsudek je trest smrti.
95
00:08:53,950 --> 00:08:56,619
Kate, polož ji na špalek.
96
00:09:08,965 --> 00:09:11,926
Jedna, dvě...
97
00:09:12,385 --> 00:09:14,471
Děti, co to tam děláte?
98
00:09:14,846 --> 00:09:16,139
Hrajeme si!
99
00:09:16,556 --> 00:09:17,807
Tři!
100
00:09:21,936 --> 00:09:23,813
Běda republice.
101
00:09:25,273 --> 00:09:27,275
Podívej se na sebe.
102
00:09:27,358 --> 00:09:32,614
Půlnoc, měsíční svit. Obklopeni smrtí.
103
00:09:32,781 --> 00:09:34,741
Je to už tak dlouho.
104
00:09:36,159 --> 00:09:37,869
-Udělej to.
-Drž to pořádně!
105
00:09:38,912 --> 00:09:40,163
Nestrefil ses!
106
00:09:45,502 --> 00:09:47,754
-Tady máš, chytej!
-Já ho nechci.
107
00:09:48,880 --> 00:09:53,009
Jeden dům, tři děti. Tolika oken.
108
00:09:53,176 --> 00:09:55,678
Mám o tebe starost.
109
00:09:55,762 --> 00:09:57,806
Ten stres, tohle všechno hašteření.
110
00:09:57,889 --> 00:10:01,726
Já budu O.K. Jsem jen jako každá jiná
moderní žena, která se snaží mít všechno.
111
00:10:01,935 --> 00:10:04,229
Milujícího manžela. Rodinu.
112
00:10:05,063 --> 00:10:08,066
Já bych si jenom přála, abych měla
víc času na vyhledání temných sil
113
00:10:08,149 --> 00:10:11,277
a na přidružení se
k jejich pekelnému tažení.
114
00:10:12,278 --> 00:10:13,530
To je všechno.
115
00:10:13,655 --> 00:10:16,950
Ovšem, že můžeš. Budeš moci.
Musí to tak být.
116
00:10:18,034 --> 00:10:19,035
Ale jak?
117
00:10:20,620 --> 00:10:23,623
Děti. Jako vaše nová chůva vím,
118
00:10:23,748 --> 00:10:28,253
že vám všem leží na srdci
životní prostředí.
119
00:10:28,378 --> 00:10:33,550
A proto si dnes ráno promluvíme
o tom, jak zabránit lesním požárům.
120
00:10:33,633 --> 00:10:35,301
Jak jim zabránit?
121
00:10:36,553 --> 00:10:40,056
Tak dobře, děti. Už toho mám opravdu dost.
122
00:10:40,390 --> 00:10:43,810
Teď mi odpovězte na jedinou otázku.
123
00:10:44,227 --> 00:10:46,396
Kde je to dítě?
124
00:10:46,604 --> 00:10:48,314
Která jeho část?
125
00:10:48,398 --> 00:10:51,526
Ahoj, děti! Já jsem maňásek Polly.
126
00:10:51,609 --> 00:10:53,570
Co budeme dělat dnes?
127
00:10:53,695 --> 00:10:57,157
Už to mám, uklidíme si ve svých pokojích!
128
00:10:59,492 --> 00:11:02,078
Ahoj, Polly. Já si uklidím v pokoji
129
00:11:02,579 --> 00:11:05,957
výměnou za tvou nesmrtelnou duši.
130
00:11:13,965 --> 00:11:16,134
Dobrý den! Bydlí tady Addamsovi?
131
00:11:16,259 --> 00:11:18,052
Á, tady je to staré!
132
00:11:21,389 --> 00:11:24,350
-A velké...
-Lurchi.
133
00:11:25,894 --> 00:11:29,689
Dobrý den. Já jsem Debbie Jellinská
ze zprostředkovatelny práce.
134
00:11:29,939 --> 00:11:31,399
Zprostředkovatelny práce?
135
00:11:31,608 --> 00:11:33,776
Ale oni tvrdili,
že už nikdo jiný není volný.
136
00:11:34,027 --> 00:11:35,695
Navrhli, ať si pořídíme dobrmana.
137
00:11:35,778 --> 00:11:39,616
Překvápko! Já jsem byla mimo město.
Vy jste matka?
138
00:11:39,741 --> 00:11:41,492
Já jsem paní Addamsová.
139
00:11:41,701 --> 00:11:44,829
Líbí se mi vaše šaty. Jsou tak těsné!
140
00:11:44,954 --> 00:11:46,414
Děkuji vám.
141
00:11:47,040 --> 00:11:51,127
Gomezi, myslím, že jsme našli novou chůvu.
142
00:11:52,086 --> 00:11:54,214
-Slečna Jellinská.
-Deb.
143
00:11:55,506 --> 00:11:57,342
To je ale svůdník.
144
00:11:57,508 --> 00:11:58,885
Zproštěn viny.
145
00:12:00,094 --> 00:12:03,973
Ukážu vám svoje doporučení,
abyste viděli, že nejsem maniak.
146
00:12:04,140 --> 00:12:06,434
-Samozřejmě, že nejste.
-Jste na to moc mladá.
147
00:12:08,311 --> 00:12:11,439
Vítejte. Máme zvonici,
148
00:12:11,522 --> 00:12:14,776
močál a podzemní žalář.
149
00:12:14,943 --> 00:12:17,070
-Kabelovou televizi?
-Samozřejmě.
150
00:12:17,820 --> 00:12:19,405
Debbie!
151
00:12:24,327 --> 00:12:25,828
To je to stvoření?
152
00:12:25,954 --> 00:12:28,331
Ne, ne! Tohle je naše dítě.
153
00:12:28,498 --> 00:12:31,793
Je roztomilý, je dokonalý. Jak se jmenuje?
154
00:12:31,876 --> 00:12:35,213
Byla to agonie. Prošli jsme
všechna normální jména.
155
00:12:35,838 --> 00:12:37,507
-Lucifer.
-Benito.
156
00:12:37,632 --> 00:12:40,134
-Mao.
-A potom jsme přišli k rozumu.
157
00:12:40,218 --> 00:12:43,179
Něco jednoduchého.
Něco, s čím by dítě mohlo žít.
158
00:12:43,263 --> 00:12:44,681
Pubert.
159
00:12:45,056 --> 00:12:48,017
Pubert... Líbí se mi to,
160
00:12:48,601 --> 00:12:51,354
je to oplzlé. Můžu?
161
00:12:51,604 --> 00:12:53,439
Jsou vaše šaty hořlavé?
162
00:12:53,523 --> 00:12:56,859
Byla jste řádně očkovaná?
Spalničky, příušnice, vzteklina?
163
00:13:04,826 --> 00:13:08,454
Já prostě zbožňuji miminka!
164
00:13:08,538 --> 00:13:13,793
Mám chuť je popadnout a mačkat,
dokud nepřestanou dýchat.
165
00:13:14,919 --> 00:13:18,548
Ahoj, Puberte. Miluji tě.
166
00:13:23,720 --> 00:13:27,223
Toto je slečna Jellinská, naše nová chůva.
167
00:13:27,348 --> 00:13:28,641
Co se říká?
168
00:13:28,725 --> 00:13:31,394
Bojte se, strašně se bojte.
169
00:13:33,229 --> 00:13:38,568
Podívejte se na sebe! Jste tady v domě
zavřeni jako v kleci s tím novým dítětem.
170
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
Není to lehké, co?
171
00:13:41,571 --> 00:13:42,822
Ne.
172
00:13:42,905 --> 00:13:47,243
Vsadím se, že si někdy přejete,
abyste byli pořád jen sami dva.
173
00:13:47,744 --> 00:13:49,412
Nebo ještě míň.
174
00:13:50,246 --> 00:13:55,752
No, nedělejte si starosti.
Všechno nakonec dobře dopadne.
175
00:13:57,754 --> 00:13:59,255
Miluji je.
176
00:14:00,757 --> 00:14:04,719
-Věci, přestaň s tím.
-Líbíte se mu!
177
00:14:13,936 --> 00:14:15,521
Já jsem šikovná s rukama.
178
00:14:17,065 --> 00:14:20,026
Jaká to je nádherná rodina!
179
00:14:20,276 --> 00:14:23,780
Přestože jsem ještě nebyla představena
jednomu jejímu členovi.
180
00:14:24,906 --> 00:14:26,532
Vy tam, pane.
181
00:14:27,408 --> 00:14:28,910
-Váš synovec?
-Bratr.
182
00:14:28,993 --> 00:14:30,244
Ne!
183
00:14:30,370 --> 00:14:32,789
Festere, neschovávej se.
Je velmi ostýchavý.
184
00:14:33,164 --> 00:14:36,918
Festere, toto je slečna Jellinská,
naše nová chůva.
185
00:14:37,085 --> 00:14:39,128
Ahoj, Festere.
186
00:14:42,215 --> 00:14:44,842
Tihle Addamsovi muži,
kde jste je všechny našli?
187
00:14:44,926 --> 00:14:46,677
Musí tam být vlhko.
188
00:14:47,678 --> 00:14:50,723
Nemůžu se dočkat. Začnu hned zítra ráno.
189
00:14:54,477 --> 00:14:56,020
Proč ne hned dnes večer?
190
00:15:04,821 --> 00:15:06,072
Dobrou noc, Debbie.
191
00:15:06,155 --> 00:15:07,740
Dobrou noc.
192
00:15:07,907 --> 00:15:09,784
Křičte, jestli budete něco potřebovat.
193
00:15:10,993 --> 00:15:13,663
Takže jsme najali slečnu Jellinskou.
194
00:15:13,746 --> 00:15:16,332
-Je pravý poklad.
-Je dokonalá!
195
00:15:17,667 --> 00:15:20,837
Festere, já jsem tak šťastný člověk.
196
00:15:20,920 --> 00:15:25,049
Doufám, že jednoho dne poznáš,
jaká to je radost mít děti,
197
00:15:25,216 --> 00:15:27,385
a platit někomu, aby ti je vychoval.
198
00:15:27,468 --> 00:15:29,303
Ale nejdříve se musím oženit.
199
00:15:29,470 --> 00:15:32,014
Ale jsi ještě klučina.
200
00:15:32,515 --> 00:15:37,437
Ještě máš dost času.
Jistě potkáš někoho velmi neobvyklého.
201
00:15:37,520 --> 00:15:39,397
Někoho, kdo nebude soudně stíhat.
202
00:15:39,522 --> 00:15:41,357
To by se mi líbilo!
203
00:15:41,524 --> 00:15:44,235
Ty rošťáku!
204
00:15:48,072 --> 00:15:49,699
A co je tohle?
205
00:15:53,578 --> 00:15:54,829
Maminka!
206
00:15:59,208 --> 00:16:00,960
NEJODPORNĚJŠÍ NEVYŘEŠENÉ
ZLOČINY V AMERICE
207
00:16:02,920 --> 00:16:06,048
Dnes večer v pořadu "Nejodpornější
nevyřešené zločiny v Americe"
208
00:16:06,632 --> 00:16:10,219
vyšetřujeme případy Ursuly,
209
00:16:10,303 --> 00:16:12,847
Carmen a Nadine.
210
00:16:13,890 --> 00:16:16,267
Tři velmi odlišné ženy
mají jednu věc společnou:
211
00:16:16,392 --> 00:16:18,478
vraždu!
212
00:16:18,728 --> 00:16:21,939
Všechny jsou jedna a táž žena,
Černá vdova.
213
00:16:22,106 --> 00:16:24,609
Páří se a zabíjí.
214
00:16:24,942 --> 00:16:27,695
Pátrá po bohatých mužích a vyhledává
osamělé bohaté svobodné muže,
215
00:16:27,778 --> 00:16:29,280
Jmění Addamsových stále nedotčeno
216
00:16:29,363 --> 00:16:31,741
získává si jejich důvěru a lásku.
217
00:16:31,908 --> 00:16:33,743
Nakonec se za ně provdá.
218
00:16:33,910 --> 00:16:37,747
A potom je o svatební noci zabije.
219
00:16:37,914 --> 00:16:42,084
Smrt vypadá jako nehoda.
Potom se všemi penězi zmizí.
220
00:16:42,668 --> 00:16:44,795
Ale peníze jí nevydrží dlouho
221
00:16:44,879 --> 00:16:48,841
a Černá vdova opět pociťuje hlad.
Hlad po penězích a po lásce.
222
00:16:49,550 --> 00:16:53,137
Mistryně převleku,
která již léta uniká úřadům.
223
00:16:53,221 --> 00:16:57,558
Kdo je ta žena, a v jaké zjevně
nevinné roli se objeví příště?
