1
00:00:59,000 --> 00:01:13,000
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs20} kaser تعديل التوقيت
2
00:00:59,000 --> 00:01:13,000
ترجمة
black fish+dragon4ever
3
00:01:41,800 --> 00:01:45,300
شرق لوس انجليس
عام 1972
4
00:01:47,406 --> 00:01:50,103
إذا مالفرق بين لوس أنجلوس والشرق
5
00:01:50,476 --> 00:01:52,410
إنها دولة مختلفة
6
00:01:52,478 --> 00:01:55,072
أتمنى أن تجري الأمور بخير عكس ماكانت عليه في فيغاس
7
00:01:55,147 --> 00:01:57,081
لا بد من ذلك...هذه دياري
8
00:02:06,778 --> 00:02:09,747
لن تجد مثل هذه الأشياء في فيغاس
9
00:02:09,815 --> 00:02:12,750
أنت محق,لقد كنت أحلم بهذه لثمانية عشر شهرا
10
00:02:12,818 --> 00:02:16,652
شكرا, ثمانية عشر شهرا
11
00:02:16,722 --> 00:02:19,657
سلم لي على أمك, ابقى بعيدا عن المشاكل
12
00:02:19,725 --> 00:02:21,750
وداعا
13
00:02:43,047 --> 00:02:45,607
على رسلكم أيها الصغار
14
00:02:53,524 --> 00:02:56,857
خيسي سأحتاج إلى قصة شعر جديدة أيها الداعر
15
00:02:56,927 --> 00:02:59,122
في أحلامك -
وداعا -
16
00:03:31,094 --> 00:03:35,258
ميكلو, أخبر هؤلاء الأوغاد أن يعملوا جيدا وإلا لن يحصلو على رواتبهم
17
00:03:35,331 --> 00:03:37,959
هل سمعت ما قلت ؟-
سمعتك-
18
00:03:38,034 --> 00:03:40,025
عليهم أن يسرعوا لدي شاحنتان في الطريق
19
00:03:40,103 --> 00:03:42,230
لقد اقتربت من الإنتهاء و أنت تطلب الكثير
20
00:03:42,305 --> 00:03:45,570
إنها ألف و خمسمئة دولار من الطين قل لهم أن يسرعوا و إلا لن يحصلوا على شيئ
21
00:03:45,642 --> 00:03:47,940
قل لهم ذلك بنفسك
22
00:03:48,011 --> 00:03:50,309
لا تنحاز إلى المكسكيين قل لهم أن يسرعوا فقط
23
00:03:50,380 --> 00:03:53,178
تبا لك-
أيها الجاحد الحقير-
24
00:03:53,249 --> 00:03:55,149
أنا من أخرجك من السجن
25
00:03:55,218 --> 00:03:57,549
إذا كنت تحبهم إلى هذه الدرجة سأعطيك نفس ما أعطيهم
26
00:03:57,619 --> 00:04:00,747
سأجلب رجلا آخر لإدارة هذه المجموعة -
أيها الوغد -
27
00:04:00,823 --> 00:04:03,223
جد لنفسك عبدا آخر أبتاه
28
00:04:03,292 --> 00:04:05,317
سأعود إلى الديار
29
00:04:05,394 --> 00:04:08,693
أنت مطرود, سأخبر ضابط اطلاق سراحك
30
00:04:08,764 --> 00:04:12,165
أتمنى لو رأيت وجه والدك
31
00:04:16,939 --> 00:04:19,066
أنت ضربته
32
00:04:19,141 --> 00:04:21,405
يا إلهي
33
00:04:21,477 --> 00:04:25,243
ميكلو, سيقتلني إن وجدك هنا
34
00:04:25,314 --> 00:04:27,714
لا تقلقي أمي, لن يلمسك مجددا
35
00:04:27,783 --> 00:04:31,048
ليس بعد فعلت له -
أعرف ذلك الوغد, سيسلمك للشرطة -
36
00:04:32,687 --> 00:04:34,678
ميكلو, تعال و ساعدني
37
00:04:36,757 --> 00:04:39,851
إن علم القاضي أنك هنا, سيوقف شيكاتي
38
00:04:39,927 --> 00:04:43,055
.أحتاج ذلك المال
يداك باردتان
39
00:04:43,130 --> 00:04:48,534
أمي, فقط ستة أيام...عندها بينغو سأكون حرا
40
00:04:48,603 --> 00:04:52,937
ماهذا البينغو, ماذا سيحدث في ستة أيام ؟
41
00:04:53,007 --> 00:04:56,272
عيدي ميلادي 28 يونيو
42
00:04:56,344 --> 00:05:00,212
في عيد ميلادي سأكون حرا من المراقبة
43
00:05:00,281 --> 00:05:03,114
عيد ميلاد, 18 عاما
44
00:05:03,184 --> 00:05:05,118
يالك من رجل
45
00:05:05,186 --> 00:05:07,154
أمي
46
00:05:07,221 --> 00:05:10,781
لكنك ستكون دائما صغيري المدلع
47
00:05:13,393 --> 00:05:16,328
أنا متأخرة, بيتو يكره الإنتظار
48
00:05:16,396 --> 00:05:19,331
ميكلو, تستطيع البقاء مع خالتك دولوريس
49
00:05:19,399 --> 00:05:21,458
هيا, سنوصلك
50
00:05:27,474 --> 00:05:31,638
مرحبا ليسا
51
00:05:32,779 --> 00:05:34,804
دولوريس
52
00:05:35,882 --> 00:05:37,543
دولوريس
53
00:05:38,555 --> 00:05:39,855
هل أنت صماء أم ماذا ؟
54
00:05:41,156 --> 00:05:43,656
صغيري ميكلو
55
00:05:44,157 --> 00:05:49,150
من الرائع رؤيتك
56
00:05:49,228 --> 00:05:52,288
باكو تعال إلى هنا
57
00:05:52,364 --> 00:05:55,333
ياإ لهي يا إلهي
58
00:05:55,401 --> 00:05:57,426
أنت طويل جدا
59
00:05:59,038 --> 00:06:02,098
منذ متى وأنت هنا ؟-
لقد عدت للأبد-
60
00:06:02,174 --> 00:06:06,873
مراقبتك انتهت ؟-
لا لا, لديه عيد ميلاد قريبا -
61
00:06:06,946 --> 00:06:09,346
علي الذهاب
62
00:06:09,415 --> 00:06:11,679
دولوريس, ميكلو سيقيم معك لفترة
63
00:06:11,750 --> 00:06:14,412
لماذا ؟-
لأنه لديك غرف كثيرة -
64
00:06:14,486 --> 00:06:16,818
أحبك صغيري
65
00:06:19,158 --> 00:06:22,923
ربما تكونين أختي لكني تعبت من الإعتناء بك, انضجي قليلا
66
00:06:22,994 --> 00:06:25,622
لقد حاولت أن أكون مثلك
67
00:06:25,697 --> 00:06:27,824
حياتك تقودني إلى الجنون
68
00:06:27,899 --> 00:06:31,528
الخنيث الأبيض عاد إلى منزله-
عدت إلى الأبد أيها الداعر -
69
00:06:31,603 --> 00:06:33,901
كيف الحال ؟-
ماذا يحدث يا رجل -
70
00:06:33,972 --> 00:06:35,997
ظننت أنك لن تعود أبدا
71
00:06:36,074 --> 00:06:38,508
أنت تعرفني,دائما ما أجد طريقي إلى شرق لوس أنجلوس
72
00:06:38,576 --> 00:06:40,635
لم تتوافق مع أبيك الأبيض أم ماذا ؟
73
00:06:40,712 --> 00:06:45,672
باكو, ميكلو سيبقى معنا لفترة...جد له مكانا في غرفتك
74
00:06:47,285 --> 00:06:49,276
لن يشاركني سريري و تلفازي إلا امرأة
75
00:06:49,354 --> 00:06:53,586
هذا الداعر سيقيم في الكراج-
حقا ؟-
76
00:06:57,261 --> 00:07:01,594
أنت لست القائد هنا, هذا منزلي
77
00:07:04,201 --> 00:07:06,795
ميكلو قريبك
78
00:07:09,306 --> 00:07:14,300
خذ هذه الفاتورة إلى مانو وقل له أن يدفعها في هذا الزوال
79
00:07:17,948 --> 00:07:20,041
من الأفضل لك أن تبقي البطانية فوق رأسك
80
00:07:20,117 --> 00:07:23,780
لكي لا تبقيني بشرتك المشعة صاحيا طوال الليل
81
00:07:23,854 --> 00:07:27,153
أنظر إلى هذه الرسومات اللعينة
82
00:07:27,224 --> 00:07:30,057
منذ متى ندع عصابة النقاط الثلاث تنجو بهذا ؟
83
00:07:30,127 --> 00:07:32,322
عصابة النقاط الثلاث
84
00:07:32,396 --> 00:07:35,229
ليسو سوا مجموعة من هواة الرسم الداعرين الذين يتسللون ليلا
85
00:07:35,298 --> 00:07:39,358
إنهم كالقمامة يا صاح -
بل هم القمامة نفسها -
86
00:07:39,435 --> 00:07:42,029
لماذا جئت إلى هنا بحق الجحيم ؟
87
00:07:42,104 --> 00:07:46,200
!لأنك تدين لي بخمسة دولارات يا رفيق و قد جئت لأستعيدها بهذا
88
00:07:46,275 --> 00:07:49,802
تبا لك, سأركل مؤخرتك البيضاء أيها الخنيث
89
00:07:49,879 --> 00:07:51,904
هيا, أيها العملاق الأخضر
90
00:07:53,215 --> 00:07:55,240
فلتهرب أيها الجبان
91
00:08:02,391 --> 00:08:05,827
حسنا يا أخي, هذا كيتزاكواتلي
92
00:08:05,895 --> 00:08:08,386
الملك الأتزكي العظيم
93
00:08:08,464 --> 00:08:10,659
إنه يحكم مملكة أسلان
94
00:08:10,733 --> 00:08:13,462
إنها تقع بين المكسيك و كاليفورنيا
95
00:08:13,535 --> 00:08:15,969
رسمة مثيرة
96
00:08:16,037 --> 00:08:19,063
انتبه أيها الأحمق, سأعلمك كل شيئ بشأن أسلان
97
00:08:19,140 --> 00:08:22,405
لأن هذا الملك سيعود يوما ما لبناء مملكته
98
00:08:22,477 --> 00:08:25,640
ياللروعة
99
00:08:25,714 --> 00:08:27,682
لماذا وضعت توقيعي عليها ؟
100
00:08:27,749 --> 00:08:31,048
لأانك ساعدتني يا صاح, فعلناها معا يا أخي
101
00:08:31,119 --> 00:08:33,747
بني
102
00:08:40,011 --> 00:08:42,809
باكو,كيف الحال, لا يمكنك التسلل علينا هكذا
103
00:08:42,880 --> 00:08:45,178
ليس و أبي في الورشة معنا
104
00:08:45,249 --> 00:08:48,412
هذا الديك الزنجي يبدو قويا يا صاح
105
00:08:48,486 --> 00:08:50,578
لكنت راهنت عليه
106
00:08:50,654 --> 00:08:53,919
مرحبا يا قريب
107
00:08:53,990 --> 00:08:55,958
ميكلو القوي
108
00:08:56,026 --> 00:08:59,723
كيف حالك يا صاح ؟
منذ متى عدت
109
00:08:59,796 --> 00:09:01,957
اليوم من فيغاس
110
00:09:02,032 --> 00:09:05,729
أبي, تعال انظر من هنا
111
00:09:05,802 --> 00:09:08,168
ميكلو -
عمي مانو -
112
00:09:08,238 --> 00:09:12,106
ميكلو, ماذا تفعل هنا
113
00:09:12,175 --> 00:09:15,406
كيف حال أبيك-
إنه بخير -
114
00:09:15,478 --> 00:09:18,208
أمي تريدك أن تدفع هذا
115
00:09:18,281 --> 00:09:20,215
إلمسني
116
00:09:20,283 --> 00:09:22,410
متى ستدفع حصتك
117
00:09:22,485 --> 00:09:24,578
استرخي
118
00:09:24,654 --> 00:09:27,144
أنا اشتغل في متجر كي مارت أدفع فقط ما استخدمه
119
00:09:30,159 --> 00:09:32,093
هل فعلت شيئا بخصوص أكاديمية الشرطة
120
00:09:32,161 --> 00:09:34,129
لقد تكلمت مع المأمور بينتلي إنه ينتظرك
121
00:09:34,196 --> 00:09:36,426
آخذ الأوامر منك ؟
122
00:09:36,498 --> 00:09:38,489
انسى ذلك, أنا لن أفعل ذلك
123
00:09:38,567 --> 00:09:41,195
ربما أنت زوج أمي لكنك لست رقيبي
124
00:09:41,270 --> 00:09:43,830
أنت تأكل و تشرب في منزلي
125
00:09:43,906 --> 00:09:47,137
لذا لا تتحدث إلي بهذه الطريقة
126
00:09:47,538 --> 00:09:48,738
تحلى ببعض الأخلاق
127
00:09:50,512 --> 00:09:52,446
حسنا
128
00:09:52,514 --> 00:09:54,607
هيا إلى الداخل
129
00:09:54,683 --> 00:09:57,015
أريد البقاء مع كروز
130
00:09:57,086 --> 00:10:00,351
هل أنجزت واجبك -
نعم-
131
00:10:00,422 --> 00:10:02,355
افعل ما تؤمر -
إلى الداخل -
132
00:10:07,195 --> 00:10:10,596
لا تصعب الأمور على مانو, إنه يريدك أن تحصل على وظيفة فقط
133
00:10:10,665 --> 00:10:13,657
إنه أبوك لا أبي, فليأمرك أنت
134
00:10:13,735 --> 00:10:15,703
أنا أقول لك فقط, لا داعي لإغضابي
135
00:10:15,704 --> 00:10:18,704
حسنا, هل هذه الشاحنة جاهزة
136
00:10:18,706 --> 00:10:21,368
إنها سيارة زبون, لا يمكننا استخدامها -
تراهات-
137
00:10:21,442 --> 00:10:23,376
إلى أين تود الذهاب أيها الخنيث, فيغاس ؟
138
00:10:23,777 --> 00:10:24,577
حسنا
139
00:10:24,912 --> 00:10:27,813
وداعا كروز
140
00:10:29,951 --> 00:10:33,182
أخبرتك أنه لا يمكننا استخدام تلك الشاحنة
141
00:10:33,254 --> 00:10:35,620
حسنا أيها الداعر, لا داعي للبكاء
142
00:10:39,059 --> 00:10:42,495
حسنا, ولكن هذه المرة سنذهب إلى بروكلين و خويتير يا صاح
143
00:10:42,562 --> 00:10:45,331
عدنا إلى الطرقات مجددا ايها الأوغاد
144
00:10:45,599 --> 00:10:50,298
تماما مثل الأيام الخوالي, هل تذكر عندما كنت تسكن في منزل أم باكو
145
00:10:50,370 --> 00:10:52,668
هذا الداعر كان قذرا يا رجل
146
00:10:52,739 --> 00:10:56,971
لقد كان يطلق ضراطا مثل القنابل -
تراهات يا صاح -
147
00:10:57,044 --> 00:11:00,480
كنت توقظ جميع الأطفال في المنزل
148
00:11:00,547 --> 00:11:03,038
الدجاج لم يستطع أن يبيض لشهر
149
00:11:03,116 --> 00:11:06,313
أنت من كنت تطلق تلك القنابل النووية
150
00:11:06,386 --> 00:11:10,720
قلد وجه الطفل الذي اعتدت على تقليده قديما -
هذا غباء -
151
00:11:10,791 --> 00:11:12,725
افعلها فقط
152
00:11:20,966 --> 00:11:23,298
هذه الشجرة لها مكانة في قلبي
153
00:11:23,369 --> 00:11:25,428
من الجيد العودة إلى الديار
154
00:11:25,504 --> 00:11:28,530
هل تعلمون شيئا ؟
155
00:11:28,607 --> 00:11:30,871
لوحاتي نجحت في الوصول إلى النهائي
156
00:11:30,943 --> 00:11:32,911
حقا ؟ لقد فعلتها
157
00:11:32,978 --> 00:11:34,969
من بين كل المنافسين مازلت في الصدارة
158
00:11:35,047 --> 00:11:37,072
هذا ممتاز
159
00:11:37,149 --> 00:11:39,310
سيعطون الجائزة لك, أنت الأفضل
160
00:11:39,385 --> 00:11:41,444
ليس سيئا بالنسبة لهاوي
161
00:11:41,520 --> 00:11:45,115
كريزيتو -
ما لأمر -
162
00:11:45,191 --> 00:11:47,682
هل لازلت تحتفظ بريشاتك و أحبارك -
نعم, لماذا ؟-
163
00:11:47,760 --> 00:11:50,695
حسنا يا جيمس براون, جهز الإبر
164
00:11:50,763 --> 00:11:52,923
أريد أن أضع الوشم الخاص بنا
165
00:11:52,997 --> 00:11:55,056
أنظر إلى المرآة يا صاح
166
00:11:55,133 --> 00:11:57,533
هل يوجد ثلج في لوس أنجلوس ؟
167
00:11:57,602 --> 00:11:59,797
هل يحصل البيض على وشم مكسيكي
168
00:11:59,871 --> 00:12:01,998
لا, لا يفعلون
169
00:12:02,073 --> 00:12:04,803
لكنت حصلت على وشم لو لم يرميني القاضي خارج لوس أنجلوس
170
00:12:04,876 --> 00:12:07,037
لم تكن لتحصل على شيئ أيها الأبيض الخنيث
171
00:12:07,112 --> 00:12:09,080
هذه أشياء جدية, لا يمكنك التخلص منها
172
00:12:09,147 --> 00:12:12,116
عند أول مشكلة ستعود جريا إلى أبيك الأبيض في لاس فيغاس
173
00:12:12,183 --> 00:12:14,617
دعك منه يا ميكلو
174
00:12:14,686 --> 00:12:18,588
انتظر فقط حتى عيد ميلادك و ستحصل على وشم
175
00:12:26,698 --> 00:12:28,858
تبا, أنا في فترة مراقبة
176
00:12:28,932 --> 00:12:32,265
ابقى هادئا-
لا تتكلم معي إنه ينظر -
177
00:12:34,371 --> 00:12:36,396
مرحبا أيضا الضابط
178
00:12:36,473 --> 00:12:38,566
ما المشكلة يا سيدي ؟
179
00:12:40,043 --> 00:12:42,443
الصدام يجب أن يكون مرتفعا 10 إنشات على الأقل
180
00:12:42,513 --> 00:12:44,811
حقا ؟-
أنت من في السيارة -
181
00:12:44,882 --> 00:12:47,373
الرخصة والإستمارة
182
00:12:51,722 --> 00:12:54,748
هل تفعل هذا للناس في بيرفلي هيلز
183
00:12:55,893 --> 00:12:58,157
انزع نظارتك من فضلك
184
00:13:04,968 --> 00:13:06,992
تبدو مألوفا
185
00:13:07,069 --> 00:13:09,162
هل لديك سجل إجرامي ؟
186
00:13:09,238 --> 00:13:12,298
نعم يا سيدي لديه سجل, لديه سجل رائع
187
00:13:12,375 --> 00:13:14,741
الديك الأسود, ثلاثة عشر ضربة قاضية
188
00:13:14,942 --> 00:13:17,342
لا أحد يستطيع هزيمته
189
00:13:18,281 --> 00:13:20,374
لديه لكمة خطافية رائعة
190
00:13:20,449 --> 00:13:24,510
هل كنت تتدرب في نادي الفتيان
191
00:13:24,587 --> 00:13:27,852
سنتان في القسم الثاني من القفازات الذهبية, إلى أن كسر معصمه
192
00:13:27,924 --> 00:13:31,052
نعم أتذكر-
أترى إنه يتذكرك -
193
00:13:32,762 --> 00:13:37,961
هل هذه -
لقد طليتها للتو سيدي ما رأيك-
194
00:13:42,938 --> 00:13:45,771
تبدو جميلة
195
00:13:45,841 --> 00:13:51,245
حسنا, ارفع الصدام إنشات قليلة, اتفقنا ؟
196
00:13:51,313 --> 00:13:53,747
تعجبني لكمتك الخطافية
197
00:13:53,815 --> 00:13:57,478
شكرا أيها الضابط, سنفعل
198
00:13:57,552 --> 00:14:00,851
الأمور على ما يرام جو, لنذهب
199
00:14:00,922 --> 00:14:04,790
ذلك الداعر, لو لم يكن يحمل شارة لأريته من القوي هنا
200
00:14:04,860 --> 00:14:07,590
أغلق فمك اللعين-
لا تتحدث عن ملاكمتي مرة ثانية -
201
00:14:07,662 --> 00:14:10,426
لاتكن غبيا, لقد كان يحاول فقط أن يخرجنا من هذه الورطة
202
00:14:10,498 --> 00:14:12,523
لقد تركتك تسقط قبعتي من على رأسي مرة
203
00:14:12,601 --> 00:14:16,264
من الأفضل لك ألا تتدخل في شؤوني مرة ثانية أيها الخنيث الأبيض
204
00:14:16,338 --> 00:14:19,636
حسنا يا صاح لنعد أدراجنا
205
00:14:19,707 --> 00:14:22,175
لقد حذرتك
206
00:14:24,745 --> 00:14:29,182
هل أنت جائع ميكلو ؟-
أنا أتضور جوعا -
207
00:14:29,250 --> 00:14:32,481
سأعود إلى المطعم لإحضار بعض الفطائر
208
00:14:32,553 --> 00:14:35,215
لنرى هل أعدت أمي بعضا منها
209
00:14:45,232 --> 00:14:48,599
تعالوا إلى هنا
210
00:14:48,669 --> 00:14:50,330
ماذا هناك ؟
211
00:14:50,404 --> 00:14:52,372
انظر إلى هؤلاء الأوغاد
212
00:14:55,476 --> 00:14:57,841
من هم -
عصابة النقاط الثلاث-
213
00:14:57,911 --> 00:15:00,072
يفعلون هذا في حينا
214
00:15:00,146 --> 00:15:02,307
جبناء النقاط الثلاث
215
00:15:02,382 --> 00:15:05,715
هؤلاء الأوغاد تعدوا الحدود
216
00:15:06,187 --> 00:15:09,821
اهدأ, إنهم فقط يرسمون لا تفعل شيئا غبيا
217
00:15:09,889 --> 00:15:12,824
علينا أن نفعل شيئا يا رجل ؟-
حقا ؟-
218
00:15:12,892 --> 00:15:14,826
حسنا افعل شيئا أيها المغوار
219
00:15:14,894 --> 00:15:16,828
لماذا تحب المهاوشات
220
00:15:16,896 --> 00:15:18,830
اغلق فمك اللعين
221
00:15:18,898 --> 00:15:21,833
تريد وشما؟ افعل شيئا إذا و دعني أرى اللون بداخلك
222
00:15:21,901 --> 00:15:23,835
دعه وشأنه-
223
00:15:23,903 --> 00:15:25,837
ماذا دهاك ؟-
هذا ما ظننته-
224
00:15:28,341 --> 00:15:30,332
راقبني أيها الداعر الأحمق
225
00:15:30,410 --> 00:15:32,400
أيها الغبي
226
00:15:32,478 --> 00:15:36,312
ميكلو, انتظر...هذا المجنون الأحمق
227
00:15:36,381 --> 00:15:38,713
هذه ليست لعبة قمار
228
00:15:38,784 --> 00:15:41,378
الحياة مخاطرة يا عزيزي
229
00:15:43,489 --> 00:15:46,356
ماذا يفعل بحق الجحيم
230
00:15:46,425 --> 00:15:48,325
هؤلاء الأوغاد
231
00:15:48,393 --> 00:15:51,487
انظر, انظر, الخنيث الأبيض لديه بعض الجرأة
232
00:15:51,563 --> 00:15:53,690
سيقع في المتاعب
233
00:16:01,373 --> 00:16:03,307
أسرع يا صاح
234
00:16:03,375 --> 00:16:06,503
لماذا تحاول الإسراع هل لديك موعد أم ماذا ؟
235
00:16:06,578 --> 00:16:08,876
دعه يرسم بروية
236
00:16:08,946 --> 00:16:12,746
تبا لهؤلاء الأوغاد, سآتي إلى هنا ليل نهار حتى أستولي على هذا الحي
237
00:16:12,817 --> 00:16:16,412
ارسم على حائط هؤلاء الحمقى
238
00:16:16,487 --> 00:16:20,321
لن يستطيعوا فعل شيئ هؤلاء الجبناء
239
00:16:21,891 --> 00:16:24,086
تبا
240
00:16:22,660 --> 00:16:25,720
تبا لكم يا عصابة الثلاث مهابل
241
00:16:25,796 --> 00:16:28,731
سأحطمك أيها الداعر الجبان
242
00:16:28,799 --> 00:16:32,235
اركب السيارة ديمون
243
00:16:32,303 --> 00:16:34,396
إنهم يرجعون إنهم يرجعون
