1 00:00:38,659 --> 00:00:41,859 "دافيد برادلي" 2 00:00:43,110 --> 00:00:46,186 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}ساموراي أمريكي 3 00:01:00,161 --> 00:01:02,161 مَا كان هذا؟ 4 00:01:02,771 --> 00:01:04,251 .المحرك مؤمن 5 00:01:04,351 --> 00:01:06,078 حسنًا, امتاكد؟ 6 00:01:06,178 --> 00:01:10,003 من الافضّل ان يكون الطفل .في المكان الخلفي لسلامته 7 00:01:21,618 --> 00:01:23,618 .(روبرت)؟ (روبرت) 8 00:01:25,564 --> 00:01:30,239 .تمسكوا جيداً .في اي لحظة ستسقط الطائرة 9 00:01:32,773 --> 00:01:35,493 .انا اشتعل .هيّا, سنكون بخير 10 00:01:36,716 --> 00:01:38,716 .راقب الارتفاع 11 00:01:39,554 --> 00:01:41,554 .فقدت الضّغط 12 00:01:48,269 --> 00:01:51,034 .(النّجدة, هنا (اي-م-4-ب 13 00:01:51,134 --> 00:01:54,133 المشاكل التي تعاني منها 417 كيلومتر ."من شرقي "طوكيو 14 00:01:54,233 --> 00:01:56,590 .برج المراقبة .استجب 15 00:01:58,790 --> 00:02:00,790 .النّجدة, النّجدة 16 00:02:04,914 --> 00:02:05,914 .النّجدة, النّجدة 17 00:02:11,278 --> 00:02:13,658 ...إذا تلقّيت اتّصال واضحًا 18 00:02:13,723 --> 00:02:15,093 .حاول الإجابة... 19 00:02:15,193 --> 00:02:17,193 .روبرت), افعل شيئاً) 20 00:02:39,470 --> 00:02:55,870 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}:ترجمة و تعديل {\c&H0000FF&\3c&H000000&}{\fs40}.={\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}||{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\}{\fs40} نور!لدين يوسفي {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}||{\c&H0000FF&}=. 21 00:02:57,822 --> 00:03:00,927 .(لا تخيّب أمل, (اندرو .انّك مبتدئ فقط 22 00:03:01,027 --> 00:03:04,075 سيكون والديك فخوران بك .لرؤية مَا الذي فعلته 23 00:03:04,175 --> 00:03:06,523 ,يجب ان تتعلم كيف تستّخدم كل حواسك 24 00:03:06,623 --> 00:03:10,596 و بالتالي ستحوّل .هذا الوضع الغيّر ملائم الى ميزة 25 00:03:10,696 --> 00:03:14,691 لا استطيع الرؤية, هذه هي الحاسة .الممّيزة الاكثر اهمية 26 00:03:17,024 --> 00:03:18,912 .كلّا 27 00:03:19,012 --> 00:03:21,414 , هناك خمس حواس طبيعية 28 00:03:21,514 --> 00:03:26,470 .البصر والسمع والشم والتذوق واللمس 29 00:03:28,486 --> 00:03:29,566 ...الآن 30 00:03:29,666 --> 00:03:31,706 مَا الحاسة التي تختارها فقط؟ 31 00:03:32,238 --> 00:03:35,525 .ــ السمع .ــ صحيح 32 00:03:36,026 --> 00:03:38,393 .مع ردّة فعلك يكون قد فات الاوان 33 00:03:38,493 --> 00:03:41,516 الساموراي يتعلم كيف يستخدم .كل حواسه الخمس 34 00:03:41,616 --> 00:03:44,634 .و من ثم تتّطور الى حاسة سادسة 35 00:03:44,734 --> 00:03:48,746 وستعرف ما يتوجب عليك .حين وقت حدوثها 36 00:03:49,444 --> 00:03:52,568 .الرؤية من خلال عين عقلك 37 00:04:07,224 --> 00:04:09,224 .حسنًا 38 00:04:09,536 --> 00:04:11,536 .هناك شخصٌ آخر 39 00:04:12,947 --> 00:04:13,465 من هذا؟ 40 00:04:13,565 --> 00:04:15,175 .(كينجيرو) 41 00:04:15,275 --> 00:04:17,910 .انّه قريب, و لكنه ليس مسرور 42 00:04:18,000 --> 00:04:20,913 ــ كيف عرفت هذا؟ .ــ اشعر بغضبه 43 00:04:21,013 --> 00:04:22,431 .السموم في الهواء 44 00:04:22,531 --> 00:04:24,571 .كينجيرو), تعال وشاركنا) 45 00:04:24,634 --> 00:04:28,884 كمَا هو الحال دومًا, يا أبي .لديك الوقت له و انا لا 46 00:04:29,554 --> 00:04:32,359 .هذا ليس صحيحًا .انا احبكمَا 47 00:04:32,525 --> 00:04:36,312 ــ لمَاذا تقل هذا؟ , ــ لانّه يخشى ان يآتي يوم ونكون سواسية 48 00:04:36,412 --> 00:04:38,412 .و ستحصل على اكثر من ذلك 49 00:05:01,980 --> 00:05:02,952 مَاذا...؟ 50 00:05:03,052 --> 00:05:04,885 .تهانينا 51 00:05:04,985 --> 00:05:08,780 .لقد اكتسبت الحاسة السادسة للساموراي 52 00:05:08,880 --> 00:05:11,090 ,ان فقدت القدرة 53 00:05:11,190 --> 00:05:13,190 .ثِق بحاستكَ السادسة 54 00:05:13,322 --> 00:05:17,081 .ستساعدك عندمَا تكون حياتك في خطر 55 00:05:17,181 --> 00:05:19,181 .شكرًا لك, يا آبي 56 00:05:26,913 --> 00:05:28,953 , هذا كهدية لتدريبك 57 00:05:29,269 --> 00:05:32,513 , و لانجازاتك في الفنون القتالية 58 00:05:32,613 --> 00:05:34,334 ...امنحك 59 00:05:34,434 --> 00:05:37,093 .(سيف الدراية لعشيرة (سانغا... 60 00:05:41,070 --> 00:05:43,246 .تذّ كر دروسك جيّدًا, يا بني 61 00:05:43,346 --> 00:05:45,864 ,انت الآن حارس لهذا السيف 62 00:05:45,964 --> 00:05:47,924 .و معه تاتي المسؤولية 63 00:05:48,024 --> 00:05:51,737 .للدفاع عن تقاليد الساموراي الطويلة 64 00:05:56,171 --> 00:05:57,986 ...أبي 65 00:05:58,086 --> 00:06:00,086 .أبي 66 00:06:00,992 --> 00:06:02,992 ...أبي 67 00:06:04,634 --> 00:06:07,169 ...لقد قرّرت ان تعطيه هذا 68 00:06:07,636 --> 00:06:09,636 .(هذا (كايجن... 69 00:06:09,689 --> 00:06:11,823 .كاتانا" هي المقدسة لاسرتنا" .إذا انا ابنك 70 00:06:11,923 --> 00:06:13,941 و بوضوح هذا يمنح للرجل المبارز؟... 71 00:06:14,041 --> 00:06:17,016 .(إنّه الخيار المناسب, (كنجيرو 72 00:06:17,081 --> 00:06:21,303 ..اخوك قد اتقّن التقنية الأهّم 73 00:06:21,403 --> 00:06:23,008 .انت لا 74 00:06:23,108 --> 00:06:26,107 .يجب ان تتعلم حتىّ تهزم عدوك 75 00:06:26,207 --> 00:06:28,596 .هزمت الجميع 76 00:06:29,288 --> 00:06:30,566 ...الجميع 77 00:06:30,666 --> 00:06:32,666 .إلّا نفسك... 78 00:06:32,751 --> 00:06:36,031 .(لهذا تجاوزت (اندرو 79 00:06:36,131 --> 00:06:38,131 هل مرت؟ 80 00:06:39,211 --> 00:06:41,921 .عليّ تقطيعها هنا 81 00:06:42,222 --> 00:06:46,009 .كينجيرو), اخوك سيقوم بمسيرة قريبًا) 82 00:06:47,353 --> 00:06:49,423 ...يجب ان تصنع السّلام معه 83 00:06:49,523 --> 00:06:50,967 .ولنفسك... 84 00:06:51,067 --> 00:06:53,067 .انا ابنك 85 00:06:53,283 --> 00:06:54,711 .من دمّك 86 00:06:54,811 --> 00:06:56,811 .ثم تتصرّف هكذا 87 00:07:02,312 --> 00:07:04,522 .ارجوك لتغفر لي, يا أبي 88 00:07:05,067 --> 00:07:07,067 .لقد اهّنتك 89 00:07:08,643 --> 00:07:10,171 ,سنتحدّث لاحقاً 90 00:07:10,271 --> 00:07:12,554 .و لكن الآن رحب باخيك 91 00:07:12,654 --> 00:07:14,654 .ليس لديّ شقيق 92 00:07:15,521 --> 00:07:20,366 ولكن يجب ان تعتذر .من اجل طريق اسلافنا 93 00:07:30,644 --> 00:07:33,279 .لآ ..هذا ليس ساموراي 94 00:07:33,580 --> 00:07:34,925 .' هذا ' ياكوزا ."ياكوزا تعني نوع من العصابات في اليابان" 95 00:07:35,025 --> 00:07:37,025 .الطـريق الى المَافيا 96 00:07:38,320 --> 00:07:41,039 .هذا لأنّني شقي, يا أبي 97 00:07:41,139 --> 00:07:43,139 .انا (ياكوزا) الآن 98 00:07:48,523 --> 00:07:50,350 ...(كانجيرو) 99 00:07:50,450 --> 00:07:52,450 مَا الذي تفعله؟ 100 00:07:52,888 --> 00:07:55,778 ,لقد جلبت العار لكل الاسرة 101 00:07:55,923 --> 00:07:58,338 .انت غيّر مرحب بك هنا 102 00:07:58,438 --> 00:08:00,438 .