224
00:16:58,309 --> 00:17:02,730
Můžeme jen varovat, svobodní muži,
buďte ve střehu!
225
00:17:02,813 --> 00:17:04,523
Životní styl
BOHATÝCH A PODIVNÝCH
226
00:17:35,054 --> 00:17:37,473
Budeme pryč z domu skoro celé dopoledne.
227
00:17:37,848 --> 00:17:42,270
Tady jsou všechna důležitá
čísla - policie, požárníci, márnice.
228
00:17:44,814 --> 00:17:46,774
Festere, pojď už!
229
00:17:48,025 --> 00:17:49,610
Na shledanou, Festere!
230
00:17:50,403 --> 00:17:52,280
Řekni Debbie na shledanou.
231
00:17:58,703 --> 00:17:59,996
Bavte se dobře!
232
00:18:08,004 --> 00:18:12,174
Fester Addams. Jejda, jejda...
233
00:18:12,550 --> 00:18:15,094
Akcie a cenné papíry.
234
00:18:15,177 --> 00:18:18,889
Nemovitosti. Zlaté cihly.
235
00:18:28,941 --> 00:18:31,944
Směnky státní pokladny, soukromé penze...
236
00:18:37,033 --> 00:18:39,910
Jaký je to podivný starý dům.
237
00:18:39,994 --> 00:18:44,457
Takový průvan všude.
To není žádné místo pro děti.
238
00:18:49,670 --> 00:18:52,048
Vůbec ne.
239
00:18:54,425 --> 00:18:56,385
Drž, ty jeden spratku!
240
00:18:56,469 --> 00:18:58,095
To není žádný spratek.
241
00:19:00,473 --> 00:19:03,768
Samozřejmě že není.
Je to rozkošné miminko.
242
00:19:04,393 --> 00:19:06,062
Dobrý. Není třeba to stále rozmazávat.
243
00:19:06,145 --> 00:19:09,565
Chystáme se jít na procházku.
244
00:19:09,899 --> 00:19:11,400
Chcete jít taky?
245
00:19:11,525 --> 00:19:13,235
Jste opravdová chůva?
246
00:19:13,986 --> 00:19:15,696
Co je to za otázku?
247
00:19:15,821 --> 00:19:17,573
Proč jste sem přišla?
248
00:19:18,491 --> 00:19:21,243
Abych se o vás starala.
249
00:19:22,536 --> 00:19:24,664
O vás o všechny.
250
00:19:24,747 --> 00:19:27,375
Obzvláště o mého strýčka?
251
00:19:35,299 --> 00:19:39,303
Neměla bych vám to říkat.
Zavázali mě přísahou mlčenlivosti.
252
00:19:39,637 --> 00:19:41,681
Ti malí andílkové.
253
00:19:41,764 --> 00:19:44,642
Ale oni opravdu chtějí jet.
Mluvili o tom celé dopoledne.
254
00:19:44,850 --> 00:19:47,395
Jen se vás bojí o to požádat.
255
00:19:47,520 --> 00:19:50,272
Bojí se, abyste si nemysleli,
že vás nemají rádi.
256
00:19:50,606 --> 00:19:54,318
Chudáčkové. Taková bizarní žádost.
257
00:19:54,443 --> 00:19:55,528
Děsivá.
258
00:19:55,611 --> 00:20:00,282
Opravdu jim na tom strašně záleží.
Věděla jsem, že to budete chtít vědět,
259
00:20:00,366 --> 00:20:01,826
protože jste starostliví
a láskyplní rodiče.
260
00:20:01,909 --> 00:20:03,327
Co máme dělat?
261
00:20:03,661 --> 00:20:04,954
Jak jim to můžeme odmítnout?
262
00:20:05,037 --> 00:20:08,624
Vůbec se jim o tom nezmiňujte.
Prostě to udělejte!
263
00:20:09,166 --> 00:20:12,670
Jsem si jista, že všechno popřou,
ale oni chtějí jet.
264
00:20:13,003 --> 00:20:14,880
Pánbůh jim požehnej.
265
00:20:16,090 --> 00:20:17,466
Letní tábor!
266
00:20:18,426 --> 00:20:21,178
TÁBOR CHIPPEWA
267
00:20:21,303 --> 00:20:23,973
Tábor Chippewa. To je kouzelné.
268
00:20:24,140 --> 00:20:25,558
Co je to chippewa?
269
00:20:25,683 --> 00:20:27,226
Je to staré indiánské slovo.
270
00:20:27,393 --> 00:20:28,978
Znamená to "sirotek".
271
00:20:32,064 --> 00:20:35,901
Čerstvý vzduch. Vůně borovic.
272
00:20:36,652 --> 00:20:39,530
Wednesday, podívej se na ostatní děti.
273
00:20:39,613 --> 00:20:43,784
Na jejich pihy, jejich živá malá očka,
na jejich dychtivé, přátelské úsměvy.
274
00:20:44,910 --> 00:20:46,162
Pomoz jim.
275
00:20:46,287 --> 00:20:48,914
Ahoj, já jsem Amanda Buckmanová.
276
00:20:49,415 --> 00:20:51,000
Proč jseš tak oblečená?
277
00:20:51,125 --> 00:20:52,376
Jak?
278
00:20:52,501 --> 00:20:54,086
Jako kdybys šla na pohřeb.
279
00:20:54,420 --> 00:20:56,630
Jako kdyby někdo umřel.
280
00:20:56,881 --> 00:20:58,758
Počkej.
281
00:21:00,009 --> 00:21:03,137
Ahoj. Já jsem Don Buckman.
Není tohle úplně fantastické místo?
282
00:21:03,220 --> 00:21:04,972
Velmi exkluzivní.
283
00:21:05,055 --> 00:21:07,850
Dítě musí být opravdu mimořádné,
aby se sem dostalo. Nadané.
284
00:21:08,017 --> 00:21:12,062
Amanda přeskočila dvě třídy.
A co váš chlapec?
285
00:21:12,688 --> 00:21:14,148
Podmíněné propuštění.
286
00:21:15,191 --> 00:21:16,859
Milujeme Chippewu.
287
00:21:16,942 --> 00:21:20,070
Amanda se nemohla dočkat,
o ničem jiném nemluvila.
288
00:21:20,237 --> 00:21:22,364
Má celou novou garderobu.
289
00:21:23,032 --> 00:21:24,992
A tahle mladá slečna?
290
00:21:25,242 --> 00:21:29,663
Wednesday je v tom věku,
kdy dívky myslí jen na jednu věc.
291
00:21:30,831 --> 00:21:31,999
Na kluky?
292
00:21:32,082 --> 00:21:33,292
Na zabíjení.
293
00:21:36,086 --> 00:21:38,923
Žádám o pozornost! Poslouchejte všichni!
294
00:21:39,006 --> 00:21:40,382
Jmenuji se Gary Granger.
295
00:21:40,466 --> 00:21:43,928
A já jsem Becky Martinová-Grangerová!
296
00:21:45,387 --> 00:21:47,723
Jsme majitelé a vedoucí tábora Chippewa.
297
00:21:47,807 --> 00:21:51,393
Předního zařízení v Americe
pro privilegované mladé lidi.
298
00:21:51,602 --> 00:21:55,689
Jsme tady, abychom se učili, zráli
299
00:21:55,898 --> 00:21:58,192
a zkrátka se bavili!
300
00:21:58,317 --> 00:22:00,486
Právě to znamená být privilegovaný!
301
00:22:03,572 --> 00:22:04,573
JED
302
00:22:04,740 --> 00:22:06,325
- Buffy!
- Debbie!
303
00:22:06,408 --> 00:22:08,536
Mám se skvěle. A co ty?
304
00:22:08,619 --> 00:22:09,787
Jak se ti vede?
305
00:22:12,289 --> 00:22:14,375
Mami, mně se tady nelíbí!
306
00:22:14,500 --> 00:22:16,710
Už mlč. Víš, jak jsi špinavý?
307
00:22:16,836 --> 00:22:19,672
- Selmo, nech ho na pokoji.
- Nemůžu dýchat.
308
00:22:19,797 --> 00:22:22,258
Nech toho, Joeli, prosím.
A stůj rovně.
309
00:22:22,341 --> 00:22:24,552
Kvůli tomuhle je pořád nemocný.
310
00:22:24,677 --> 00:22:26,804
No tak Delli,
nezačínej o tom zase.
311
00:22:26,971 --> 00:22:29,765
To je přesně ono.
Nemá to nic společného s alergiemi.
312
00:22:30,307 --> 00:22:32,852
Zavinila jsi to ty.
313
00:22:32,935 --> 00:22:35,145
- Můžeš dýchat?
- Stůj rovně. No tak.
314
00:22:36,480 --> 00:22:39,942
Všichni na plese se otočili
a upřeně hleděli na Popelku.
315
00:22:40,484 --> 00:22:43,487
„Kdo je tahle krásná žena?“
ptali se všichni.
316
00:22:44,196 --> 00:22:46,866
Dokonce i krásný princ
si všiml nově příchozí.
317
00:22:47,449 --> 00:22:49,827
„Kdo jste?“ zeptal se Popelky.
318
00:22:53,747 --> 00:22:56,584
„Jmenuji se Popelka,“ odpověděla princi.
319
00:22:57,668 --> 00:23:02,131
„Můžete mi říci,
kdo je ten muž u mísy s punčem?“
320
00:23:02,214 --> 00:23:05,050
„Ten... fascinující muž.
321
00:23:05,843 --> 00:23:08,304
Ten podivně smyslný muž.
322
00:23:09,763 --> 00:23:13,851
Ten muž, který způsobuje,
že se pod korzetem chvěju jako osika.
323
00:23:15,644 --> 00:23:17,354
Ten holohlavý muž?“
324
00:23:24,445 --> 00:23:26,238
Dovádí mě k nepříčetnosti!
325
00:23:26,322 --> 00:23:27,573
- Kdo?
- Debbie!
326
00:23:27,990 --> 00:23:30,576
Debbie.
Dokonce sám zvuk jejího jména.
327
00:23:30,659 --> 00:23:33,829
Debbie... není to krása?
328
00:23:34,288 --> 00:23:37,708
Přivádí mi na mysl vinyl a chemikálie!
329
00:23:37,958 --> 00:23:41,420
Opravdu, Festere,
opravdu k tomu konečně došlo?
330
00:23:41,503 --> 00:23:46,342
Nevím. Myslím, že ano.
Celá léta pozoruji tebe a Morticii
331
00:23:46,467 --> 00:23:49,094
okny, dveřmi, klíčovými dírkami.
332
00:23:49,178 --> 00:23:50,721
Měl jsem z vás takovou radost.
333
00:23:51,221 --> 00:23:54,350
Ale musím přiznat, že jsem také žárlil.
334
00:23:54,725 --> 00:23:59,313
Snil jsem, že jednou se možná
objeví také někdo pro mě.
335
00:23:59,521 --> 00:24:01,857
- Vždycky je tu přece Věc.
- Já vím.
336
00:24:01,982 --> 00:24:03,609
Ale já chci víc!
337
00:24:03,817 --> 00:24:07,071
Nohy, lokty, hlavu...
338
00:24:07,821 --> 00:24:08,906
Dvě nohy?
339
00:24:10,282 --> 00:24:12,743
Mám pozvat Debbie na večeři?
340
00:24:13,994 --> 00:24:16,372
Co když řekne ne? Co když řekne ano?
341
00:24:16,538 --> 00:24:19,333
Gomezi, kdybych ji požádal,
šel bys také?
342
00:24:19,500 --> 00:24:22,419
- I s Morticií.
- Samozřejmě.
343
00:24:30,135 --> 00:24:31,679
Záchrana tonoucího!
344
00:24:31,845 --> 00:24:35,975
á vím, že jsme všichni vynikající plavci,
ale teď musíme ukázat, co umíme,
345
00:24:36,517 --> 00:24:38,435
a zasloužit si všechny ty diplomy.
346
00:24:40,354 --> 00:24:43,065
Náš první pár kamarádů záchranářů, prosím.
347
00:24:43,565 --> 00:24:45,442
Amando, Wednesday?
348
00:24:46,276 --> 00:24:49,488
-To jsou tvoje plavky?
-Je to tvůj předkus?
349
00:24:49,613 --> 00:24:51,657
Jedna z vás bude topící se oběť
350
00:24:51,740 --> 00:24:55,119
a ta druhá ji bude zachraňovat.
351
00:24:55,244 --> 00:24:57,955
-Já budu oběť.
-Celý svůj život.
352
00:24:58,122 --> 00:25:00,040
Já jednou budu herečka.
353
00:25:01,041 --> 00:25:06,547
Brava! Amando, skoč do vody,
poplav kousek a začni se topit.