244
00:16:37,608 --> 00:16:39,735
تبا لكم أيها السفلة
245
00:16:43,915 --> 00:16:46,075
أيها الداعر, أنت طليت حائطنا ونحن طلينا مؤخرتك
246
00:16:46,149 --> 00:16:48,413
هل تريد العبث معنا أيها السافل ؟
247
00:16:48,485 --> 00:16:51,181
تبا لك أيها الجبان, سنتولي عل هذا الحي
248
00:16:51,254 --> 00:16:54,519
حاول ذلك
249
00:16:54,591 --> 00:16:57,116
سيداتي و سادتي يشرفني أن
250
00:16:57,194 --> 00:17:02,530
أعلن عن أسماء الفائزين في مسابقة مدرسة الفنون بلوس أنجلوس
251
00:17:02,599 --> 00:17:06,899
والفائز الأول هو من ثانوية لينكون, كروز كانديلاريا
252
00:17:06,970 --> 00:17:09,734
تعال إلى هنا كروز
253
00:17:19,916 --> 00:17:23,510
كروزو هذه جائزتك و شهادتك
254
00:17:23,586 --> 00:17:27,454
و أهم من هذه الجائزة
255
00:17:27,523 --> 00:17:30,492
أريد أن أمنحك هذه المنحة
256
00:17:30,559 --> 00:17:32,823
من كلية لوس أنجلوس للفنون
257
00:17:32,895 --> 00:17:35,887
فليكن النجاح حليفك في المستقبل
258
00:17:42,438 --> 00:17:44,406
شكرا
259
00:17:48,275 --> 00:17:50,971
أنا
260
00:17:49,545 --> 00:17:53,140
لقد رسمت لأول مرة عندما اعتدت على تلوين
261
00:17:53,215 --> 00:17:57,982
البطاقات الصغيرة لأمي عندما كانت مريضة في المستشفى
262
00:17:58,053 --> 00:18:00,782
تلك البطاقات الصغيرة جعلتها سعيدة
263
00:18:00,855 --> 00:18:05,383
...وقد قالت لي : بني أنت
264
00:18:05,460 --> 00:18:07,690
أنت فنان
265
00:18:07,762 --> 00:18:09,992
أظن أنها كانت محقة
266
00:18:10,064 --> 00:18:13,192
أنا فقط أتمنى لو كانت معنا لترى هذا
267
00:18:13,268 --> 00:18:17,204
أريد أن أشكر خصيصا
268
00:18:17,272 --> 00:18:23,108
جدي و أبي وزوجة أبي التي أحبها جدا
269
00:18:23,177 --> 00:18:25,407
نحن عشاق الحشيشة
270
00:18:33,221 --> 00:18:37,589
اغرزها عميقا يا صاح
271
00:18:37,657 --> 00:18:40,387
هل تريدني أن أعانقك ؟
272
00:18:40,460 --> 00:18:43,554
فلتبكي يا صغيري
273
00:18:44,530 --> 00:18:47,291
أنا أريد أمي
274
00:18:52,072 --> 00:18:55,337
كريزيتو, لقد قاربت على الإنتهاء أريدك أن تضع لي وشما على مؤخرتي
275
00:18:55,408 --> 00:18:59,344
في هذا الزوال أخذت جائزتي يا صاح, و الآن أنت تأخذ جائزتك
276
00:19:01,348 --> 00:19:06,285
عيناك الزرقاوتان تتحولان إلى البني يا صاح
277
00:19:06,353 --> 00:19:08,821
مكسيكي أبيض
278
00:19:08,888 --> 00:19:12,085
هذه هي يا صاح
279
00:19:12,158 --> 00:19:14,250
لا مويد من الوعود الكاذبة في أرض الأحلام
280
00:19:14,326 --> 00:19:17,090
وتصديق أن القط لن يأكل تويتي بيرد
281
00:19:17,162 --> 00:19:19,494
ليس هنا يا صاح
282
00:19:21,867 --> 00:19:25,701
أنت معنا الآن, سندافع معا على الحي
283
00:19:28,173 --> 00:19:30,698
عشاق الحشيشة للأبد
284
00:19:30,776 --> 00:19:33,336
للأبد
285
00:19:33,412 --> 00:19:35,744
مرحى
286
00:19:35,814 --> 00:19:37,873
هيا عمده
287
00:19:37,950 --> 00:19:40,077
لا لا لا
288
00:19:40,152 --> 00:19:43,849
استرخي إنها لا تؤلم
289
00:19:53,364 --> 00:19:55,457
مرة أخرى, مرة أخرى
290
00:19:56,858 --> 00:19:58,758
أنا الآن رسميا فرد من العصابة
291
00:20:03,041 --> 00:20:06,340
لقد كان شيئا جيدا مافعلته بطردك أولئك الحمقى
292
00:20:06,411 --> 00:20:09,312
رائع
293
00:20:09,380 --> 00:20:13,111
تعال نشاهد الرسوم المتحركة
294
00:20:17,955 --> 00:20:20,150
ليس سيئا بالنسبة لفتى من الحي
295
00:20:21,459 --> 00:20:24,917
هل يمكنك التصور؟ لا أحد كان يذهب لوسط المدينة
296
00:20:24,996 --> 00:20:27,555
إلا ليدفع الغرامات أو يكفل أحدهم من السجن
297
00:20:27,856 --> 00:20:30,756
سيكون هذا بادرة خير للأسرة
298
00:20:31,168 --> 00:20:34,626
كروزيتو, أنت حصان مكسيكي أصيل
299
00:20:34,704 --> 00:20:38,731
ستصبح أسطورة مثل بانشو فيا أو خواكين موريتا
300
00:20:38,809 --> 00:20:41,039
نخب كروز
301
00:20:41,240 --> 00:20:42,740
أو مثل ميخي بيتو
302
00:20:43,380 --> 00:20:45,712
نخبك
303
00:21:13,940 --> 00:21:17,708
فلنجعل هذه الحفلة جامحة
304
00:21:27,523 --> 00:21:29,423
انظروإلى تشوي
305
00:21:35,598 --> 00:21:37,964
واصل يا تشوي
306
00:21:47,807 --> 00:21:51,265
فرانكي, أعرني مفاتيح سيارة أخيك
307
00:21:51,344 --> 00:21:53,505
هل أبدو لك غبيا
308
00:21:53,580 --> 00:21:55,514
أنت كذلك بالفعل
309
00:21:55,582 --> 00:21:58,278
من سيرسم لك لوحة حبيبتك كما أردتها ؟
310
00:21:58,351 --> 00:22:00,512
لكنك وعدني أيها البخيل
311
00:22:00,587 --> 00:22:02,521
اهدأ يا صاح
312
00:22:02,589 --> 00:22:05,149
سأرسم لك لوحة عارية ومثيرة لحبيبتك
313
00:22:05,225 --> 00:22:08,888
املئها بالبنزين -
احذر من تلطيخ المقاعد الخلفية لسيارة فرانكي -
314
00:22:08,962 --> 00:22:11,829
أو الأمامية أو أي مكان
315
00:22:14,567 --> 00:22:17,626
مرحى كروزيتو
316
00:22:19,905 --> 00:22:22,305
أنظرو أنظرو ماذا يفعل
317
00:22:22,374 --> 00:22:25,070
ذلك الفاسق
318
00:22:25,144 --> 00:22:28,443
كيف الحال يا فتاة
319
00:22:28,514 --> 00:22:31,312
ظننتك لن تحضري الحفلة
320
00:22:31,383 --> 00:22:35,012
لقد جلبت مفاتيح سيارة أخ فرانكي -
حقا ؟-
321
00:22:35,087 --> 00:22:37,555
نعم, تعلمين ذلك
322
00:22:37,623 --> 00:22:39,955
ظننتك لن تحضري
323
00:22:40,025 --> 00:22:42,152
لم تخبرني بالوقت -
324
00:22:42,227 --> 00:22:44,354
فلنرقص روكا
325
00:22:44,430 --> 00:22:46,990
هيا يا عزيزتي
326
00:22:47,066 --> 00:22:50,661
مرحى
327
00:23:02,388 --> 00:23:04,982
لنخرج من هنا
328
00:23:05,058 --> 00:23:08,619
إلى أين يذهب كروز
329
00:23:08,695 --> 00:23:10,686
إلى أين تذهب ؟
330
00:23:10,763 --> 00:23:13,197
كروز, سيفتح سجنا الآن
331
00:23:13,266 --> 00:23:15,325
و كأنك لا تعلم ماذا سيفعل
332
00:23:15,401 --> 00:23:17,369
هيا أيها الداعر سأطيح بك أرضا
333
00:23:17,437 --> 00:23:19,530
تمتلك بعض الشجاعة خوانيتو-
ماذا تظنني فاعلا-
334
00:23:19,605 --> 00:23:21,664
الكمه باليمين
335
00:23:21,741 --> 00:23:24,301
اقضي عليه
336
00:23:24,377 --> 00:23:26,777
لكن بوبي شاكون ساعد كاستيلو على النهوض
337
00:23:26,846 --> 00:23:29,109
ارفعه
338
00:23:29,181 --> 00:23:31,445
و در به في الحلبة
339
00:23:36,214 --> 00:23:37,214
لديك بشرة ناعمة
340
00:23:44,762 --> 00:23:47,697
هل سترسم لي صورتي
341
00:23:47,765 --> 00:23:50,290
بالتأكيد سأفعل
342
00:23:52,503 --> 00:23:55,995
سأرسمك كأميرة للأستيك
343
00:24:16,026 --> 00:24:18,824
هل أستطيع الحصول على بعض منه
344
00:24:18,895 --> 00:24:21,455
أحب قطعتي غير ناضجة
345
00:24:23,900 --> 00:24:25,891
مالباب الذي سأفتحه
346
00:24:25,969 --> 00:24:28,665
ماذا تفعلون هنا أيها الأوغاد هذا ليس حيكم
347
00:24:28,739 --> 00:24:31,037
اخرجوه من السيارة
348
00:24:31,108 --> 00:24:32,803
لا
349
00:24:44,253 --> 00:24:47,654
فلنعطي هذا الداعر بعض من الرقصات
350
00:24:53,496 --> 00:24:58,900
سنعلم هذا الساقط درسا, لا يجب العبث مع الثلاث نقاط
351
00:24:58,968 --> 00:25:02,904
سآخذ وشمك, إنه لي للأبد
352
00:25:02,972 --> 00:25:06,999
ماذا تفعلون هناك ؟
353
00:25:07,076 --> 00:25:12,343
عد إلى منزلك يا صاحب المؤخرة المترهلة
354
00:25:12,415 --> 00:25:14,849
فلنخرج من هنا, فلنحتفل
355
00:25:14,917 --> 00:25:18,751
الثلاث نقاط تملك هذا المكان الآن
356
00:25:21,489 --> 00:25:25,448
ظهري, ظهري
357
00:25:25,527 --> 00:25:27,927
إنه لا يزال تحت العناية المركزة, يجب أن أعود الآن
358
00:25:27,996 --> 00:25:31,955
ابنك لديه اصابات متعددة, فقرات ظهره كسرت
359
00:25:32,033 --> 00:25:35,264
الأمر خطير -
متى سنعرف إن كان بخير -
360
00:25:35,336 --> 00:25:38,635
طحاله متضرر, يجب أن أوقف النزيف
361
00:25:38,706 --> 00:25:42,335
لديه تعفن داخلي, قد يمكث هنا لمدة
362
00:25:42,410 --> 00:25:45,038
آسف, هذا كل ما يمكنني قوله الآن
363
00:25:49,217 --> 00:25:51,617
ماذا هناك-
أفراد العصابة هنا -
364
00:25:53,388 --> 00:25:56,618
أغلق الباب
365
00:25:56,690 --> 00:26:01,059
الثلاث نقاط ستحظى بوقت ممتع
366
00:26:01,128 --> 00:26:02,618
اصمتوا
367
00:26:02,696 --> 00:26:05,290
لن نضرب ضربتنا الليلة
368
00:26:05,365 --> 00:26:07,890
سيكونون بانتظارنا الليلة, سنضربهم غدا صباحا
369
00:26:07,968 --> 00:26:09,902
في ضوء النهار, إنه يوم الأحد
370
00:26:09,970 --> 00:26:12,803
سيكونون في التلة أيها الغبي
371
00:26:12,873 --> 00:26:16,274
أتعتقد أني لا أود الإنتقام
372
00:26:16,343 --> 00:26:18,868
لدي بعض السم لذلك العنكبوت, ولكن غدا
373
00:26:18,946 --> 00:26:21,380
باكو
374
00:26:21,448 --> 00:26:23,916
اهدأ
375
00:26:23,984 --> 00:26:26,714
ماذا تفعلون -
لن ندع أولئك الأوغاد ينتهكون حينا -
376
00:26:26,787 --> 00:26:29,221
أخرجوا من هنا -
377
00:26:29,289 --> 00:26:31,621
من تقاتلون -
عصابة الثلاث نقاط -
378
00:26:31,692 --> 00:26:35,286
أنت تحارب نفسك يا تشوي -
ماذا تفعل ؟-
379
00:26:35,361 --> 00:26:37,625
لا تتحدثي إليهم هكذا-
تقتلون أنفسم فقط -
380
00:26:37,697 --> 00:26:40,530
هؤلاء أصحابي هؤلاء عائلتي-
أنا عائلتك-
381
00:26:40,600 --> 00:26:43,398
علينا الإهتمام ببعضنا لا المقاتلة في الشارع
382
00:26:43,469 --> 00:26:45,528
إن لم نفعل شيئا, نحن شيئ
383
00:26:45,605 --> 00:26:48,836
تبا لذلك, هيا بنا
384
00:26:48,908 --> 00:26:53,106
باكو بني
385
00:26:53,179 --> 00:26:56,740
لا,ميكلو-
آسف خالتي-
386
00:27:00,988 --> 00:27:05,425
أحب هذه الأرض يا صاح
387
00:27:05,491 --> 00:27:09,119
كولي, أعد قضيبك إلى بنطالك
388
00:27:11,496 --> 00:27:14,056
أنا أعلم الحدود فحسب
389
00:27:14,132 --> 00:27:17,431
أصبت, نحن الملاك الجدد, عشاق الحشيشة انتهوا
390
00:27:17,502 --> 00:27:20,232
تفقدوا هذا المنظر الجديد
391
00:27:20,305 --> 00:27:23,035
سأبني لنفسي مزرعة حشيش قانونية هنا
392
00:27:23,108 --> 00:27:25,633
حوض سباحة, سياج أبيض وما إلى ذلك
393
00:27:25,711 --> 00:27:31,911
واكر, لديك فتاة مثيرة هناك
394
00:27:31,983 --> 00:27:34,417
ابقي لي القليل-
تعالي إلى هنا-
395
00:27:34,486 --> 00:27:37,284
لا, إنهم يشاهدوننا-
تعال و أعطني قبلة -
396
00:27:48,966 --> 00:27:51,332
انظر إلى هذا سبايدر
397
00:28:09,620 --> 00:28:13,078
ذلك المهرج من الحي-
سبايدر-
398
00:28:13,157 --> 00:28:15,557
عاشق الحشيشة هذا لا بد أنه تعاطى شيئا حتى يستطيع القدوم هكذا
399
00:28:15,626 --> 00:28:18,959
طعنت أخي, سأحطمك أيها الداعر
400
00:28:18,227 --> 00:28:20,661
ليس صغيرا-
سأجمع المال في الأسبوع القادم-
401
00:28:35,812 --> 00:28:39,908
ما ستفعلون ؟-
يا رفاق-
402
00:28:39,983 --> 00:28:42,645
ستدين لي بالولاء الآن أيها الخنيث
403
00:28:42,719 --> 00:28:46,120
أتريد قطعة مني,تعال واحصل عليها
404
00:28:46,189 --> 00:28:48,180
اهدأ يابن العاهرة-
تبا لك-
405
00:28:48,258 --> 00:28:50,920
تريد وشما آخر أيها الداعر ؟ تعال واحصل عليه
406
00:28:50,994 --> 00:28:54,020
سأفقأ عينيك أيها الداعر
407
00:28:54,097 --> 00:28:57,294
ثم سأقتلك-
تبا لتهديداتك -
408
00:28:57,367 --> 00:29:00,130
انهض يا تشاكي
409
00:29:00,202 --> 00:29:03,797
تعبث مع عائلتي, ستدفع الثمن الآن
410
00:29:03,872 --> 00:29:05,863
تعال, واحدا لواحد
411
00:29:05,941 --> 00:29:08,307
هيا أيها الداعر
412
00:29:10,445 --> 00:29:13,380
لنرى أي الرجال أنت أيها المخنث
413
00:29:14,716 --> 00:29:16,684
مالأمر سبايدر, هل أنت خائف مني
414
00:29:16,752 --> 00:29:19,016
سألاقيك في نزال آخر
415
00:29:19,087 --> 00:29:22,682
سأسحقك مثل العنكبوت, هيا يابن العاهرة,
416
00:29:22,758 --> 00:29:24,692
فلنهرب
417
00:29:32,100 --> 00:29:36,502
فلتهلك أيها السافل
418
00:29:40,241 --> 00:29:42,232
إلى أين أنت ذاهب, انهض
419
00:29:42,310 --> 00:29:45,939
ضلعي تحطم-
لست تشتم الآن-
420
00:29:47,348 --> 00:29:50,340
ضلعي-
أتريد أن تجرب هذا الشعور-
421
00:29:50,418 --> 00:29:55,048
أتريد أن تجرب كيف هو الطعن أيها الداعر, انهض
422
00:29:56,490 --> 00:29:58,890
انهض-
معتوه لعين-
423
00:30:04,932 --> 00:30:07,025
من ماذ تهرب أيها العاهر
424
00:30:09,103 --> 00:30:12,299
لم يكن عليك فعل ذلك لأخي كروزيتو
425
00:30:12,372 --> 00:30:14,203
أتعلم ماذا أعني أيها المخنث
426
00:30:14,274 --> 00:30:16,435
أتريد أن ترقص
427
00:30:16,509 --> 00:30:18,841
أعرف أغنية تدعى اطعن و قطع
428
00:30:18,912 --> 00:30:22,279
أتحب الطعن و القطع يا صاح
429
00:30:22,349 --> 00:30:24,909
داعر
430
00:30:27,087 --> 00:30:29,214
ميكلو, ثبته
431
00:30:40,533 --> 00:30:44,196
أملاك عشاق الحشيشة
432
00:30:44,271 --> 00:30:46,239
في حالة إن أراد الدكتور أن يعرف
433
00:30:46,306 --> 00:30:49,297
دعه يا ميكلو دعه
434
00:30:51,477 --> 00:30:56,244
لقد نلنا منه من أجل كروزيتو, علمناه للأبد
435
00:30:56,315 --> 00:30:59,045
قل وداعا أيها الحقير-
باكو لا-
436
00:30:59,118 --> 00:31:04,215
كروزيتو لا يزال حيا, إلى جانب أنه عندما تندمل جراحه فسينتهي
437
00:31:05,758 --> 00:31:09,785
انظر إليه, الكلب غضع
438
00:31:11,297 --> 00:31:15,233
فلتحيا عصابة عشاق الحشيشة
439
00:31:38,556 --> 00:31:40,820
فلتمت أيها المخنث
440
00:31:56,507 --> 00:31:58,771
لا
441
00:31:58,843 --> 00:32:00,777
لقد مات
442
00:32:00,845 --> 00:32:02,607
لنهرب يا رفاق
443
00:32:02,679 --> 00:32:05,773
أين أصبت يا رجل أين أصبت
444
00:32:06,984 --> 00:32:09,077
تشوي انزع قميصه
445
00:32:15,058 --> 00:32:17,390
على رسلك يا ميكلو أنت تنزف كثيرا
446
00:32:17,461 --> 00:32:19,395
لقد أصيب في مكان خطر
447
00:32:19,463 --> 00:32:23,365
انتبه للطريق أيها الغبي
448
00:32:23,433 --> 00:32:26,231
ستقتلنا يا باكو
449
00:32:26,303 --> 00:32:29,397
اخرس فرانكي علي الذهاب به إلى المشفى
450
00:32:29,473 --> 00:32:31,839
لا أريد الذهاب إلى المشفى, الناس يموتون هناك
451
00:32:31,908 --> 00:32:35,139
مما أنت قلق, سأذهب بك إلى المقاطعة
452
00:32:35,212 --> 00:32:37,578
لا, دعني أخرج
453
00:32:37,647 --> 00:32:39,807
لن أذهب إلى أي مشفى
454
00:32:39,882 --> 00:32:42,180
انتبه للشاحنة
455
00:33:02,738 --> 00:33:05,070
الشرطة,لنخرج من هنا
456
00:33:08,477 --> 00:33:11,071
تبا
457
00:33:17,918 --> 00:33:20,546
انتبه باكو
458
00:33:20,621 --> 00:33:22,521
تمسكوا
459
00:33:22,590 --> 00:33:25,024
لا يزال ورائنا
460
00:33:25,092 --> 00:33:28,550
أنت تبكي و نحن سنموت, اخرس
461
00:33:28,629 --> 00:33:32,030
أسرع يا رجل
462
00:33:32,099 --> 00:33:34,033
إنه يقترب منا, علينا أن نضلله
463
00:33:34,101 --> 00:33:36,797
لن يستطيعوا فعل شيئ يا رفيق, راقبني
464
00:33:56,356 --> 00:33:58,790
أرأيتم تلك اللفة المكسيكية
465
00:33:58,858 --> 00:34:02,021
الأغبياء-
لا يوجد شرطي لعين في هذه المدينة-
466
00:34:02,095 --> 00:34:04,723
يستطيع القيام بلفة مكسيكية
467
00:34:04,798 --> 00:34:06,766
أحسنت يا أخي
468
00:34:06,833 --> 00:34:08,926
تماسك فحسب يا ميكلو
469
00:34:09,002 --> 00:34:11,095
ستكون حرا كالطير يا صاح
470
00:34:17,143 --> 00:34:19,976
إنهم تحتنا
471
00:34:22,549 --> 00:34:25,882
هذه بندقيتك أيها الداعر-
ارمها من النافذة -
472
00:34:25,952 --> 00:34:31,014
اهدأ يا صاح, هذا حينا, هؤلاء السياح لن يمسكوا بنا
473
00:34:31,089 --> 00:34:34,081
سأضيع هؤلاء الحمقى
474
00:34:34,159 --> 00:34:36,093
في شارع إنديانا
475
00:34:39,898 --> 00:34:42,196
أفسح لي الطريق أيها السائح
476
00:34:44,603 --> 00:34:46,798
انتبه
477
00:34:55,113 --> 00:34:57,047
اهربوا
478
00:34:58,116 --> 00:35:00,107
هيا ميكلو علينا أن نذهب يا رجل
479
00:35:00,185 --> 00:35:03,313
باكو هيا
480
00:35:03,388 --> 00:35:08,518
اهرب يا أخي اهرب-
عشاق الحشيشة للأبد يا أخي, هيا -
481
00:35:10,061 --> 00:35:12,086
هيا
482
00:35:12,163 --> 00:35:14,597
تبا
483
00:35:17,201 --> 00:35:19,396
تجمد مكانك
484
00:35:19,470 --> 00:35:21,665
أرني يديك
485
00:35:21,739 --> 00:35:23,934
قريبي أصيب-
أنزله-
486
00:35:24,008 --> 00:35:27,444
اذهب مقابل السيارة-
عليكم مساعدته-
487
00:35:27,512 --> 00:35:29,446
إنه يتألم-
488
00:35:29,514 --> 00:35:31,539
قريب أصيب
489
00:35:31,616 --> 00:35:33,709
تحرك مقابل السيارة
490
00:35:33,784 --> 00:35:37,015
قيده-
ساعدوا قريبي -
491
00:35:37,088 --> 00:35:39,420
اخرس, وأدر وجهك مقابل السيارة
492
00:35:39,490 --> 00:35:42,947
باكو
493
00:35:44,928 --> 00:35:48,125
باكو
494
00:36:01,251 --> 00:36:05,951
سجن ولاية سان كوينتن
495
00:36:08,752 --> 00:36:10,845
علبة سمك أخرى من لوس أنجلوس
496
00:36:10,921 --> 00:36:13,116
يخرج واحد ويدخل اثنان
497
00:36:22,631 --> 00:36:25,998
واصلوا التدريب واصلوا
498
00:36:28,837 --> 00:36:30,998
بعض اللحم الطازج وصل للتو يا رفاق
499
00:36:36,579 --> 00:36:39,776
هيا رايدر جولة أخرى
500
00:36:39,848 --> 00:36:43,147
هيا يا رجل هيا رايدر
501
00:36:44,253 --> 00:36:46,847
مالذي لدينا هنا ؟
502
00:36:46,922 --> 00:36:50,449
أسماك طازجة, هل تصدق هذا ؟
503
00:36:50,526 --> 00:36:53,051
58-271.