آمُرك بآن تغادر البلاد 103 00:08:00,844 --> 00:08:01,721 ...عّد 104 00:08:01,821 --> 00:08:03,455 ...عندمَا تتّخلص من شرورك في جسدك... 105 00:08:03,555 --> 00:08:05,680 .سيتّم تطهيرك من هذا الشيطان 106 00:08:10,381 --> 00:08:13,477 .لا فائدة من سفك دمّك الآن 107 00:08:14,546 --> 00:08:17,190 .لكن يومًا مَا سنتقابل 108 00:08:18,211 --> 00:08:23,002 .يوماً مَا, سآتي بسيفي 109 00:09:19,292 --> 00:09:21,292 مَا هذا؟ 110 00:09:25,940 --> 00:09:27,306 .اننبطحوا, يا رفاق 111 00:09:27,406 --> 00:09:28,694 ــ اهذا هو المكان؟ .ــ نعم 112 00:09:28,794 --> 00:09:30,657 اين هو بحق الجحيم؟ 113 00:09:30,757 --> 00:09:32,324 .هيّا. تقدموا, تقدموا 114 00:09:32,424 --> 00:09:35,229 .ــ افعل هذا ودعنا نذهب .ــ اسرع 115 00:09:38,073 --> 00:09:40,073 من هذا الرجل؟ 116 00:09:43,936 --> 00:09:46,486 .ــ خذ التآمين .ــ اسرع 117 00:09:53,106 --> 00:09:55,106 مَا هذا..؟ 118 00:09:59,305 --> 00:10:01,874 .ــ حذاري, لا شراكة .ــ رجل ميّت 119 00:10:01,974 --> 00:10:05,374 ...لديك ثانتين لتخرج من هنا 120 00:10:40,624 --> 00:10:42,624 ــ من ارسلك؟ .ــ اخبرني 121 00:10:43,849 --> 00:10:45,994 .اخبرني او لن تراه ثانيةً 122 00:10:57,601 --> 00:10:59,726 .(لقد تشاجرت مع (ريكي 123 00:10:59,777 --> 00:11:02,236 .يبدوا انّك قتلتهمَا 124 00:11:02,336 --> 00:11:05,026 .(ــ نعم, هذا يوم (ريكي .ــ خذ السيّف 125 00:11:05,126 --> 00:11:07,126 .يا رجل, مَا هذه الفوضىّ 126 00:11:07,653 --> 00:11:11,648 .انت ..عليك كسر البيض لتحضر اوملات 127 00:11:28,036 --> 00:11:29,856 .لقد فقدت السيّف 128 00:11:29,956 --> 00:11:31,956 .انّه تراث اسرتنا 129 00:11:33,162 --> 00:11:35,665 هلّا تركتك ترتاح؟ 130 00:11:37,702 --> 00:11:42,292 .علي تقطيعها الى قطع بهذا السيّف .لا يمكنني فهم هذا 131 00:11:42,421 --> 00:11:47,351 .هذا عار وعار على تقاليد الساموراي 132 00:11:49,586 --> 00:11:51,727 .فقدت السيّف المقدس 133 00:11:54,882 --> 00:11:58,436 .ــ عائلتنا, تقاليدنا .ــ لن يقبل ايّ ابوين بطفلهم 134 00:11:58,536 --> 00:12:01,487 .الجبان فقد السيّف المقدس 135 00:12:02,787 --> 00:12:06,817 .عار, عار, و محرج 136 00:12:09,423 --> 00:12:11,723 .ــ لا يستحقون هذا .ــ انت جبان 137 00:12:11,823 --> 00:12:13,823 ..(اندرو سان) 138 00:12:15,476 --> 00:12:18,046 ..(اندرو سان) 139 00:12:28,643 --> 00:12:30,714 .(كايجين) 140 00:12:31,791 --> 00:12:33,791 ..(كايجين) 141 00:13:03,697 --> 00:13:06,644 .تلقيت مرّة الّم الرّجل القاتل 142 00:13:06,744 --> 00:13:10,824 .لا تدّع الجبن يدّمر قواك الداخلية 143 00:13:10,917 --> 00:13:14,014 .قهر الالم مرّة هو انتصار كبير 144 00:13:14,114 --> 00:13:19,191 .تهزم الاف السيوف في مَائة معركة 145 00:13:52,279 --> 00:13:55,158 ."بعد 3 اشهر من تحقيق الشرطة في "فين 146 00:13:55,258 --> 00:13:58,250 .اخيرا في "لوس انجلوس" تّم دعوة الجريدة 147 00:13:58,350 --> 00:14:03,216 "يريدني ان اذهب الى "تركيا .و اكمل قصة قتالي 148 00:14:03,316 --> 00:14:04,928 .موافق على الذهاب 149 00:14:05,028 --> 00:14:07,340 .المشكلة هي تحديد موقع (فينلي) على الهاتف 150 00:14:07,440 --> 00:14:11,860 فينلي)؟) .أتعرف بأنّني أفكر فيك 151 00:14:12,974 --> 00:14:15,883 .امل ان لا يفكر بمَا فعلت 152 00:14:15,983 --> 00:14:17,901 .لا, مَا احتاج اليه هو مصور جيّد 153 00:14:18,001 --> 00:14:20,806 .هذه مهمة خاصة جداً 154 00:14:20,932 --> 00:14:24,757 .طرق على الباب, اخيراً .اكلمك لاحقاً 155 00:14:30,324 --> 00:14:31,575 .مرحباً 156 00:14:31,675 --> 00:14:33,077 .(مرحبًا, لابّد و انّك (جانيت 157 00:14:33,177 --> 00:14:35,075 .انا, آسفة على التآخير 158 00:14:35,175 --> 00:14:37,175 .مكان جميل 159 00:14:39,921 --> 00:14:40,707 .شكراً 160 00:14:40,807 --> 00:14:42,971 هل تقضي كل وقتك في شقتك؟ 161 00:14:43,071 --> 00:14:44,328 .شيء كهذا 162 00:14:44,428 --> 00:14:48,011 "قرأت مقالًا عن الاكراد في "العراق .ليس سيئاً 163 00:14:48,111 --> 00:14:50,286 .حسناً, شكراً 164 00:14:51,053 --> 00:14:53,706 مَاذا كان هناك؟ .احد تراث العائلة 165 00:14:53,806 --> 00:14:55,931 ــ مثل مَاذا؟ ــ بحد السيف فحسب؟ 166 00:14:56,601 --> 00:14:59,684 هل ستذهبي لاستجواب الى "اسطنبول"؟ 167 00:14:59,784 --> 00:15:00,857 .ــ ربّمَا .ــ شكرًا لتحذيري 168 00:15:00,957 --> 00:15:03,530 .ربّمَا اتصال اخر او ايجاد مصور آخر 169 00:15:03,630 --> 00:15:06,875 .ــ لا يمكنك, انت تدين لي بهذا .ــ نهاية صعبة 170 00:15:06,975 --> 00:15:08,585 .(كمَا قال (كوسينار 171 00:15:08,685 --> 00:15:10,119 إذًا. كالصينيين؟ 172 00:15:10,219 --> 00:15:12,219 .ــ نعم .ــ حسناً 173 00:15:12,934 --> 00:15:14,934 .يمكنك فعل هذا 174 00:15:16,663 --> 00:15:19,468 ..كان ك ـ هلّا مررت لي الصلصة؟ 175 00:15:19,983 --> 00:15:21,983 .اذًا 176 00:15:23,286 --> 00:15:26,222 .كان صديق جيّد, و مراسل جيّد 177 00:15:26,322 --> 00:15:28,322 .و الخال 178 00:15:30,328 --> 00:15:32,397 ــ اسرائيلي..؟ .(ــ نعم (ليفي 179 00:15:33,960 --> 00:15:35,945 لكن الصور موجودة في الملف .لا اثر له 180 00:15:36,045 --> 00:15:36,946 .لا, هذا كان امير سعودي 181 00:15:37,046 --> 00:15:39,506 .ليفي) تعتبر جزء من التحقيق) 182 00:15:39,606 --> 00:15:43,685 لذًا, قطعه الى نصفين و تعتّقد انّك تستّحق مهمة خاصة؟ 183 00:15:43,785 --> 00:15:44,631 .لو 184 00:15:44,731 --> 00:15:46,731 لمَاذا؟ 185 00:15:47,456 --> 00:15:49,428 .لانّه قتل بالسَيف 186 00:15:49,528 --> 00:15:51,528 كيف كان السَيف؟ 187 00:15:52,318 --> 00:15:53,938 .لا, هذا فقط سَيف 188 00:15:54,038 --> 00:15:56,503 .ــ دعني آرى الصور .ــ حسناً 189 00:15:59,245 --> 00:16:01,245 .لكن لن يعجبك 190 00:16:02,526 --> 00:16:04,214 .يا الهي 191 00:16:04,314 --> 00:16:06,157 .ليفي) لم تتناول مواد غذائية) 192 00:16:06,257 --> 00:16:08,426 الجمجمة مكسورة للنصفين من اتخذ هذا؟ 193 00:16:08,526 --> 00:16:12,436 .الشرطة التركية. يريدون رشوة لصالحك 194 00:16:12,500 --> 00:16:17,090 اذا هذه هي العربية .(الشيء نفسه حدث مع (ليفي 195 00:16:19,410 --> 00:16:20,326 ..نعم 196 00:16:20,426 --> 00:16:23,062 لم افهم... امَاذا انت بالتحقيق؟ 197 00:16:23,162 --> 00:16:25,513 اظّن, انهّ يمكنك فعل مَا لا يمكن للشرطة التركية فعله؟ 198 00:16:25,613 --> 00:16:27,735 .(ارى (ليفي وود 199 00:16:27,835 --> 00:16:29,835 لمَاذا؟ 200 00:16:29,915 --> 00:16:31,439 .اريد ان اريك ذلك فحسب 201 00:16:31,539 --> 00:16:33,227 .اخفيت شيئاً مَا 202 00:16:33,327 --> 00:16:37,351 .لم اخبيء شيئاً .أعتقد انّه لا يمكننا الكشف عن هذه الامور 203 00:16:37,451 --> 00:16:39,727 .علينا الذهاب الى المطار 204 00:16:42,604 --> 00:16:45,924 فقط امهلني دقيقة وساكون جاهزة .بعدها ساساعدك بالامر 205 00:16:46,024 --> 00:16:48,024 .