354
00:25:10,050 --> 00:25:14,013
Pomoc, pomoc! Topím se!
355
00:25:14,096 --> 00:25:17,266
Pomoc, umírám!
356
00:25:18,934 --> 00:25:20,519
Já neumím plavat.
357
00:25:47,880 --> 00:25:51,258
To je naše oblíbené bistro.
Chodíme sem už léta.
358
00:25:51,341 --> 00:25:53,635
Samozřejmě to tu bylo zrenovované.
359
00:25:53,802 --> 00:25:56,013
Je to rozkošné.
360
00:25:57,014 --> 00:25:58,807
Že, Festere?
361
00:26:01,101 --> 00:26:02,102
Festere?
362
00:26:09,026 --> 00:26:12,988
To je starodávný francouzský zvyk,
sdílet napůl snědený chléb.
363
00:26:13,197 --> 00:26:16,992
Fester je opravdu kontinentální.
364
00:26:17,117 --> 00:26:19,870
Mluví plynule dvanácti jazyky.
365
00:26:19,953 --> 00:26:24,583
To je hned vidět. Když jsem ho viděla
poprvé, hned jsem myslela, že je z Evropy.
366
00:26:25,375 --> 00:26:27,377
-Opravdu?
-Opravdu.
367
00:26:28,003 --> 00:26:29,755
Ale já jsem se vykoupal.
368
00:26:36,720 --> 00:26:38,972
Fester je opravdu úžasný muž,
369
00:26:39,306 --> 00:26:41,350
jen se strašně stydí.
370
00:26:41,517 --> 00:26:44,394
Já to pořád ještě nevím,
líbím se mu nebo ne?
371
00:26:44,478 --> 00:26:47,189
Samozřejmě se mu líbíš. Přece zvracel.
372
00:26:47,523 --> 00:26:51,235
To je pravda. On vždycky zvrací,
když se mu žena líbí?
373
00:26:51,568 --> 00:26:54,363
Ne, ne. Jen s tebou.
374
00:26:56,323 --> 00:26:58,033
Myslíš, že jí to vadilo?
375
00:26:58,117 --> 00:27:00,577
Ovšem že ne. Zbožňuje tě.
376
00:27:00,702 --> 00:27:03,455
Já to všechno tak babrám!
377
00:27:04,289 --> 00:27:07,251
Gomezi, jak to děláš ty?
378
00:27:07,376 --> 00:27:09,711
Jak bych mohl být jako ty?
379
00:27:09,878 --> 00:27:12,381
Jak bych mohl být tak světácký?
380
00:27:12,548 --> 00:27:15,175
Dvoř se jí, obdivuj ji.
381
00:27:15,300 --> 00:27:19,012
Dokaž, aby se cítila jako to
nejvznešenější stvoření na Zemi.
382
00:27:19,221 --> 00:27:22,015
Ano. Tak se to dělá?
383
00:27:22,307 --> 00:27:25,769
A jsme tady. Nosy máme napudrované.
384
00:27:29,148 --> 00:27:31,400
Dokonalosti dosaženo.
385
00:27:33,402 --> 00:27:36,780
Jsme ti nejšťastnější bratři na světě.
386
00:27:36,947 --> 00:27:39,575
Nezasloužíme si takové nádhery.
387
00:27:39,700 --> 00:27:42,911
Nezasloužíme si takové oslnivosti.
388
00:27:47,249 --> 00:27:52,337
To je pravda.
Měli bychom mít ošklivé dívky.
389
00:30:40,088 --> 00:30:42,549
A potom duch řekl:
390
00:30:43,091 --> 00:30:46,386
"A budu tě povždy strašit!"
391
00:30:48,472 --> 00:30:52,267
Wednesday, teď jsi na řadě ty,
pokračuj ve strašidelné povídce.
392
00:30:52,476 --> 00:30:53,852
Tohle je pitomé.
393
00:30:53,935 --> 00:30:56,188
No, když to nedokážeš...
394
00:31:01,985 --> 00:31:06,406
Příštího večera se duch vrátil do kabiny,
ve které strašilo.
395
00:31:06,948 --> 00:31:09,451
A řekl táborníkům,
396
00:31:09,534 --> 00:31:14,706
"Protože žádný z vás ve mě nevěří,
budu muset prokázat svou moc."
397
00:31:15,749 --> 00:31:19,461
A když se táborníci
příštího rána probudili,
398
00:31:20,587 --> 00:31:23,965
všechny jejich staré nosy
jim zase přirostly.
399
00:31:47,322 --> 00:31:50,200
Ó, Festere, jak vy mě musíte nenávidět.
400
00:31:50,409 --> 00:31:51,993
Cože?
401
00:31:53,537 --> 00:31:58,166
Tady jste vy, zkušený muž světa.
402
00:31:58,875 --> 00:32:00,335
Jak vás musím nudit!
403
00:32:00,585 --> 00:32:02,170
Nikdy!
404
00:32:03,004 --> 00:32:06,675
Festere, než se dostaneme dále,
405
00:32:06,925 --> 00:32:10,804
musím se k něčemu přiznat.
Musím vám něco říct.
406
00:32:14,933 --> 00:32:17,686
-Jsem panna.
-Opravdu?
407
00:32:18,061 --> 00:32:20,439
-Ano.
-A co je to?
408
00:32:22,399 --> 00:32:24,734
To je někdo,
409
00:32:24,818 --> 00:32:28,572
kdo nikdy nepoznal fyzickou lásku.
410
00:32:31,741 --> 00:32:33,952
Myslíte jako s jinou osobou?
411
00:32:36,705 --> 00:32:40,292
V tom případě, Debbie, já se musím
také k něčemu přiznat.
412
00:32:40,917 --> 00:32:42,627
Já jsem panic.
413
00:32:42,878 --> 00:32:45,422
-Vy? Vy?
-Ano.
414
00:32:46,548 --> 00:32:51,178
S vaším krásným vzhledem, vaším šarmem...
Ženy vás musí všude pronásledovat.
415
00:32:51,261 --> 00:32:53,388
Dozorkyně v obchodech!
416
00:32:55,432 --> 00:33:00,228
Ó, Festere! Vždy jsem snila o tom,
že potkám někoho nedotčeného.
417
00:33:00,353 --> 00:33:05,025
Někoho čistého, někoho přesně jako vy.
418
00:33:05,358 --> 00:33:06,860
A potkáte ho.
419
00:33:07,486 --> 00:33:12,157
A snila jsem o tom, že až ho potkám,
420
00:33:12,282 --> 00:33:17,579
že budeme čekat až na naši svatební noc,
kdy se oddáme sobě navzájem,
421
00:33:17,746 --> 00:33:21,583
a přineseme tu nejvyšší oběť.
422
00:33:21,958 --> 00:33:23,835
Kozla?
423
00:33:24,711 --> 00:33:27,631
Až do této chvíle jsem nevěřila,
že to je možné,
424
00:33:27,714 --> 00:33:31,593
ale já vás miluji, Festere Addamsi!
425
00:33:33,178 --> 00:33:35,222
Opravdu?
426
00:33:35,347 --> 00:33:38,975
Buďte ke mně krutě upřímný.
Musím vědět, jaké city ke mně chováte vy.
427
00:33:39,059 --> 00:33:40,644
Miluji vás,
428
00:33:41,186 --> 00:33:44,439
zbožňuji vás. Udělal bych pro vás cokoli.
429
00:33:44,606 --> 00:33:47,901
-Zaplatil bych.
-Festere!
430
00:33:47,984 --> 00:33:48,944
Debbie!
431
00:33:59,955 --> 00:34:01,289
Podívej se na něj.
432
00:34:01,373 --> 00:34:03,166
Tak pokojný.
433
00:34:05,085 --> 00:34:07,546
Když jsem dnes večer pozoroval
Festera a Debbie,
434
00:34:07,712 --> 00:34:11,341
držel jsem jim palce. Doufal jsem.
435
00:34:11,466 --> 00:34:14,094
-Já jsem se modlila.
-Kéž by se do sebe zamilovali.
436
00:34:14,219 --> 00:34:15,594
Kéž by poznali štěstí.
437
00:34:15,679 --> 00:34:17,054
Kéž by adoptovali.
438
00:34:17,973 --> 00:34:20,308
Gomezi! Morticio!
439
00:34:20,475 --> 00:34:24,312
Obrovská novinka! Něco nemožného, zázrak!
440
00:34:24,521 --> 00:34:26,398
-Ta vyrážka?
-Zmizela?
441
00:34:26,982 --> 00:34:29,275
Jsem zasnoubený!
442
00:34:32,862 --> 00:34:34,155
Ten prsten.
443
00:34:34,239 --> 00:34:36,949
Patřil naší matce. Byla s ním pohřbená.
444
00:34:46,835 --> 00:34:48,670
Pošta! Addams.
445
00:34:48,753 --> 00:34:54,050
Barkley, Castleman, Calloway,
Dexter, Donman, Edwards,
446
00:34:54,592 --> 00:34:58,972
Evans, Finley, Fisher, Framingham.
447
00:34:59,222 --> 00:35:01,349
-To ne!
-Co je to?
448
00:35:01,433 --> 00:35:02,517
Něco nevyslovitelného.
449
00:35:02,601 --> 00:35:05,020
Stalo se něco? Špatné zprávy?
450
00:35:05,562 --> 00:35:09,316
Ta nejhorší věc,
která se kdy v historii stala.
451
00:35:09,733 --> 00:35:11,693
Strýc Fester se žení.
452
00:35:11,818 --> 00:35:14,112
Svatba? Ale to je dobrá zpráva!
453
00:35:14,654 --> 00:35:16,489
-S kým?
-S chůvou.
454
00:35:16,823 --> 00:35:21,828
Nepovídej! Já bych se zabila. Se služkou?
455
00:35:22,037 --> 00:35:24,456
Určitě je to velmi milá žena.
456
00:35:24,706 --> 00:35:27,042
Myslím si, že to je odporné!
457
00:35:27,125 --> 00:35:30,337
Celá jejich rodina je jako nějaký
podivný lékařský experiment.
458
00:35:30,420 --> 00:35:32,881
Jsou jako lidi od cirkusu.
459
00:35:33,048 --> 00:35:34,674
Cos to řekla?
460
00:35:34,758 --> 00:35:37,218
Táborníci! Skupinové objetí.
461
00:35:44,017 --> 00:35:45,560
Wednesday.
462
00:35:47,562 --> 00:35:49,147
Pugsley.
463
00:35:50,523 --> 00:35:53,568
-Bude nás to objetí bolet?
-My se neobjímáme.
464
00:35:54,736 --> 00:35:56,488
Oni se jen stydí.
465
00:35:56,613 --> 00:35:57,906
My se nestydíme.
466
00:35:57,989 --> 00:35:59,449
My jsme nakažliví.
467
00:36:01,618 --> 00:36:04,621
Cítím tady nějaké napětí.
468
00:36:05,246 --> 00:36:07,582
Něco, co nepatří do Chippewy.
469
00:36:07,916 --> 00:36:11,294
Ale to se vyřeší. Potřebují jen
dobré kamarády,
470
00:36:11,419 --> 00:36:13,004
dobře se bavit,
471
00:36:13,213 --> 00:36:15,382
a nějaký čas v Chatě harmonie.
472
00:36:18,468 --> 00:36:19,469
UDĚLEJ MI RADOST!
473
00:36:19,552 --> 00:36:21,388
Jak dlouho tady musíme zůstat?
474
00:36:21,554 --> 00:36:23,473
Dokud nás nezlomí.
475
00:36:26,101 --> 00:36:27,477
Užijte si to.
476
00:36:29,104 --> 00:36:30,480
Za co jsi tady?
477
00:36:30,814 --> 00:36:32,857
Nechtěl jsem jezdit na koni.
478
00:36:33,441 --> 00:36:35,235
To je všechno?
479
00:36:35,360 --> 00:36:37,612
A nechtěl jsem dělat ptačí budku.
480
00:36:37,987 --> 00:36:39,406
Proč ne?
481
00:36:39,489 --> 00:36:41,116
Chtěl jsem si číst.
482
00:36:41,241 --> 00:36:42,951
To rozhoduju já, ty brejláči!
483
00:36:50,208 --> 00:36:53,461
UZDRAV SVĚT
484
00:36:55,046 --> 00:36:57,507
-Rychle!
-Už jdu.
485
00:36:59,217 --> 00:37:00,468
Kdo je tam?
486
00:37:00,593 --> 00:37:03,096
Buď opatrný. Tetanus.
487
00:37:04,472 --> 00:37:07,350
Tamhle jsou. Viděla jsem,
jak se vykradli ven.