504
00:36:53,128 --> 00:36:56,619
هيا أسرعوا-
فيلكا B69-345-
505
00:36:58,900 --> 00:37:02,358
هيا لماذا تتباطؤن, أسرعوا
506
00:37:02,437 --> 00:37:07,067
عزيزي, لقد مر وقت طويل مذ حظيت بعاهرة من شرق تكساس, ما رأيك أن تكون سيدتي
507
00:37:07,141 --> 00:37:11,669
أيها المؤخرة السوداء, قضيبي ظل محبوسا لوقت طويل
508
00:37:11,746 --> 00:37:14,579
لدي ما تحتاجه, فلتشترك معي في زنزانة
509
00:37:14,649 --> 00:37:18,085
أيها الداعر ذو الأعين الزرقاء أنظر إلي, لدي شيئ لك
510
00:37:18,152 --> 00:37:21,610
لا تستمعوا لأحد سواي, هل تفهمون ؟
511
00:37:21,689 --> 00:37:24,453
أنا الرئيس هنا, هل تفهمون ؟
512
00:37:24,525 --> 00:37:26,993
هيا امشوا
513
00:37:27,061 --> 00:37:29,689
اذهبوا جهة الباب
514
00:37:29,764 --> 00:37:33,995
قيودكم ستفك و ستعطون ملابسكم عندها ستصبحون في المنزل
515
00:37:34,067 --> 00:37:36,001
مرحبا بكم في سان كوينتن
516
00:37:36,069 --> 00:37:39,004
515لديك زائر
الإسم-
517
00:37:39,072 --> 00:37:41,006
كارني
518
00:37:41,074 --> 00:37:43,838
ما رقمك ؟-
لا أتذكره-
519
00:37:43,910 --> 00:37:45,935
تعلمه
520
00:37:46,013 --> 00:37:48,846
سويني B56-212.
521
00:37:59,559 --> 00:38:01,720
تحركوا هيا
522
00:38:06,133 --> 00:38:08,829
مالذي تنظر إليه
523
00:38:11,837 --> 00:38:13,998
أشم رائحة السمك
524
00:38:37,596 --> 00:38:40,258
هيا, أدخلوا
525
00:38:47,806 --> 00:38:51,435
أنا الضابط المأمور, إذا كان لديك مشكلة تعال إلي
526
00:39:18,336 --> 00:39:20,270
انظروا من جاء
527
00:39:20,338 --> 00:39:22,669
كروز انظر ماذا أحضر لك جدي
528
00:39:22,740 --> 00:39:25,504
يبدو جيدا
529
00:39:25,576 --> 00:39:28,010
سأبدو كالعجوز
530
00:39:28,078 --> 00:39:31,946
تلك العملية التي أجريتها جعلتك تبدو كالجديد
531
00:39:32,015 --> 00:39:34,142
انتظر حتى ترى مفاجئتك
532
00:39:34,218 --> 00:39:36,584
انظر إلى الركن
533
00:39:40,858 --> 00:39:42,849
لامع أليس كذلك ؟
534
00:39:42,926 --> 00:39:45,053
هل تستطيع تصديق هذا
535
00:39:47,097 --> 00:39:50,555
الأكاديمية جعلت منه رجلا
536
00:39:55,506 --> 00:39:58,270
مرحبا أخي-
كيف الحال يا بطل -
537
00:39:58,342 --> 00:40:00,206
سأمشي من هنا
538
00:40:00,276 --> 00:40:01,903
كروز لا
539
00:40:01,978 --> 00:40:04,742
هل تظن أنك تستطيع
540
00:40:04,814 --> 00:40:07,681
أبي هلا صنعت لي معروفا ؟
541
00:40:07,750 --> 00:40:10,116
دعني أنا و باكو نمشي لوحدنا إلى السيارة -
حسنا بالتأكيد-
542
00:40:10,186 --> 00:40:12,154
هل أستطيع الذهاب معكم ؟
543
00:40:12,221 --> 00:40:15,019
هل أستطيع الذهاب معكم ؟-
أراك خلال دقائق اذهب مع أمي -
544
00:40:18,294 --> 00:40:21,320
كروزيتو أراك في السيارة
545
00:40:29,438 --> 00:40:32,066
هل أنت بخير ؟
546
00:40:35,977 --> 00:40:38,969
الألم لا يتوقف
547
00:40:42,517 --> 00:40:44,610
دعني أفتحها
548
00:40:49,057 --> 00:40:50,991
المزيد
549
00:40:52,160 --> 00:40:54,924
هل يساعدك هذا
550
00:40:54,996 --> 00:40:58,932
لا يفعل شيئا, المورفين هو الناجع
551
00:41:01,002 --> 00:41:04,199
لا أستطيع الجري, لا أستطيع النوم
552
00:41:04,272 --> 00:41:06,832
لا أستطيع العزف على الأكورديون
553
00:41:06,908 --> 00:41:11,277
آمل أني أستطيع الرسم يا أخي -
ستفعل يا أخي ستفعل -
554
00:41:11,346 --> 00:41:14,542
ماهذا, جندي بحرية
555
00:41:14,615 --> 00:41:17,914
إما هذا أو السجن
556
00:41:17,985 --> 00:41:21,045
لكن بعد المعسكر, لست متأكدا إن كانت هذه فكرة جيدة أم لا
557
00:41:21,121 --> 00:41:23,487
أفضل بكثير من ميكلو
558
00:41:23,557 --> 00:41:26,958
المسكين
559
00:41:44,111 --> 00:41:46,011
هل تريد شراء بعض السجائر
560
00:41:47,848 --> 00:41:50,407
كيف الحال
561
00:41:50,483 --> 00:41:52,542
مرحبا أيها الجميل
562
00:41:52,619 --> 00:41:54,644
هل أنت أشقر في كل جسمك ؟
563
00:41:54,721 --> 00:41:56,712
أبعد يديك عني أيها الشاذ
564
00:41:56,789 --> 00:42:00,748
عيناه الزرقاوتان تشتعلان عندما يغضب
565
00:42:00,827 --> 00:42:03,125
اتركني و شأني
566
00:42:03,196 --> 00:42:05,790
سأقتلك أيها الداعر
567
00:42:05,865 --> 00:42:08,800
حقا ؟
568
00:42:20,346 --> 00:42:23,110
من أين حصلت على هذا الوشم أيها الصغير
569
00:42:23,211 --> 00:42:25,211
من عصابة الحي
570
00:42:25,718 --> 00:42:29,209
سندريلا أعثري لنفسك على رفيق
571
00:42:29,288 --> 00:42:32,257
وقتك ينفد أيتها العاهرة و نصف الليل قد اقترب
572
00:42:32,324 --> 00:42:38,126
لديك الرجل الخاطئ
هيا اختفي من هنا
573
00:42:38,196 --> 00:42:41,131
ميكلو فالكا-
574
00:42:41,232 --> 00:42:43,932
لدي أخ في عصابتك يدعى تشوي
575
00:42:44,233 --> 00:42:48,333
تشوي ؟ إنه صديقي
576
00:42:47,572 --> 00:42:50,268
مرحبا يا صاح
577
00:42:50,342 --> 00:42:53,140
هناك بعض الرفاق يجب أن تقابلهم
578
00:42:55,113 --> 00:42:59,413
معظم هؤلاء الأوغاد لا يهتمون بأحد,إنهم فقط يضيعون وقتهم
579
00:42:59,484 --> 00:43:01,645
العصابات هي من تدير هذا المكان
580
00:43:03,354 --> 00:43:05,447
أترى ذلك الزنجي الذي يحمل مشطا
581
00:43:05,523 --> 00:43:09,186
هذا بونيفايد إنه يدير ال ج-غ-س
582
00:43:09,260 --> 00:43:11,319
جيش الغوريلات السوداء
583
00:43:11,395 --> 00:43:17,197
لا تأخذ منه شيئا و إلا ستنتهي بمشط مغروز في قلبك
584
00:43:17,268 --> 00:43:23,002
ما مشكلتك يا رجل-
ليس لدي أي مشكلة أيها الأخ-
585
00:43:23,074 --> 00:43:25,565
مرحبا بونيفايد
586
00:43:25,643 --> 00:43:27,804
لديك مشط جميل
587
00:43:27,878 --> 00:43:30,238
يجب عليك إعطائه لإحدى عاهراتي-
احترس أيها الداعر-
588
00:43:30,514 --> 00:43:35,349
أنزل حربتك أيها الزنجي-
ألا تعلم أن هذا المشط لديه قوة ؟-
589
00:43:35,419 --> 00:43:37,512
قوة الزنوج
590
00:43:37,588 --> 00:43:41,250
قوة تستطيع التسبب بكوابس لأحمق مثلك
591
00:43:41,324 --> 00:43:44,987
و لكنك لا تفهم ذلك -
لا تعني لي شيئا يا صاح -
592
00:43:45,061 --> 00:43:46,926
نعم, أعلم ذلك
593
00:43:52,235 --> 00:43:55,898
تلك الدببة القطبية في الركن إنهم المرتزقة الأوروبيون
594
00:43:55,972 --> 00:43:57,906
الإيفيرز
595
00:43:57,974 --> 00:44:00,841
هؤلاء البيض يسيطرون على تجارة المخدرات ويقتلون أي أحد
596
00:44:00,910 --> 00:44:04,471
مقابل سعر جيد-
بدأ صبري ينفد في انتظار أموالي-
597
00:44:04,547 --> 00:44:09,280
ما رأيك بالمقايضة ؟ لطالما أعجبتك تنكربيل, إنها جيدة
598
00:44:09,352 --> 00:44:13,584
تراهن بالمال, تخسر المال,تدفع المال, أيها القواد
599
00:44:13,656 --> 00:44:17,716
قريبا, سأضطر لتأجير رايدر و رجاله
600
00:44:17,793 --> 00:44:21,786
لقطع لسانك البذيئ
601
00:44:21,864 --> 00:44:25,300
أو لربما يمكنك مقايضتي ببعض اللحم الناعم الذي لديك
602
00:44:25,367 --> 00:44:27,597
تستطيع دفع رهانك بذلك
603
00:44:28,971 --> 00:44:32,532
تهذب آل
604
00:44:32,608 --> 00:44:36,874
سأدفع لك ما أدين به, ولكن لا تحاول تهديدي ببوليصة تأمين الإيفيرز خاصتك
605
00:44:36,945 --> 00:44:39,812
لأنه لدي بوليصة تأمين مع رايدر أيضا
606
00:44:39,882 --> 00:44:43,113
إنه يعلم أنه لا يجب العبث مع عميل جيد
607
00:44:44,853 --> 00:44:47,014
بما أن العمل جيد
608
00:44:47,089 --> 00:44:50,752
أفترض أنه يجب علي أن أرفع السعر على كليكما أيها الداعران
609
00:44:53,361 --> 00:44:56,888
ماذا دهاك ؟
ألم تسمع من قبل بثبات السعر
610
00:44:56,964 --> 00:45:01,298
دعك من التهديد يا رايدر
611
00:45:01,369 --> 00:45:07,035
أنت لا تود فعل شيئ أمام العصابة
612
00:45:07,108 --> 00:45:09,702
بيتو
613
00:45:13,681 --> 00:45:16,047
نحن نناقش عملبا هنا
614
00:45:18,319 --> 00:45:19,946
تبا له
615
00:45:25,359 --> 00:45:27,350
اهدأ يا بيتو انتهى الأمر
616
00:45:30,664 --> 00:45:32,894
ماذا دهاك ؟
617
00:45:32,966 --> 00:45:35,366
لماذا تركت هؤلاء المخنثين يهينونك هكذا
618
00:45:35,435 --> 00:45:38,529
على رسلك يا أخي-
أنت تقلل من احترامنا جميعا بأفعالك-
619
00:45:38,605 --> 00:45:40,402
أنا فقط أعرف الفتى على المكان
620
00:45:40,474 --> 00:45:43,272
إنه ميكلو من الحي
621
00:45:43,343 --> 00:45:45,277
أنت اللعين الذي قتل سبايدر ؟
622
00:45:47,013 --> 00:45:49,982
إذا كنت تبحث عن عنكبوت آخر لتقتله
623
00:45:51,585 --> 00:45:53,746
فأنا رجلك المنشود
624
00:45:55,388 --> 00:45:57,788
ثلاث نقاط مثل سبايدر
625
00:45:57,858 --> 00:46:01,589
أنا الرجل العنكبوت -
لقد شخ في سرواله-
626
00:46:05,665 --> 00:46:07,894
هيا بنا يا صاح
627
00:46:07,967 --> 00:46:10,492
إرحل من هنا قبل أن أجعل منك عاهرتي
628
00:46:10,569 --> 00:46:13,129
إنهم من الثلاث نقاط
629
00:46:13,205 --> 00:46:15,196
هذه ترهات الشوارع
630
00:46:15,274 --> 00:46:17,606
الأمر مختلف في السجن
631
00:46:17,676 --> 00:46:21,271
نحن نتحد معا لنحمي أنفسنا
632
00:46:21,347 --> 00:46:26,114
الثلاث نقاط أو أي أحد قوي بما فيه الكفاية هو مناسب للرابطة
633
00:46:26,185 --> 00:46:29,245
ماهي الرابطة ؟-
خير لك ألا تعرف-
634
00:46:29,321 --> 00:46:33,485
موكب
ابتعدو
635
00:46:34,693 --> 00:46:38,527
رجل ميت يمشي
636
00:46:38,597 --> 00:46:41,794
تراجع
637
00:46:44,569 --> 00:46:47,561
تراجع
638
00:46:49,407 --> 00:46:52,205
موكب
تراجعوا
639
00:46:52,277 --> 00:46:55,940
طابور الإعدام من كاليفورنيا
640
00:47:13,464 --> 00:47:15,694
احضرت لك بعض السجائر-
لا أدخن السجائر-
641
00:47:15,895 --> 00:47:18,195
هذا هو مال السجن
642
00:47:19,636 --> 00:47:21,035
لدي شيئ آخر
643
00:47:21,104 --> 00:47:23,732
بعض الحشيش المكسيكي-
أدخن هذا الآن-
644
00:47:23,807 --> 00:47:26,970
لا تمانع إن أبقيتك تحت جناحي لفترة قصيرة ؟
645
00:47:27,044 --> 00:47:29,137
أعني, على أن أعتني بك-
حسنا يا أخي-
646
00:47:29,213 --> 00:47:31,738
نحن أصحاب أليس كذلك ؟-
عشاق الحشيشة للأبد-
647
00:47:31,815 --> 00:47:34,943
شكرا لك يا أخي-
لا عليك يا صاح-
648
00:47:41,525 --> 00:47:43,755
حسنا, أيها الأبيض الداعر أعطني بعض الجنس
649
00:47:43,827 --> 00:47:47,593
ابتعد عني-
لا شيئ مجاني هنا أيها المعتوه-
650
00:47:47,664 --> 00:47:49,996
فلتضاجع لأمك-
651
00:47:50,067 --> 00:47:52,501
حسنا
652
00:47:52,569 --> 00:47:56,629
هذا صحيح استسلم
653
00:47:56,706 --> 00:47:59,436
أيها الداعر اللعين
654
00:48:02,545 --> 00:48:07,039
أتريدني أن أغتصبك أيها الداعر ؟
655
00:48:07,116 --> 00:48:10,483
لنرى لون دمك أيها الفرنسي
656
00:48:23,065 --> 00:48:29,004
سأنزع وشمك أنت لست أهلا للعصابة
657
00:48:32,575 --> 00:48:34,542
اتركه
658
00:48:49,043 --> 00:48:51,043
حسنا يا مونتانا حسنا
659
00:48:54,697 --> 00:48:57,997
أبقي أعمالك خارج هذه المنطقة
660
00:49:00,535 --> 00:49:03,902
حسنا-
القوادون لا ينتمون للرابطة-
661
00:49:03,972 --> 00:49:06,600
إنهم في مرتبة مهينة نحن أفضل من ذلك
662
00:49:06,675 --> 00:49:09,166
استرخي, أعمالي ليس لها دخل بالرابطة
663
00:49:09,244 --> 00:49:13,077
هراء, أنت عضو في مجموعتنا-
أنا فرد في الرابطة قبلك-
664
00:49:17,651 --> 00:49:20,085
أبقي عاهراتك في الردهة
665
00:49:20,154 --> 00:49:21,746
أبعد هذا الشيئ
666
00:49:26,226 --> 00:49:28,353
وداعا يا رفاق
667
00:49:34,134 --> 00:49:36,295
هذا الأحمق ينرفزني
668
00:49:39,573 --> 00:49:41,507
هيا أيها السفلة
669
00:49:41,575 --> 00:49:44,339
تعالو و احصلو على قطعة اللحم السنوية المميزة
670
00:49:44,411 --> 00:49:46,970
هذا الشيئ سيجعل من الرجل عنينا
671
00:49:47,046 --> 00:49:49,014
ولكنكم لن تقوموا بحفلة جنس جماعية قريبا
672
00:49:49,082 --> 00:49:52,745
كلوا أيها القوم كلوا
673
00:49:52,819 --> 00:49:56,414
تبا يا رجل, لا يوجد سوى الشحم على هذا العظم, أعطني قطعة أخرى
674
00:49:56,489 --> 00:49:58,753
أكره أن أخيب ظن آلهتك
675
00:49:58,825 --> 00:50:01,760
لكن مالم يكن لديك علبة سجائر فلتنس الأمر-
إبن العاهرة-
676
00:50:01,828 --> 00:50:04,296
إلهنا مبارك
677
00:50:04,364 --> 00:50:06,628
أنا لست مسلما
678
00:50:06,699 --> 00:50:09,429
ما رأيك برهان صغير في لعبة الأسبوع القادم-
تحيزك كريه-
679
00:50:09,502 --> 00:50:11,561
و أنا لن أتحرك قبل الحصول على قطعة اخرى
680
00:50:11,637 --> 00:50:14,435
تحرك أيها الزنجي قبل أن أصنع من بشرتك السوداء سجادا لزنزانتي
681
00:50:14,507 --> 00:50:16,805
لماذا التأخير ؟
682
00:50:16,876 --> 00:50:18,810
جونسون تحرك
683
00:50:21,280 --> 00:50:23,270
الوغد ابن العاهرة
684
00:50:23,348 --> 00:50:27,648
حسنا أيها الأرانب الجوعى لننظر على ما ستحصلون
685
00:50:27,719 --> 00:50:30,051
هاك قطعتك, هل أنت سعيد الآن ؟
686
00:50:31,323 --> 00:50:34,952
حسنا, ماذا لدينا للإخواننا البنيين
687
00:50:35,026 --> 00:50:39,326
آسف, لا يوجد حلوى..انتظر دقيقة
688
00:50:39,398 --> 00:50:42,526
هاهو شعاع من الشمس في تلك الظلمة
689
00:50:42,601 --> 00:50:46,002
تعال هنا يا عزيزي
690
00:50:46,071 --> 00:50:48,005
هيا تحرك
691
00:50:48,073 --> 00:50:50,166
أنت تبقي هؤلاء الوحوش ينتظرون
692
00:50:52,544 --> 00:50:54,910
ماذا تفعل لماذا التأخر-
693
00:50:54,980 --> 00:50:57,813
لا باس أيها الرقيب لقد كان في الصف قبلهم
694
00:50:59,351 --> 00:51:02,410
أعطني صحنك يا صاح
695
00:51:04,555 --> 00:51:06,546
أنت في رحلة على القطار الخاطئ
696
00:51:09,693 --> 00:51:12,491
يجب أن تكون في مقدمة الصف قبل هؤلاء الأرانب المتوحشة
697
00:51:12,563 --> 00:51:15,123
لا آخذ تذاكر مجانية على قطار أحد
698
00:51:15,199 --> 00:51:18,362
خذ تذكرة و إلا فاتك القطار
699
00:51:18,436 --> 00:51:23,203
من الأفضل الركوب في الدرجة الأولى و الأكل مع البيض
700
00:51:25,142 --> 00:51:27,201
أتعلم ما أعني ؟
701
00:51:31,048 --> 00:51:35,849
غازل في وقتك الخاص ألبرت-
أنت تغارين-
702
00:51:37,120 --> 00:51:39,918
أين شريحتي ؟-
تلك كانت آخر واحدة -
703
00:51:39,989 --> 00:51:44,858
أريد شريحتي اللعينة أيها الداعر-
من فضلك كن مهذبا لقد نفدت منا-
704
00:51:44,928 --> 00:51:48,022
نحن نحصل على لحم الخنزير مرة واحدة في السنة أنا أعلم أنه لديك المزيد هناك
705
00:51:48,097 --> 00:51:51,089
فقط لموظفي المطبخ, ربما يبيعك أحدهم شريحته
706
00:51:51,167 --> 00:51:54,034
لن أشتري ما هو ملكي-
أنت تعرف القوانين, لا هدايا ترويجية-