نعم 206 00:16:48,492 --> 00:16:51,212 ــ لقد استمعت اليّ؟ .ــ نعم 207 00:16:54,656 --> 00:16:56,656 .لو 208 00:16:59,320 --> 00:17:01,742 هل يمكنك العثور على القتلة و مشاهدة الجروح؟ 209 00:17:01,842 --> 00:17:04,248 .هناك عرضٌ خاص لرجل السيوف الكامل 210 00:17:04,348 --> 00:17:05,886 .تعرف الكثير عن هذا 211 00:17:05,986 --> 00:17:07,645 .(هو الفن يا (جانيت 212 00:17:07,745 --> 00:17:09,870 .فن القتال؟ إنّه جنوني 213 00:17:10,004 --> 00:17:12,631 اسمع لجهلكِ ...و آراء الجاهل 214 00:17:12,731 --> 00:17:14,856 .خلال الـ 15 ساعة المَاضية 215 00:17:15,994 --> 00:17:19,185 جهلك و آراء الجاهل؟ .و المشكلة هي اني املك سبب لاعرف 216 00:17:19,285 --> 00:17:21,920 جانيت), اسكتي) .اعطني لحظة 217 00:17:22,041 --> 00:17:23,682 لمَاذا تحققوا منك في ذلك الامر؟ 218 00:17:23,782 --> 00:17:25,922 .لانّه كان عليّ ان انقله اليكِ 219 00:17:26,022 --> 00:17:28,129 (هذا سيف, (درو .الف سلاح لعين 220 00:17:28,229 --> 00:17:30,726 سيمنعوه الجمَارك ...كنت اوّد ان 221 00:17:30,826 --> 00:17:33,874 ,يمكن ان تكوني محقة .لكننا بعيدون عن الجمَارك 222 00:17:33,974 --> 00:17:35,518 .لا الشكر لك 223 00:17:35,618 --> 00:17:37,204 .كان بإمكانهم القبض عليهم 224 00:17:37,304 --> 00:17:37,905 .لكنهم لم يفعلوا 225 00:17:38,005 --> 00:17:41,009 هذا غباء .شيء كهذا يشبه اللجنة 226 00:17:41,109 --> 00:17:42,429 .لديّ اسبأبي 227 00:17:42,529 --> 00:17:45,834 .الطبيب يريدك للحظة .أقول لو لديك لحظة 228 00:17:46,370 --> 00:17:47,709 .الآن, فقط اهداي فحسب 229 00:17:47,809 --> 00:17:50,818 كيف اهدا وقد يزجو بنا في سجن تركي؟ 230 00:17:50,918 --> 00:17:52,918 .لا تكوني سخيفة 231 00:17:53,288 --> 00:17:56,161 ابقى فمك مغلقًا فحسب .و قد تتعلم شيئًا 232 00:17:56,261 --> 00:17:57,680 مَاذا؟ 233 00:17:57,780 --> 00:17:59,780 هل انت؟ السيّد (جينيوس)؟ 234 00:18:04,572 --> 00:18:06,952 .(درو كولينز) و(جانيت وارد) 235 00:18:08,097 --> 00:18:10,097 .غرقتين منفصلتين 236 00:18:10,334 --> 00:18:11,784 .آسف, يا سيّدي 237 00:18:11,884 --> 00:18:13,073 .لدينا غرفة فقط 238 00:18:13,173 --> 00:18:14,962 .كلانا 239 00:18:15,062 --> 00:18:18,207 .اظّن انّك مخطأ .انا شخصياً حجزت لشخصين 240 00:18:18,307 --> 00:18:20,167 .(محاولة جيّدة (كازانوفا 241 00:18:20,267 --> 00:18:23,884 .و لكن لن ابقى معك على نفس الغرفة 242 00:18:23,984 --> 00:18:27,620 انظري, خمّني كمَا تريدين .و لكن لست انا من يخطط لهذا 243 00:18:27,720 --> 00:18:29,720 .بالطّبع 244 00:18:30,174 --> 00:18:33,492 طلبت منك ولا تتّذكرين؟ .سلمته اليّ 245 00:18:33,592 --> 00:18:38,352 سلمته لك؟ لمَاذا لا سنحظى بكثير من ذلك؟ 246 00:18:39,407 --> 00:18:41,761 .بالطّبع, اختاري الفندق الذي يعجبك 247 00:18:41,861 --> 00:18:43,676 .انتظر, اعرف المدينة. اذهب انت 248 00:18:43,776 --> 00:18:47,271 انا اقدم مراسلة .الحجز كان باسمي و ببطاقتي الإئتمَانية 249 00:18:47,371 --> 00:18:50,094 اوّد البقاء, لنغتنم هذا على افضّل حال اليس كذلك؟ 250 00:18:50,194 --> 00:18:53,877 يكفي, كل هذا رائع .حسنًا, مذهل 251 00:18:54,078 --> 00:18:56,630 مَاذا ستفعل؟ ...ابقى في الموسم 252 00:18:56,730 --> 00:18:57,631 ... ــ الشرطة التركية؟ .ــ موت 253 00:18:57,731 --> 00:18:59,731 .الجائزة الثانية 254 00:19:01,819 --> 00:19:05,219 .(اذهبي, (جانيت .بدات اشعر بان المنرل هنا 255 00:19:05,309 --> 00:19:08,284 .اراهن انّك سترين القليل 256 00:19:10,072 --> 00:19:12,072 .حسناً 257 00:19:12,614 --> 00:19:14,824 حسنًا, الجناح .يجعل الامر مريحًا 258 00:19:14,924 --> 00:19:15,525 مَاذا؟ 259 00:19:15,625 --> 00:19:17,326 .لا يمكنني اتمَام الخصوصية 260 00:19:17,426 --> 00:19:19,107 .الامن, لن يرحل بدون عقاب 261 00:19:19,207 --> 00:19:20,953 .اخرج فورًا 262 00:19:21,053 --> 00:19:23,033 .اذا كان هذا يجعلك فرحًا .العصّا بغرفة النوم 263 00:19:23,133 --> 00:19:25,173 .ساحصل على اشيائي لاحقًا 264 00:19:26,993 --> 00:19:28,993 .لا تهتّم 265 00:19:31,279 --> 00:19:35,709 هل ستبقى هنا ام سترافقني الى مركز الشرطة؟ 266 00:19:35,809 --> 00:19:38,718 انت لست شرطي .و لا حتىّ تركي 267 00:19:38,818 --> 00:19:40,818 لمَا تريني الملفات؟ 268 00:19:40,918 --> 00:19:42,511 فقط لاني من "امريكا"؟ 269 00:19:42,611 --> 00:19:43,512 ..لان 270 00:19:43,612 --> 00:19:47,012 .اظّن انّني ساساعدك في العثور على القاتل 271 00:19:50,280 --> 00:19:53,059 .كل مَا تعرفه عن هذا الملف .ربّمَا تكشف فورًا 272 00:19:53,159 --> 00:19:54,799 .هذا مَا حاولت قوله 273 00:19:54,899 --> 00:19:58,094 .لا اعرف ان كانت شكوكي صحيحة حتى ارىّ 274 00:19:58,194 --> 00:20:00,807 ...صور الجسد 275 00:20:01,008 --> 00:20:02,644 .لا اريد معرفة كيف مَات 276 00:20:02,744 --> 00:20:07,419 اذا اخبرني شكوكه .و تقرر مَا رايته 277 00:20:07,518 --> 00:20:09,518 .لا فكرة 278 00:20:09,913 --> 00:20:13,580 (سيّد (كولينز نحن لا نقوم باعمَال؟ 279 00:20:14,058 --> 00:20:16,590 .اخبرني الآن او إرسله إلى السجن 280 00:20:16,690 --> 00:20:18,366 .الاثنين 281 00:20:18,466 --> 00:20:19,540 اتعلم شيئًا, يا رئيس؟ 282 00:20:19,640 --> 00:20:23,295 .قد لا اساعدُك, و لكن مشرقٌ هُنا 283 00:20:23,366 --> 00:20:25,025 .ــ يجب وقف هذا .ــ الضوء العظيم 284 00:20:25,125 --> 00:20:26,753 ... ــ ليس هذا .ــ لا تكن مجنونًا 285 00:20:26,853 --> 00:20:30,025 تحدّث عن "تايمز", اعتذر .ربّمَا غلاف مجلة مَا 286 00:20:30,125 --> 00:20:33,524 ... ــ هذه ليست ــ دقيقة, دعني ارى النور 287 00:20:33,624 --> 00:20:36,942 .ــ هنا, هنا, جيّد جدًا .ــ يجب وقف هذا 288 00:20:39,668 --> 00:20:41,668 .(كنجيرو) 289 00:20:43,627 --> 00:20:46,777 انصّتي جيّداً ...كسرت كاميرتي لو كان 290 00:20:46,877 --> 00:20:49,195 .لديّ صور هامّة بهذا الفيلم 291 00:20:49,295 --> 00:20:51,505 .ديفيد هاسلهوف) هناك) 292 00:20:52,657 --> 00:20:55,122 ديفيد هاسلهوف) قد شارك؟) 293 00:20:55,226 --> 00:20:55,876 .كلّا 294 00:20:55,976 --> 00:21:00,008 اسمع, ايها النقيب (كورديكا), آسف .حسناً. سنخرج من هذا المكان 295 00:21:00,108 --> 00:21:02,099 .جئت لهنا فقط لاحاول المساعدة 296 00:21:02,199 --> 00:21:06,279 .و اعتذر عن سلوك مساعدي 297 00:21:08,918 --> 00:21:11,978 .هو لن يسبب اي مشكلة اخرى 298 00:21:13,674 --> 00:21:14,919 .هذا جيّد 299 00:21:15,019 --> 00:21:16,396 .لان المرة القادمة سيفعلونها 300 00:21:16,496 --> 00:21:18,432 بعثتهم كلهم و ادخلتهم السجن؟ 301 00:21:18,532 --> 00:21:20,532 .و لن ينجح للابد 302 00:21:21,014 --> 00:21:21,986 اهذا واضح؟ 303 00:21:22,086 --> 00:21:23,636 .نعم, بالتاكيد 304 00:21:23,736 --> 00:21:25,736 .شكرًا على وقتك 305 00:21:30,899 --> 00:21:32,804 .(خذ نصيحتي, (كولينز 306 00:21:32,904 --> 00:21:36,637 .انسى "اسطنبول", و ارحل الآن .