488
00:37:12,397 --> 00:37:14,274
Co to děláte?
489
00:37:14,357 --> 00:37:17,527
Musíme nutně mluvit s naší rodinou.
490
00:37:17,610 --> 00:37:20,280
Je to důležitější než letní tábor,
491
00:37:20,363 --> 00:37:24,159
než navazování nových přátelství?
Důležitější než sdílení?
492
00:37:24,576 --> 00:37:28,663
Divím se ti, Joeli Glickere.
493
00:37:29,122 --> 00:37:32,292
Musím se odsud dostat. Trpím alergiemi.
494
00:37:32,375 --> 00:37:36,045
Ty jsi alergický? Na sluníčko,
lukostřelbu a ruční práce?
495
00:37:36,171 --> 00:37:37,088
Ano.
496
00:37:37,338 --> 00:37:39,132
Myslím, že by měli být potrestáni.
497
00:37:39,299 --> 00:37:44,554
Potrestat, potrestat, potrestat...
498
00:37:44,637 --> 00:37:48,516
Ne, ne! Nejsme tady,
abychom trestali. Jsme tady,
499
00:37:48,600 --> 00:37:50,560
abychom inspirovali.
500
00:37:50,643 --> 00:37:54,189
Víte, co naši malí kamarádi potřebují?
501
00:37:54,481 --> 00:37:58,735
Co by mohlo úplně změnit
jejich smutné a marné životy?
502
00:37:59,569 --> 00:38:01,029
Co?
503
00:38:03,072 --> 00:38:09,078
Přijď ku mně, Hospodine, přijď ku mně
504
00:38:21,549 --> 00:38:26,221
Ó, Hospodine, přijď ku mně
505
00:38:32,560 --> 00:38:34,562
Debbie, byla jsi již všem představena?
506
00:38:34,687 --> 00:38:37,398
-Morticio!
-Margareto.
507
00:38:39,234 --> 00:38:41,402
Toto je naše nevěsta.
508
00:38:41,694 --> 00:38:43,530
Vítejte do naší rodiny.
509
00:38:43,613 --> 00:38:47,534
Ani nevím, jak bych vyjádřila, co pro mě
vstup do Addamsovy rodiny znamenal.
510
00:38:47,909 --> 00:38:50,745
Potkala jste již mého muže, bratrance To?
511
00:38:50,870 --> 00:38:52,288
Bratrance To?
512
00:38:52,413 --> 00:38:53,957
Jsme tak šťastni.
513
00:38:54,082 --> 00:38:56,084
A právě, když se narodil malý Pubert,
514
00:38:56,376 --> 00:39:00,547
bylo nám požehnáno naším vlastním
ranečkem radosti.
515
00:39:07,178 --> 00:39:08,429
Co.
516
00:39:08,555 --> 00:39:10,807
Nic jsem neřekla.
517
00:39:10,890 --> 00:39:13,393
Ne, to je přezdívka dítěte. "Co".
518
00:39:13,601 --> 00:39:15,603
Od porodníka.
519
00:39:15,687 --> 00:39:17,438
Není rozkošný?
520
00:39:17,522 --> 00:39:19,274
Měli jsme nabídky.
521
00:39:19,774 --> 00:39:23,278
Protože on je prima chlapík
522
00:39:23,361 --> 00:39:26,656
Což nikdo nemůže popřít
523
00:39:28,032 --> 00:39:32,787
Vy jste ta nejlepší kupa kamarádů,
kterou by si člověk mohl přát.
524
00:39:33,705 --> 00:39:35,456
Jaká fantastická oslava!
525
00:39:35,790 --> 00:39:40,253
A teď zlatý hřeb večera...
526
00:40:11,284 --> 00:40:12,994
Chudák holka.
527
00:40:13,328 --> 00:40:17,999
Lurchi, byla v dortu, než jsi ho upekl?
528
00:40:25,840 --> 00:40:27,508
C'est la vie!
529
00:40:32,430 --> 00:40:34,223
Jsi opravdu alergický?
530
00:40:34,307 --> 00:40:36,601
Skoro na všechno.
531
00:40:37,644 --> 00:40:39,020
Ne, nejsi.
532
00:40:39,145 --> 00:40:42,273
Ale jsem. Nemůžu jíst mléčné výrobky,
533
00:40:42,357 --> 00:40:45,610
nosit vlnu nebo pít fluoridovanou vodu.
534
00:40:46,194 --> 00:40:48,863
Víš, co se stane, jestli maminka
použije při praní avivážní prostředek?
535
00:40:49,697 --> 00:40:50,990
Co?
536
00:40:51,115 --> 00:40:52,700
Zemřu.
537
00:41:03,962 --> 00:41:05,630
-Kde jsi?
-Tady.
538
00:41:05,713 --> 00:41:08,466
-Kde?
-U kostry.
539
00:41:13,262 --> 00:41:16,057
Dostal jsem tvůj vzkaz uvnitř karbanátku.
540
00:41:16,182 --> 00:41:17,684
Potřebuju se tě na něco zeptat.
541
00:41:18,017 --> 00:41:19,310
Na co?
542
00:41:19,435 --> 00:41:21,896
Věříš v existenci zlých sil?
543
00:41:22,772 --> 00:41:25,149
Znáš mou matku?
544
00:41:25,858 --> 00:41:27,860
Můj strýc Fester se má co nevidět oženit
545
00:41:28,152 --> 00:41:30,613
s tou ženskou v bílé uniformě.
546
00:41:30,697 --> 00:41:33,408
-S radioložkou?
-S chůvou.
547
00:41:33,533 --> 00:41:35,076
A já musím jít na svatbu.
548
00:41:35,326 --> 00:41:38,788
Mám povolení. Chceš jít se mnou?
549
00:41:39,747 --> 00:41:42,083
Myslíš jako na rande?
550
00:41:42,208 --> 00:41:44,794
-Ne.
-Strašně rád.
551
00:42:53,279 --> 00:42:56,199
Já, Fester Addams,
552
00:42:56,616 --> 00:43:00,953
tímto prohlašuji svou neskonalou lásku.
553
00:43:01,245 --> 00:43:05,500
Budu tě vždy zbožňovat.
554
00:43:07,293 --> 00:43:12,673
Zasvětím veškerý svůj život
555
00:43:13,216 --> 00:43:15,510
jen a jen tvému štěstí.
556
00:43:20,139 --> 00:43:25,394
Od této chvíle jsem tvůj věčný
a pokorný otrok.
557
00:43:27,855 --> 00:43:29,273
To je hezké.
558
00:43:31,234 --> 00:43:32,860
Totéž.
559
00:43:46,374 --> 00:43:49,001
Budete mít spolu nádherný život.
560
00:43:49,085 --> 00:43:50,336
Ano, to budu.
561
00:43:51,629 --> 00:43:54,507
Pojď, drahoušku.
Ať víme, kdo bude příští šťastná nevěsta.
562
00:43:54,674 --> 00:43:55,925
No tak!
563
00:43:56,008 --> 00:43:58,302
- Tady, Debbie!
- Na mě!
564
00:43:58,386 --> 00:43:59,720
Na mě! Na mě!
565
00:43:59,846 --> 00:44:01,305
- Hurá!
- Ne, je moje!
566
00:44:01,389 --> 00:44:04,058
- Ne! Moje!
- Je moje! Mám ji!
567
00:44:06,060 --> 00:44:07,603
A teď se budeš muset vdát.
568
00:44:07,854 --> 00:44:09,689
- Tohle k ničemu nezavazuje.
- Couro.
569
00:44:10,273 --> 00:44:13,234
- Nashle!
- Gratulujeme!
570
00:44:13,901 --> 00:44:16,320
- Gratulujeme!
- Bon voyage!
571
00:44:31,627 --> 00:44:36,549
Základním předpokladem
úspěšných líbánek na Havaji
572
00:44:36,799 --> 00:44:39,177
je romantická hudba.
573
00:44:43,097 --> 00:44:46,058
Objednala jsem tuto kazetu z Time Life.
574
00:44:46,767 --> 00:44:50,563
5 000 nejromantičtějších melodií na světě.
575
00:44:50,938 --> 00:44:54,358
Je to skvostné. Jak se to jmenuje?
576
00:44:54,567 --> 00:44:56,402
Číslo 438.
577
00:44:57,612 --> 00:45:01,324
Takže... líbí se ti romantický život?
578
00:45:01,449 --> 00:45:03,492
Zatím ano.
579
00:45:03,784 --> 00:45:05,661
Já miluji romantický život.
580
00:45:05,870 --> 00:45:08,831
Festere, jak moc mě miluješ?
581
00:45:09,081 --> 00:45:10,541
Miluju tě celou svou duší.
582
00:45:10,625 --> 00:45:12,251
Udělal bys pro mě cokoli?
583
00:45:12,335 --> 00:45:13,669
Cokoli.
584
00:45:13,753 --> 00:45:16,923
- Zemřel bys pro mě?
- Ano!
585
00:45:17,673 --> 00:45:18,883
Slibuješ?
586
00:45:32,396 --> 00:45:33,648
Cukrátko?
587
00:45:37,109 --> 00:45:38,319
Zlatíčko?
588
00:45:45,534 --> 00:45:49,914
Miláčku, já vím, že jsi nervózní.
589
00:45:50,081 --> 00:45:54,752
- Já taky.
- Já nejsem nervózní. Já se zlobím.
590
00:45:55,002 --> 00:45:57,463
Kvůli té vaně?
591
00:46:00,675 --> 00:46:03,302
- To byla nehoda.
- Já vím.
592
00:46:03,678 --> 00:46:05,680
- Jsem v pořádku.
- Já vím.
593
00:46:05,805 --> 00:46:08,057
Už na to nemysli.
594
00:46:09,016 --> 00:46:10,476
Neboj se.
595
00:46:10,685 --> 00:46:13,354
Pro mě je to stejně nové jako pro tebe.
596
00:46:15,398 --> 00:46:17,483
Opravdu jsi ještě nikdy neměl sex?
597
00:46:17,692 --> 00:46:19,110
Nikdy.
598
00:46:19,902 --> 00:46:22,697
Tak jak víš, že ho nemáme právě teď?
599
00:46:22,905 --> 00:46:26,492
Budeme přesně jako Gomez a Morticia.
600
00:46:27,034 --> 00:46:29,537
Mysli si, že jsme doma u mě v pokoji.
601
00:46:29,620 --> 00:46:32,748
Babička na konci chodby,
a Lurch za dveřmi.
602
00:46:34,166 --> 00:46:35,251
Ó, můj Bože.
603
00:46:35,876 --> 00:46:38,796
Prosím tě, co je ti? Co potřebuješ?
604
00:46:43,384 --> 00:46:46,554
Jenom tebe, drahoušku.
605
00:46:50,141 --> 00:46:51,392
Opravdu?
606
00:46:51,976 --> 00:46:54,603
Festere, jsem připravena.
607
00:46:55,563 --> 00:46:56,897
Jenom jedna věc...
608
00:46:57,148 --> 00:46:59,233
Gomez mi to už řekl. Nechichotat se.
609
00:46:59,317 --> 00:47:00,651
-A...
-A žádné prstové loutky.
610
00:47:00,735 --> 00:47:01,777
A...
611
00:47:02,778 --> 00:47:06,198
Po našem milování nesmíme již
nikdy vidět tvou rodinu.
612
00:47:07,700 --> 00:47:09,076
Cože?
613
00:47:09,201 --> 00:47:12,580
Jinak by se mi to nemohlo líbit.
614
00:47:12,663 --> 00:47:16,125
Nikdy bych se nemohla plně oddat.
615
00:47:16,459 --> 00:47:19,211
Jen když již nikdy neuvidím svou rodinu?
616
00:47:19,295 --> 00:47:22,214
Ano. Když si je představím v našem životě,
617
00:47:22,298 --> 00:47:25,551
nemohla bych nikdy dosáhnout... víš čeho.
618
00:47:27,636 --> 00:47:28,929
Nikdy?
619
00:47:29,013 --> 00:47:31,766
-Ty mě nemiluješ?
-Ovšem že ano.
620
00:47:31,932 --> 00:47:34,101
-Ty mě nechceš?
-Chci.
621
00:47:37,271 --> 00:47:38,856
Nikdy?
622
00:47:40,941 --> 00:47:42,777
Ta kanče.
623
00:48:00,795 --> 00:48:03,422
To je divné, že se Debbie a Fester
ještě neozvali.
624
00:48:03,631 --> 00:48:07,051
Už je to skoro týden. Že, ty klučino?
625
00:48:07,843 --> 00:48:11,389
Podívej se na něj.
Užil si příliš na té recepci.