707
00:51:54,103 --> 00:51:56,162
أمك هي الهدية الترويجية
708
00:51:56,239 --> 00:51:58,230
هل تريد أن تحبس
709
00:51:58,308 --> 00:52:01,004
ربما تريد زنزانة انفرادية
710
00:52:01,077 --> 00:52:04,672
اهدأ, يا أخي
711
00:52:04,747 --> 00:52:08,979
تحركوا, بقي عشر قائق فقط
712
00:52:11,888 --> 00:52:16,381
أنت تبيع لحمنا آل, لقد نجوت بهذا لمدة طويلة
713
00:52:16,458 --> 00:52:21,521
نفد منا اللحم هذا يحدث, تحرك يا صائد الذباب هناك رجال جوعى ورائك
714
00:52:21,597 --> 00:52:26,125
سأحطم رأسك المتبجح يوما ما أيها الجبان الداعر
715
00:52:26,201 --> 00:52:30,069
في أحلامك بيدرو في أحلامك
716
00:52:30,138 --> 00:52:32,106
اهدأ
717
00:52:46,054 --> 00:52:48,716
من تظن أنك تتجاوز أيها اللعين
718
00:52:48,790 --> 00:52:51,485
اهدأ يا صاح
719
00:52:51,559 --> 00:52:53,720
ماذا تريد ؟
720
00:52:53,794 --> 00:52:56,092
ماذا تريد
721
00:52:56,163 --> 00:52:58,324
ظننت أنك تريد شريحتي
722
00:53:03,070 --> 00:53:06,528
لا أريد شريحة الخنزير خاصته
723
00:53:11,512 --> 00:53:13,980
أريد حياته
724
00:54:03,896 --> 00:54:09,357
ماذا تريد يا صاح ؟-
أريد أن أعلن ولائي بتقديم خدمة-
725
00:54:09,435 --> 00:54:12,199
لماذا لا تذهب للعب مع الدببة القطبية
726
00:54:12,271 --> 00:54:16,401
أو الزنوج
727
00:54:16,475 --> 00:54:20,070
ماهي الضريبة ؟-
إنها قوانين الأستيك-
728
00:54:20,145 --> 00:54:23,581
عندما تخسر تموت
729
00:54:23,649 --> 00:54:27,847
سأسقط أيها الأبيض
730
00:54:27,920 --> 00:54:31,151
هيا أسقطني, أنا لست خائفا من الموت
731
00:54:31,223 --> 00:54:32,952
هيا
732
00:54:34,253 --> 00:54:36,253
بيتو , كارلوس, ارفعوه
733
00:54:37,830 --> 00:54:41,060
هذا لم يكن ليحدث لك لو كنت مع أبيك الأبيض
734
00:54:47,974 --> 00:54:50,943
تعال
735
00:54:52,011 --> 00:54:54,445
أسرع أسرع
736
00:55:02,357 --> 00:55:04,757
أريد الإنضمام للرابطة
737
00:55:05,658 --> 00:55:09,924
أنت تتحدث الإسبانية أيها الأبيض, حتى الببغاء يفعل ذلك
738
00:55:09,996 --> 00:55:12,931
أنا هنا لدعمك يا أخي
739
00:55:12,999 --> 00:55:18,129
قتلت الثلاث نقاط لانه كان سيقتل أصحابي المكسيكيين
740
00:55:24,976 --> 00:55:28,537
مكسيكي يقتل مكسيكي هذا ما يريدونه
741
00:55:28,613 --> 00:55:32,606
الزنوج و المكسيكيين يقتلون بعضهم هذا ما يريدونه
742
00:55:32,684 --> 00:55:35,244
هكذا يديرون هذا المكان
743
00:55:35,320 --> 00:55:37,948
ما إن نتفق, لن يديروا شيئا
744
00:55:39,557 --> 00:55:42,458
لديك الكثير لتعلمه بشأن المكسيكي أيها الأبيض
745
00:55:42,527 --> 00:55:45,826
أنا مكسيكي, ولون بشرتي يجب ألا يمنعني
746
00:55:45,897 --> 00:55:48,161
الأبيض هو العدو
747
00:55:48,233 --> 00:55:50,463
الأبيض هو النظام
748
00:55:50,535 --> 00:55:53,002
أنت عالق في الوسط
749
00:55:57,341 --> 00:56:00,333
طوال حياتي اللعينة و أنا أمنع
750
00:56:00,411 --> 00:56:02,311
أتعرف ذلك الشعور
751
00:56:02,379 --> 00:56:07,009
تعلم أنك مكسيكي ولا أحد يقبلك لأن بشرتك بيضاء
752
00:56:07,084 --> 00:56:09,052
أمي بنية مثلك
753
00:56:09,119 --> 00:56:13,749
و أبي حاول أن ينزع كل ما ورثته منها
754
00:56:13,824 --> 00:56:17,089
ولكن أتعلم؟ لم يستطع فعل ذلك
755
00:56:17,161 --> 00:56:21,257
المكسيكي ليس لونا, إنه طريقة تفكيرك و عيشك
756
00:56:21,331 --> 00:56:24,391
و استعدادك للتضحية بحياتك من أجل أخيك
757
00:56:27,571 --> 00:56:31,529
أنا هنا لفعل ذلك, استخدمني
758
00:56:33,876 --> 00:56:35,844
كيف ؟
759
00:56:35,912 --> 00:56:39,712
قلت لي أن كل شيئ هنا مبني على اللون أليس كذلك ؟
760
00:56:39,782 --> 00:56:43,343
أستطيع الولوج لأماكن لا تستطيعها لأن بشرتي بيضاء
761
00:56:44,554 --> 00:56:48,285
ولكني بني من الداخل حتى النخاع
762
00:56:50,593 --> 00:56:54,723
الطريقة الوحيدة لدخول الرابطة هي التخلص من أحد الأعداء
763
00:56:54,797 --> 00:56:56,924
في حالتك, يجب أن يكون واحد كبيرا
764
00:56:56,999 --> 00:57:01,368
شخصا لا يمكننا قتله بدون التضحية بالكثير من الإخوان
765
00:57:01,437 --> 00:57:04,770
انس ذلك-
أعطني فرصة-
766
00:57:04,841 --> 00:57:07,604
ثق بي, فرصة واحدة فقط
767
00:57:07,676 --> 00:57:09,769
أنا مستعد
768
00:57:12,547 --> 00:57:17,041
الإحترام هو كل شيئ أيها الأبيض, هل أنت مستعد للموت من أجل ذلك
769
00:57:18,587 --> 00:57:20,521
لنرى ذلك
770
00:57:21,756 --> 00:57:23,747
دم يدخل , دم يخرج
771
00:57:30,866 --> 00:57:34,962
فهمت ؟-
كليا -
772
00:57:39,257 --> 00:57:41,521
نبدأ بإعداد الفطور في الرابعة والنصف صباحا
773
00:57:41,592 --> 00:57:44,560
والعشاء في الثانية, ستبدأ بغسل المقالي و القدور مع الزنوج
774
00:57:44,628 --> 00:57:48,189
شكرا على لا شيئ, سآخذ ما توفر آل
775
00:57:48,265 --> 00:57:51,723
أيا كان ما تقوله-
هذا هو المطلوب يا كعكتي-
776
00:57:51,802 --> 00:57:53,861
كنت أعلم أنك ستأتي
777
00:57:53,937 --> 00:57:56,405
ذلك القواد لن يستطيع فعل نصف ما أستطيع فعله لك
778
00:57:56,473 --> 00:58:00,637
غيل, أخبر رايدر أني جلبت له بودرة البروتين التي أرادها
779
00:58:05,415 --> 00:58:09,249
أترى هذا؟ تعلم معاملتي بشكل جيد و ستحصل على كل شيئ
780
00:58:09,319 --> 00:58:11,753
طعام, قهوة, جنس, مخدرات
781
00:58:11,822 --> 00:58:13,983
تبا للعمل
782
00:58:14,057 --> 00:58:16,025
اختفي من هنا
783
00:58:17,627 --> 00:58:19,890
غير مسموح الدخول إلى هنا إلا لي و الحراس
784
00:58:22,331 --> 00:58:25,664
أيعجبك هذا ؟
785
00:58:25,734 --> 00:58:28,760
هذا رائع
786
00:58:28,838 --> 00:58:31,204
وهذا أيضا
787
00:58:35,845 --> 00:58:38,075
إذا هنا تخبئ كل طيباتك
788
00:58:38,147 --> 00:58:40,206
بعضها
789
00:58:43,452 --> 00:58:46,910
فول سوداني-
لا فول سوداني لك-
790
00:58:46,989 --> 00:58:49,287
لا شيئ غير مشويات تكساس
791
00:58:51,961 --> 00:58:54,088
ما رأيك بقبلة صغيرة
792
00:58:54,163 --> 00:58:56,256
فقط تذكر آل
793
00:58:56,331 --> 00:59:00,165
أضاجع من أريد وقتما أريد
794
00:59:00,235 --> 00:59:03,500
حسنا على رسلك
795
00:59:03,571 --> 00:59:08,474
إن عاملتني جيدا, كل شيئ سيكون قرمزيا و لطيفا
796
00:59:10,845 --> 00:59:14,212
ذلك القواد حاول أن يغتصبني, كدت أن أقطع ذكره
797
00:59:17,051 --> 00:59:19,144
لا أستطيع الإنتظار عزيزي
798
00:59:19,220 --> 00:59:22,849
ذلك الخنزير البذيئ ليس لديه الأسلوب
799
00:59:22,924 --> 00:59:25,859
لا تدع أباك ينتظر كثيرا فحسب
800
00:59:27,028 --> 00:59:29,223
هيا
801
00:59:54,087 --> 00:59:57,784
أيتها العاهرة الجامحة-
هذا مجرد عربون-
802
00:59:57,858 --> 01:00:02,852
سأضاجعك إلى النخاع-
عندما أكون جاهزا آل -
803
01:00:02,930 --> 01:00:05,160
عندما أجهز
804
01:00:23,066 --> 01:00:27,264
الأثمنة مرتفعة يا بني
805
01:00:27,337 --> 01:00:30,534
الأثمنة لا تعني شيئا مالم نبع اللوحات
806
01:00:30,607 --> 01:00:32,768
كروز أنا أبحث عنك في كل مكان
807
01:00:32,842 --> 01:00:35,709
أنا أودع عائلتي-
كنا سنغادر الآن-
808
01:00:40,917 --> 01:00:44,148
كروز هل يمكنك أن تشتري لي سيارة عصابات عندما تصبح غنيا
809
01:00:44,220 --> 01:00:46,847
أي سيارة-
أريد البقاء مع كروز-
810
01:00:46,922 --> 01:00:48,981
وداعا أليشيا-
تعال معي كروز-
811
01:00:49,058 --> 01:00:52,789
الناس يودون رؤيتك, عليك أن تختلط أنت الفنان
812
01:00:55,931 --> 01:00:59,492
جانيس-
يالله-
813
01:00:59,568 --> 01:01:04,767
جانيس يالها من مفاجأة-
كروز قل مرحبا للويس و جاريد ليفنسون
814
01:01:04,840 --> 01:01:07,570
كروز كانديلاريا تشرفت بمعرفتكم
815
01:01:09,378 --> 01:01:13,576
جعلتهم يبدون نبلاء...راقيين
816
01:01:15,551 --> 01:01:19,419
أنا أرسم ما أرى, إذا هل أعجبتك ؟
817
01:01:19,488 --> 01:01:22,389
بالتأكيد-
آسفة علي أخذه ليلتقط صورة للصحافة-
818
01:01:22,458 --> 01:01:24,391
سأرجعه بعد دقائق-
حسنا-
819
01:01:24,459 --> 01:01:26,723
جانيس ماذا تفعلين
820
01:01:26,794 --> 01:01:29,490
كانوا سيشترون شيئا-
إنهم متفرجون فقط-
821
01:01:29,564 --> 01:01:31,589
متملقون-
كيف تعرفين هذا ؟-
822
01:01:31,666 --> 01:01:33,861
ظننت أننا سنبقي هذه الليلة في العمل فقط
823
01:01:33,935 --> 01:01:36,130
نعم ماذا ؟
824
01:01:40,875 --> 01:01:42,934
كلانا لديه الكثير على المحك
825
01:01:43,011 --> 01:01:45,070
لا تدعهم يفسدون العرض
826
01:01:46,347 --> 01:01:48,645
مفهوم ؟
827
01:01:48,716 --> 01:01:50,684
أسمائكم ليست في القائمة
828
01:01:50,752 --> 01:01:52,913
وإذا لم يكن لديكم دعوة لا يمكنكم الدخول
829
01:01:52,987 --> 01:01:56,115
لا حاجة لوجود أسمائنا في القائمة يا أختاه
830
01:01:56,190 --> 01:01:58,124
أترين ذلك الوجه هناك؟ هذا أنا
831
01:01:58,192 --> 01:02:00,318
سواء كنت أنت ذلك الشخص أم لا , فلا يهم
832
01:02:00,394 --> 01:02:02,419
لا بد أن توافق السيدة وينستوك على دخولكم
833
01:02:02,496 --> 01:02:05,363
مرحبا, فلتحظوا بوقت ممتع, هذه دعوتي
834
01:02:05,432 --> 01:02:07,229
شكرا
835
01:02:07,300 --> 01:02:10,292
لا باس بليندا
836
01:02:10,370 --> 01:02:15,137
لا بأس بليندا-
كيف حالكم يا أصحاب-
837
01:02:15,208 --> 01:02:18,268
كروزيتو تهانينا
838
01:02:18,469 --> 01:02:21,069
تعال لنتجول يا صاح
839
01:02:21,548 --> 01:02:23,573
حسنا يا غيلبرت أعطني دقيقة
840
01:02:23,650 --> 01:02:25,675
تعال وتفقد السيارة يا صاح
841
01:02:25,752 --> 01:02:28,118
مرحبا كروزيتو
842
01:02:28,188 --> 01:02:31,351
كروز كاندلاريا هذا زمانك يا رجل
843
01:02:31,593 --> 01:02:34,093
لماذا أحضرتم ذلك الشخص
844
01:02:34,294 --> 01:02:37,353
يوجد الكثير الأشعة هنا, الكثير من البيض
845
01:02:37,430 --> 01:02:39,625
أخي كروزيتو
846
01:02:39,698 --> 01:02:42,792
ماذا حدث لدعواتنا
847
01:02:42,868 --> 01:02:44,802
ماذا, هل يحرجك وجود فرانكي
848
01:02:44,870 --> 01:02:47,771
هل أنت محرج من وجودي ؟-
لا أيها الأحمق أنا سعيد أنكم أتيتم-
849
01:02:47,840 --> 01:02:49,967
لماذا أحضرتم معكم ذلك الغبي جيلبرت
850
01:02:50,042 --> 01:02:52,476
تعلم أن جيلبرت يستطيع شم المال من خارج المدينة
851
01:02:52,545 --> 01:02:54,672
لا مزاح-
لقد أتى ليساعدك على إنفاق تلك الأموال-
852
01:02:54,747 --> 01:02:56,715
تبا, لا أستطيع أن أدفع له الآن
853
01:02:56,782 --> 01:02:59,444
لدي فقط عشر دولارات في حسابي
854
01:02:59,518 --> 01:03:03,147
مع كل هذه الأثمنة-
لم نبع شيئا يا صاح-
855
01:03:03,222 --> 01:03:06,589
ربما إن نشلنا بعض هؤلاء الأغنياء يا صاح
856
01:03:06,659 --> 01:03:08,650
سأتكفل بذلك الشخص في الأسفل
857
01:03:08,727 --> 01:03:10,786
سأدع الجميع بدون حمالات للصدر-
858
01:03:10,863 --> 01:03:13,956
أحاول أن أحافظ على راحتهم جميعا-
جيلبرت يريد دينه كاملا-
859
01:03:14,032 --> 01:03:16,193
قبل أن يعطيني دينا جديدا-
اصمت-
860
01:03:16,267 --> 01:03:20,226
لا أيها الأحمق-
اهدأ يا صاح استرخي-
861
01:03:20,305 --> 01:03:22,603
اشرب بعض المرطبات
862
01:03:24,042 --> 01:03:26,476
سأرى ماذا بوسعي أن أفعل
863
01:03:26,544 --> 01:03:29,172
يقول أنه سيشتريها بهذا السعر-
قل له أني لن أتفاوض-
864
01:03:29,247 --> 01:03:32,842
السعر منخفض الآن إنها سرقة-
على الأغلب سيرفض-
865
01:03:32,917 --> 01:03:35,078
هو الخاسر
866
01:03:45,196 --> 01:03:49,326
جانيس, أحتاج إلى مال مقدم هل تستطيعين مساعتي
867
01:03:49,400 --> 01:03:51,367
لقد أعطيتك مسبقا ثلاث مقدمات
868
01:03:51,435 --> 01:03:57,374
أحتاج لبعض المال جانيس, مالفائدة من إقامة معرض إن لم نبع شيئا
869
01:03:57,441 --> 01:04:02,242
كروز, أغلب لوحاتك يتم الآن التجهيز لشرائها من بعض أهم جامعي اللوحات
870
01:04:04,148 --> 01:04:08,084
ماذا ؟-
سنبيعها كلها عند نهاية الليلة-
871
01:04:10,721 --> 01:04:12,746
تباع؟ كلها ؟
872
01:04:15,159 --> 01:04:17,354
إذا لما لا أستطيع الحصول على بعض المال الليلة
873
01:04:17,427 --> 01:04:21,761
الأمر لا يتم بهذه الطريقة, الشيكات لا بد أن تذهب إلى البنك ليتم المصادقة عليها
874
01:04:21,832 --> 01:04:25,768
لا, أحتاج بعض المال الآن أتفهمينني ؟ الليلة
875
01:04:27,003 --> 01:04:31,099
هيا, لقد بعنا اللوحات, أستحق بعض المال
876
01:04:33,176 --> 01:04:35,303
لديك مسيرة لامعة أمامك يا كروز
877
01:04:35,378 --> 01:04:38,108
لكن كل هذه الموهبة ستذهب مباشرة إلى القمامة
878
01:04:38,181 --> 01:04:40,945
فكر في هذا عندما تنتشي مع أصحابك الليلة
879
01:04:41,017 --> 01:04:45,545
أرجوك, لا مخدرات الليلة فقط العمل أتذكرين ؟
880
01:04:54,530 --> 01:05:01,197
شكرا
881
01:05:12,180 --> 01:05:14,478
إنه عبقري
882
01:05:14,549 --> 01:05:17,575
...والمذهل في الأمر أنه لم يسبق له
883
01:05:17,652 --> 01:05:21,019
بليندا بليندا
884
01:05:21,089 --> 01:05:24,320
هاك تذكرتي
885
01:05:24,392 --> 01:05:28,055
بليندا أنت متوترة جدا لا عليك هذا عرضي
886
01:05:28,129 --> 01:05:31,292
تعالوا تعالوا
887
01:05:31,366 --> 01:05:33,300
أريد أن أقدم لكم أصدقائي
888
01:05:33,368 --> 01:05:37,600
هذا لويس وجيري-
جاريد-
889
01:05:37,672 --> 01:05:39,606
حظيتم بوقت ممتع الليلة أليس كذلك
890
01:05:39,674 --> 01:05:42,665
كروزيتو كروزيتو
891
01:05:42,743 --> 01:05:45,234
يا صاح
892
01:05:45,312 --> 01:05:50,011
جعلتني أبدو مثل زعيم عصابة
893
01:06:14,008 --> 01:06:15,908
دانييل
894
01:06:15,976 --> 01:06:18,068
أخرجهم من هنا
895
01:06:18,144 --> 01:06:21,739
الفنانو على سجيتهم
896
01:06:21,814 --> 01:06:25,409
اشرب و متع نفسك, لدينا فن على الجدار و على الأرض
897
01:06:25,485 --> 01:06:29,785
هذا يحدث, سنقرأ عن هذا صباحا في الجرائد
898
01:06:29,856 --> 01:06:33,348
لنحتفل بحرية الفنان
899
01:06:33,426 --> 01:06:36,395
هذا جزء من العرض
900
01:06:36,462 --> 01:06:38,760
لدي معلومات طازجة آل كيف هو قرضي
901
01:06:38,831 --> 01:06:41,197
رايدر قرضك جاهز و ضيق
902
01:06:41,267 --> 01:06:43,792
هيا لا تكن هكذا
903
01:06:43,870 --> 01:06:45,929
لا شيئ مثل فتح البكارة أليس كذلك ؟
904
01:06:46,005 --> 01:06:48,132
لديك فم بذيئ رايدر
905
01:06:48,207 --> 01:06:50,573
اللكيرز فازوا في الوقت بدل الضائع آل
906
01:06:50,643 --> 01:06:53,839
أعطه الخضراء, الأخرى
907
01:06:55,347 --> 01:06:58,475