عد لمنزلك 307 00:21:39,107 --> 00:21:41,432 هل رايت فيلم "ميدنايت اكسبريس"؟ 308 00:21:41,532 --> 00:21:43,214 .اذا 309 00:21:43,314 --> 00:21:45,524 .اذا كنت تعرف مَا الذي اعنيه 310 00:21:46,982 --> 00:21:48,982 .اكيد 311 00:22:01,429 --> 00:22:04,964 ...انّه احمق و غبّي, غبّي ...سريع و تملك فكر جيّد 312 00:22:05,064 --> 00:22:09,288 ... لم هذه الخدعة السخيفة .محطة الشرطة التركية 313 00:22:09,388 --> 00:22:10,914 .شكراً 314 00:22:11,014 --> 00:22:13,014 .على الرحب و السعة 315 00:22:17,767 --> 00:22:19,147 .مهلًا, انتظر 316 00:22:19,247 --> 00:22:21,247 .تعال هنا 317 00:22:26,440 --> 00:22:28,263 ــ هل رايت الصور في المشرحة؟ ... ــ لو 318 00:22:28,363 --> 00:22:29,754 هل تعرف انه القاتل؟ 319 00:22:29,854 --> 00:22:33,365 لديّ فكرة سديدة و ساحاول غداً؟ 320 00:22:33,465 --> 00:22:36,440 و لكن اليوم سنقوم بكذبة مسبقة, صحيح؟ 321 00:23:23,806 --> 00:23:25,806 .(درو) 322 00:23:27,516 --> 00:23:30,236 رباه, انت تفعل اشياء اثناء النوم 323 00:23:34,747 --> 00:23:36,747 اانت بخير؟ 324 00:23:40,334 --> 00:23:42,334 حلم سيء؟ 325 00:23:45,985 --> 00:23:47,985 .شيء مَا 326 00:23:48,060 --> 00:23:50,525 هل تريد التحدّث بشان هذا؟ 327 00:23:50,823 --> 00:23:52,823 .لا, ولكن .. شكراً 328 00:23:52,847 --> 00:24:02,447 {\an6}{\c&H0000FF&}{\fnSakkal Majalla\fs28\b1}"*"مشهد اباحي"*" 329 00:23:54,911 --> 00:23:57,461 هل تريد ان تنام معي اللّيلة؟ 330 00:24:02,879 --> 00:24:04,879 .درو), استرخي) 331 00:24:07,189 --> 00:24:09,044 .تحتاج للترويح عن نفسك 332 00:24:09,144 --> 00:24:11,144 .اسهل من فعله 333 00:24:11,282 --> 00:24:13,679 .هذا حمل ثقيل عليك 334 00:24:14,829 --> 00:24:16,733 هذا يزعجك حقًا, اليس كذلك؟ 335 00:24:16,833 --> 00:24:18,841 .اعتقد انني ساتعامل مع كل شيء 336 00:24:18,941 --> 00:24:21,556 .لو, (سوبرمَان) والحمقى يعتّقدون ذلك 337 00:24:21,656 --> 00:24:23,221 .وانت لست احمق 338 00:24:23,321 --> 00:24:24,945 .(و لكنني لست (سوبر مَان 339 00:24:25,045 --> 00:24:27,662 .لكن انت شخص جذاب 340 00:24:27,762 --> 00:24:31,417 .تعال هنا و قبلني قبل ان ارميك 341 00:25:38,848 --> 00:25:40,011 .و الطفل الرضيع 342 00:25:40,111 --> 00:25:43,606 نجا من حادث تحطم طائرة .مع ان والديه الحقيقين توفيّا 343 00:25:43,706 --> 00:25:46,298 ."كانوا يستكشفون فوق الجبال في "اليابان 344 00:25:46,398 --> 00:25:47,805 ,شيءٌ مَا خاطئ 345 00:25:47,905 --> 00:25:49,905 .تحطمت الطائرة 346 00:25:50,078 --> 00:25:52,917 .و قد نجى بطريقة او باخرى 347 00:25:55,110 --> 00:25:57,987 .وهو عند المعلم (سينجا), زوج امي 348 00:25:58,087 --> 00:25:59,941 .وجدّني و سحبّني من تحت الحطام 349 00:26:00,041 --> 00:26:03,906 ,هو و زوجته ربياني .(و علمَاني مع ابنهمَا, (كنجيرو 350 00:26:04,006 --> 00:26:04,907 كنجيـــ)..؟) 351 00:26:05,007 --> 00:26:06,470 .(كنجيرو) 352 00:26:06,570 --> 00:26:08,570 كنجيرو) مَاذا حدث؟) 353 00:26:09,644 --> 00:26:11,644 .هذا سؤال جيّد 354 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 .(حدث مع (كينجيرو 355 00:26:29,644 --> 00:26:32,654 ..و ارتفعت الاسهم بشكل كبير 356 00:26:32,754 --> 00:26:36,141 .الى 120 الف دولار... 357 00:26:36,919 --> 00:26:39,770 .ايضاً , احدكم سياخذ كل شيء 358 00:26:39,870 --> 00:26:41,870 .الرهانات 359 00:26:44,354 --> 00:26:46,354 .بدا القتال 360 00:28:01,973 --> 00:28:04,703 .الفائز مَازال البّطل 361 00:28:05,478 --> 00:28:07,976 .(كينجيرو سانغا)... 362 00:28:10,349 --> 00:28:12,219 ..البطل الاعظم 363 00:28:12,319 --> 00:28:14,737 .في حلبة الموت اكثر من اي وقت 364 00:28:14,837 --> 00:28:19,611 من يجرؤ على تحدي "مقاتل السيف" (كنجيرو)؟ 365 00:28:23,901 --> 00:28:26,915 الساموراي هو الوحيد .الذي يستطيع استخدام حاسته السادسة 366 00:28:27,015 --> 00:28:29,990 .العقل و الجسم يشكلان جسم واحد 367 00:28:30,607 --> 00:28:33,481 .قبل سمَاع الجرس يرّن 368 00:28:34,177 --> 00:28:37,381 .القدر يقودك للعدّو 369 00:28:37,481 --> 00:28:42,445 .كل هذا الشَّر ستشاهده بعينيك 370 00:28:42,545 --> 00:28:46,222 .(مرحبًا, (كولـينز .نبيع العديد من ملصقاتك 371 00:28:49,447 --> 00:28:51,447 .اسلُوب السَامُورَاي 372 00:28:57,739 --> 00:29:00,034 هل يمكنني التحدّث اليك للحظة؟ 373 00:29:02,271 --> 00:29:04,271 درو)..؟) 374 00:29:11,968 --> 00:29:13,968 ايمكننا ان نتحدّث؟ 375 00:29:16,329 --> 00:29:18,454 مَا الذي توّدين التحدّث عنه؟ 376 00:29:18,512 --> 00:29:20,512 .اخيك 377 00:29:21,385 --> 00:29:22,552 مَاذا عنه؟ 378 00:29:22,652 --> 00:29:24,188 هلا اخبرتني مَاذا تفعل هنا؟ 379 00:29:24,288 --> 00:29:26,288 .لست متاكد 380 00:29:26,955 --> 00:29:29,443 لمَاذا تظّن انّه القاتل؟ 381 00:29:29,543 --> 00:29:30,675 ."بطعنه لــ "ليفي 382 00:29:30,775 --> 00:29:32,392 .درو), اي شخص يستطيع طعنه) 383 00:29:32,492 --> 00:29:36,402 .هناك طعنه, لقد طعن بطريقة معينة 384 00:29:36,919 --> 00:29:40,594 .يوجد تخفيضات فقط للمعلم السيف 385 00:29:40,694 --> 00:29:43,147 .حتىّ يتمكن من ترك شركة معيّنة 386 00:29:43,247 --> 00:29:44,985 .هذا لم يثبت بعد, بأنّه أخوك 387 00:29:45,085 --> 00:29:47,713 مَا الذي سيقوم به السيد المبارز في "تركيا"؟ 388 00:29:47,813 --> 00:29:49,813 .(انّه (ياكوزا 389 00:29:50,005 --> 00:29:52,895 .صحيح .هو هنا من أجل تهريب الأفيون 390 00:29:53,535 --> 00:29:54,999 ..هل تعتقد أن قتل (ليفي) لأن 391 00:29:55,099 --> 00:29:57,636 أمير سعودي وجده متوّرط؟.. 392 00:29:57,736 --> 00:29:59,874 .لا شّك أن الأمير يشارك في الأفيون 393 00:29:59,974 --> 00:30:01,974 .لابّد انّه شيئًا آخر 394 00:30:02,345 --> 00:30:04,172 مثل مَاذا؟ 395 00:30:04,272 --> 00:30:06,272 .لا اعرف 396 00:30:06,875 --> 00:30:10,785 ,ولكن لدي فكرة .اين نبدا التحقيق 397 00:30:24,633 --> 00:30:28,121 ,هذه هي الحانة الأكثر شعبية .وخاصة بالسعوديين 398 00:30:28,221 --> 00:30:30,278 .شخص هنا ربّمَا يعرف الأمير 399 00:30:30,378 --> 00:30:32,378 .يدير المكان 400 00:30:39,818 --> 00:30:43,047 .زيادة على هذا, فقط فكر بأنك وحيد 401 00:30:43,147 --> 00:30:45,147 من يتكلم انا, لا؟ 402 00:31:01,879 --> 00:31:05,109 .تعالي, عزيزتي .ادعوك الى الفندق 403 00:31:13,721 --> 00:31:15,721 .انتظر دقيقة 404 00:31:16,691 --> 00:31:19,262 .في 'امريكا" يوجد يوم للاحتفالات 405 00:31:19,362 --> 00:31:20,969 ...ننتزع الدجاج 406 00:31:21,069 --> 00:31:23,069 .. و تناول 407 00:31:23,912 --> 00:31:26,037 .انتظروا ثانية, يا رفاق 408 00:31:33,588 --> 00:31:36,289 .هيّا, هنا اذا تمكنت من فعلها 409 00:32:24,952 --> 00:32:28,182 ."علي مشاهدة عودتك الى "تركيا 410 00:32:29,262 --> 00:32:31,262 .شكرا لك 411 00:32:39,557 --> 00:32:41,384 اتعرف ان هذا الرجل؟ انّه رجل عصابات؟ 412 00:32:41,484 --> 00:32:43,563 .بالطّبع, يعملون لصالحي 413 00:32:44,325 --> 00:32:46,578 .انت مقاتل مثير للاهتمَام 414 00:32:46,678 --> 00:32:48,678 .(درو كولينز) 415 00:32:48,900 --> 00:32:49,916 كيف يمكنني مساعدتك؟ 416 00:32:50,016 --> 00:32:52,092 .أنا أعرف عصابات أخرى ايضًا 417 00:32:52,192 --> 00:32:54,192 .(كنجيرو سانغا) 418 00:32:54,909 --> 00:32:56,909 .انا ابحث عنه 419 00:32:57,545 --> 00:33:00,562 هل فعلت شيئًا مع زيارتك إلى الشرطة؟ 420 00:33:00,662 --> 00:33:02,591 .الأخبار تنتقل بسرعة في كل الأنحاء هنا 421 00:33:02,691 --> 00:33:04,691 .بين الاصدقاء فقط 422 00:33:10,764 --> 00:33:12,715 سانغا) هل أنت صديقه؟) 423 00:33:12,815 --> 00:33:14,697 .ربّمَا 424 00:33:14,797 --> 00:33:16,036 .اريد التحدّث اليه 425 00:33:16,136 --> 00:33:19,178 .(عزيزتي, يريد رؤية (كينجيرو 426 00:33:19,278 --> 00:33:21,278 .نعم 427 00:33:21,724 --> 00:33:23,724 .بالطّبع 428 00:33:27,969 --> 00:33:29,643 .انتظر, انتظر دقيقة 429 00:33:29,743 --> 00:33:32,123 .(انتظر دقيقة, من فضلك, (درو 430 00:33:32,348 --> 00:33:34,348 مَا الذي فعلتموه؟ 431 00:33:34,590 --> 00:33:36,889 درو), أين تأخذوه؟) 432 00:33:38,706 --> 00:33:41,474 ..أحدكم .يخبرني مَا الذي يجري, أرجوكم 433 00:33:41,574 --> 00:33:43,574 ..أخبروني مَا الذي ستفعلوه 434 00:34:12,755 --> 00:34:14,755 .أعرف من أنت... 435 00:34:15,766 --> 00:34:16,696 ...السيف 436 00:34:16,796 --> 00:34:17,959 .استأجرت لصوص 437 00:34:18,059 --> 00:34:22,419 .كان سهل العثور على السيف 438 00:34:24,589 --> 00:34:29,604 نحن في الطابق السفلي للحلبة .حيث يقاتل الرجال حتّى الموت 439 00:34:30,140 --> 00:34:32,140 .سيّداتي وسادتي 440 00:34:32,507 --> 00:34:34,507 .مرحباً, في القفص 441 00:34:35,339 --> 00:34:36,612 ...لدينا مقاتلين الليلة 442 00:34:36,712 --> 00:34:38,630 .أتوا من كل أنحاء العالم... 443 00:34:38,730 --> 00:34:42,470 .ليعطوكم أفضّل مَا في الرياضة و الترفيه 444 00:34:44,608 --> 00:34:46,538 .بالنسبة لأولائك القادمين لأول مرة 445 00:34:46,638 --> 00:34:49,481 .دعوني أشرح لكم القواعد... 446 00:34:50,247 --> 00:34:52,247 .كلّا 447 00:34:57,906 --> 00:34:59,315 اين هو؟ 448 00:34:59,415 --> 00:35:01,291 .حيث ينتّمي 449 00:35:01,391 --> 00:35:02,453 .معي 450 00:35:02,553 --> 00:35:04,816 .هذا السيف ليس لك 451 00:35:06,023 --> 00:35:09,589 ليس حقًا مكتسبًا من قبل .أو بأي قانون 452 00:35:13,890 --> 00:35:16,526 .أخبرتك أنّهُ سيأتي يومًا مَا 453 00:35:16,626 --> 00:35:18,626 لم أكن أنَا؟ 454 00:35:19,796 --> 00:35:21,796 .نعم, ستَفعل 455 00:35:22,425 --> 00:35:25,596 .لمَاذا لم تآتي مَعه لمَاذا استأجر آخر؟ 456 00:35:25,696 --> 00:35:29,477 ."بلدك لا يرحب بالـ "ياكوزا .لذا مرحباً بك بأذرع مفتوحة 457 00:35:29,577 --> 00:35:31,006 .أتَّساءل لمَاذا 458 00:35:31,106 --> 00:35:32,334 .لا يهّم 459 00:35:32,434 --> 00:35:34,984 .والآن, سيّداتي وسادتي 460 00:35:35,335 --> 00:35:37,913 .انّه وقت العرض 461 00:35:49,830 --> 00:35:52,374 ."والآن ها نحن ذا, في "اسطنبول 462 00:35:52,474 --> 00:35:54,511 مكان غريب, ألّا تظّن؟ 463 00:35:54,611 --> 00:35:58,221 .بالواقع, لا .سمعت أن الـ"ياكوزا" كانت هنا 464 00:35:58,321 --> 00:35:59,950 .الأفيُون 465 00:36:00,050 --> 00:36:02,050 .أصلي 466 00:36:02,702 --> 00:36:06,107 لكن احد أباطرة المخدّرات .أخذني للألعاب للتسلية 467 00:36:06,207 --> 00:36:08,332 .لقد وجدت متعةً كبيرة 468 00:36:09,236 --> 00:36:11,236 ..حياة السيوف 469 00:36:38,725 --> 00:36:42,295 .بالنسبة لي, انها محاولة تحقيق الكمَال 470 00:36:42,849 --> 00:36:44,849 ,(مياموتو موساشي) 471 00:36:45,145 --> 00:36:48,026 .أكبر مبارز عاش من قبل 472 00:36:48,126 --> 00:36:50,245 ...الرجال ألـ 67 قتلوا في قتال واحد 473 00:36:50,345 --> 00:36:52,387 ... قبل النظر في أسلوبه, كان مثاليًا 474 00:36:52,487 --> 00:36:56,182 ,عاش (مياموتو) في القرن السادس عشر . (كينجيرو) 475 00:36:56,282 --> 00:36:59,597 .و لم يدرك الكمَال حتىّ 476 00:36:59,721 --> 00:37:02,879 . لديها صلة بألّا تقتل, لأنّها تقتل .. 477 00:37:02,979 --> 00:37:05,189 .لا أحد يضطر للقتال 478 00:37:05,627 --> 00:37:07,752 .انهم يفعلون ذلك من أجل المَال 479 00:37:25,628 --> 00:37:27,628 .الجائزة هي أن تبقى حياً 480 00:37:29,076 --> 00:37:33,241 أريد أن أعود إلى الطريق .الذي بدأت منها 481 00:37:33,493 --> 00:37:35,493 .مسار أبينا 482 00:37:38,433 --> 00:37:40,433 طريق أبينا؟ 483 00:37:41,385 --> 00:37:43,314 .لم يكن والدك أبداً 484 00:37:43,414 --> 00:37:46,630 .ليس لك, ليس كمَا أنت الآن 485 00:37:46,883 --> 00:37:50,065 .ليس لديك خيار سوى أن تأتي إليّ ألّا ترى؟ 486 00:37:50,165 --> 00:37:52,165 .هذا هو قدرك 487 00:37:52,591 --> 00:37:54,591 Your karma. 488 00:37:54,648 --> 00:37:58,133 .أخرج من البحر إلى مسار حياتي 489 00:37:59,033 --> 00:38:02,905 ,إنّه مصيرنا المشتّرك .وعلينا أن نستمر حتى الموت 490 00:38:11,744 --> 00:38:15,739 .سيتّم نقلك إلى غرفة المقاتلين الآخرين 491 00:38:16,545 --> 00:38:18,545 .هذا كل مَا أحتاجه 492 00:38:21,893 --> 00:38:24,188 .هذا سيف ممتاز 493 00:38:26,097 --> 00:38:28,097 ..(كنجيرو) 494 00:38:29,353 --> 00:38:31,663 أهذا ضَروري حقًا؟ 495 00:40:13,304 --> 00:40:14,846 .أخبريني مَا الذي يجري هنا 496 00:40:14,946 --> 00:40:17,411 .ــ أخبريني مَا الذي يَجري هنا .ــ لا شأن لك 497 00:40:17,435 --> 00:40:18,635 توقفي 498 00:40:19,459 --> 00:40:21,159 حمقاء 499 00:40:29,983 --> 00:40:32,383 .تطرحين أسئلة كثيرة 500 00:41:22,798 --> 00:41:26,488 .ابن العَاهرة .(ضَنّنت أنّني سأكون هنا. (إد هاريسون 501 00:41:26,588 --> 00:41:28,671 .(كولينز). (درو كولينز) 502 00:41:33,382 --> 00:41:37,717 كمَا تَعلم, سيكون .قتال عنيف, بعد حفظ مؤخرتي 503 00:41:42,150 --> 00:41:46,215 (لا جريمة, (هاريسون .لكن أعتقّد أنّك تعرف مَا حصل 504 00:41:46,315 --> 00:41:47,562 .لا, لا أعرف 505 00:41:47,662 --> 00:41:51,453 لكن هذه الأنواع تكسب مليوني دولار .لو فازوا في النزالات 506 00:41:51,553 --> 00:41:55,973 أين يمكن لراعي البقر مثلي أن يحصل على مَال كثير من الناحية القانونية؟ 507 00:41:56,714 --> 00:41:58,714 انظر إلى 'قانوني'؟ 508 00:42:00,577 --> 00:42:02,614 .اقتل الناس في هذه الحلبة 509 00:42:02,714 --> 00:42:05,519 .لديك الوقت للخروج من هنا 510 00:42:05,636 --> 00:42:07,636 هل تعرف؟ 511 00:42:07,713 --> 00:42:09,736 .في كلتا الحالتين هذه طريقي 512 00:42:09,836 --> 00:42:11,836 .(إذا فزت .. إنّه (تاهيتي 513 00:42:12,349 --> 00:42:14,349 من يدري؟ 514 00:42:15,440 --> 00:42:17,820 .مشكلتي ستنتهي عندمَا يحملونني ميتًا 515 00:42:24,576 --> 00:42:27,976 .