626
00:48:17,603 --> 00:48:19,021
Čerta je třeba vyhnat ďáblíkem.
627
00:48:23,984 --> 00:48:26,112
Výborně, Amando!
628
00:48:26,237 --> 00:48:27,571
Děkuji.
629
00:48:28,030 --> 00:48:29,323
Další!
630
00:48:32,326 --> 00:48:34,328
"Milá Wednesday a Pugsley.
631
00:48:34,453 --> 00:48:37,498
"Miluji vás velice,
ale již se s vámi nemohu nikdy setkat."
632
00:48:38,791 --> 00:48:40,543
Glickere, jsi na řadě!
633
00:48:41,752 --> 00:48:43,129
Dobrý pokus!
634
00:48:46,173 --> 00:48:49,844
"Až budete staří a velmi osamělí,
tak to pochopíte.
635
00:48:50,010 --> 00:48:52,179
"Líbá vás strýček Fester."
636
00:48:53,305 --> 00:48:54,932
S ním je konec.
637
00:48:55,224 --> 00:48:56,517
Teď!
638
00:49:03,858 --> 00:49:06,444
Je to americký lysý orel!
639
00:49:07,027 --> 00:49:08,529
Ale ti přece už vymřeli!
640
00:49:08,612 --> 00:49:10,114
Teď už ano.
641
00:49:14,368 --> 00:49:15,661
Paní Addamsová.
642
00:49:15,744 --> 00:49:17,997
-Ano.
-Váš pohřební vůz. Kde je tělo?
643
00:49:18,205 --> 00:49:19,457
On je tamhle.
644
00:49:19,540 --> 00:49:21,876
-Ale on je naživu.
-Jako bych to nevěděla!
645
00:49:31,010 --> 00:49:33,721
Můžeme být spolu nějaký čas.
646
00:49:33,804 --> 00:49:35,931
Navždy, cara mia.
647
00:49:36,056 --> 00:49:37,349
Co?
648
00:49:37,433 --> 00:49:39,393
-Mluv anglicky!
-Zlatíčko.
649
00:49:39,935 --> 00:49:43,230
Jestliže mě má s tebou někdo vidět,
musíme udělat nějaké změny.
650
00:49:43,647 --> 00:49:44,899
Změny?
651
00:49:51,197 --> 00:49:53,407
HEZKÝ STÁT
652
00:49:59,330 --> 00:50:02,416
Buďte opatrní, je to kredenc.
653
00:50:02,541 --> 00:50:05,377
Jsou to krásné věci. Jsou z katalogů.
654
00:50:06,253 --> 00:50:08,923
Festere, pojď sem!
655
00:50:13,302 --> 00:50:16,138
-Svědí to.
-Nedotýkej se toho, dokud strup nezmizí.
656
00:50:16,263 --> 00:50:20,017
Zlatíčko, myslíš, že tohle oblečení
mi opravdu sedí?
657
00:50:20,100 --> 00:50:21,477
Ne. Ale o to právě jde.
658
00:50:21,602 --> 00:50:22,853
Kam to máme dát?
659
00:50:22,978 --> 00:50:25,564
Boudoir ve druhém patře. Opatrně.
660
00:50:25,814 --> 00:50:27,775
-Já jsem její manžel.
-Festere!
661
00:50:27,942 --> 00:50:30,319
-Dej mi pusu.
-Dej mi 20.
662
00:50:30,778 --> 00:50:34,782
Dávejte pozor!
To je lustr ve stylu královny Anny!
663
00:50:36,158 --> 00:50:40,120
"Na Havaji je nádherně,
kéž byste tu mohli být taky,
664
00:50:40,246 --> 00:50:43,082
"a já se s vámi již nikdy
nebudu moci vidět.
665
00:50:43,207 --> 00:50:45,668
"P.S. Debbie vás pozdravuje."
666
00:50:45,751 --> 00:50:50,130
Nechápu to.
Celé týdny nic a najednou tohle!
667
00:50:50,297 --> 00:50:53,300
Miláčku, pojď do postele!
On to nemůže myslet vážně.
668
00:50:53,467 --> 00:50:55,970
Udělal jsem něco nebo jsem něco řekl?
669
00:50:56,178 --> 00:50:57,846
Proč mnou můj bratr opovrhuje?
670
00:50:58,013 --> 00:50:59,473
Zbožňuje tě.
671
00:50:59,598 --> 00:51:01,392
Já bych pro něj udělal cokoli.
672
00:51:01,475 --> 00:51:04,687
Kdyby mě o to požádal,
vyškrábal bych si oči!
673
00:51:05,145 --> 00:51:06,522
Na jeho povel
674
00:51:06,605 --> 00:51:11,569
bych se plazil po břiše
přes žhavé uhlí a střepy skla.
675
00:51:11,860 --> 00:51:13,195
Proč čekat na povel?
676
00:51:13,279 --> 00:51:14,989
Zbláznil se Fester?
677
00:51:15,114 --> 00:51:17,741
To je jen něco přechodného.
678
00:51:17,992 --> 00:51:21,287
Políbánková únava. Je to naprosto obvyklé.
679
00:51:22,538 --> 00:51:24,748
Pamatuješ na naše líbánky?
680
00:51:25,332 --> 00:51:27,459
Ta úžasná zábavní plavba.
681
00:51:27,543 --> 00:51:28,961
Žádné telefony.
682
00:51:29,169 --> 00:51:30,754
Žádné starosti.
683
00:51:31,005 --> 00:51:32,631
Ani jeden člověk nepřežil.
684
00:51:33,841 --> 00:51:35,634
Cara mia...
685
00:51:36,719 --> 00:51:40,806
Tak ty mě i po všech těch letech
shledáváš žádoucí?
686
00:51:41,473 --> 00:51:43,267
Ten starý řetěz a vězeňská koule.
687
00:51:43,350 --> 00:51:44,685
Navždy!
688
00:51:45,394 --> 00:51:46,937
Já pro ně dojdu.
689
00:51:49,773 --> 00:51:53,736
Uzavírací slavnost bude už za dva týdny,
a vy všichni víte, co to znamená.
690
00:51:53,944 --> 00:51:55,529
Uklidit chatky.
691
00:51:55,613 --> 00:51:56,947
Modelovat z hrnčířské hlíny.
692
00:51:57,031 --> 00:51:59,575
A kánoe, kánoe, kánoe!
693
00:51:59,867 --> 00:52:01,368
Raději bychom měli už začít.
694
00:52:01,452 --> 00:52:03,287
Podívejte se na tohle!
695
00:52:04,413 --> 00:52:08,375
Mám je! Schizouni a mnohonásobní vrazi!
696
00:52:08,667 --> 00:52:10,544
Chybí mi jen
697
00:52:10,628 --> 00:52:13,631
Jack rozparovač a
potom ten Zodiakový chlápek.
698
00:52:13,881 --> 00:52:16,925
Podívej se semhle. Černá vdova.
699
00:52:17,134 --> 00:52:18,594
Mohla by to být Debbie.
700
00:52:19,595 --> 00:52:24,516
Alespoň tři bohatí manželé. Všichni mrtví.
701
00:52:24,683 --> 00:52:26,727
-Vyměním to s tebou.
-Za co?
702
00:52:29,229 --> 00:52:31,231
Za Amy Fischerovou.
703
00:52:31,565 --> 00:52:36,111
Každý rok zakončujeme náš tábor
velmi mimořádnou prezentací.
704
00:52:36,445 --> 00:52:38,197
Kniha, hudba a verše od...
705
00:52:38,364 --> 00:52:40,616
...Garyho Grangera!
706
00:52:42,534 --> 00:52:46,413
Tento rok můj starý mozek vymyslel
něco naprosto vzrušujícího.
707
00:52:46,747 --> 00:52:50,084
Chci vzdát čest prvnímu Dni díkůvzdání.
708
00:52:50,167 --> 00:52:52,753
Trvalo nám to dlouho,
709
00:52:52,836 --> 00:52:56,048
než jsme vybrali tu pravou herečku
710
00:52:56,382 --> 00:53:01,261
pro hlavní roli Sáry Millerové,
naší krásné a dobré poutnice.
711
00:53:01,929 --> 00:53:04,848
A my jsme vybrali:
712
00:53:07,184 --> 00:53:09,561
Amandu Buckmanovou!
713
00:53:09,937 --> 00:53:11,271
Dobře.
714
00:53:11,397 --> 00:53:12,981
A do rolí jejích poutnických kamarádek:
715
00:53:13,190 --> 00:53:18,278
Lily, Jennifer, Tiffany,
Missy, Michelle a Melissu.
716
00:53:20,823 --> 00:53:24,785
A samozřejmě ne všichni mohou
mít hlavní role.
717
00:53:25,577 --> 00:53:28,622
Nesmíme zapomenout na naše
bodré malé Chippewy:
718
00:53:28,789 --> 00:53:33,252
na Mordecai, Yanga, Esther...
719
00:53:35,337 --> 00:53:39,299
na Erma...Consuelu, Irwina a...
720
00:53:41,093 --> 00:53:43,804
Pořád ještě nevím, jak to vyslovit.
721
00:53:43,971 --> 00:53:46,140
Jamil... Jama...
722
00:53:46,348 --> 00:53:47,641
Jamal.
723
00:53:47,725 --> 00:53:48,976
To je jedno.
724
00:53:49,643 --> 00:53:51,812
A jako jejich vůdce v druhotné,
725
00:53:51,895 --> 00:53:55,524
ale neméně přesvědčivé roli Pocahonty...
726
00:53:55,733 --> 00:53:57,776
Jestlipak uhodnete, koho jsme vybrali?
727
00:53:57,860 --> 00:54:01,071
Naši vlastní tmavovlasou vyvrhlici:
728
00:54:01,989 --> 00:54:04,491
Wednesday Addamsovou!
729
00:54:18,672 --> 00:54:21,008
Chceme vidět Debbie a Festera.
730
00:54:22,926 --> 00:54:24,511
Slečno Debbie!
731
00:54:24,970 --> 00:54:26,597
Debro!
732
00:54:28,682 --> 00:54:31,143
Gomezi, kde to jsme?
733
00:54:31,226 --> 00:54:36,064
Vypadá to povědomě.
Samozřejmě, pekelná brána.
734
00:54:37,441 --> 00:54:39,359
Vítejte u mě doma.
735
00:54:39,485 --> 00:54:41,612
Můžeme vidět mého bratra?
736
00:54:41,695 --> 00:54:43,822
Ne, nechce vidět nikoho z vás. Ani tamto.
737
00:54:45,657 --> 00:54:46,909
Proč ne?
738
00:54:47,034 --> 00:54:48,702
Protože je zamilovaný.
739
00:54:48,786 --> 00:54:52,873
Je obalen do pavučinkového závoje
naprosté extáze. A z duše vás nenávidí.
740
00:54:53,207 --> 00:54:54,458
Ale proč?
741
00:54:54,625 --> 00:54:59,213
Protože vy jste se tak stavěli na odiv.
Tu vaši velkou lásku.
742
00:54:59,338 --> 00:55:02,883
Chovali jste se k němu jak k dítěti.
Já jsem z něj udělala muže.
743
00:55:03,217 --> 00:55:05,552
Chci to slyšet z jeho vlastních úst.
744
00:55:05,636 --> 00:55:07,471
Jeho ústa jsou zaneprázdněná.
745
00:55:08,347 --> 00:55:11,475
-Chceš mluvit s těmito lidmi?
-Debbie...
746
00:55:15,562 --> 00:55:17,397
Ne. Jděte pryč!
747
00:55:17,481 --> 00:55:20,275
-To není můj bratr!
-Je mi líto.
748
00:55:20,400 --> 00:55:22,236
Tys ho zotročila.
749
00:55:22,486 --> 00:55:27,241
Ty sis podmanila Festera nějakým zvláštním
sexuálním kouzlem. Respektuji to,
750
00:55:27,491 --> 00:55:29,409
ale můžeme ho prosím vidět?
751
00:55:29,535 --> 00:55:31,286
Ať vás to ani nenapadne.
752
00:55:31,620 --> 00:55:34,748
Zašla jsi příliš daleko.
Vzala sis Festera.
753
00:55:34,832 --> 00:55:38,293
Zničila jsi jeho ducha. Vzala jsi nám ho.
754
00:55:38,502 --> 00:55:40,420
Ale to všechno bych ti mohla odpustit.
755
00:55:40,754 --> 00:55:43,090
-Ale Debbie...
-Co?
756
00:55:44,091 --> 00:55:45,425
Pastelové barvy?
757
00:55:45,592 --> 00:55:48,929
Vypadněte z mého domu! Ať už jste pryč!