لماذا تستمر بالمراهنة على فرق لوس أنجلوس ؟
908
01:06:58,550 --> 01:07:02,145
فقط استمر بالدفع لنا وسيكون كل شيئ بخير
909
01:07:05,857 --> 01:07:08,291
تبدو متوقسة الرجلين بالنسبة لي يا آل
910
01:07:08,360 --> 01:07:10,294
ستبقى دائما في المركز الثاني أيها الأحمق
911
01:07:13,065 --> 01:07:16,501
مازلت سأقطع وشمك أيتها العاهرة
912
01:07:16,568 --> 01:07:20,766
لا تكن خاسرا مقيتا وانقلع من هنا
913
01:07:27,379 --> 01:07:30,279
لا أريدك أن تتكلم مع هذا القواد أتفهم ؟
914
01:07:33,652 --> 01:07:36,120
غدا هو يومك أيها الأببض
915
01:07:36,187 --> 01:07:39,520
الليلة عليك قراءة الكتاب الأسود
916
01:07:46,364 --> 01:07:48,389
هذه هي النقاط القاتلة
917
01:07:48,466 --> 01:07:51,299
الأسهم تريك أين يمكن قتل الرجل
918
01:07:51,369 --> 01:07:53,997
اضرب الشخص هنا أو هنا
919
01:07:54,071 --> 01:07:56,904
وسيموت بشكل بطيئ و مؤلم
920
01:07:56,974 --> 01:08:00,603
اضرب الشخص هنا أو هنا
921
01:08:00,678 --> 01:08:02,612
و سيموت فورا
922
01:08:09,018 --> 01:08:11,282
عندما تذهب للمطبخ صباحا
923
01:08:11,354 --> 01:08:14,448
انظر في القدر الكبير
924
01:08:14,524 --> 01:08:16,492
جيرينمو سيراقب
925
01:08:18,895 --> 01:08:22,956
إن نجحت غدا ستصبح واحدا منا
926
01:08:23,032 --> 01:08:25,057
إن فشلت تموت
927
01:08:37,881 --> 01:08:39,815
سأكتفل بهذا يا زميل
928
01:08:39,883 --> 01:08:42,545
دعني أقم بهذا العمل-
إنه لك-
929
01:08:57,499 --> 01:09:02,095
حسنا أيها العبيد أريد أن تنظفوا المطبخ خلال ساعة تحركوا
930
01:09:02,171 --> 01:09:04,139
أنت, واصل العمل
931
01:09:04,206 --> 01:09:07,437
سمعتم الرجل,تحركوا
932
01:09:55,256 --> 01:09:58,691
لقدت حرقت ظهري
933
01:10:00,360 --> 01:10:03,386
أنا أتألم
934
01:10:45,070 --> 01:10:48,597
ماذا تفعل هنا أيها اللعين
935
01:10:48,674 --> 01:10:51,837
أنا آسف لم أدري
936
01:10:51,911 --> 01:10:54,038
ماذا تفعل هنا-
لم أفعل شيئا -
937
01:10:54,113 --> 01:10:57,605
هذه الغرفة ممنوع الدخول إليها-
لم يكن عليك الإتيان إلى هنا يا كعكتي-
938
01:10:57,683 --> 01:11:00,652
ماذا تريد ؟-
أنا آسف لقد أردت فقط ملحفة أخرى-
939
01:11:00,719 --> 01:11:02,880
لقدد أخطأت يا آل بتركك هذا الفتى يدخل هنا
940
01:11:02,955 --> 01:11:05,446
لا بأس يا بوب إنه معي-
ترهات, لا أحد يجب أن يعلم -
941
01:11:05,524 --> 01:11:07,788
لن أقول شيئا-
أخرس, لابأس به يا رقيب-
942
01:11:07,860 --> 01:11:11,158
إنه يفعل ما أقول-
أنا لن أخاطر بكل شيئ من أجل قطعة مؤخرة-
943
01:11:11,229 --> 01:11:15,859
دقيقة واحدة, أنت تحصل على الكثير من المال مقابل مخاطرتك هل أنا محق ؟
944
01:11:22,040 --> 01:11:24,474
نعم-
حسنا إذا تحرك-
945
01:11:24,542 --> 01:11:26,476
لديك العديد من الرحلات لتقوم بها
946
01:11:26,544 --> 01:11:29,707
تذكر, أنا أحصل على الكثير من الإحترام مقابل ذلك المال الذي تستلمه
947
01:11:29,781 --> 01:11:31,976
مالذي تنظر إليه ؟
948
01:11:32,050 --> 01:11:36,146
حرك مؤخرتك إلى هناك وتجمد مكانك
949
01:11:36,220 --> 01:11:40,179
بوب خبئ ذلك المال, كم يلزمك من الوقت لتعود إلى هنا ؟
950
01:11:40,258 --> 01:11:43,091
خمسة عشر دقيقة-
سأعطيك عشر دقائق-
951
01:11:43,161 --> 01:11:45,493
أبق ذلك الباب مغلقا-
لا تعطني الأوامر -
952
01:11:45,563 --> 01:11:47,655
تأكد فقط أن لا أحد يراك تغادر من هنا
953
01:11:47,731 --> 01:11:49,494
أيها السافل الصغير
954
01:11:49,566 --> 01:11:54,469
لا تفعل هذا مجدد وِ إلا سأقتلك , الان اخرج من هنا
955
01:11:54,538 --> 01:11:58,099
أيها الأحمق الصغير, تعبت منك و أنت تتجول هنا بمؤخرتك الثمينة
956
01:11:58,175 --> 01:12:00,302
كأنك آمر السجن
957
01:12:00,377 --> 01:12:03,505
لم تقدم لي أي فائدة-
أنا آسف آل-
958
01:12:03,580 --> 01:12:05,571
لقد أفسدت الأمر أعرف
959
01:12:05,649 --> 01:12:08,015
سامحني لقد ظننت أنك ستكون وحدك
960
01:12:08,085 --> 01:12:11,486
أخرج-
أرجوك لا تطردني-
961
01:12:11,555 --> 01:12:13,682
اخرس-
ارجوك-
962
01:12:13,757 --> 01:12:16,783
دعني أعوضك
963
01:12:16,860 --> 01:12:21,729
اعرف أني تمنعت و لكن لن أفعل ذلك بعد الآن
964
01:12:26,669 --> 01:12:29,570
لا نملك الكثير من الوقت, هيا
965
01:12:30,673 --> 01:12:32,800
لنفعلها
966
01:12:36,846 --> 01:12:38,609
أسرع
967
01:12:38,681 --> 01:12:41,081
سألعق قضيبك
968
01:12:41,150 --> 01:12:43,948
افعلي ذلك أيتها العاهرة-
مدد رأسك و استمتع-
969
01:13:54,188 --> 01:13:57,453
أخبرتك أنها حادثة
970
01:13:57,524 --> 01:14:00,015
كف عن هذه الترهات
971
01:14:00,094 --> 01:14:02,085
أنت عضو في الرابطة أليس كذلك ؟
972
01:14:02,162 --> 01:14:04,096
لا أعرف ماالذي تتحدث عنه أيها الملازم
973
01:14:04,164 --> 01:14:07,099
أتحاول إهانة ذكائي؟
أنت في الرابطة وهو في البي جي إي
974
01:14:07,167 --> 01:14:10,364
أعرف أنك آمر السجن ولكنك تتحامل علي
975
01:14:23,015 --> 01:14:26,041
تبا-
لا تتحايل علي-
976
01:14:35,561 --> 01:14:40,123
أريد أن أخرج من هنا و أحسن حياتي
977
01:14:48,441 --> 01:14:50,465
لقد أخبرتك أن تغلق الباب
978
01:14:58,650 --> 01:15:00,584
ذلك السافل
979
01:15:02,854 --> 01:15:05,414
حسنا أيها السادة لقد كان مجرد حادث
980
01:15:05,490 --> 01:15:08,653
واصلوا العمل لدينا فطور لنعده
981
01:15:14,432 --> 01:15:18,459
رجل مصاب في غرفة التخزين هيا
982
01:15:27,311 --> 01:15:30,109
أيها السفلة أتريدون العبث معي ؟
983
01:15:30,181 --> 01:15:33,241
أيها الرقيب أريدك أن تقلب هذا المكان رأسا على عقب
984
01:15:33,317 --> 01:15:37,117
أريد هوية كل رجل هنا
985
01:15:37,188 --> 01:15:39,122
حسنا, أريد أن أعرف من فعلها
986
01:15:39,190 --> 01:15:42,182
أحدكم هنا سيسجن لخمسة و عشرين عاما أو ستكونون جميعا في ورطة
987
01:15:42,259 --> 01:15:44,284
أريد أن أعرف من فعلها
988
01:15:44,361 --> 01:15:46,329
الجميع إلى الحجز
989
01:15:46,397 --> 01:15:50,060
لا طعام لا استراحة لا شمس
990
01:15:50,134 --> 01:15:54,161
لا شيئ حتى أحصل على إجابة
991
01:15:54,238 --> 01:15:58,174
و حتى ذلك لن تروا ضوء الشمس
992
01:15:58,242 --> 01:16:00,437
الرقيب ديفيرو
993
01:16:00,511 --> 01:16:04,139
أريد أن تفتش هؤلاء الرجال
994
01:16:04,214 --> 01:16:07,183
الجميع هنا سيذهب إلى الزنزانة الفردية
995
01:16:07,250 --> 01:16:09,548
ستحصل عليه
996
01:16:09,619 --> 01:16:11,814
أين الطعام أيها الرقيب-
ستحصلون عليه إنه في الطريق-
997
01:16:13,890 --> 01:16:17,951
إن لم أحصل على ذلك الدفتر والأموال أنت لن تخرج من هذه الزنزانة حيا
998
01:16:18,027 --> 01:16:21,360
هل فهمت ؟-
اسمك في ذلك الدفتر بوب -
999
01:16:21,431 --> 01:16:26,027
إن لمستني, سيجد المأمور ذلك الدفتر في صندوق الإقتراحات
1000
01:16:28,371 --> 01:16:30,339
بوب-
ماذا-
1001
01:16:30,406 --> 01:16:32,966
هل أستطيع الحصول على مزيد حلوى غدا
1002
01:16:33,042 --> 01:16:37,638
ادفع تلك العربة هنا
1003
01:16:37,714 --> 01:16:39,682
أن جائع هنا
1004
01:16:39,749 --> 01:16:42,876
اخرسوا
1005
01:16:42,951 --> 01:16:46,250
من هم ؟-
إنهم أصدقاء لأخي-
1006
01:16:46,321 --> 01:16:48,255
ولكنه لن يرى شيئا إنه نائم على أية حال
1007
01:16:48,323 --> 01:16:52,123
ستقع في المتاعب عدما يصحو-
تبا لذلك-
1008
01:16:52,194 --> 01:16:54,219
حسنا, أراك لاحق يا صاح
1009
01:16:54,296 --> 01:16:57,527
سيغضب منك-
سأركل مؤخرته-
1010
01:17:04,940 --> 01:17:08,467
مرحبا كروز, ظننت أن تشوي -
أنت, هذه ليست ساحة لعب -
1011
01:17:08,543 --> 01:17:12,240
أيها الغبي ألا تعرف كيف تطرق الباب
1012
01:17:12,314 --> 01:17:14,976
لا بأس أنا أعرف ماذا تفعلون
1013
01:17:15,050 --> 01:17:17,142
بل يوجد مشكلة و أنت لا تعرف ماذا نفعل
1014
01:17:17,218 --> 01:17:20,654
من الأفضل أن تتعلم و إلا لن تأتي إلى هنا مرة مرة أخرى
1015
01:17:20,721 --> 01:17:24,157
مفهوم ؟-
أنا آسف-
1016
01:17:24,225 --> 01:17:27,956
هذا المكان رائع وأنا أريد العودة
1017
01:17:28,029 --> 01:17:31,692
حسنا يا أخي و لكن عليك أن تتأدب, لا يمكنك إقتحام الأماكن هكذا
1018
01:17:31,766 --> 01:17:34,166
حسنا-
اذهب إلى الأعلى وشاهد التلفاز حتى تأتي أمي -
1019
01:17:34,235 --> 01:17:37,500
لقد أخذت حذائه ورميته
1020
01:17:37,571 --> 01:17:39,436
أيها النذل, اذهب
1021
01:17:39,507 --> 01:17:42,704
اذهب إلى الأعلى وتمرن حتى تصبح قويا مثل بوبي شاكون
1022
01:17:42,777 --> 01:17:44,904
حسنا
1023
01:17:44,979 --> 01:17:48,278
أخبر أمي أن ظهري يؤلمني لذلك علي أخذ غفوة
1024
01:17:48,349 --> 01:17:51,375
نعم-
نعم أيها الأحمق -
1025
01:17:53,254 --> 01:17:56,450
أيها الأحمق ما خطبك ؟
1026
01:17:56,523 --> 01:18:00,118
لا يمكنك أن تنتشي و أخي الصغير هنا
1027
01:18:01,761 --> 01:18:04,787
لا بأس يا صاح-
لا ليس كذلك يا صاح-
1028
01:18:04,864 --> 01:18:07,230
هيا يا كروزيتو
1029
01:18:07,300 --> 01:18:10,360
هيا تعال و استرخي
1030
01:18:10,437 --> 01:18:15,340
هذا سيريح ظهرك من الأفضل
1031
01:18:15,408 --> 01:18:20,436
رسم اثنين و عشرين لوحة خدرني
1032
01:18:20,513 --> 01:18:23,573
تعبت من كوني مصنع لوحات
1033
01:18:23,650 --> 01:18:27,051
هذا مال كثير يا صاح
1034
01:18:34,796 --> 01:18:37,355
ارسم بعض الأثداء يا صاح
1035
01:18:41,133 --> 01:18:45,433
خذ الألم بعيدا
1036
01:18:45,504 --> 01:18:50,168
ارسم بعض الأثداء العارية
1037
01:18:50,242 --> 01:18:55,145
لا أريد أن أمضي باقي حياتي
1038
01:18:55,214 --> 01:18:57,648
أزين غرف الأغنياء اللعينة
1039
01:18:59,818 --> 01:19:03,117
أريد أن أفعل شيئا مختلفا
1040
01:19:03,188 --> 01:19:05,850
أتفهمني
1041
01:19:05,924 --> 01:19:09,859
أتعلم...أرى أن
1042
01:19:11,496 --> 01:19:16,433
تأخذ المال وتهرب يا صاح
1043
01:19:16,501 --> 01:19:19,231
حقا ؟
نعم -
1044
01:19:19,303 --> 01:19:21,533
سأرسم لك
1045
01:19:27,345 --> 01:19:30,314
تبا, أنا أرسم ما أشعر به-
1046
01:20:00,410 --> 01:20:02,435
هذا هو تعميدك يا أخي
1047
01:20:02,512 --> 01:20:05,709
نحن السبعة, أنشأنا الرابطة
1048
01:20:08,218 --> 01:20:10,948
هذه هي الدائرة السرية
1049
01:20:11,021 --> 01:20:15,458
كل واحد منا قائد يأمر جنوده
1050
01:20:15,525 --> 01:20:19,154
جميعنا لدينا أصوات متساوية, ولكني أنا المتحدث باسم الرابطة
1051
01:20:20,930 --> 01:20:23,694
هذه آخر مرة ستجلس فيها في الدائرة
1052
01:20:25,367 --> 01:20:28,768
أثبت نفسك حتى نضمك إلى القادة
1053
01:20:28,838 --> 01:20:31,398
إنه التزام مدى الحياة
1054
01:20:31,474 --> 01:20:36,036
كجندي ستسدعى لهذا المجلس و تنفذ الأوامر بدون أسئلة
1055
01:20:37,379 --> 01:20:40,212
إذا فشلت في ذلك تموت
1056
01:21:01,436 --> 01:21:03,996
دم يدخل
1057
01:21:04,072 --> 01:21:06,063
دم يخرج
1058
01:21:10,145 --> 01:21:12,636
...بني, لقد تركت
1059
01:21:15,483 --> 01:21:18,714
لا
1060
01:21:18,786 --> 01:21:21,846
يا إلهي لا
1061
01:21:22,924 --> 01:21:26,325
بني, النجدة
1062
01:21:26,394 --> 01:21:29,886
لا خوانيتو
1063
01:21:29,964 --> 01:21:32,398
يا إلهي
1064
01:21:32,467 --> 01:21:35,458
النجدة أرجوكم النجدة
1065
01:21:38,739 --> 01:21:41,503
خوانيتو أرجوك خوانيتو
1066
01:21:41,575 --> 01:21:45,102
أمي ماذا يحدث
1067
01:21:45,179 --> 01:21:47,943
لا تلمسه, أتركه و شأنه
1068
01:21:48,015 --> 01:21:49,915
بني
1069
01:21:49,983 --> 01:21:54,317
أنت قتلته أيها الوغد
1070
01:21:54,388 --> 01:21:56,618
علينا أن نخرج من هنا كروزيتو-
1071
01:21:56,690 --> 01:21:58,658
لا يمكنك فعل شيئ كروز
1072
01:21:58,725 --> 01:22:00,852
أرجوك أرجع لي صغيري
1073
01:22:00,928 --> 01:22:05,092
لا يمكننا فعل شيئ, إن لم نخرج من هنا فسنتورط
1074
01:22:05,165 --> 01:22:07,759
هيا أرجوك
1075
01:22:07,834 --> 01:22:10,064
هيا
1076
01:22:10,136 --> 01:22:11,569
أمي
1077
01:22:12,972 --> 01:22:18,638
أرجوك انهض, تستطيع فعلها خوانيتو أرجوك
1078
01:22:18,711 --> 01:22:20,645
يا إلهي لا
1079
01:23:17,103 --> 01:23:18,203
لماذا جئت
1080
01:23:18,404 --> 01:23:20,497
أبي
1081
01:23:20,573 --> 01:23:23,871
سامحني
1082
01:23:23,942 --> 01:23:27,571
انا آسف أبي
1083
01:23:27,646 --> 01:23:31,241
ليس الآن, ليس للأبد
1084
01:23:31,316 --> 01:23:34,581
أنت ميت بالنسبة لي مثل خوانيتو
1085
01:24:22,867 --> 01:24:24,892
لا بأس أبي
1086
01:24:24,969 --> 01:24:27,460
يمكنك البكاء إن أردت
1087
01:24:40,417 --> 01:24:42,544
المرتزقة الأوروبيون تمت اهانتهم
1088
01:24:42,619 --> 01:24:45,349
أنتم تعرفون أن آل لديه بوليصة تأمين معنا
1089
01:24:45,422 --> 01:24:50,883
إذا عندما يخرج خروفك الصغير من القطيع...سأقتل ذلك الفتى
1090
01:24:52,729 --> 01:24:54,959
سمعت ذلك مسبقا
1091
01:24:56,766 --> 01:24:58,757
آل كان يستحق الموت
1092
01:24:58,835 --> 01:25:02,965
إلى جانب ذلك, أنتم المرزتقة تدينون لآل أكثر من أي واحد هنا
1093
01:25:03,039 --> 01:25:05,007
لذا وضعكم جيد
1094
01:25:11,147 --> 01:25:13,115
ما زال سيموت
1095
01:25:13,183 --> 01:25:17,380
المجلس صرح لي بالقيام بعرض مالي
1096
01:25:17,453 --> 01:25:19,819
يؤكد أن لا شيئ يحدث لميكلو
1097
01:25:19,888 --> 01:25:22,015
كلي آذان
1098
01:25:22,091 --> 01:25:26,357
نصف مال آل, ثمانية آلاف
1099
01:25:26,428 --> 01:25:28,692
نحن منفتحون الآن للتجارة
1100
01:25:28,764 --> 01:25:32,996
سنعطيك شخصيا 25% من كل رهان نجمعه من أحد أعضائك
1101
01:25:34,603 --> 01:25:37,163
أنت لن تعطيني الفتات
1102
01:25:37,239 --> 01:25:40,902
لن تتاجر حتى أسمح لك
1103
01:25:40,976 --> 01:25:42,910
مفهوم ؟
1104
01:25:42,978 --> 01:25:44,912
إذا
1105
01:25:47,049 --> 01:25:50,041
إذا, بكم ستراهن على فيلاديفيا 76
1106
01:25:50,119 --> 01:25:53,144
أعط الداعر أربعة على 76
1107
01:25:53,221 --> 01:25:57,419
الستة والسبعون و أربع نقاط
1108
01:26:02,330 --> 01:26:04,389
أعطني اللايكرز مقابل 76
1109
01:26:04,465 --> 01:26:06,956
سأراهن أنا ايضا
1110
01:26:12,706 --> 01:26:15,641
ميكلوو إن دخلت الرابطة في التجارة
1111
01:26:15,709 --> 01:26:17,802
الناس يجب أن يعرفوا أنهم يستطيعون الثقة بنا
1112
01:26:17,878 --> 01:26:20,676
لذا عامل الجميع بالمثل
1113
01:26:20,747 --> 01:26:24,945