اللّعنة, يا رجل .أعلم أنّك ستذهب الى صالة الالعاب الرياضية 516 00:42:28,558 --> 00:42:29,829 ومَاذا يفعل هذا الرجل بحق الجحيم ؟ 517 00:42:29,929 --> 00:42:33,037 .مون شو). إنّه صيني) 518 00:42:33,675 --> 00:42:37,740 أعتّقد أنّك إذا فقدت سلاحك ينبغي أن ترحل للمنزل, صحيح؟ 519 00:42:37,840 --> 00:42:40,220 .لا تفقد سلاحك الليلة 520 00:42:40,722 --> 00:42:42,312 .ستفقد الحياة 521 00:42:42,412 --> 00:42:43,647 مَا الذي يجعلك تقول هذا؟ 522 00:42:43,747 --> 00:42:45,269 .الحراك الاقتصادي 523 00:42:45,369 --> 00:42:47,579 .أنت تفقد الكثير من الطاقة 524 00:42:47,850 --> 00:42:49,850 .سوف تتعب بسرعة 525 00:42:56,486 --> 00:42:58,486 .لا أريد أن أذهب للمنزل, لذا 526 00:43:05,735 --> 00:43:06,943 .يا سادة 527 00:43:07,043 --> 00:43:09,105 انتبهوا, رجاء؟ 528 00:43:09,205 --> 00:43:11,330 .حان الوقت لاختيار المعارضين 529 00:43:11,665 --> 00:43:14,470 .رجاء, تعال واختار عدد 530 00:43:19,630 --> 00:43:21,630 .(المعذرة, (كوجاك 531 00:43:26,923 --> 00:43:30,845 لن أقاتل مع أي شخص حتى .أرى المرأة التي أتت معي هنا 532 00:43:30,945 --> 00:43:32,674 .يمكننَا إصلاح هَذا 533 00:43:32,774 --> 00:43:35,154 .لكن أولاً اختار عدد 534 00:43:35,524 --> 00:43:37,564 ثم, أرَى مَا يمكنني فعله 535 00:43:46,153 --> 00:43:47,209 ,سأقوم باختيار العدد 536 00:43:47,309 --> 00:43:50,624 .لكن لا قتال حتى أعرف أنها بخير 537 00:43:51,003 --> 00:43:51,918 .كمَا يحلو لك 538 00:43:52,018 --> 00:43:56,402 من اجل راحتكم, الفتيات ,الجميلات سيقّمن بجمع رهاناتكم 539 00:43:56,502 --> 00:43:59,695 وتقديم المشروبات الغازية والكحولية .على حساب المنزل 540 00:43:59,795 --> 00:44:01,847 ,والتحدّث عن المجاملات 541 00:44:01,947 --> 00:44:04,012 .لأحلى عرض في كل جولة 542 00:44:04,112 --> 00:44:06,152 .وكل هذا في شخص فقط 543 00:44:06,235 --> 00:44:12,695 هناك عشرات النساء الجميلات في انتظار .الوفاء بعواطفهن ورغباتهن 544 00:44:13,025 --> 00:44:17,190 .تذّكر, الساموراي .يتّعلم استخدام حاسّته السادسة 545 00:44:17,253 --> 00:44:19,718 .اسمع الجرّس يرّن قبل 546 00:44:20,038 --> 00:44:22,869 .ستشعر بالدم قبل أن تسقط 547 00:44:22,969 --> 00:44:26,114 .سنرى من خلال عين عقلك 548 00:44:28,537 --> 00:44:30,087 .مرحباً, بام بام 549 00:44:30,187 --> 00:44:31,234 أين سلاحك؟ 550 00:44:31,334 --> 00:44:32,892 أعتذر؟ 551 00:44:32,992 --> 00:44:34,992 .لا حاجة للإعتذار 552 00:44:35,449 --> 00:44:37,574 أين سلاحك, يا فتىّ؟ 553 00:44:39,616 --> 00:44:43,186 مَاذا ستفعل؟ هل ستقاتل بقضيبك؟ 554 00:44:45,681 --> 00:44:50,866 لا, يا صديق. إذا استخدمت قضيبي .سيكون له ميزة غير عادلة 555 00:44:57,562 --> 00:44:59,562 .انتباه, رجاء 556 00:45:01,335 --> 00:45:03,131 .حسنًا 557 00:45:03,231 --> 00:45:05,271 .لدينا في القتال الأول 558 00:45:07,399 --> 00:45:09,399 .(فان شو) 559 00:45:11,573 --> 00:45:13,573 .(و (شينغ يي 560 00:45:21,311 --> 00:45:23,311 .لنذهب 561 00:45:26,767 --> 00:45:28,214 .و الآن, سيّداتي سادتي 562 00:45:28,314 --> 00:45:31,387 .. أول قتال لسهرة الليلة, بين 563 00:45:31,487 --> 00:45:34,802 ."مقاتلين مذهلان من "الصين 564 00:45:35,037 --> 00:45:37,037 .(سيّد (فان شو 565 00:45:38,855 --> 00:45:41,393 .(و السيّد (شينغ يي 566 00:45:50,887 --> 00:45:52,670 أليس هذا مدهش؟ 567 00:45:52,770 --> 00:45:56,801 اثنين من مقاتلي العظامى اللذان .يسيطران على تلك الأسلحة الفتاكة 568 00:45:56,901 --> 00:45:59,876 قرارك على من ستضع أموالك؟ 569 00:46:01,400 --> 00:46:05,481 .نعلمكم أن الرهانات وصلت الى 10 ألاف دولار 570 00:46:05,581 --> 00:46:10,257 ,لذا, أيها السيّدات والسادة .الحياة رخيصة في هذه الحلبة 571 00:46:12,724 --> 00:46:17,569 فقط لا تحتاج إلى عناء .كنت أفرج عن التوتر فحسب 572 00:46:22,811 --> 00:46:25,039 .ابدأ القتال 573 00:48:40,617 --> 00:48:45,737 ,أنتهىّ القتال .(والفائز هو (فان شو 574 00:49:01,460 --> 00:49:03,460 .فان شو) يستطيع الرقص) 575 00:49:50,657 --> 00:49:52,439 .لقد كنت خائفًا 576 00:49:52,539 --> 00:49:54,539 .لذا أنت مطالب بالقتال 577 00:49:57,378 --> 00:49:59,673 ..الساموراي يحتّضن الموت 578 00:50:00,097 --> 00:50:01,361 ,وتعرّضه للخطر.. 579 00:50:01,461 --> 00:50:05,011 .يقبل حقيقة مصيره المحتوم 580 00:50:05,111 --> 00:50:08,171 ..عندمَا يتواصل القتال حتى الموت 581 00:50:08,251 --> 00:50:11,821 ,يحارب بكل شيء.. .بدون خوف 582 00:50:11,893 --> 00:50:15,970 .وخصمك عادة مَا يجد الموت 583 00:50:40,259 --> 00:50:42,299 .مهلًا, أنظر إلى القرصان 584 00:50:42,749 --> 00:50:44,749 .أعمى 585 00:50:45,685 --> 00:50:47,233 .أتمنى له أن يلمسني 586 00:50:47,333 --> 00:50:49,338 .ــ أفضّل أن لا تفعل ــ مَاذا؟ 587 00:50:51,160 --> 00:50:53,364 .قد يكون هذا الفشل لصالحك 588 00:50:53,464 --> 00:50:54,381 كيف هذا؟ 589 00:50:54,481 --> 00:50:58,051 ..هذا يجعل خصمك يضع افتراضات 590 00:50:58,239 --> 00:51:00,268 .منذ أن ولدت 591 00:51:01,644 --> 00:51:04,024 .تذّكر, لديك 5 حواس 592 00:51:04,410 --> 00:51:08,150 ,عند غياب واحدة ,الأخرى تكون مخفّية 593 00:51:09,293 --> 00:51:11,312 .بالتّدريب المناسب 594 00:51:12,070 --> 00:51:15,497 بعين العقل, سمَاع الغير مسموع 595 00:51:15,597 --> 00:51:17,335 ,ورؤية الغير مرئي 596 00:51:17,435 --> 00:51:20,155 .ولن يكون أي خوف في القتال 597 00:51:24,364 --> 00:51:28,443 ."لدينا القرصان (تايكر) من الجزر الكبيرة لـ "آسيا 598 00:51:28,543 --> 00:51:31,688 .و (ايد هاريسون) من الولايات المتحدة 599 00:52:07,580 --> 00:52:08,955 ..مرحباً, يا صاح 600 00:52:09,055 --> 00:52:12,880 .أظّن أن لديك شيء مَا يشبه قنبلة 601 00:52:16,127 --> 00:52:17,410 ,سيّداتي و سادتي 602 00:52:17,510 --> 00:52:21,256 ..السيّد (هاريسون) المستغرب محظوظ الليلة 603 00:52:21,356 --> 00:52:23,770 .لأن خصمّه غير قادر على الاستمرار.. 604 00:52:23,870 --> 00:52:27,381 لذا صديقنا الأمريكي ,يصعد الى الجولة المقبلة 605 00:52:27,481 --> 00:52:32,411 ربّمَا عثر على مصيره على أيدي .محارب حقيقي 606 00:52:46,434 --> 00:52:49,239 .أتعلم, لقد تردّدت 607 00:52:50,441 --> 00:52:54,166 .إنّه مبالغ فيه عندمَا تنظر للبديل لتقضي عليه 608 00:52:54,266 --> 00:52:57,540 ,أنظر, أعرف لمَا أنت هنا, يا صديقي القديم 609 00:52:57,640 --> 00:53:01,550 .بالنسبة لي, هي الفرصة الأخيرة لجري 100 ميل 610 00:53:10,351 --> 00:53:12,148 .(لارس) و(كولينز) 611 00:53:12,248 --> 00:53:14,793 .أخبرتك أنّني لن أقاتل أي أحد حتى أراها 612 00:53:14,893 --> 00:53:16,396 .تم تسوية الأمر 613 00:53:16,496 --> 00:53:19,386 .ستراها عندمَا تدخل الحلبة 614 00:53:19,639 --> 00:53:22,684 ,عزيزتي, اذهبي و اعثري على المرأة .من فضلك 615 00:53:27,153 --> 00:53:29,262 .