758
00:55:49,137 --> 00:55:52,891
Jestli se tu ještě jednou ukážete,
759
00:55:53,058 --> 00:55:56,895
nechám vás zavřít za to,
že jste se snažili přijít na návštěvu.
760
00:55:57,020 --> 00:55:59,231
-Je to tak, Fessie?
-Ano, je!
761
00:56:08,657 --> 00:56:12,703
Luxor, nexor, prorazit a spálit!
762
00:56:13,328 --> 00:56:16,957
-Co to dělá?
-To je jen kletba. Mějte hezký den.
763
00:56:22,129 --> 00:56:24,339
Požaduji spravedlnost!
764
00:56:24,840 --> 00:56:26,466
Někdo se provdal za mého bratra.
765
00:56:26,550 --> 00:56:27,634
Ne!
766
00:56:27,718 --> 00:56:29,803
-Odvezla ho na Havaj.
-Hrozné.
767
00:56:30,262 --> 00:56:35,434
Nastěhovali se do velkého drahého domu,
kde se bez přestávky milují!
768
00:56:35,559 --> 00:56:37,144
Nemám rád, když se něco takového stane.
769
00:56:37,269 --> 00:56:39,813
-Okamžitě ji zatkněte.
-Koho?
770
00:56:39,980 --> 00:56:45,235
Debbie, manželku mého bratra!
Svůdkyni z Waikiki.
771
00:56:45,360 --> 00:56:48,906
Kdo jste, co jste? Kdo pohnul skálou?
772
00:56:48,989 --> 00:56:51,658
Strážníku, musíte okamžitě
vydat soudní obsílku.
773
00:56:51,783 --> 00:56:54,161
-Věřím, že vlastní...
-Gomezi, ne!
774
00:56:54,244 --> 00:56:55,495
...Buicka!
775
00:56:55,662 --> 00:56:58,457
Opusťte budovu. Okamžitě odejděte.
776
00:56:58,540 --> 00:57:00,500
Nenuťte mě, abych volal
bratrům Ringlingovým.
777
00:57:02,336 --> 00:57:04,880
Copak se celý svět zbláznil?
778
00:57:05,672 --> 00:57:08,091
Můj bratr je zajatcem vášně.
779
00:57:08,175 --> 00:57:11,219
Žádám spravedlnost... je mi odepřena!
780
00:57:11,845 --> 00:57:16,183
Nepodřídím se, zvítězím. Znovu povstanu.
781
00:57:16,266 --> 00:57:20,646
Jmenuji se Gomez Addams a viděl jsem zlo!
782
00:57:21,772 --> 00:57:24,399
Viděl jsem hrůzu!
783
00:57:25,484 --> 00:57:29,613
Viděl jsem bezbožné larvy,
784
00:57:29,696 --> 00:57:33,825
jak se pasou v temných koutech
lidské duše!
785
00:57:34,034 --> 00:57:35,494
Jsou na táboře.
786
00:57:35,702 --> 00:57:37,913
Viděl jsem toto všechno, strážníku.
787
00:57:38,205 --> 00:57:43,126
Ale až do dnešního dne
jsem nikdy neviděl...
788
00:57:45,253 --> 00:57:47,089
...vás!
789
00:57:47,464 --> 00:57:50,509
Napíchněte ho, pokutujte ho,
uvařte ho. Teď hned!
790
00:57:51,885 --> 00:57:53,720
ODDĚLENÍ CESTOVNÍCH PASŮ
791
00:57:53,845 --> 00:57:56,139
-Další.
-Chtěla bych nový pas.
792
00:57:56,223 --> 00:57:58,266
Budu brzy odjíždět do ciziny.
793
00:57:58,392 --> 00:57:59,643
Pojedete sama?
794
00:57:59,768 --> 00:58:01,561
Ano. Budu vdovou.
795
00:58:07,317 --> 00:58:11,321
Šťastný, šťastný krocaní den
Přestane vám kručet v žaludku
796
00:58:11,405 --> 00:58:15,283
Když uslyšíte děti zpívat,
že je šťastný krocaní den
797
00:58:15,450 --> 00:58:17,536
Šťastný, šťastný krocaní den
798
00:58:17,661 --> 00:58:21,498
Budeme jíst jako Indiáni
Na den Bastilly
799
00:58:21,665 --> 00:58:24,042
A mysu Cod ve šťastný krocaní den
800
00:58:25,168 --> 00:58:28,964
Jen se na ni podívejte.
Amando, vypadáš naprosto skvěle!
801
00:58:30,340 --> 00:58:33,552
Jsi ta nejkrásnější poutnice,
jakou jsem kdy viděla.
802
00:58:33,635 --> 00:58:36,430
Gary, pojď se sem taky podívat!
803
00:58:36,513 --> 00:58:37,764
Tady jsou.
804
00:58:37,889 --> 00:58:39,433
Chytili jsme je u telefonní budky.
805
00:58:39,599 --> 00:58:41,268
Volali jsme na FBI.
806
00:58:41,351 --> 00:58:43,270
Jejich strýc je v maléru.
807
00:58:43,353 --> 00:58:45,188
A vy jste se opozdili na zkoušku úboru.
808
00:58:45,605 --> 00:58:47,232
Já nechci být ve slavnostním průvodu.
809
00:58:47,441 --> 00:58:49,484
Ty se nechceš podílet
na realizaci mé vize?
810
00:58:49,943 --> 00:58:52,446
Vaše práce je pošetilá
a nedostatečně dramatická.
811
00:58:52,612 --> 00:58:57,159
Chybí vám smysl pro strukturu,
pro charakter a pro aristotelskou jednotu.
812
00:58:57,325 --> 00:59:01,663
Mladá slečno, váš odmítavý
postoj mě již začíná nudit.
813
00:59:01,747 --> 00:59:06,209
Všichni poslouchejte! Táborníci!
Mám vynikající nápad.
814
00:59:06,626 --> 00:59:09,588
Wednesday, Pugsley a mladý pan Glicker
815
00:59:09,796 --> 00:59:14,593
prostě nějak nikdy nevstoupili
do ducha Chippewy.
816
00:59:14,885 --> 00:59:19,639
Stejně jako někteří jejich kamarádi.
Není to smutné?
817
00:59:19,848 --> 00:59:20,720
Je!
818
00:59:20,820 --> 00:59:23,060
-Že se vám to nelíbí?
-Ne, nelíbí!
819
00:59:23,143 --> 00:59:25,937
-Že si přejete, aby zemřeli?
-Ano!
820
00:59:26,021 --> 00:59:27,481
Ne, to si nepřejeme.
821
00:59:27,773 --> 00:59:29,983
Ale jestlipak víte, co s nimi uděláme?
822
00:59:30,067 --> 00:59:33,028
Uděláme z nich zářný příklad.
823
00:59:33,111 --> 00:59:35,489
Ukážeme, že se všichni,
824
00:59:35,572 --> 00:59:38,825
ať jsou jakkoli podivní,
bledí nebo baculatí,
825
00:59:38,992 --> 00:59:41,453
můžou fantasticky bavit!
826
00:59:42,204 --> 00:59:44,414
Ať už chtějí nebo ne.
827
00:59:44,831 --> 00:59:46,500
Co uděláte?
828
00:59:48,168 --> 00:59:51,588
Ano, opravdu. Přesně tohle. Bambi.
829
00:59:51,671 --> 00:59:53,507
Lassie, vrať se domů.
830
00:59:54,341 --> 00:59:56,343
Malá mořská víla.
831
00:59:56,635 --> 00:59:59,179
-Přestaň už.
-On je jen dítě.
832
01:00:01,264 --> 01:00:03,683
Neboj se. Dostaneme se odsud.
833
01:00:04,726 --> 01:00:08,355
Ale... to jsou přece Disneyovky.
834
01:00:11,983 --> 01:00:18,865
Horami zurčí tóny hudby
835
01:00:20,534 --> 01:00:24,412
a zvuky písní
zpívaných již tisíc let...
836
01:00:24,955 --> 01:00:28,708
A oni věděli,
že to bylo víc než tušení,
837
01:00:29,334 --> 01:00:32,754
že tahle skupina
musí se stmelit jak rodina
838
01:00:32,879 --> 01:00:36,174
Tak se to dělá
a tak jsme se stali partou Bradyovou...
839
01:00:36,341 --> 01:00:41,596
...nikdy nejste daleko!
840
01:00:58,572 --> 01:01:00,740
No, dobrý večer.
841
01:01:01,867 --> 01:01:03,785
Chtěla bys všem něco říct?
842
01:01:04,244 --> 01:01:05,495
Ano.
843
01:01:05,579 --> 01:01:07,080
A co by to tak asi bylo?
844
01:01:12,752 --> 01:01:14,212
Já nejsem plná elánu.
845
01:01:15,088 --> 01:01:16,673
To je tedy naprostá pravda.
846
01:01:16,756 --> 01:01:18,550
Ale já bych chtěla být.
847
01:01:20,051 --> 01:01:21,469
Opravdu bys chtěla?
848
01:01:22,012 --> 01:01:26,266
Chci se smát, zpívat a tancovat
849
01:01:26,558 --> 01:01:28,935
a být Pocahontas přesně podle Garyho vize.
850
01:01:29,019 --> 01:01:32,189
Miláčku, opravdu to myslíš vážně?
851
01:01:51,124 --> 01:01:52,667
Podívejte, jak je hezká.
852
01:01:52,918 --> 01:01:54,544
Mám z ní hrůzu!
853
01:01:55,378 --> 01:01:57,130
-Ano.
-Jo.
854
01:02:01,801 --> 01:02:05,222
Nepřibližujte se! Je velmi nemocný.
855
01:02:10,602 --> 01:02:12,145
Moje děťátko!
856
01:02:16,858 --> 01:02:20,737
Houser, černý mor a neštovice,
857
01:02:21,029 --> 01:02:25,283
kosti, prach a brokovnice!
858
01:02:28,536 --> 01:02:30,789
Prach a brokovnice!
859
01:02:32,499 --> 01:02:34,334
On je vzdorovitý.
860
01:02:34,459 --> 01:02:36,211
Na kočky to funguje!
861
01:02:36,336 --> 01:02:38,672
-Co teď budeme dělat?
-Je to beznadějné?
862
01:02:41,007 --> 01:02:45,178
Tady to je. "Posedlost ďáblem u dítěte".
863
01:02:45,595 --> 01:02:46,721
On je posedlý ďáblem?
864
01:02:46,805 --> 01:02:51,434
"Varovné příznaky. Velké změny
ve vzhledu a v chování.
865
01:02:51,518 --> 01:02:55,146
"Tyto změny se mohou stát permanentními."
866
01:02:55,230 --> 01:02:57,649
Permanentními? Ty zlaté kadeře?
867
01:02:57,816 --> 01:03:00,026
-Ty růžové tvářičky?
-Ten úsměv?
868
01:03:00,443 --> 01:03:03,655
"Tyto změny jsou výsledkem
869
01:03:03,863 --> 01:03:07,409
"pohnutého rodinného života. Odluky..."
870
01:03:07,659 --> 01:03:09,703
-Odluky! Máš na mysli...
-Fester!
871
01:03:09,786 --> 01:03:13,206
To děcko ví, že tady není něco v pořádku.
872
01:03:13,373 --> 01:03:17,419
Pokud se Fester nevrátí,
může dostat i ďolíčky ve tvářích.
873
01:03:17,627 --> 01:03:19,504
V tomto domě nikdy!
874
01:03:19,754 --> 01:03:23,508
Může tak zůstat navždycky!
875
01:03:24,175 --> 01:03:27,304
Může z něj být... právník.
876
01:03:27,387 --> 01:03:28,888
Nemůžu to ani poslouchat!
877
01:03:29,014 --> 01:03:30,598
Nebo ortodontista.
878
01:03:30,765 --> 01:03:32,392
Mami, přestaň!
879
01:03:33,601 --> 01:03:35,395
Nebo prezident.
880
01:03:37,897 --> 01:03:42,652
Prosím tě! Snažně tě prosím,
vezmi si mě místo něj!
881
01:03:47,907 --> 01:03:51,870
Každé léto oslavujeme nějakou
závažnou událost
882
01:03:51,995 --> 01:03:53,455
v americké historii.
883
01:03:53,538 --> 01:03:57,584
A letos zobrazíme možná
ten nejdůležitější den
884
01:03:57,667 --> 01:04:01,671
v naší společné historii:
první Den díkůvzdání!
885
01:04:01,921 --> 01:04:04,841
Den pro kukuřici zvanou maize, což je
původní indiánské slovo pro kukuřici,
886
01:04:05,425 --> 01:04:09,054
den pro fantastickou krocaní večeři,
887
01:04:09,137 --> 01:04:14,434
a pro bratrství. Tak tedy bílé maso
a tmavé maso. Tak do toho!