المرزتقة يسيطرون على المخدرات لذا الغوريلات السوداء سيحاولون النيل منهم
1114
01:26:25,018 --> 01:26:27,383
دعهم يتقاتلون بينما ننمي حسابنا البنكي
1115
01:26:27,453 --> 01:26:29,751
سنتاجر مع كليهما
1116
01:26:29,822 --> 01:26:34,452
المال لا يعرق اللون, الجميع يحب المقامرة
1117
01:26:34,527 --> 01:26:37,394
حسنا يا سيدات جائكم رجل الحليب
1118
01:26:37,463 --> 01:26:40,193
هيا, حان الوقت لتجميع أموال الحليب
1119
01:26:40,266 --> 01:26:43,929
هذا كل ما أستطيع فعله سأعطيك نصف نقطة
1120
01:26:44,003 --> 01:26:46,938
هذا هو نظام النقاط عليك أن تكون واعيا-
1121
01:26:47,006 --> 01:26:51,534
هاكم بعد المنتجات الطازجة من الميدان مباشرة
1122
01:26:56,015 --> 01:27:01,647
إنها أعياد الميلاد, فليبارك الرب العذراء قوادالوبي
1123
01:27:01,721 --> 01:27:07,317
من الآن فصاعدا أريد نسبة أربعين في المئة من كل شيئ قانوني نفعله
1124
01:27:07,392 --> 01:27:10,156
يجب أن نبدأ بمساعدة رجالنا على الخروج من هنا
1125
01:27:10,228 --> 01:27:12,719
استخدموا عشرين في المئة في الأعياد لمساعدة رجالنا
1126
01:27:12,797 --> 01:27:15,322
يجب أن تشعر بالخجل, توقف عن مشاهدة الأثداء
1127
01:27:15,400 --> 01:27:18,836
شاهدها على التلفاز الآن, هدية من الزعيم
1128
01:27:18,903 --> 01:27:23,203
إخواني الغوريلات, عليك التخلص من هذا المظهر الطبيعي
1129
01:27:23,274 --> 01:27:25,208
عالجه
1130
01:27:25,209 --> 01:27:26,209
و احظى بواحد جديد
1131
01:27:25,276 --> 01:27:28,473
مثلي-
ماذا عن أولئك المهاجمين يا بطل -
1132
01:27:28,546 --> 01:27:31,674
الغوريلات السوداء دائما محقة
1133
01:27:31,750 --> 01:27:35,686
لدي عرض مميز لك في قتال الغد, سيكون اثنان لواحد,
1134
01:27:35,754 --> 01:27:38,348
اثنان لي وواحد لك
1135
01:27:38,423 --> 01:27:43,223
يا رجل لا تحدثني عن الديون لدي دين غليظ كدليل الهاتف
1136
01:27:43,293 --> 01:27:47,627
الآن موسكا وفلاكو سينقلون لتشينو
1137
01:27:47,698 --> 01:27:50,326
ستكون لدينا قاعدة قريبة من المحاكم في لوس أنجلوس
1138
01:27:50,401 --> 01:27:54,565
اعطهم بعض المال ليبدأو برأس مال قانوني وتجنيد بعض الجنود
1139
01:27:54,638 --> 01:27:56,765
لك هذا يا زعيم
1140
01:27:56,840 --> 01:28:00,276
مرحبا أيها الأبيض
1141
01:28:00,344 --> 01:28:05,680
خطتى للإنضمام لأعمالكم ومشاركة الربحح أعجبتني
1142
01:28:05,749 --> 01:28:09,879
لم تعجبني-
أين تذهب يا صاح
1143
01:28:11,055 --> 01:28:13,956
هيا أنا آسف
1144
01:28:14,024 --> 01:28:18,153
يا صديقي, الأمر بشأن ذلك الدين الصغير
1145
01:28:20,730 --> 01:28:23,665
حصلت على اطلاق سراح مشروط, أحتاج ذلك المال للشارع
1146
01:28:23,733 --> 01:28:28,329
من الصعب التأقلم هناك-
يجب أن تدفع جزءا منه-
1147
01:28:28,404 --> 01:28:31,498
أستطيع أن أقوم بأفضل من ذلك...سأدخلك المجلس
1148
01:28:31,574 --> 01:28:34,668
تستطيع أن تصبح واحدا من السبعة, مونتانا يريد ادخالك
1149
01:28:34,744 --> 01:28:38,976
إنه يحتاج صوتي, امحي ديني و ستدخل
1150
01:28:44,287 --> 01:28:46,278
حسنا أيها القواد
1151
01:28:46,355 --> 01:28:49,324
سيكون هناك فراغ أمام اسمك في كتابي
1152
01:28:49,392 --> 01:28:55,421
سأحتفظ به في ذاكرتي
1153
01:28:55,497 --> 01:28:59,866
يا أخي ستكون مقيدا عندما تخرج, إذا أردت شيئا فقط إسأل
1154
01:29:07,776 --> 01:29:10,643
هيا هذه صورة اطلاق سراحي
1155
01:29:10,712 --> 01:29:13,078
أنت تحظى بها مرة واحدة
1156
01:29:13,148 --> 01:29:15,616
هذا شيئ تتذكر به أصحابك
1157
01:29:15,684 --> 01:29:18,448
حسنا نحن جاهزون الآن
1158
01:29:18,520 --> 01:29:20,545
حسنا يا صاح التقط الصورة
1159
01:29:20,622 --> 01:29:22,590
هيا, الناس تنتظر
1160
01:29:24,926 --> 01:29:27,326
جاهزون-
افعلها -
1161
01:29:27,395 --> 01:29:30,091
واحد اثنين ثلاثة
1162
01:29:36,970 --> 01:29:39,632
أتعلمون لقد نشأت على بعد عشرة مبان من هنا
1163
01:29:39,706 --> 01:29:42,300
ولكن ها المكان يبهرني
1164
01:29:42,375 --> 01:29:45,208
يبدو مثل هاواي
1165
01:29:45,278 --> 01:29:47,678
أبي زرع هذه منذ 40 سنة
1166
01:29:49,316 --> 01:29:51,511
بنى البستان كله هنا
1167
01:29:53,053 --> 01:29:55,988
كارمن هي أفضل طباخة مخدرات في لوس أنجلوس
1168
01:29:56,056 --> 01:29:58,217
هل هذا صحيح ؟-
1169
01:30:02,028 --> 01:30:04,258
العق هذا العرقسوس
1170
01:30:06,433 --> 01:30:12,268
لقد طبخ عشرين مرة ليجعلك تنتشي طوال اليلة باكو
1171
01:30:12,338 --> 01:30:17,275
بوجودكما الإثنان, لن أحتاج إلى مستشار زواج
1172
01:30:21,947 --> 01:30:24,381
أحب أسلوبك باكيتو
1173
01:30:24,450 --> 01:30:28,352
انظروا الآن, أعرف أن هذا الشيئ جيد من آخر دفعة صنعتماها
1174
01:30:28,420 --> 01:30:30,945
لقد كانت متفجرة
1175
01:30:31,023 --> 01:30:35,585
لكن المشكة هي..هل تستطيعان تزويدي بالقدر الذي أريد
1176
01:30:35,661 --> 01:30:39,028
أولا المال
1177
01:30:40,833 --> 01:30:43,995
ثم العسل
1178
01:30:45,370 --> 01:30:48,771
حسنا انظروا, هل ترون زميلي هناك
1179
01:30:52,243 --> 01:30:54,803
سيكون لديك 9 آلاف أخرى
1180
01:30:57,148 --> 01:30:59,582
الآن أرني خاصتك
1181
01:31:03,922 --> 01:31:05,913
أحضري النموذج
1182
01:31:08,826 --> 01:31:12,353
تأكدي ألا تخلطي ذلك بطعام الأطفال
1183
01:31:18,069 --> 01:31:23,131
هذا المسدس متفجر جدا
1184
01:31:27,744 --> 01:31:30,508
أكره أن أخسر زبونا وسيما مثلك
1185
01:31:30,581 --> 01:31:32,811
أماه
1186
01:31:32,883 --> 01:31:34,908
هذا يشعرني بالحماس
1187
01:31:39,923 --> 01:31:42,391
ربما أحتاجه في وقت لاحق
1188
01:31:44,895 --> 01:31:50,128
إذا هل صنعتي هذه الأشياء حقا؟ هل أنت كيميائية-
1189
01:31:50,200 --> 01:31:55,069
لقد عملت في مختبر طبي
1190
01:31:55,138 --> 01:31:59,437
عزيزي, هل سبق و حظيت بجنس ثلاثي
1191
01:31:59,508 --> 01:32:03,274
خنا نهتم بالصفقة أول
1192
01:32:03,346 --> 01:32:06,179
ما الأمر ؟
هذا كثير عليك ؟
1193
01:32:06,248 --> 01:32:09,115
أنا فقط أحب القيام بالعمل قبل المتعة
1194
01:32:11,087 --> 01:32:15,183
إنه شرطي لعين
1195
01:32:15,257 --> 01:32:19,717
اقتليه
1196
01:32:19,795 --> 01:32:22,559
أيها الداعر
1197
01:32:24,367 --> 01:32:26,927
لا
1198
01:32:33,242 --> 01:32:35,573
لا
1199
01:32:38,813 --> 01:32:41,509
لقد قتلت حبيبتي
1200
01:32:41,583 --> 01:32:44,450
إنه كوكايين سائل لا تتنفس-
أبعد هذه الأشياء عني-
1201
01:32:44,519 --> 01:32:47,386
يجب أن نذهب بك للمستشفى
1202
01:32:47,455 --> 01:32:49,980
أعطوني خرطوما, سنغسل هذه الأشياء عنك, لا تتنفس
1203
01:32:50,058 --> 01:32:52,720
إنها مداهمة يا صاح-
1204
01:32:52,794 --> 01:32:56,321
تبا, لقد خسرنا المعمل ومال كلافو
1205
01:32:56,398 --> 01:32:58,593
ذلك الداعر سيصب جام غضبه علينا
1206
01:32:57,867 --> 01:33:00,529
كيف سندفع له الآن ؟
1207
01:33:00,603 --> 01:33:03,071
لقد خسرنا كل شيئ
1208
01:33:03,938 --> 01:33:05,803
تعال يا رجل
إستدرْ
1209
01:33:05,874 --> 01:33:08,775
ـ من يكون هذا ؟
ـ يبدو انها إشارة لشخص ما
1210
01:33:10,043 --> 01:33:12,476
رولي باكو، أرجع هُنا
دعنا نكمل تنظيف البضاعة
1211
01:33:12,545 --> 01:33:14,979
ـ إلحق به
ـ ويلسون ، اتبعه
1212
01:33:15,047 --> 01:33:17,481
! شــرطــة
أوقــفْ السـيـــارةَ
1213
01:33:17,550 --> 01:33:20,485
! أوقف السيارة
أيها اللعين
1214
01:33:21,854 --> 01:33:24,880
أوقفْ السيارةَ
1215
01:33:24,957 --> 01:33:27,152
ضعَ أيديكَ على دولابِ القيادة
دعني أرى أيديكَ فوق
1216
01:33:27,226 --> 01:33:28,659
هيا ، اخرجوا من السيارة
1217
01:33:28,728 --> 01:33:31,162
أحذروا ... احذروا
نحن ندفع الضرائب ، أيها المفتش (ماكان)؟
1218
01:33:31,230 --> 01:33:34,461
ـ أسـتــدر
ـ أنـتمـا الإثـنــان أيضاً
1219
01:33:34,533 --> 01:33:37,195
هذي لطيفاً منك القدوم إلى هذا المكان
1220
01:33:37,270 --> 01:33:39,738
أنت يَجِبُ أَنْ تُرْكَبَ مَعي
لنمارسُ الجنس سوياً ، يا حبيبي؟
1221
01:33:39,805 --> 01:33:42,467
لا تَدْعوني حبيبي
أيها اللعين ،أنا لَستُ أَخَّاكَ
1222
01:33:42,541 --> 01:33:45,101
تافهون أمثالك
يَحْبّونَ قْتلُ أطفالَنا
1223
01:33:45,177 --> 01:33:48,612
يَجِبُ أَنْ تَحْصلَ على بعض الملابسِ
أيها ضابط سيقبض عليك لعدم الإحتشام
1224
01:33:48,680 --> 01:33:51,410
ـ ماذا ستقول لأطفالك إذا شاهدوك هكذا؟
ـ إستمعُ , إيها الشرير الجرذِ
1225
01:33:51,483 --> 01:33:55,852
سأضع هذا المسدس في مؤخرتك
أنت وجرذُانك إذا إستمرُّيت بالكلام
1226
01:33:55,921 --> 01:33:58,481
حَسَناً، حَسَناً (باكو) دعنا نَذْهبُ
1227
01:33:58,556 --> 01:34:00,114
ـ فتشوا شنطة السيارة
ـ ضعَ بَعْض الملابسِ عليك
1228
01:34:00,191 --> 01:34:02,955
ـ أين أمر التفتيش ؟
! ـ إفتح الشنطـة
1229
01:34:03,028 --> 01:34:06,088
ـ ماذا تعتقد نفسك ، مضاد للرّصاص؟
ـ فتشوا السيارة ، رولي
1230
01:34:06,164 --> 01:34:10,760
مدمن مخدرات
1231
01:34:10,835 --> 01:34:13,201
ماذا بك ، أتعتقد أنني لم أرى
مدمن مخدرات من قبل؟
1232
01:34:13,271 --> 01:34:16,172
ماذا بك ، ألم تتعرف على إبنك؟
1233
01:34:16,241 --> 01:34:18,209
أللعنة عليك
إنه لَيس (هيكتر)َ
1234
01:34:18,276 --> 01:34:21,439
كلا ، (هيكتر) عمره الـ11
هذا الولدِ عمره 13 سنة
1235
01:34:21,513 --> 01:34:27,109
إذا إستمرُّ رئيسِكَ بصِناعَة المخدرات
سَيَضِعُ (هيكتر) في قبرة قريباً
1236
01:34:27,184 --> 01:34:32,349
هل تظن محاولة تطويل شعرك
أن تغير ملامح وجهك
1237
01:34:32,423 --> 01:34:35,984
! ـ لكن راحئتك ما زالت رائحة خنزير
ـ هـذا الخـنـزيـر
1238
01:34:36,060 --> 01:34:37,994
هو الشيءِ الوحيدِ بينك وبينهم
1239
01:34:38,062 --> 01:34:39,893
لَكنَّك لن تخرج إلى إذا عبرتني يا ، سافل
1240
01:34:39,964 --> 01:34:43,456
! ـ سموكي ، لا تقُول أي شيءَ
ـ أخرجه من هُنـا ، رولي
1241
01:34:46,303 --> 01:34:50,137
رئيسكَ سافل ،سوف يَرْمي به
في اراضياً وسعة يشرب القهوة
1242
01:34:50,207 --> 01:34:55,008
ـ أنا لن أكون جرذاً واشياً
ـ حسناً ، أنت ستكون جــرذاً
1243
01:34:55,079 --> 01:34:57,274
إنهضْ! لنذهبْ
1244
01:34:57,348 --> 01:34:59,543
أيها السيدات والسادة
1245
01:34:59,616 --> 01:35:02,550
أَعتقدُ أن وقتَي هنا في هذه المؤسسةِ
علمني الكثير
1246
01:35:02,618 --> 01:35:04,609
وأَنا ممتنُ جداً
1247
01:35:04,687 --> 01:35:07,622
أعتقد الآن أنني يُمْكِنُ أَنْ أَكون
عضواً مُنْتِجاً في هذا المجتمعِ
1248
01:35:07,690 --> 01:35:12,218
سيد (فيلكا) ، أليس صحيحاً بأنّك عضواً
في عصابة (لا أوندا)؟
1249
01:35:12,295 --> 01:35:15,128
مجموعة شعارها
"الـدمّ الداخــل ، الـدمّ الخــارج "
1250
01:35:15,198 --> 01:35:18,190
لتنظم لهم يَجِبُ أَنْ تَقْتلَ شخص ما
لكي تُصبحَ عضواً ؟
1251
01:35:18,267 --> 01:35:21,259
تَدلّيتُ مَع مجموعة
لكنهم أصدقائي في حيِّي القديمِ
1252
01:35:21,337 --> 01:35:26,206
سمعتنا نَتجتْ عن دفاعِ كل شخص عن الآخر
فقط . . . لا شيء أكثر
1253
01:35:26,275 --> 01:35:29,711
هم لَمْ يَصغوا لي حتى
لقد مارسوا الجنس معي؟
1254
01:35:29,779 --> 01:35:33,510
توقّفْ عن الشُعُور بالأسى على نفسك
وقم بعمل شيئاً ما في حياتِكَ
1255
01:35:33,583 --> 01:35:36,609
أنا لا أرديك أن تعود إلى هُنا
مرة ثانية ، أبداً
1256
01:35:39,488 --> 01:35:41,581
هذه ، إبنتي
إنظــرْ إليـهـــا
1257
01:35:41,656 --> 01:35:46,320
إنظرْ إليها! كَانتْ وحيدةَ
بعمر ستّة أشهرٍ عندما جِئتُ هنا
1258
01:35:46,395 --> 01:35:49,023
كَـبرتْ بـدوني
أنا لا أَعْرفُهــا حـتـى
1259
01:35:51,733 --> 01:35:56,193
ـ ذلك لَيس صحيحاً يا ، أخي
ـ كلا ، لَكنَّ تلك نهاية الطريقِ للكثير مِنَّا
1260
01:35:56,271 --> 01:35:58,466
لِهذا إطــلاق سـراحكَ
مُـهــمُ جــداً
1261
01:35:58,540 --> 01:36:00,804
يجب أن تُثبتُ
أن هُناك طريقاً آخـر
1262
01:36:03,512 --> 01:36:06,140
لديك فرصة لتقوم بها
أما أنا لا أملك
1263
01:36:06,214 --> 01:36:08,205
أنت على حقّ يا ، أخي
1264
01:36:08,283 --> 01:36:10,251
أنت على حق
1265
01:36:16,237 --> 01:36:18,102
شكراً لك.
1266
01:36:18,172 --> 01:36:21,403
أولاً يجب أن تَتصرّفُ مثل
شخص ما يَستحقُّ إطلاقَ السراح، أخي
1267
01:36:21,476 --> 01:36:24,968
اكتبه في سجلك
إكسبْ حريتَكَ على الورقةِ
1268
01:36:25,046 --> 01:36:28,243
الجميع سوف يصدقك
وتضعهم في يدكَ
1269
01:36:28,316 --> 01:36:32,753
دعهم يصدقون أنك مختلف
لكنك في الحقيقة مجرد مسجون بمدة
1270
01:36:32,820 --> 01:36:36,620
كُلّ شخص الذي يَدْخلُ السجن
يَعتقدُ نفسه رجل، لَكنَّك تَعْرفُ ماذا يكون حقاً؟
1271
01:36:36,691 --> 01:36:39,717
أنت مجرد رقم
يساوي 30 سّنة في السجن
1272
01:36:39,794 --> 01:36:42,285
يُريدونَنا الرُجُوع
1273
01:36:42,363 --> 01:36:45,196
و أسوأُ ، ما عنْدَهُمْ
صف الدُخُول
1274
01:36:45,266 --> 01:36:47,666
نحن يجب أن نلتف على النظام
1275
01:36:47,735 --> 01:36:49,726
يجب أن نخدعهم
1276
01:36:49,804 --> 01:36:53,830
تركيزك الآن
لماذا تَستحقُّ إطلاقَ السراح ، سيد "فيكا" ؟
1277
01:36:53,907 --> 01:36:57,502
سيدي ، أنا في السجنِ تقريباً
ثُلث حياتِي
1278
01:36:57,577 --> 01:37:00,637
كَبرتُ هنا
تَعلّمَت القراءة و الكتابة هُنا
1279
01:37:00,714 --> 01:37:02,682
كَسبتُ جي ي. إي. دي .
1280
01:37:02,749 --> 01:37:06,810
سيد ، فيلكا
قلقنا الوحيدِ. . .
1281
01:37:06,887 --> 01:37:09,549
أَنْ نجد دليلَ أنك
إعدة تأهيلكَ
1282
01:37:09,623 --> 01:37:11,853
ـ هذه كل شيء
ـ سيدي ، بكُـلّ إحــترام
1283
01:37:11,925 --> 01:37:13,859
إنظرْ إلى سجلِي
1284
01:37:13,927 --> 01:37:17,761
عَملتُ بجدّ لإثْبات أنا أَستحقُّ آخراً فرصة
هناك الأسودِ والأبيضِ
1285
01:37:17,831 --> 01:37:20,629
رجاءً أعطِني هذه الفرصة الأخيرة
1286
01:37:28,741 --> 01:37:33,235
ـ ماذا فعلت؟
ـ حَصلتُ عليها! حَصلتُ على إطلاقِ سراحي
1287
01:37:44,890 --> 01:37:46,915
سوف يعملون لي
إستعراضاً في هوليود
1288
01:37:46,992 --> 01:37:51,588
يا (فوتا) الإستعراض الوحيد أنه
سيعملون لَك عيد القدّيسينِ
1289
01:38:12,184 --> 01:38:15,051
! إنـه لــذيـد
1290
01:38:15,120 --> 01:38:17,020
هو ليس جيداً لهذا الحد
1291
01:38:17,088 --> 01:38:20,182
هذا أفضل شيءِ أكلته
بعد تسع سَنَواتِ يا , (مجنون حشيشة)؟
1292
01:38:24,095 --> 01:38:27,531
ـ شيء رائع أن نعود لبعض يا ، أخي
ـ أجل ، حقّاً
1293
01:38:27,599 --> 01:38:30,067
Cuidado، Cruzito.