ــ هيّا, تحركي ــ أين تأخذيني؟ 616 00:53:29,362 --> 00:53:32,194 .أخبرتك أن تتحركي 617 00:53:45,008 --> 00:53:47,008 .تمشي 618 00:53:51,514 --> 00:53:53,514 .كل شيء سيكون بخير 619 00:53:54,624 --> 00:53:56,624 .كل شيء سيكون بخير 620 00:53:59,611 --> 00:54:00,995 مَاذا يحدث هنا؟ 621 00:54:01,095 --> 00:54:02,480 .لا تهتّمي 622 00:54:02,580 --> 00:54:04,231 .ــ حسناً .ــ لا 623 00:54:04,331 --> 00:54:06,796 .لا, يجب أن نخرج من هنا 624 00:54:07,336 --> 00:54:09,765 .أعتّقد أنّني سأتّمكن من الخروج .بعد قتالي القادم 625 00:54:09,865 --> 00:54:11,625 يمكنك أن تتأذى؟ 626 00:54:11,725 --> 00:54:12,985 .(حسناً, (كولينز 627 00:54:13,085 --> 00:54:14,039 .يكفي 628 00:54:14,139 --> 00:54:16,226 .سآخذ خصمك إلى الحلبة الآن 629 00:54:16,326 --> 00:54:17,335 .يحب أن أذهب 630 00:54:17,435 --> 00:54:18,558 .تريد فعل هذا 631 00:54:18,658 --> 00:54:20,465 .دائماً تعرف أين نحن ذاهبون 632 00:54:20,565 --> 00:54:21,923 .ــ علي فعل هذا ــ لمَا؟ 633 00:54:22,023 --> 00:54:24,023 .أنت لا تفهمين 634 00:54:24,410 --> 00:54:26,410 .أثبت لي 635 00:54:27,147 --> 00:54:29,175 .. (ــ (جيري ــ مَا هو؟ 636 00:54:29,275 --> 00:54:31,784 .جيري), إنّه أمر لابد منه) 637 00:54:34,118 --> 00:54:37,781 .شيء مَا صواب, و ضميري يخبرني أن أفعله 638 00:54:37,881 --> 00:54:39,524 .حسناً 639 00:54:39,624 --> 00:54:40,625 .أنا لا أفهم 640 00:54:40,725 --> 00:54:42,725 .كولينز), الآن) 641 00:54:42,798 --> 00:54:44,320 .. سيّداتي و سادتي 642 00:54:44,420 --> 00:54:46,961 .السيّد (لارس اولسن) من السويد.. 643 00:54:47,195 --> 00:54:49,734 .محطم منافسه السابق 644 00:54:49,834 --> 00:54:52,389 .. مَا الضّرر الذي نتوقعه منه الليلة 645 00:54:52,489 --> 00:54:54,489 646 00:55:01,660 --> 00:55:03,660 .سأكون بخير 647 00:55:29,401 --> 00:55:31,401 أتعتّقد أنّك ستضربني؟ 648 00:55:34,585 --> 00:55:37,776 ,و هنا, سيّداتي و سادتي .(السيّد (درو كولينز 649 00:55:37,876 --> 00:55:39,951 ,لديه دعوة خاصة 650 00:55:40,051 --> 00:55:43,621 .وهذه المرة الأولى له في هذه البطولة 651 00:55:48,030 --> 00:55:50,030 .قبعة جيّدة 652 00:55:50,259 --> 00:55:52,259 .بدأ القتال 653 00:56:36,224 --> 00:56:38,224 هل لديك صداع؟ 654 00:56:43,136 --> 00:56:45,136 .. أنت تتفاعل .. 655 00:56:49,124 --> 00:56:51,124 .ببطء .. 656 00:57:34,555 --> 00:57:37,014 .أريد أن تتركها أو لا مزيد من القتال 657 00:57:37,114 --> 00:57:39,834 ,قلت, سيتّم الاِفراج عنها متى؟ 658 00:57:40,340 --> 00:57:43,416 (أحذِّرك, (كولينز .. حياتك في خطر 659 00:57:43,516 --> 00:57:44,795 .اذا لم تقاتل .. 660 00:57:44,895 --> 00:57:48,183 .وإذا خسرت, لن أخرج من هنا على قيد الحياة 661 00:57:48,283 --> 00:57:51,938 حتى لا تقتل كلانا .بدون الحصول على المَال 662 00:57:54,275 --> 00:57:57,760 .. أخبر (كينجيرو) أن لدي كلمة شرف 663 00:57:57,918 --> 00:58:00,374 ,)اذا أطلقت سراح (جانيت .سأقاتل حتى النهاية 664 00:58:00,474 --> 00:58:02,025 .سأسأله 665 00:58:02,125 --> 00:58:03,590 ,ولكن كان غباء منك 666 00:58:03,690 --> 00:58:05,690 .لم تقتل السويدي 667 00:58:06,101 --> 00:58:07,761 .انّه سيء للأعمَالي التجارية 668 00:58:07,861 --> 00:58:09,861 .حسناً 669 00:58:11,886 --> 00:58:13,419 .(هاريسون) 670 00:58:13,519 --> 00:58:14,084 .أنت التالي 671 00:58:14,184 --> 00:58:16,184 من سأقاتل؟ 672 00:58:16,648 --> 00:58:18,648 .(كنجيرو) 673 00:58:21,196 --> 00:58:24,745 .أجلب لي هذا الأحمق الياباني 674 00:58:29,562 --> 00:58:33,557 .المصارعون أقل والبئر أكبر 675 00:58:33,962 --> 00:58:36,957 ,لدينا (ايد هاريسون) من الولايات المتحدة 676 00:58:37,057 --> 00:58:40,045 ..هنا سأقوم بأفضّل من المرة السابقة 677 00:58:40,145 --> 00:58:42,382 .و سأحصل على العاطفة.. 678 00:58:45,897 --> 00:58:52,295 ,و الآن, بطلنا ..كنجيرو سانغا) من اليابان) 679 00:58:53,176 --> 00:58:55,258 .الشرق ضّد الغرب 680 00:58:55,358 --> 00:58:57,358 من سيفوز؟ 681 00:59:34,759 --> 00:59:36,992 .لديك حظ سيء, أيها الصغير 682 00:59:41,275 --> 00:59:43,910 .وقت اللّعب مع الموت 683 00:59:57,642 --> 00:59:59,642 .تعال 684 01:00:06,354 --> 01:00:08,989 هل ستأتي للقتال أم مَاذا؟ 685 01:00:30,495 --> 01:00:32,523 .تعال وشاهد. تعال وشاهد 686 01:00:32,623 --> 01:00:34,623 ..تعال وشاهد 687 01:00:48,288 --> 01:00:50,718 .. الفائز, مَازال بطلنا 688 01:00:50,818 --> 01:00:53,105 .. (كنجيرو سانغا) 689 01:00:53,406 --> 01:01:00,388 ,سيّداتي و سادتي .كينجيرو) بــ 643 ألف دولار) 690 01:01:11,042 --> 01:01:12,261 .. تذّكر, يا بني 691 01:01:12,361 --> 01:01:14,706 ,واحد لا يقهر 692 01:01:14,806 --> 01:01:17,694 .كونه عرضة هو الخصم 693 01:01:24,744 --> 01:01:26,389 هل تسألني؟ 694 01:01:26,489 --> 01:01:29,442 لمَاذا لا تقتلني وتنتهي منه ؟ 695 01:01:29,542 --> 01:01:31,837 .(لا تقلق, (أندرو سان 696 01:01:33,043 --> 01:01:37,897 .لا تحرمني الفرصة لقتلك في معركة عادلة 697 01:01:37,997 --> 01:01:39,576 .(انسى هذا, (كينجيرو 698 01:01:39,676 --> 01:01:41,676 .خائف 699 01:01:41,744 --> 01:01:44,268 .لقد كنت دومًا خائفًا 700 01:01:44,368 --> 01:01:46,711 .أنا خائف منك 701 01:01:47,068 --> 01:01:49,958 .كنت أخشى أن أقوم بتبديل 702 01:01:50,055 --> 01:01:52,350 .في مَا أصبحت عليه 703 01:01:53,308 --> 01:01:54,345 .ثم توقفني 704 01:01:54,445 --> 01:01:56,445 .لا يمكنني ايقافك 705 01:01:57,464 --> 01:02:00,147 .أنت من يجب أن يوقفه بنفسك 706 01:02:03,436 --> 01:02:05,436 .لن اقاتلك 707 01:02:12,429 --> 01:02:15,692 ,لذا حاولت بحافة سيفي على صاحبك 708 01:02:15,792 --> 01:02:19,362 .كمَا فعل أجدادنا مع سجنائهم 709 01:02:21,279 --> 01:02:24,079 .لست (ياكوزا). أنا ساموراي 710 01:02:24,743 --> 01:02:26,743 .(كينجيرو) 711 01:02:26,813 --> 01:02:28,813 .أتركها تخرج من هذا 712 01:02:29,321 --> 01:02:31,321 .هذا بينك و بيني 713 01:02:33,603 --> 01:02:36,802 .إذا بقيت حياً, فإنه كذلك 714 01:02:45,613 --> 01:02:47,613 .(درو) 715 01:02:54,631 --> 01:02:55,927 .آسف 716 01:02:56,027 --> 01:02:57,842 .درو), لا يمكنك فعل هذا) 717 01:02:57,942 --> 01:02:59,942 .انّه مجنون 718 01:03:00,572 --> 01:03:02,594 .لا رجوع للوراء. سينتهي هنا 719 01:03:02,694 --> 01:03:03,802 .انصت اليّ 720 01:03:03,902 --> 01:03:05,197 ,أعرف أنّه يخيفك 721 01:03:05,297 --> 01:03:07,699 ,لكن لا أحد يجبرك أن تغامر بحايتك 722 01:03:07,799 --> 01:03:13,239 .. (ــ لقد تحدثنا عن هذا, (جانيت .ــ فقط أخبرني من يجبرك 723 01:03:21,432 --> 01:03:23,432 .. نفسي 724 01:03:24,117 --> 01:03:26,117 .و أبي.. 725 01:03:26,427 --> 01:03:29,317 .التعليمَات التي ترعرعت لتصديقها 726 01:03:29,503 --> 01:03:30,889 .