888
01:04:14,517 --> 01:04:17,312
GARYHO KROCAN JMÉNEM BRATRSTVÍ
889
01:04:36,498 --> 01:04:40,085
Jezte nás, je přece Den díkůvzdání
890
01:04:40,418 --> 01:04:43,755
Jezte nás, je z nás hezký studený pult
891
01:04:44,047 --> 01:04:47,092
Prohráli jsme, tak vzbuďte farmáře
892
01:04:47,384 --> 01:04:50,470
A jezte nás, protože jsme úplně mrtví
893
01:04:50,637 --> 01:04:53,973
Běloch nebo rudoch,
z východu, severu či jihu
894
01:04:54,349 --> 01:04:57,727
usekněte nám nohy
a dejte si je do pusy
895
01:04:58,561 --> 01:04:59,979
Snězte mě!
896
01:05:00,105 --> 01:05:02,023
Smaženého či grilovaného
897
01:05:02,273 --> 01:05:03,566
Snězte mě!
898
01:05:03,650 --> 01:05:05,735
Dříve domácí zvířátka, teď jsme potrava
899
01:05:05,985 --> 01:05:09,072
Nebudeme čerství moc dlouho
900
01:05:09,697 --> 01:05:12,659
Tak nás snězte, než dozpíváme
tuhle písničku
901
01:05:13,368 --> 01:05:16,287
Snězte nás, než dozpíváme
tuhle písničku
902
01:05:24,546 --> 01:05:28,925
Děkuji vám. Byla to nesmyslná tragédie.
903
01:05:54,409 --> 01:05:58,037
Andílku, musím si na chvilku odskočit.
904
01:05:58,204 --> 01:06:00,415
Zapomněla jsem na šampaňské.
905
01:06:01,583 --> 01:06:04,335
Naše třítýdenní výročí. Já tam dojdu.
906
01:06:04,419 --> 01:06:07,714
Ne, ne. Ty už i tak moc pracuješ.
907
01:06:07,839 --> 01:06:11,217
Já jen dám na stolek tvůj dárek.
908
01:06:12,218 --> 01:06:13,887
Nedívej se!
909
01:06:14,929 --> 01:06:16,890
Prosím tě, prosím tě!
910
01:06:18,099 --> 01:06:23,396
- Co je to? Je to... provaz?
- To nikdy neuhodneš!
911
01:06:24,272 --> 01:06:27,317
- Je to pejsek na hraní?
- Jen si počkej.
912
01:06:30,904 --> 01:06:33,239
- Je to bomba.
- Cože?
913
01:06:33,364 --> 01:06:34,407
Já vím.
914
01:06:34,824 --> 01:06:36,409
Jen počkej na moje narozeniny.
915
01:06:37,243 --> 01:06:41,247
Festere. Chci se na tebe podívat.
916
01:06:41,498 --> 01:06:45,960
Chci si tě přesně takhle pamatovat.
917
01:06:46,628 --> 01:06:48,922
- Co tím myslíš?
- Zlato!
918
01:06:49,047 --> 01:06:50,590
Bude se ti po mně stýskat?
919
01:06:50,673 --> 01:06:53,635
Ale ty se přece hned vrátíš, ne?
920
01:06:54,010 --> 01:06:55,470
Samozřejmě.
921
01:07:04,395 --> 01:07:08,233
Já jsem tak šťastná,
že jsme pozvali Chippewy
922
01:07:08,483 --> 01:07:10,401
na naši slavnostní večeři.
923
01:07:10,652 --> 01:07:14,364
Pamatujte si, tito divoši jsou naši hosté.
924
01:07:15,281 --> 01:07:18,952
Žádné jejich podivné zvyky
nás nesmí překvapit.
925
01:07:19,077 --> 01:07:22,205
Vždyť jim se koneckonců
nedostalo našich privilegií,
926
01:07:22,330 --> 01:07:25,250
jako třeba dobrých škol,
927
01:07:25,458 --> 01:07:29,087
knihoven plných knih, šampónu.
928
01:07:31,089 --> 01:07:34,050
Nazdar. Já jsem Pocahontas,
děva kmene Chippewů.
929
01:07:34,217 --> 01:07:36,761
- Indiánka.
- Víc není třeba dodávat.
930
01:07:36,928 --> 01:07:40,807
A já jsem Běžící medvěd,
zaslíbený Pocahontas.
931
01:07:41,683 --> 01:07:42,850
V té hře.
932
01:07:43,101 --> 01:07:46,771
Dvacet táců za letní tábor
a on je nějaký pan Wů Wů.
933
01:07:47,438 --> 01:07:50,358
Přinesli jsme zvláštní dar
na tuto hostinu.
934
01:07:56,990 --> 01:07:59,284
Já jsem krocan. Zabijte mě.
935
01:07:59,659 --> 01:08:02,704
Jak pozorný dar!
936
01:08:05,707 --> 01:08:08,585
Vy jste opravdu
stejně civilizovaní jako my.
937
01:08:09,085 --> 01:08:11,629
Kromě toho,
že my nosíme boty a máme příjmení.
938
01:08:12,088 --> 01:08:15,758
Vítejte u našeho stolu,
naši noví primitivní přátelé.
939
01:08:16,134 --> 01:08:17,635
Děkuji ti, Sáro Millerová.
940
01:08:17,760 --> 01:08:20,138
Jsi ta nejkrásnější žena,
kterou jsem kdy viděla.
941
01:08:20,430 --> 01:08:22,473
Tvé vlasy jsou barvy slunce.
942
01:08:22,599 --> 01:08:26,435
Tvá pokožka je jak čerstvé mléko.
A všichni tě milují.
943
01:08:26,894 --> 01:08:29,188
Přestaň už! Posaďte se.
944
01:08:29,772 --> 01:08:31,983
- Počkat.
- Co?
945
01:08:32,066 --> 01:08:33,609
Nemůžeme s vámi sdílet chléb.
946
01:08:35,862 --> 01:08:37,196
Becky, co se to děje?
947
01:08:37,279 --> 01:08:38,573
Wednesday!
948
01:08:39,073 --> 01:08:41,951
Vzali jste nám půdu,
která nám podle práva patří.
949
01:08:44,245 --> 01:08:49,042
Moji lidé budou nuceni žít
v obytných přívěsech a v rezervacích.
950
01:08:49,709 --> 01:08:52,837
Tvoji lidé budou nosit vesty
a pít whisky se sodou.
951
01:08:53,296 --> 01:08:55,840
My budeme u silnice prodávat náramky.
952
01:08:56,049 --> 01:08:59,135
Vy budete hrát golf
a vychutnávat si teplé předkrmy.
953
01:08:59,636 --> 01:09:02,263
Moji lidé poznají bolest a ponížení.
954
01:09:02,805 --> 01:09:05,058
Tvoji lidé zase všechen luxus.
955
01:09:05,183 --> 01:09:07,143
Bohové mého kmene promluvili.
956
01:09:07,225 --> 01:09:09,770
Pravili: „Nevěřte poutníkům.
957
01:09:10,145 --> 01:09:12,649
A obzvláště ne Sáře Millerové.“
958
01:09:13,274 --> 01:09:15,693
Gary, ona mění text.
959
01:09:15,818 --> 01:09:19,322
A ze všech těchto důvodů
jsem se tě rozhodla skalpovat.
960
01:09:20,698 --> 01:09:23,076
A vypálit tvou vesnici.
961
01:09:33,795 --> 01:09:34,962
Děti! Táborníci!
962
01:09:35,087 --> 01:09:36,673
Přestaňte, kazíte můj text!
963
01:09:45,223 --> 01:09:46,515
On není na týmové hry.
964
01:09:46,640 --> 01:09:48,810
On je jiný, ale kamarády potřebuje.
965
01:09:48,893 --> 01:09:50,435
Potřebuje takovýhle kamarády?
966
01:10:17,380 --> 01:10:19,006
Promiňte.
967
01:10:23,845 --> 01:10:25,138
Zastavte je!
968
01:11:29,660 --> 01:11:31,329
Hej! Počkejte! Kolik je hodin?
969
01:11:31,454 --> 01:11:33,080
18.25.
970
01:11:33,247 --> 01:11:34,916
Jejda, musím jít!
971
01:11:37,627 --> 01:11:41,547
Počkejte tady. Mám výročí. Hned se vrátím.
972
01:11:41,714 --> 01:11:43,966
Tvůj manžel je šťastný člověk.
973
01:11:44,258 --> 01:11:46,052
Neříkejte to!
974
01:11:58,940 --> 01:12:00,233
Tak nashle.
975
01:12:16,624 --> 01:12:18,334
Ale pane strážníku...
976
01:12:19,877 --> 01:12:22,797
...můj manžel byl v tom domě.
977
01:12:40,815 --> 01:12:44,610
Všechno nejlepší k výročí, Debbie.
978
01:13:24,233 --> 01:13:26,736
Pomoc! Pomoc!
979
01:13:38,205 --> 01:13:41,500
Miláčku! Máš to šampaňské?
980
01:13:41,959 --> 01:13:43,461
Stůj!
981
01:13:45,338 --> 01:13:46,839
Kočičko?
982
01:13:46,964 --> 01:13:49,175
Chtěla jsem, aby to vypadalo jako nehoda.
983
01:13:49,258 --> 01:13:52,637
Snažila jsem se ti
ponechat důstojnost, ale kdepak.
984
01:13:52,887 --> 01:13:54,472
Cos to řekla?
985
01:13:54,555 --> 01:13:58,059
Chci tě vidět mrtvého,
a chci tvoje peníze.
986
01:13:59,477 --> 01:14:01,020
Copak mě nemiluješ?
987
01:14:04,565 --> 01:14:06,359
Znamená to, že ne?
988
01:14:07,276 --> 01:14:09,737
Jestli tě miluju?
Vždyť se na sebe podívej!
989
01:14:09,904 --> 01:14:12,239
Jsi jako zlý sen!
Ty jsi ten chybějící článek!
990
01:14:12,406 --> 01:14:14,867
Měli by tě studovat, a ne tě ženit.
991
01:14:14,951 --> 01:14:17,203
Ty jsi jedna velká, pitomá a divná věc.
992
01:14:17,620 --> 01:14:19,872
Nemohla by tě milovat
žádná žena zdravé mysli.
993
01:14:22,041 --> 01:14:23,334
Věci!
994
01:14:34,553 --> 01:14:38,265
Však já tě chytím a tu tvou ručku taky!
995
01:15:12,258 --> 01:15:14,135
-Pojď se mnou.
-Ne.
996
01:15:14,218 --> 01:15:16,345
Musím jít zpátky pro ostatní.
997
01:15:16,470 --> 01:15:17,930
Jsi velmi statečný.
998
01:15:18,014 --> 01:15:22,309
A musím se dívat, jak to všechno hoří.
Ty jdi. Zachraň svého strýce.
999
01:15:22,727 --> 01:15:25,021
Asi tě už nikdy neuvidím.
1000
01:15:25,104 --> 01:15:26,105
Já vím.
1001
01:15:26,188 --> 01:15:27,982
Existují síly, které se nás snaží oddělit:
1002
01:15:28,065 --> 01:15:31,527
Gary, Debbie, sedmá třída...
1003
01:15:34,321 --> 01:15:35,740
Nikdy na tebe nezapomenu.
1004
01:15:36,282 --> 01:15:37,616
Opravdu ne?
1005
01:15:37,700 --> 01:15:39,410
Jsi moc divná.
1006
01:15:39,493 --> 01:15:42,455
Vždycky budeme mít dnešek. A Chippewu.
1007
01:15:42,538 --> 01:15:44,165
A tohle.
1008
01:15:45,875 --> 01:15:47,209
Co je to?
1009
01:15:47,334 --> 01:15:49,336
Amandino rovnátko.
1010
01:15:50,796 --> 01:15:52,048
Cara mia.
1011
01:15:52,339 --> 01:15:53,924
Mon cher.
1012
01:16:02,600 --> 01:16:03,934
Tak jdeme!
1013
01:16:12,526 --> 01:16:14,695
HEZKÝ STÁT
1014
01:16:20,868 --> 01:16:22,119
Uhni!
1015
01:16:24,955 --> 01:16:26,332
Jděte z cesty!
1016
01:16:33,631 --> 01:16:37,093
"Podívali jsme se. A pak jsme viděli,
jak vykročil na rohožku.
1017
01:16:37,218 --> 01:16:38,344
KOCOUR V KLOBOUKU
1018
01:16:38,427 --> 01:16:41,847
"Podívali jsme se a uviděli jsme ho.