1294
01:38:30,135 --> 01:38:32,126
تلك الوردةِ لَنْ تُزهرَ
في الربيع
1295
01:38:32,204 --> 01:38:35,367
يا، يا، يا، . لا أريد أن أسمع خطابات ، حسناً ؟
1296
01:38:36,741 --> 01:38:38,971
تسبب لي الألم
في ظهرِي
1297
01:38:39,044 --> 01:38:42,240
اللورد لا يَستطيعُ
حاولتُ أَصلّي
1298
01:38:42,313 --> 01:38:46,340
ـ أنت ما زالَت أفضل رسام
ـ تَعْرفُه، البيوت. تَعْرفُه
1299
01:38:46,417 --> 01:38:48,612
لَكنَّه مختلفُ
عن ذي قبل
1300
01:38:49,954 --> 01:38:52,855
أكثر حقيقية
1301
01:39:04,068 --> 01:39:07,003
لا يوجد هُنا
شُقَق نظيفة؟
1302
01:39:07,071 --> 01:39:09,039
هم لَيسوا نظيفين أيضاً
1303
01:39:09,106 --> 01:39:11,438
تعال للإقامةً مَعي، في بيتنا
أصبح لدي إستوديو
1304
01:39:11,508 --> 01:39:13,874
لا ، أريد الإقامة هنا
حَصلَ (فرانك) على هذا مكان
1305
01:39:13,944 --> 01:39:16,412
وإضافةً لذلك ، لجنة إطلاقَ السراح
سيُدقّقُون عنوانُي
1306
01:39:16,480 --> 01:39:19,642
ـ سايمون
ـ شكراً لكَ ، كريزتو
1307
01:39:19,716 --> 01:39:22,549
في أي وقت، يا اخي
إنتبه لنفسك
1308
01:39:25,121 --> 01:39:27,089
أنت لا تَعْرفُ كَمْ هو جيد أَنْ أراك
1309
01:39:27,156 --> 01:39:30,421
مجنون حشيشة إلى الأبد ، يا أخي
1310
01:39:34,731 --> 01:39:36,995
! لا يوجد أحد في البيت
1311
01:39:42,705 --> 01:39:44,935
أيها اللعين ، ماذا بك؟
1312
01:39:46,009 --> 01:39:49,809
ـ أوه (مايك ويد)؟
ـ لـقـد نـجـحـت
1313
01:39:52,217 --> 01:39:54,617
تفضل
1314
01:39:58,186 --> 01:40:02,054
مرحباً بك
1315
01:40:04,026 --> 01:40:05,960
! سموكي
1316
01:40:06,028 --> 01:40:09,327
! أباتشي
! مودو
1317
01:40:09,034 --> 01:40:11,525
يا رفاق
1318
01:40:15,103 --> 01:40:18,231
حسناً ، (كارلوس) قال لي
أن تخبر أمِّكَ لكي تُرسل قهوةِ أكثرِ
1319
01:40:18,307 --> 01:40:20,673
و تأكد أنه من , تي. سي
1320
01:40:20,742 --> 01:40:22,972
أللعنة ، هي أبداً
لم تعطيني شيئاً
1321
01:40:27,349 --> 01:40:31,183
شاتا ، حضري بَعْض القهوةِ
1322
01:40:33,754 --> 01:40:36,882
هي مخـدره
1323
01:40:36,957 --> 01:40:39,585
أقمنَا حفلةً ليلة أمس
1324
01:40:41,762 --> 01:40:44,788
حسناً ، هل حجزت شقة لي
في هذه البنايةِ ؟
1325
01:40:49,804 --> 01:40:52,898
تَعْرفُ، لم نكن نعلم بقدومك
إلينا
1326
01:40:52,973 --> 01:40:55,942
هذا البناية مَمْلُوءُه بالكامل
1327
01:40:56,010 --> 01:40:58,274
مـاذا سَـأُخـبرُ
ضابط إطلاق سراحي؟
1328
01:40:58,346 --> 01:41:01,679
. . . أخبرْه يمتص عضوي
1329
01:41:05,086 --> 01:41:07,145
يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى هنا
1330
01:41:07,221 --> 01:41:09,552
هو نفس العنوانِ.
1331
01:41:09,622 --> 01:41:13,080
ـ حَصلتُ لك على عمل جيد
ـ يُفْتَرَضُ بك أن تجهز شُقَّةُ لي
1332
01:41:13,159 --> 01:41:15,559
! إنتظر دقيقة يا صاحب الفخامة
1333
01:41:15,628 --> 01:41:17,858
هذه شركتنا
! ثلاثة رجال ونساء
1334
01:41:17,931 --> 01:41:20,695
هذا هو الواقع
ليس لديكَ أي خيار
1335
01:41:20,767 --> 01:41:24,703
أخبر لجنة إطلاقَ السراح الأمورَ هنا
هذا هو عنوانُكَ لثلاثة شهورِ على الأقل
1336
01:41:33,413 --> 01:41:35,881
يُمْكِنُ أَنْ أفعل أحسن مِنْ هذا
1337
01:41:35,949 --> 01:41:38,383
نعم، ولويس
إنشق بعد شّهر
1338
01:41:38,451 --> 01:41:41,318
أَنا في عُنقي
سيدة كبيرة في السنِّ وطفلِي
1339
01:41:41,388 --> 01:41:45,687
ـ ماذا عن (بوبي)؟
ـ سوف يرسل لك ثلاثة مراقبين يا رجل
1340
01:41:45,758 --> 01:41:48,659
كُلّ شخص يُصبحُ مطوقاً
لدَفْع لذلك قرشِ القرضِ
1341
01:41:48,727 --> 01:41:51,195
ذلك الرجلُ الذي يأكل الخبز جاهزاً
1342
01:41:51,263 --> 01:41:53,231
هذه لَيسَت حياة
! لا يجب ذلك
1343
01:42:03,909 --> 01:42:06,139
ـ أحرقتُ على ذلك
الشاحنة جاهزة. هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ على مراقبتِي؟
1344
01:42:06,211 --> 01:42:08,475
لا، (لاري) لا، لا
لا تفعل ذلك
1345
01:42:08,547 --> 01:42:11,482
لاري، هذه تفاهة
و شيءُ قبيحُ
1346
01:42:11,550 --> 01:42:15,577
إذا أردت اجراً اضافي سيكون هناك عمل
يوم الاثنين
1347
01:42:16,755 --> 01:42:18,746
ـ حَسَناً
ـ حسناً ، لاري
1348
01:42:18,824 --> 01:42:21,724
ماذا ستعطيني؟
1349
01:42:21,793 --> 01:42:24,023
ثلاث نقاطِ؟
1350
01:42:24,095 --> 01:42:26,655
هيا يا (لاري) . (كريم) مَشْلُولُ
1351
01:42:26,731 --> 01:42:30,223
ستّ نقاطَ
و ولاية ذهبية ، تعال
1352
01:42:30,301 --> 01:42:32,735
ماذا تريد؟
1353
01:42:32,804 --> 01:42:36,240
يَـدِّ (باري) تأذت
وهذا مخالف للولايه الذهبيةِ الكاملةِ
1354
01:42:37,442 --> 01:42:40,434
إنتظر قليلاً ، (لاري)؟
وإذا
1355
01:42:40,511 --> 01:42:42,706
كريم مصاب
و نيسكون كذلك
1356
01:42:42,780 --> 01:42:46,011
ليكرس ، على الكثير مِنْ نقاط القوّة ، لكن
بدون (باري) ، الولاية الذهبية لاشيء
1357
01:42:46,083 --> 01:42:48,142
ستّ نقاطِ غير كافيه
1358
01:42:50,455 --> 01:42:55,688
إستمعْ.
ستّ نقاطِ أَو لا رهانَ
1359
01:42:55,760 --> 01:42:57,751
آسف، لاري
آسف، لاري
1360
01:42:59,196 --> 01:43:03,929
حَسَناً.
مَنْ جَعلَك خـبـيرَاً؟
1361
01:43:04,000 --> 01:43:06,560
أنزلَني إلى 1.200
1362
01:43:06,636 --> 01:43:09,935
نعم، 1,200، لاري.
1363
01:43:12,642 --> 01:43:14,872
شرق شهينجو
أصبح مزدحمَ جداً
1364
01:43:14,945 --> 01:43:18,403
الرجل في مِنْ كل مكان
1365
01:43:18,482 --> 01:43:23,419
غواتيمالا، السلفادور، إكوادور، بَنما.
بحر دونا ، المنازل
1366
01:43:23,487 --> 01:43:27,048
تقاطع طرق العالمِ
إنه عالم أمريكي لاتيني
1367
01:43:27,123 --> 01:43:29,489
هل رَأيتَ (باكو)؟
1368
01:43:29,559 --> 01:43:31,720
ـ مــاذا ؟
ـ هل رَأيتَ (باكو)؟
1369
01:43:31,795 --> 01:43:33,922
لا، لم أراه منذ موت (جوانيتو)ٍ
1370
01:43:33,997 --> 01:43:36,726
هو لا يريد أن يَبقي الجرحَ مفتوحاً
ولا يريد أن يراني
1371
01:43:36,799 --> 01:43:39,097
ذلك وحشيُ ، يا أخي
1372
01:43:39,168 --> 01:43:42,831
باكو ، تغير و يوم ما سيقوم بضربي
1373
01:43:42,905 --> 01:43:45,237
! يا رجل ، لن يحدث ذلك
1374
01:43:47,644 --> 01:43:49,737
المخبر أجويلار
1375
01:43:49,812 --> 01:43:53,339
المخبر! إنه توقيت رائع
1376
01:43:53,415 --> 01:43:56,213
ـ كيف حالك يا بطل؟
ـ ميكلو؟
1377
01:43:56,285 --> 01:43:58,981
ـ تخمين جيد
أوه، هَلْ خرجت؟
1378
01:43:59,054 --> 01:44:02,080
ـ نعم ، من إسبوعان
ـ حَسناً، لماذا لم تخبرني يا رجل؟
1379
01:44:02,157 --> 01:44:05,752
بعد تسع سَنَواتِ في السجن
ذلك لَيس سهلاً الإتِّصال بشرطي
1380
01:44:05,828 --> 01:44:10,424
إستمعْ ، لم أتصل حول ذلك
إنه ، كــروز
1381
01:44:10,499 --> 01:44:14,229
إنه يتألم يا ، رجل؟
يحتاج إلى العائلة
1382
01:44:14,302 --> 01:44:19,968
ـ هو لَيْسَ لهُ عائلةُ
ـ ذلك لَيس صحيحاً، باكو. حشاش إلى الأبد، أتذكّرُ؟
1383
01:44:20,041 --> 01:44:23,909
لا، أتَعْرفُ ماذا أَتذكّرُ؟
اليوم الذي وضعت فيه أَخُّي الصَغيرُ في القبر
1384
01:44:23,978 --> 01:44:27,277
ذلك غـيّرَني إلى الأبد
1385
01:44:27,348 --> 01:44:29,339
كُلَّ مَرَّةٍ أَرى حشّاش
في الشارعِ
1386
01:44:29,417 --> 01:44:32,045
يُذكّرُني كيف (كارزيتو) تَبَـوّل
على حياته و موهبته
1387
01:44:32,120 --> 01:44:36,113
ـ حَسناً، سنفكّرُ في الموضوع. يجب أن أعود للعَمَل
ـ يا .. روحي
1388
01:44:36,190 --> 01:44:40,889
كيف حالك يا رجل؟
هَلّ بالإمكان أَنْ أساعدكَ بشيء؟
1389
01:44:40,962 --> 01:44:45,023
كلا ، خرجت من السجن
سأصبح شخصاً اخر
1390
01:44:45,099 --> 01:44:50,730
وأنا أُريدُ ذلك حقاً يا روحي ، هناك
فرصِ لذِهاب في طريقِ آخر ، صدقني
1391
01:44:50,804 --> 01:44:56,674
ـ لكن سَأَحقق ذلك ، باكو
ـ حَسناً، ذلك عظيمُ. . . ذلك عظيمُ
1392
01:45:07,721 --> 01:45:09,848
أَحتاجُ المفاتيحَ
لتَحريك الشاحناتِ
1393
01:45:09,923 --> 01:45:14,360
إنتظر دقيقه ، تأكّدْ من كُلّ الإطارات
في الخارج تم غسلها
1394
01:45:16,229 --> 01:45:19,790
لذا أنت تَعْرفُ أطواقَكَ
1395
01:45:21,802 --> 01:45:23,702
مهلاً توقف هناك
1396
01:45:23,770 --> 01:45:26,738
أنت سوف أصعد إليك
1397
01:45:26,806 --> 01:45:29,934
أنت أخبر رفاقائك أن يخفضو أصواتهم
أو سأخبر الشرطة
1398
01:45:30,009 --> 01:45:31,943
مـــاذا يــحــــدث؟
1399
01:45:35,381 --> 01:45:39,283
مرحباً ، اخي
اللعنة على العالمِ
1400
01:45:47,460 --> 01:45:50,827
هل بالإمكان رجاءً أَنْ تبتعد عن سريري؟
أريــد أن أنـــام
1401
01:45:50,896 --> 01:45:52,830
لاحقاً ، عزيزي
1402
01:45:52,898 --> 01:45:55,526
إنهض عن سريري أيها السافل
إنني في العَمَل منذ الصباحِ يا ، رجل
1403
01:45:55,601 --> 01:45:58,297
ـ ما الذي تريد ان تفعله ؟
ـ إهـدؤا .. رجاءً
1404
01:45:58,370 --> 01:46:01,634
ـ مــاذا بـك؟
ـ ذلك المكان لي يا، رجل! إنه كُلّ ما أملك
1405
01:46:13,885 --> 01:46:16,581
يا، (جِل) ، هناك خطأ في راتبي
1406
01:46:16,654 --> 01:46:20,590
أنا أعمل بـ 150$ وقمت بعمل20 ساعةَ
وقت إضافي الأسبوع الماضي
1407
01:46:20,658 --> 01:46:24,890
ذلك صحيحُ. سَأَعْملُ احساناً لك
وأعطيتك 150 ساعة حق العمل الإضافي
1408
01:46:24,963 --> 01:46:27,295
يجب عليكَ إعادة المال
الذي سرقته؟
1409
01:46:27,365 --> 01:46:31,301
ماذا ؟ أنا مستقيم ولم أسرق
ماهذا الكلام الذي تقوله ؟
1410
01:46:32,804 --> 01:46:36,433
أتعرف ، أحاول أن أُعطيكَ فرصة
1411
01:46:36,508 --> 01:46:39,169
أنت تَرى أموالي
و لا تستطيعُ مُقَاوَمَة سَرِقَته؟
1412
01:46:39,243 --> 01:46:42,303
هذا كذب يا رجل ! أنا لم أسرق منكَ
أبداً يا "جيل" ! لن أفعل ذلك
1413
01:46:41,715 --> 01:46:44,445
مـــاذا؟
1414
01:46:42,379 --> 01:46:45,143
عِنْدَكَ المفاتيحُ.
و تعَرف مكان المال
1415
01:46:48,018 --> 01:46:50,680
أنا لَمْ. . .
لم أفعل أيّ شئَ
1416
01:46:52,155 --> 01:46:54,146
إنتظر دقيقة
1417
01:46:55,396 --> 01:46:57,523
صـــح ؟
1418
01:46:55,692 --> 01:46:58,820
العمل 150 ساعة
تساوي 1200 دولار
1419
01:46:57,598 --> 01:46:59,930
صـــح ؟
1420
01:47:03,500 --> 01:47:07,698
تَستعملُ مالَي لتعوض خسائرك
في لعب القـمــار؟
1421
01:47:07,771 --> 01:47:10,365
هذه قصّة لطيفة.
1422
01:47:10,440 --> 01:47:12,738
سأخبرك أمراً
سأتصل بالشرطة
1423
01:47:12,809 --> 01:47:17,472
سَأُخبرُهم قصتي
و يُمْكِنُك أَنْ تُخبرَهم قصتك أيها المُدان؟
1424
01:47:30,526 --> 01:47:35,896
سأعطيك بَعْض الوقت الإضافي
في العمل ، موافق
1425
01:47:37,934 --> 01:47:40,562
نعم ، موافق
1426
01:47:40,636 --> 01:47:44,003
هذا هو العالم المستقيم
! اللعنة عليكم
1427
01:47:44,073 --> 01:47:46,735
هو يُمْكِنُ أَنْ يتصل بضابطَ إطلاقِ سراحي
في أي وقت ويقضي عليّ؟
1428
01:47:46,809 --> 01:47:49,835
لا عليك ، يا أخي
يجب أن تقف على قدميكَ
1429
01:47:49,912 --> 01:47:52,436
ـ أتَعْرفُ، لاحقاً سَتَحْصلُ على عملاً أفضلِ
ـ أجل ، صحيح
1430
01:47:52,514 --> 01:47:56,314
لَرُبَّمَا أَنضمَّ إلى الكهانةِ وأُصبحُ قسيساً
واحصل بعض المالِ المعفي من الضريبةِ يوم الأحد؟
1431
01:47:56,384 --> 01:47:58,750
أنا كُنْتُ أفضل مراهن
1432
01:47:58,820 --> 01:48:01,345
ـ هذا فقط ما أريد؟
ـ لا عليك يا ، أخي
1433
01:48:01,423 --> 01:48:04,256
ليس هناك إحترام
! إفتحـوا الباب
1434
01:48:04,326 --> 01:48:07,318
ـ من هُناك
ـ (رونالد ريغان)، يا غبي ، إفتحْ
1435
01:48:09,497 --> 01:48:13,433
ـ ما الذي تفعله هُنا ؟
! ـ من أنـت ، أنـا أسكُـن هُـنـا
1436
01:48:13,501 --> 01:48:15,435
! هـذا بـيـتـي
1437
01:48:23,378 --> 01:48:28,077
يا، يا، .. إهداء
إنه يـنـتـمي لنا
1438
01:48:28,149 --> 01:48:30,981
! أدخـــل
1439
01:48:31,219 --> 01:48:33,187
يا (باباي) أخبرتُك
لا مشاكل في هذا المكانِ
1440
01:48:33,254 --> 01:48:35,984
ـ أريد أن تخرج كل هؤلاء الناس الأن؟
! ـ إذهب لتغيير إطار السيارة ،أخي
1441
01:48:36,057 --> 01:48:38,423
نحن نُناقشُ بعضَ الأعمال
الثقـيـلـة هُـنــا
1442
01:48:38,492 --> 01:48:41,325
لَنْ تَعْملَ أي إتّفاقاتِ هُنا
أنت سَتُخرّبُ إطلاقَ سراحي
1443
01:48:41,395 --> 01:48:45,092
ـ هيا بنا ، لنخرج من هُنا
ـ كلا (كرزيتو) ، هذا بيتُي ،اللعنه عليه
1444
01:48:45,166 --> 01:48:47,726
! كـرزيتــو
1445
01:48:47,802 --> 01:48:51,294
! كـــروز
لم أراك من زمن؟
1446
01:48:51,372 --> 01:48:54,398
مرحباً (كلافو) كيف حالك؟
1447
01:48:54,475 --> 01:48:56,636
يا رجل ، يُصعب العثور عليك
1448
01:48:56,711 --> 01:48:59,236
أين أولئك الصغار الأربعة
الذين ضربوني
1449
01:49:01,782 --> 01:49:05,217
أنظر، لقد مر وقد طويل
كانت أياماً مؤلمة
1450
01:49:07,988 --> 01:49:11,355
مؤلمة ، ذلك صحيح ، على الأقل
أعطيتْني بَعْـض الألـم
1451
01:49:11,424 --> 01:49:15,554
هذا صديقي(بابوز) لو أطلب منه عضوه
سيعطيني إياه ، أتصدق ذلك
1452
01:49:15,628 --> 01:49:20,930
ماذا عن 30 % على عمليات
المراقبة هذه؟
1453
01:49:21,001 --> 01:49:24,198
ذلك ليس ما أردت
لقد سئمت من تصرفاتك
1454
01:49:24,270 --> 01:49:27,205
أغلقَ فمك
! أنا المسؤول هُنا
1455
01:49:27,273 --> 01:49:29,503
أنت مسؤول نفسك
أنت رجل ميت
1456
01:49:29,576 --> 01:49:31,544
يا ، باباي
أنت جُمِعتَ أموالاً ؟
1457
01:49:31,611 --> 01:49:34,739
ـ ماذا عن حصتنا ؟
ـ اللعنة عليك(بوبي) وعلي أيضاً
1458
01:49:34,814 --> 01:49:37,339
ـ أخبرتَني أنك مُـفـلـس
ـ أخبرتَني أننا مفلسين؟
1459
01:49:37,417 --> 01:49:40,511
أنا لم آتي إلى هنا للإستِماع إليك
حول النيكلِ والدايماتِ
1460
01:49:40,587 --> 01:49:42,645
نريد التحدث حول المئات
1461
01:49:42,721 --> 01:49:45,554
أعني لقد مملنا العمل معك
! بـاباي
1462
01:49:45,624 --> 01:49:48,388
هل لدى أي شخص مشكلة
حول ذلك؟
1463
01:49:48,460 --> 01:49:51,861
لا، لا. ليس لدينا أي مشكلةِ مَع ذلك
ـ إذاً ماهذا الكلام الفارغ؟
1464
01:49:52,931 --> 01:49:55,798
سَـأقــوم بهــا
نحن سَنَعمَلُ جميعاً
1465
01:49:55,868 --> 01:49:59,634
سأذهب . . سأذهب إلى (مودو) على الشارعِ الأن
هو لديه بضاعة
1466
01:49:59,705 --> 01:50:02,230
سنخرج من هذه المشكلة
1467
01:50:02,307 --> 01:50:05,071
أنت فقط تَعطينا الخطةَ
1468
01:50:05,144 --> 01:50:07,476
أنت شخص كثير المشاكل
1469
01:50:07,546 --> 01:50:10,014
هذا ما أنت عليه
1470
01:50:10,082 --> 01:50:12,482
يُفضل أن تُراقبُ ظهرَكَ
1471
01:50:12,551 --> 01:50:14,485
سَأَضِعُك في كعب نعالي
مرة أخرى؟
1472
01:50:14,553 --> 01:50:18,045
هيا ، قم بذلك أيها اللعين
أنا سَأُرسلُك إلى الجحيمِ
1473
01:50:24,529 --> 01:50:28,693
آه. . . لقد فهمت
لا وقتَ أهدره معك
1474
01:50:28,766 --> 01:50:30,927
" الذئب يأكل الأغنام "
1475
01:50:32,904 --> 01:50:35,202
أنت على حق يا ، ولد.