إنّه مثير للسخرية 727 01:03:30,989 --> 01:03:33,686 هل تعيش مع التعليمَات لتقتلنا؟ 728 01:03:33,786 --> 01:03:38,716 العيش معه هو أفضّل .(فرصة للبقاء أحياء, (جانيت 729 01:03:39,825 --> 01:03:41,825 .درو), أرجوك) 730 01:03:42,716 --> 01:03:44,716 .بدأ القتال 731 01:04:12,878 --> 01:04:15,003 .(لا تجبرني, (مَاكيني 732 01:05:05,141 --> 01:05:09,173 حقاً تريد مهاجمتي بعصا مكسورة؟ 733 01:05:20,654 --> 01:05:23,374 أظّن أنّه حان الوقت لتتوقف, صحيح؟ 734 01:06:18,425 --> 01:06:20,285 .درو), لا تنسى أبداً) 735 01:06:20,385 --> 01:06:22,940 .لقد تحصلت على الحاسة السادسة للساموراي 736 01:06:23,040 --> 01:06:27,120 , لو فقدت مهارتك .ثق بحاستك السادسة 737 01:06:27,192 --> 01:06:28,735 .ستُقدم العَون لك 738 01:06:28,835 --> 01:06:31,470 .حينمَا تكون حياتك في خطر 739 01:06:42,930 --> 01:06:44,930 .(فان شو) 740 01:06:45,584 --> 01:06:47,584 .ستقاتل (كنجيرو) الآن 741 01:07:20,410 --> 01:07:22,620 .مستعدون للحدث الخاص 742 01:07:22,862 --> 01:07:24,591 ,المحاربين المقبلين معًا 743 01:07:24,691 --> 01:07:27,869 .قتلا أكثر من 50 رجل في القتال 744 01:07:28,308 --> 01:07:31,716 .لم يتركوا خصومهم أحياء أبداً 745 01:07:31,816 --> 01:07:36,425 .إنّه الوقت لإثبات من هو الأفضّل 746 01:07:37,064 --> 01:07:40,506 .هذه حقاً معركة الأبطال 747 01:10:23,798 --> 01:10:28,469 الساموراي يتّمتع بالنّصر بدون .الشرب من كوب من الغرور 748 01:10:28,569 --> 01:10:31,799 .ترى السهم يطير قبل خروج القوس 749 01:10:31,853 --> 01:10:33,843 .لابّد أن تكون سريع كالبّرق 750 01:10:33,943 --> 01:10:35,943 .بصوت عال كالرّعد 751 01:10:47,117 --> 01:10:48,163 .جيّد 752 01:10:48,263 --> 01:10:50,898 .في النهاية وصلنا للحظة الحاسمة 753 01:10:51,339 --> 01:10:53,339 هل كتبها, صحيح؟ 754 01:10:53,640 --> 01:10:55,008 مَاذا كتبت؟ 755 01:10:55,108 --> 01:10:55,914 .التحديد 756 01:10:56,014 --> 01:10:59,669 .. لم تقاتل (فان شو), ولذا فإنّني 757 01:11:01,428 --> 01:11:03,428 .. (سأطلب من (كنجيرو 758 01:11:03,651 --> 01:11:05,747 .اريدك ان تذهب 759 01:11:06,470 --> 01:11:09,156 .. سأطلب منه أيضاً أن يرتدي هذا 760 01:11:09,257 --> 01:11:11,722 .قبل قتالك معه .. 761 01:11:25,426 --> 01:11:26,340 عندمَا أُقاتِل؟ 762 01:11:26,440 --> 01:11:27,491 .قريباً 763 01:11:27,591 --> 01:11:30,311 .تحتاج بعض الوقت لتنظيف الخندق 764 01:11:30,843 --> 01:11:32,883 .(بعد مَا فعله (شو 765 01:12:53,863 --> 01:12:55,869 .الساموراي تحتّضن الموت 766 01:12:55,969 --> 01:12:59,037 ,عندمَا يأتي الخطر .يقبل حقيقة ذلك 767 01:12:59,137 --> 01:13:02,960 .نتيجة الموت في القتال مثل النظرة 768 01:13:03,729 --> 01:13:05,729 مَا الذي يمكنني فعله, يا أبي؟ 769 01:13:06,928 --> 01:13:08,928 .لم تترك لي الخيار 770 01:13:12,876 --> 01:13:14,876 .أشعر بالخوف, يا أبي 771 01:13:15,272 --> 01:13:19,784 ,مثل كل الرجال .يجب السير على نار قدرك لوحدك 772 01:13:20,085 --> 01:13:23,701 .لا تخّف, مصيرك جلبك لهنا 773 01:13:23,801 --> 01:13:27,855 .لا تتمشى مع المَاضي, لا تحلم بالمستقبل 774 01:13:27,955 --> 01:13:33,899 ركّز بعقلك على الوّقت الحالي .ومَاذا سيحدث, سيحدث 775 01:14:05,052 --> 01:14:06,219 .سيّداتي و ساداتي 776 01:14:06,319 --> 01:14:09,855 .أبطال الحلبة يعرَضَان بفخر 777 01:14:10,375 --> 01:14:12,375 .(السيّد (كانجيرو سانغا 778 01:14:12,816 --> 01:14:16,471 .و السيّد (درو كولينز), من الولايات المتحدة 779 01:14:17,063 --> 01:14:21,051 المخاطر في هذه المعرّكة .يتّجاوز كل شيء معروف 780 01:14:21,562 --> 01:14:27,743 ,لقد تجاوزت 600 ألف مليون جنيه .أي مليون دولار 781 01:14:28,028 --> 01:14:30,250 .هذان المقاتلان استثنائيين 782 01:14:30,350 --> 01:14:32,014 .هذان المحاربان 783 01:14:32,114 --> 01:14:36,024 ."تربّيا كالاِخوة في جبال "اليابان 784 01:15:13,995 --> 01:15:17,190 أعرف أنّني سأقول كلمة شرف لهذا .سأقاتل حتى النهاية 785 01:15:17,290 --> 01:15:19,290 .(لكن لا حاجة لذلك, (كينجيرو 786 01:15:19,524 --> 01:15:21,524 ,احتفظ بالسيف 787 01:15:22,309 --> 01:15:24,309 .لكن ألغي هذا 788 01:15:24,612 --> 01:15:27,139 .لقد قتلت الكثير هنا 789 01:15:27,239 --> 01:15:29,317 .لا.حتى تموت 790 01:15:30,618 --> 01:15:32,618 .ليس بشان السيف 791 01:15:33,141 --> 01:15:35,141 .من هو الأفضّل 792 01:15:36,606 --> 01:15:41,746 اختبار والدي الفاشل .باعتقادك المبارز الأفضّل 793 01:15:41,846 --> 01:15:43,846 .لانّني كنت الاول 794 01:15:46,042 --> 01:15:48,157 .و مَازلت 795 01:15:48,602 --> 01:15:52,002 .(انت مقاتل ممتاز, (كينجيرو 796 01:15:53,588 --> 01:15:55,210 ليس لديك جهد كافٍ لتحاول؟ 797 01:15:55,310 --> 01:15:57,310 .ليس هو 798 01:15:59,317 --> 01:16:01,317 .لا يمكنك الموت 799 01:16:01,766 --> 01:16:06,998 اثبت للعالم انك لا تليق .لشرف وتقاليد اسرة الساموراي 800 01:16:07,098 --> 01:16:10,804 .عندئذ يرى العجوز الغبي خطاه 801 01:16:15,788 --> 01:16:17,917 .ثم اقتله ايضًا 802 01:16:30,366 --> 01:16:32,191 .تذّكر حاستك السادسة 803 01:16:32,291 --> 01:16:33,967 .تذّكر حاستك السادسة 804 01:16:34,067 --> 01:16:36,284 .تذّكر حاستك السادسة 805 01:16:40,505 --> 01:16:43,055 .يتّحكم برؤياك العقلية 806 01:17:10,514 --> 01:17:12,514 .(درو) 807 01:19:43,258 --> 01:19:45,828 .انهض (كينجيرو), هيّا 808 01:20:34,890 --> 01:20:36,890 .اقتلني 809 01:20:38,019 --> 01:20:40,019 .اقتلني 810 01:20:41,603 --> 01:20:43,359 .انّه تقليد الساموراي 811 01:20:43,459 --> 01:20:45,308 .لا 812 01:20:45,408 --> 01:20:47,408 .(كايجين) 813 01:20:49,642 --> 01:20:51,642 .مَازلت خائفًا 814 01:20:54,031 --> 01:20:57,681 .اذاً .. سأفعل هذا بنفسي 815 01:21:11,845 --> 01:21:13,845 .هذا هو مصيرك 816 01:22:24,679 --> 01:22:27,909 كل هذا لأنّنا لسنا إخوة؟ 817 01:22:30,506 --> 01:22:32,863 ,لقد استعدت قوتك السابقة 818 01:22:32,963 --> 01:22:35,193 .ونيرانها 819 01:22:35,461 --> 01:22:37,724 ...اذهب مع ريح المستقبل 820 01:22:37,824 --> 01:22:43,027 و اترك عقلك يوجه خطواتك .في كل مَا هو قادم 821 01:23:05,403 --> 01:23:07,403 .(مَا بك, (درو 822 01:23:08,135 --> 01:23:10,135 .لنعد إلى ديَارنَا 823 01:23:10,959 --> 01:23:18,859 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}:ترجمة و تعديل {\c&H0000FF&\3c&H000000&}{\fs40}.={\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}||{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\}{\fs40} نور!لدين يوسفي {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}||{\c&H0000FF&}=. 824 01:23:18,883 --> 01:23:33,883 {\an8}{\c&HFF00FF&}{\fnSakkal Majalla\fs26}: زورونا على صفحة الفيسبوك {\c&HFFFF00&}{\fs20} https://www.facebook.com/noureddine.yousfi.92