1019
01:16:42,389 --> 01:16:44,809
"Kocoura v klobouku."
1020
01:16:45,726 --> 01:16:47,561
Líbí se ti to?
1021
01:16:49,563 --> 01:16:53,734
Když jen pomyslím, že moje vlastní dítě...
1022
01:16:55,861 --> 01:17:00,032
"Já vím, že je mokro,
a že nesvítí sluníčko,
1023
01:17:00,783 --> 01:17:05,746
"ale můžeme se i tak bavit,
a dobře bavit."
1024
01:17:12,753 --> 01:17:16,590
Ó, ne! On žije.
1025
01:17:17,550 --> 01:17:19,510
Rychle! Je to Gomez!
1026
01:17:20,761 --> 01:17:26,767
Leť nízko, milý parádní voze,
1027
01:17:27,643 --> 01:17:33,607
přijel jsi, abys mě odvezl domů...
1028
01:17:35,609 --> 01:17:38,279
Moje dítě je nemocné
1029
01:17:38,445 --> 01:17:40,990
a manžel mi umírá.
1030
01:17:41,949 --> 01:17:45,452
Ó, matko, co mám dělat?
1031
01:17:45,619 --> 01:17:48,330
No, černé šaty už máš.
1032
01:17:59,300 --> 01:18:01,760
-Gomezi!
-Festere!
1033
01:18:01,927 --> 01:18:03,804
Kde je Fester?
1034
01:18:03,971 --> 01:18:05,389
Je přímo tady, mon cher.
1035
01:18:06,515 --> 01:18:10,686
Jsem to já, Gomezi.
Snažil jsem se být někým, kdo nejsem.
1036
01:18:11,312 --> 01:18:15,441
Žiju v hanbě. A na předměstí!
1037
01:18:15,608 --> 01:18:20,154
Ale ty přece patříš Debbie.
Jsi její milostná hračka.
1038
01:18:20,279 --> 01:18:25,326
Jsi pan Debbie.
1039
01:18:25,451 --> 01:18:27,161
Já jsem Addams!
1040
01:18:27,536 --> 01:18:29,330
Festere!
1041
01:18:32,666 --> 01:18:34,293
Strýčku Festere!
1042
01:18:34,668 --> 01:18:36,045
Děti!
1043
01:18:39,548 --> 01:18:41,508
Poslali jste nás do tábora.
1044
01:18:42,468 --> 01:18:44,345
Museli jsme tam zpívat.
1045
01:18:51,477 --> 01:18:53,687
Moje vlastní milovaná rodina.
1046
01:18:57,149 --> 01:18:59,443
Jak se mi po vás všech stýskalo.
1047
01:19:00,361 --> 01:19:04,114
Celá naše rodina je konečně
zase pohromadě.
1048
01:19:04,323 --> 01:19:09,703
-Tři generace. Nad zemí.
-Manželovi příbuzní!
1049
01:19:17,211 --> 01:19:19,255
Já nechci nikomu ublížit.
1050
01:19:19,546 --> 01:19:22,174
Nerada někomu ubližuji.
1051
01:19:22,341 --> 01:19:26,053
Nemám ráda zbraně,
bomby nebo elektrická křesla,
1052
01:19:26,220 --> 01:19:28,430
ale lidé prostě někdy nechtějí poslouchat.
1053
01:19:28,555 --> 01:19:30,891
Tak musím užít přesvědčovací metody.
1054
01:19:31,517 --> 01:19:33,060
A diapozitivy.
1055
01:19:33,227 --> 01:19:35,771
Moji rodiče, Sharon a Dave.
1056
01:19:35,896 --> 01:19:39,692
Štědří, milující... Ale milovali opravdu?
1057
01:19:39,984 --> 01:19:44,071
Jediné, co jsme kdy chtěla,
byla Balerína Barbie
1058
01:19:44,154 --> 01:19:46,115
v hezké růžové sukničce.
1059
01:19:46,240 --> 01:19:47,533
Moje narozeniny.
1060
01:19:48,450 --> 01:19:51,495
Bylo mi 10. A víte, co mi koupili?
1061
01:19:52,037 --> 01:19:55,749
Malibu Barbie.
1062
01:19:55,833 --> 01:19:58,335
-Malibu Barbie.
-Ta hrůza.
1063
01:19:58,544 --> 01:20:00,087
Ta drzost.
1064
01:20:00,838 --> 01:20:04,258
To nebylo to, co jsem chtěla.
To jsem nebyla já.
1065
01:20:04,591 --> 01:20:09,555
Já jsem byla balerína! Půvabná, jemná...
1066
01:20:10,347 --> 01:20:11,890
Museli být zlikvidováni.
1067
01:20:28,115 --> 01:20:31,076
Můj první manžel, kardiochirurg.
1068
01:20:31,160 --> 01:20:34,288
Celý den. Infarkty, transplantace...
1069
01:20:34,413 --> 01:20:36,457
A co tvoje potřeby?
1070
01:20:36,623 --> 01:20:40,252
"Omlouvám se za večeři, Deb.
Papež je nachlazen."
1071
01:20:42,796 --> 01:20:46,258
Sekera. To vyvolává vzpomínky.
1072
01:21:03,817 --> 01:21:06,320
Manžel číslo dvě, senátor.
1073
01:21:06,487 --> 01:21:09,281
Miloval svůj stát a svou vlast.
1074
01:21:09,448 --> 01:21:11,158
A co Debbie?
1075
01:21:11,408 --> 01:21:14,620
"Promiň, Debbie. Letos žádný Mercedes.
1076
01:21:14,703 --> 01:21:17,039
"Musíme jít lidem příkladem."
1077
01:21:17,581 --> 01:21:20,167
Opravdu? Jen se podívejte na ten příklad!
1078
01:21:37,101 --> 01:21:38,977
Můj poslední manžel.
1079
01:21:39,061 --> 01:21:42,272
Můj nebožtík manžel, Fester.
1080
01:21:42,481 --> 01:21:44,024
Ten hlupák.
1081
01:21:44,191 --> 01:21:45,609
Ta mrtvola.
1082
01:21:46,527 --> 01:21:48,570
A jeho okouzlující rodina.
1083
01:21:49,822 --> 01:21:52,491
Vzali jste mě k sobě.
Přijali jste mě mezi sebe.
1084
01:21:53,367 --> 01:21:57,371
Ale miloval mě byť jediný z vás?
Opravdu miloval?
1085
01:21:57,913 --> 01:21:59,790
Ruce.
1086
01:22:14,012 --> 01:22:17,641
No dobře. Zabíjela jsem. Mrzačila jsem.
1087
01:22:17,766 --> 01:22:22,146
Ničila jsem jeden nevinný život po druhém.
1088
01:22:22,980 --> 01:22:26,358
Ale cožpak já nejsem lidská bytost?
1089
01:22:26,817 --> 01:22:32,739
Cožpak já netoužím, nemám bolesti
či nenakupuji?
1090
01:22:33,407 --> 01:22:38,912
Cožpak já si nezasloužím lásku?
1091
01:22:40,289 --> 01:22:42,416
A šperky?
1092
01:23:05,939 --> 01:23:07,232
Adieu, mon cher.
1093
01:23:07,774 --> 01:23:09,693
Adieu, cara mia.
1094
01:23:10,319 --> 01:23:13,447
Debbie, pusť je.
Vezmi si mě a moje peníze.
1095
01:23:13,530 --> 01:23:15,782
Za to, co jsem udělal,
si zasloužím zemřít.
1096
01:23:16,366 --> 01:23:17,784
Bohužel.
1097
01:23:40,307 --> 01:23:41,934
Sbohem, všichni.
1098
01:23:42,643 --> 01:23:43,977
Přejte mi štěstí.
1099
01:23:44,144 --> 01:23:45,479
Hodně štěstí!
1100
01:24:32,568 --> 01:24:36,530
O NĚCO POZDĚJI
1101
01:24:41,868 --> 01:24:45,455
Narozeninový večírek. Jaká radost!
1102
01:24:45,539 --> 01:24:47,708
A když si pomyslím,
že jsem o toto všechno mohl přijít.
1103
01:24:48,417 --> 01:24:50,043
Na co jsem to jenom myslel?
1104
01:24:50,794 --> 01:24:52,504
Na tělesný požitek.
1105
01:24:54,089 --> 01:24:56,550
Strýčku Festere, stýská se ti po Debbie?
1106
01:24:57,843 --> 01:25:00,846
Někdy takhle pozdě v noci.
1107
01:25:00,971 --> 01:25:03,515
Vzpomínám, jak se ke mně vždycky
otočila a řekla,
1108
01:25:03,849 --> 01:25:06,852
"Ježíši, Festere!
Jdi zpátky k sobě do pokoje!"
1109
01:25:15,068 --> 01:25:16,612
Nejdeme pozdě?
1110
01:25:18,071 --> 01:25:21,033
Vůbec ne. Právě začínáme.
1111
01:25:21,158 --> 01:25:24,036
Doufám, že to nikomu nevadí.
Přivedli jsme hosta.
1112
01:25:24,119 --> 01:25:27,706
Toto je naše nová chůva, Dementia.
1113
01:25:32,210 --> 01:25:36,089
Dementia. Jaké to je krásné jméno.
1114
01:25:36,590 --> 01:25:38,634
Znamená to "šílenství".
1115
01:25:39,635 --> 01:25:44,056
Já se jmenuji Fester. Znamená to "hnít".
1116
01:25:44,723 --> 01:25:46,308
Přípitek.
1117
01:25:46,975 --> 01:25:49,770
Na báječné záhady života.
1118
01:25:49,936 --> 01:25:53,148
Na to, co váže rodinu dohromady.
1119
01:25:53,523 --> 01:25:57,069
Na radost a smích... na zabití!
1120
01:25:57,194 --> 01:25:58,820
Souhlasím, souhlasím!
1121
01:25:59,446 --> 01:26:01,323
Na drahé přátele.
1122
01:26:05,452 --> 01:26:07,913
Na nové přátele.
1123
01:26:09,289 --> 01:26:10,582
Na mládí.
1124
01:26:11,375 --> 01:26:12,793
Jak vypadám?
1125
01:26:13,126 --> 01:26:14,503
Znepokojivě.
1126
01:26:15,170 --> 01:26:16,713
Na vášeň.
1127
01:26:16,880 --> 01:26:18,298
Na ráj.
1128
01:26:18,423 --> 01:26:19,925
Na bolest.
1129
01:26:20,384 --> 01:26:22,135
Dnes večer.
1130
01:26:25,305 --> 01:26:27,974
Udělejte místo pro oslavence.
1131
01:26:31,645 --> 01:26:33,271
Věci, uděláš nám tu čest?
1132
01:26:45,867 --> 01:26:48,161
Tvoje rodina je velmi zajímavá.
1133
01:26:49,121 --> 01:26:52,165
Tvoji rodiče si jsou tak oddáni.
1134
01:26:55,377 --> 01:26:58,672
Wednesday, myslíš, že možná jednou
1135
01:26:59,089 --> 01:27:01,675
by ses třeba chtěla vdát a mít děti?
1136
01:27:02,217 --> 01:27:03,301
Ne.
1137
01:27:04,845 --> 01:27:11,810
Ale kdybys potkala toho pravého muže,
který by tě uctíval a zbožňoval tě?
1138
01:27:11,935 --> 01:27:13,729
A byl tvým oddaným sluhou?
1139
01:27:14,312 --> 01:27:15,480
Co bys potom udělala?
1140
01:27:16,606 --> 01:27:17,941
Litovala bych ho.
1141
01:27:20,986 --> 01:27:25,115
DEBBIE JELLINSKY ADDAMSOVÁ
MANŽELKA A PSYCHOPATKA
1142
01:27:27,325 --> 01:27:29,536
Chudák Debbie. Byla nemocná.
1143
01:27:30,036 --> 01:27:31,246
Nebyla nemocná.
1144
01:27:31,872 --> 01:27:33,248
Byla nedbalá.
1145
01:27:34,040 --> 01:27:35,333
Co tím myslíš?
1146
01:27:35,792 --> 01:27:41,214
Kdybych já chtěla zabít svého manžela,
tak bych to udělala a nechytili by mě.
1147
01:27:41,465 --> 01:27:42,549
Jak?
1148
01:27:43,049 --> 01:27:44,968
Vystrašila bych ho k smrti.
1149
01:27:46,595 --> 01:27:47,804
Ne, to bys neudělala.
1150
01:27:49,347 --> 01:27:51,641
Je nám všeho opravdu líto, Debbie.
1151
01:27:52,309 --> 01:27:54,770
Přejeme ti jen to nejlepší.