1476
01:50:35,273 --> 01:50:39,266
هذه النعجة لا تَستطيعُ
تغييّرْ جواربَها ؟
1477
01:50:39,343 --> 01:50:42,506
هو لا يَستطيعُ
لَكنِّ أنا أستطيع
1478
01:50:42,580 --> 01:50:44,707
يا ، (كلافو) إنتظر دقيقه
1479
01:50:44,782 --> 01:50:47,250
من هو المُحتال؟
1480
01:50:47,318 --> 01:50:51,880
أَحتاجُ إلى رجلاً كالنمر أيها الولد الأبيض
لَيسَ شخصاً فقط يَضْربُ ساعة
1481
01:50:51,956 --> 01:50:54,390
ـ تُريد تعرف من هو أنــا ؟
! ـ كالامالااا
1482
01:50:54,459 --> 01:50:56,892
أنا لا أَعطي طلقاتَ تحذيرية
1483
01:50:56,960 --> 01:50:59,360
نحن يُمْكِنُ أَنْ نعمل شاحنةُ من المالَ
أَو يُمْكِنُ أَنْ نقتل بعضنا البعض
1484
01:51:01,932 --> 01:51:03,866
ميكلو ، لا تفسد الأمر يا ، أخي
1485
01:51:03,934 --> 01:51:06,926
! ريـتـنـق
1486
01:51:08,705 --> 01:51:10,730
ميكلو
! هذه مشكلةِ كبيرة
1487
01:51:10,807 --> 01:51:14,903
ـ لا تتدخل؟
أوقعت نفسك في مشكلة ،يفضل أن تبحث عن مخرج
1488
01:51:14,978 --> 01:51:17,776
في السجن ، كُنْتُ أَدْفعُ أموالاً كثيرة
لأبتعد عن المشاكل
1489
01:51:17,848 --> 01:51:20,316
كَانوا يدفعوني أعمل ساعة كُلّ يوم
أخبرني عن البضاعة؟
1490
01:51:20,383 --> 01:51:25,946
ـ إهدء .. اهدء
ـ شاحنة مسلّحة يوم السّبت ، والتسلم نقداً
1491
01:51:26,022 --> 01:51:29,788
بعد خصم دين (بوبي) ؟
يبقى له عشَر بالمائة
1492
01:51:29,860 --> 01:51:33,192
شاحنة مسلّحة وصفقة غير مكتمله
ذلك خطرُ جداً
1493
01:51:34,864 --> 01:51:37,094
هذا غير صحيح
أيها الولد الذكي
1494
01:51:37,166 --> 01:51:39,760
سائق الشاحنة
صديقاً لنا
1495
01:51:45,040 --> 01:51:47,804
حسناً ، سنقوم بها
1496
01:51:47,877 --> 01:51:51,677
لكن مناصفة
وتنسى دينك الخاص بـ كروز
1497
01:51:51,747 --> 01:51:56,411
لا تخرّبُ حياتك
هذا كلام فارغِ! إبقى مستقيماً
1498
01:51:56,485 --> 01:51:58,453
لا تقول لي مواعـظ
تتـذكّـرْ؟
1499
01:52:00,089 --> 01:52:02,114
هذا ما أنــا علــيــه
1500
01:52:04,126 --> 01:52:09,085
حسناً ، هل نثق ببعض
أَو تَنصرفُ فارغ اليدينَ؟
1501
01:52:10,598 --> 01:52:14,625
ستة وأربعون ألفاً نقداً
1502
01:52:14,702 --> 01:52:18,798
ستأتي ومعك الأسلحةِ والسيارةِ
1503
01:52:18,873 --> 01:52:22,309
وانا و سموكس
سندعمك من الخلف
1504
01:52:22,377 --> 01:52:26,643
ـ حسناً ، أنا يمكن أن أوافق على ذلك
ـ يجب عليكَ فعل ذلك
1505
01:52:26,714 --> 01:52:30,707
! أنت ، أنت
ماذا بشأني ، أيها اللعين ؟
1506
01:52:30,785 --> 01:52:32,514
أنت خارج هذه الصفقة
! أيها المُتسكّـع
1507
01:52:32,587 --> 01:52:36,387
هذا ليس وقتك ، يا (باباي)؟
1508
01:52:36,457 --> 01:52:39,824
سَأَستردُّ مال إيجاري
مع الضرائب
1509
01:52:42,830 --> 01:52:45,821
حسناً ، دعونا نشرب شيئاً
1510
01:52:52,256 --> 01:52:55,987
المخبر (أجويلار)؟
لدي تسليم لك (أل-تابياك ؟
1511
01:52:56,060 --> 01:52:57,994
ـ خدعتك يا رجل؟
ـ ذلك ليس صحيحاً
1512
01:52:58,062 --> 01:53:00,087
ـ أنظر إلى وجهك ، خدعتك
ـ مستحيل ، أعلم أنه أنت
1513
01:53:00,164 --> 01:53:02,394
تأكّدْ من هذا. تأكّدْ من هذا
"مانويل خاصّ."
1514
01:53:02,466 --> 01:53:04,832
هل هذا حـادث نـووي
أَو مــاذا ؟
1515
01:53:04,902 --> 01:53:09,339
ـ إنه شيء يُسمى غـداء لنا
ـ لنا! تقصد أنه لكَ وحدك
1516
01:53:09,406 --> 01:53:11,601
أَنا شرطي سريُّ ، حَسَناً؟
1517
01:53:11,675 --> 01:53:14,667
ـ أقوم بتقمص الشخصية الأن
ـ أنتَ شرطي سريّ سمين
1518
01:53:14,745 --> 01:53:18,237
هَلْ ذلك يَبْدو حقيقي أَو مزيف؟
حقيقي، صح ؟
1519
01:53:18,315 --> 01:53:22,307
هل تَحْبُّ المخدرات
أو القبض على تُجّارِ المخدرِات؟
1520
01:53:22,385 --> 01:53:25,183
هذه ساعةُ غدائُي
يا (عزيزي)؟
1521
01:53:25,255 --> 01:53:30,693
ـ سفقة كبيرة ستعقد غداً، في شارع"زودي"؟
مَــنْ أنـت؟
1522
01:53:30,760 --> 01:53:34,992
إبحثْ عن شاحنة زرقاء
ستجد داخلها (20 ) كيلو كوكايين
1523
01:53:35,064 --> 01:53:37,430
أنت سَتَكُونُ على أخبار
السّاعة السّادسة
1524
01:53:37,500 --> 01:53:39,764
أحقـاً ، مَـنْ أنـت؟
1525
01:53:41,838 --> 01:53:43,772
أقول لك
لن يحدث هُنا شيء
1526
01:53:43,840 --> 01:53:46,775
ونحن بدون بدليل
سَنصْبَحُ أغبياء آسفينَ
1527
01:53:46,843 --> 01:53:49,539
[رولي] كَمْ مرّة عَملنَا هذا
ولم يحدث شيء , huh؟
1528
01:53:49,612 --> 01:53:52,080
كثيراً ، إرتحْ
عِنْدَي كعكة
1529
01:53:52,148 --> 01:53:54,139
عِنْدي واحدة
1530
01:53:54,217 --> 01:53:56,276
أحضرت كعكات أخرى
إنظرْ إلى هذه
1531
01:53:56,352 --> 01:53:58,615
! يا لك من غبي
1532
01:53:58,687 --> 01:54:00,621
غبي و مُتسكّع
هذا ما تَدْعوني
1533
01:54:00,689 --> 01:54:02,850
ما اسمي؟
غبي و مُتسكّع ؟
1534
01:54:02,924 --> 01:54:05,017
أنت ، أنظر
شـــاحـنـة زرقــاء
1535
01:54:05,093 --> 01:54:06,924
ـ هَــلْ هـذا هـوه؟
ـ لا أَعْــرفُ
1536
01:54:11,900 --> 01:54:15,893
ـ هَلْ تَرى أي إتّصال في مكان ما ؟
ـ كـــلا
1537
01:54:15,971 --> 01:54:18,633
يَبْدو مثل
ذكران أمريكي لاتيني في الأمام
1538
01:54:18,707 --> 01:54:20,641
يوجد رجال في الخلف
لا أَعْرفُ كم عددهم
1539
01:54:20,709 --> 01:54:22,768
عددهم كثير
لعقد صفقة مخدرات
1540
01:54:22,844 --> 01:54:24,778
إنتظر دقيقة
إنتظر دقيقة
1541
01:54:24,846 --> 01:54:27,940
هذه عملية سرقة
سَيَأْخذونَ المالَ والمخدرَات
1542
01:54:28,016 --> 01:54:29,779
هناك
شاحنة مصفحة
1543
01:54:29,851 --> 01:54:31,944
هذه لَيستْ صفقة
هذه سْرقُه ! إتصل بالدعم
1544
01:54:32,020 --> 01:54:35,386
ـ 211 يطلب الدعم في شارع زودي
! ـ إبـتــعـدوا
1545
01:54:35,456 --> 01:54:37,447
! إبـتــعـــدوا
1546
01:54:37,328 --> 01:54:39,592
! تعــال
1547
01:54:54,375 --> 01:54:57,276
سموكي ، سأحمي ظهرك
! إذهب
1548
01:55:03,184 --> 01:55:05,652
! اللعنة
! آباشي ، أحمـنـي
1549
01:55:07,992 --> 01:55:09,982
! اللعنة
1550
01:55:08,222 --> 01:55:10,554
! آباشي ، إنـتــظـر
1551
01:55:16,363 --> 01:55:19,423
إنه يتجه إلى جنوب ويتّير
سقط إثنان مهنم
1552
01:55:19,499 --> 01:55:21,433
!ـ دعــه لي
! ـ حسناً
1553
01:56:00,139 --> 01:56:04,701
ـ إنه أنا .. يا ، أخي
ـ ما الذي تفعله يا رجل؟
1554
01:56:06,078 --> 01:56:08,808
ـ أعطني البندقية يا أخي؟
! ـ كــلا ، مستحيل
1555
01:56:08,881 --> 01:56:11,179
ـ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك ، ميكلو
ـ أعطني المسدس
1556
01:56:11,250 --> 01:56:14,617
! أنا لا أثق بك يا ، باكو
تَدِينُ بهذا لي يا (مجنون حشيشة)؟
1557
01:56:16,021 --> 01:56:19,013
كلا (ميكلو) إنتظر
! أنا لا أَستطيعُ
1558
01:56:19,091 --> 01:56:21,525
ـ توقّف! شرطة
ـ اللعنة عليك أيها المحقق
1559
01:56:21,593 --> 01:56:23,788
! تــوقّــــفْ أَو سَــأَطـلــق
1560
01:58:08,348 --> 01:58:11,442
يا .. كروز
1561
01:58:11,518 --> 01:58:14,510
عندما تنتهي من هذا التغوط ؟
1562
01:58:14,587 --> 01:58:19,614
لقد رسمته
حوالي 20 مرةَ
1563
01:58:16,191 --> 01:58:18,159
هيا بنا
1564
01:58:21,727 --> 01:58:26,130
ـ دعنا نَرْكبُ الحصانَ
ـ جاء لنا دخيلِ
1565
01:58:22,698 --> 01:58:24,996
! اللعنة
1566
01:58:30,435 --> 01:58:32,426
هل هذا ( جـون وَيـن )؟
1567
01:58:32,504 --> 01:58:36,838
يُقلّدُ (جون وَين) ، حَسناً
هل ممكن أن توقع لي
1568
01:58:36,909 --> 01:58:40,936
وأنا يُمْكِنُ أَنْ أٍسوط مجموعة كاملة
من المكسيكان والامريكان
1569
01:58:41,013 --> 01:58:42,981
ماذا تُريدُ يا ، رجل؟
1570
01:58:46,018 --> 01:58:48,145
لَيسَ كثيرَاً أخي
1571
01:58:48,220 --> 01:58:51,314
فقط ، كيف حالك؟
وماذا تفعل؟
1572
01:58:51,390 --> 01:58:54,825
ـ تَعْرفُ، يَقُولُ الناسَ أشياءِ لمن يَهتمّونَ ببعضهم
ـ أحــقــاً
1573
01:58:54,892 --> 01:58:58,828
بعد سبع سَنَواتِ
لا شيءِ يا ، رجل؟
1574
01:58:58,896 --> 01:59:00,887
لَيسَ حتى
بطاقة تهنئة داعرة
1575
01:59:00,965 --> 01:59:03,456
تُريدُ كرم الضيافة في بيتك؟
يا زعيم
1576
01:59:03,534 --> 01:59:05,729
هناك يمكن أن تخدم نفسك
1577
01:59:05,803 --> 01:59:07,532
على المنضدة يا ، رجل
1578
01:59:07,605 --> 01:59:10,233
أخــدم نـفــسك
1579
01:59:10,308 --> 01:59:13,573
هل قُلتَ مرحباً لـ (ميكلو)؟
قبل أن تطلق عليه
1580
01:59:13,644 --> 01:59:17,080
! ـ هو كان السب
ـ كَانَ يطلق النار ويسرق ، وأنا قُمت بواجبي
1581
01:59:17,148 --> 01:59:19,378
لا أحد يَمتلكُ الحقّ
لقَتْل الناسِ الأبرياءِ
1582
01:59:19,450 --> 01:59:23,147
كلا ، أنت تظن نفسك بطلاً
1583
01:59:22,323 --> 01:59:25,450
! توقف
1584
01:59:31,227 --> 01:59:33,491
! اللعنة عليك
اللعنة عليك يا ، مخنّث
1585
01:59:33,563 --> 01:59:37,522
يا (هومس) لا تأتي إلى هُنا مرة أخرى
إلا إذا أردت القبض عليّ
1586
01:59:37,601 --> 01:59:40,331
مع أعطاَك الحق لترسم وتضع
أَخّي الصَغير في صورِكَ؟
1587
01:59:40,403 --> 01:59:42,997
لَستُ بِحاجةٍ إلى موافقةً منك
! هو أيضاً أخي الصغير
1588
01:59:43,073 --> 01:59:47,601
لا تستعمل (جيونيتو) كعذر إلى لتحطّمْ حياتَكَ
أنت لا تملك ذلك الحقِّ
1589
01:59:50,947 --> 01:59:52,938
حسناً ، أخي
1590
01:59:53,016 --> 01:59:56,247
لا أملك ذلك الحقُّ ؟
! لا أريد ذلك الحقّ
1591
01:59:56,319 --> 01:59:58,844
! اللعنة على هذا الحقّ
1592
01:59:58,922 --> 02:00:01,948
لا أريده .. لا أريد
1593
02:00:02,025 --> 02:00:05,085
تُريدُ (جوتو) خارج صورتي ؟
حَسَناً
1594
02:00:05,161 --> 02:00:09,119
حَسَناً ... هذا هو
1595
02:00:09,198 --> 02:00:11,223
خُــذْه يا ، رجــل
1596
02:00:11,300 --> 02:00:13,860
جونيتو ، أحبَّني دائماً
أكثر مِنْك، يا (هومس)؟
1597
02:00:13,936 --> 02:00:18,566
كُنْتَ دائماً
تكره محبتي لأخي الصَغير
1598
02:00:18,641 --> 02:00:22,236
مثل ما تفعل الآن
تَقْتلُ أفراد عائلتك
1599
02:00:18,811 --> 02:00:21,473
! كـــلا
1600
02:00:25,047 --> 02:00:28,278
لا تَقُلُ لي ذلك أبداً ثانيةً
لن أسمح لك تقول ذلك (كرزيتو)؟
1601
02:00:28,350 --> 02:00:30,375
! إذهب للجحيم
مــاذا سـتـفـعل؟
1602
02:00:30,452 --> 02:00:34,252
هل تريد أن تضربني ؟
حَسناً , دعنا لنقم بذلك؟
1603
02:00:34,323 --> 02:00:38,225
ـ هيا ، هل أنت قوي
ـ لا أريد القتال مَعك ، أَخّي
1604
02:00:38,293 --> 02:00:42,820
هل تريد القبض عليّ ؟ حَسناً، هيا
أنت القانون ... قم بواجبك
1605
02:00:44,499 --> 02:00:46,660
! قُـم بـواجـبــك اللعــين
1606
02:01:16,264 --> 02:01:18,823
إنظرْ إلى هذا.
1607
02:01:18,899 --> 02:01:20,867
إنظرْ إلى ذلك.
1608
02:01:21,868 --> 02:01:23,995
يبدوا أنهم مِنْ حي " كـويـنـتن " ؟
1609
02:01:26,339 --> 02:01:30,298
ـ أليس هذا هو الرجل
ـ أجل (بي سي بي) باباي سافيدرا
1610
02:01:30,377 --> 02:01:33,039
(ميكلو)
كان على إتصال به
1611
02:01:33,113 --> 02:01:35,775
"La Onda a toda madre
o desmadre غير. "
1612
02:01:35,849 --> 02:01:37,840
ما معنى ( لا أونــدا )؟
1613
02:01:37,918 --> 02:01:40,113
( لا أونـــدا )
معناه (قـدرُكَ) يا ، رجل
1614
02:01:40,187 --> 02:01:42,781
هو. . . هو مثل التوجيه
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يوقفك
1615
02:01:42,856 --> 02:01:44,824
كلمة "مادري" يعني الأُم
لــذا
1616
02:01:44,891 --> 02:01:46,882
لا، لا، إنه معقّد أكثر بكثيرُ
مِنْ ذلك
1617
02:01:46,960 --> 02:01:49,793
هذا صعب جداً
1618
02:01:49,863 --> 02:01:52,161
كُلّ شيء مثاليُ.
هو مثل. . .
1619
02:01:52,232 --> 02:01:54,257
حــبّ أمّــكَ.
1620
02:01:54,334 --> 02:01:56,301
وكلمة " نو ميس -مادري"؟
1621
02:01:57,737 --> 02:01:59,864
مثل أنت لَيْسَ لَكَ أمُّ.
1622
02:01:59,939 --> 02:02:02,134
هي كراهيةُ مُطلقةُ
الدمار الكامل
1623
02:02:02,208 --> 02:02:05,109
بكلمة أخرى، تَرْبحُه كُلّ شيءَ
أَو يَفْقدُ كُلّ شيءَ
1624
02:02:05,177 --> 02:02:07,645
مجموعة حلوّة من الرجالِ
1625
02:02:07,713 --> 02:02:11,547
هذا الخنزيرِ السمينِ (باباي) ، هنا
في الوسط يَكُونُ زعيمَهم
1626
02:02:11,617 --> 02:02:14,745
ـ يا، " أجــويــلار "؟
أنظر ، هم جميعاً مُجَـتمَّـعـون حوله
1627
02:02:14,820 --> 02:02:19,484
يا، أجويلار، الذي أطلقت عليه
تم بتر ساقه حَصلَ على جراحةِ
1628
02:02:19,558 --> 02:02:22,527
سَيصْبَحُ من السهل الإمساك به
من الآنَ فَصَاعِدَاً
1629
02:02:37,442 --> 02:02:39,376
ممرضة، هل يُمْكِنُ
أَنْ تعطِيني دقيقة، رجاءً؟
1630
02:02:39,444 --> 02:02:41,412
ممرضة؟
1631
02:02:47,985 --> 02:02:51,352
أرجوك (ميكلو)؟
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنَّ . .
1632
02:02:51,422 --> 02:02:55,222
لا تتحدث معي كالعذراء
إنتهى كل شيء
1633
02:02:55,293 --> 02:02:58,490
كُلّ ذلك ماتَ عندما أنت
ضغطت على الزنادُ
1634
02:03:06,671 --> 02:03:09,696
كيف كُلّ شيءَ
أصبحْ هكذا يا ، رجل؟
1635
02:03:09,773 --> 02:03:12,037
تحتاج إلى ترقية
1636
02:03:13,910 --> 02:03:16,401
! أنت تدين لي
1637
02:03:17,781 --> 02:03:19,908
هل هذه تصفية حسابات؟
1638
02:03:19,983 --> 02:03:22,110
أنت قُلت لي أنك تعمل بجد
لتكون مستقيم
1639
02:03:22,185 --> 02:03:24,346
وبعد ذلك بوقت قليل
1640
02:03:24,421 --> 02:03:27,151
هناك رجلان مقتولان
على الأرضِ
1641
02:03:27,224 --> 02:03:30,751
أنا كُنْتُ سَأَعطيك
أيّ شئ (ميكلو)؟
1642
02:03:30,827 --> 02:03:34,092
لَكنَّك لا تَستطيعُ
أن تفهم ما أنا عليه
1643
02:03:35,866 --> 02:03:38,630
إخترتَ
الجانب الخاطئ
1644
02:03:38,702 --> 02:03:41,762
هنـاك الكــثير مِـنَّـا
أنــت الـخـســـران
1645
02:03:41,838 --> 02:03:45,069
لا ، أنا لم أنسى
من أكون أو أين جئت
1646
02:03:45,141 --> 02:03:47,574
ذلك كان يَبقيني حياً
كُلّ يوم
1647
02:03:49,078 --> 02:03:53,105
أنت لا تريد أن تسمع الحقيقةَ، (باكو)؟
ـ أَيّ حـقـيـقــة؟
1648
02:03:53,182 --> 02:03:55,707
هذه (الـقــدر ) ؟
هَلْ هذه حقيقتِكِ؟
1649
02:03:55,784 --> 02:03:58,947
مجموعة من الأشرار مثل (باباي سافيدرا)؟
واشكاله
1650
02:03:59,021 --> 02:04:03,321
أَو أنت ، يَسْرقُ
و يقتل نـاس أبرياء ؟
1651
02:04:03,392 --> 02:04:05,485
إذا تلك هي حقيقتُكِ حقاً
أنا لا أريد سْماعها
1652
02:04:05,561 --> 02:04:08,724
أخرج من هُنا (بوتو)؟
أنـت لَسْـتَ دمَّـي؟
1653
02:04:10,065 --> 02:04:12,533
سأَقْطعُك
مثل ما هم قطعوا سـاقَي
1654
02:04:14,703 --> 02:04:17,103
أنت لم تعد موجوداً
بالنسبة لي
1655
02:04:33,121 --> 02:04:36,818
! ميكلو! أورلا! كارناليتو
مــا الأمـــر ؟
1656
02:04:36,891 --> 02:04:38,825
أنت تَبْدو في حالة جيّدة
1657
02:04:48,640 --> 02:04:50,801
! أنت
1658
02:04:54,375 --> 02:04:57,970
أنت يفضل أن تُخبرُ (كارلوس) أن يبتعد
عن عملِي
1659
02:04:58,046 --> 02:05:00,309
! أصمت ، لا أحد يسمعك
1660
02:05:00,380 --> 02:05:03,076
أنا لَنْ أدعك
إنه يسرق الحشيش من زبائنِي
1661
02:05:03,150 --> 02:05:05,084
! وقــت الإغلاق
1662
02:05:05,152 --> 02:05:07,916
ميرا ، ميرا
هذا الرجلُ ذو العضو الألكترونيُ
1663
02:05:07,988 --> 02:05:09,922
يا، كارلوس
مابك مَع "بي. جي. أي" ؟
1664
02:05:09,990 --> 02:05:12,720
إنهم لا يدفعون ما عليهم
هم فقط خاسرون منزعجون
1665
02:05:12,793 --> 02:05:16,422
ـ دعهم هُم فقط كثيروا الكلام
ـ يريدون أن يكسبوا قليلاً
1666
02:05:16,496 --> 02:05:19,863
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتهم إذا الزبائنِ
يعرفون أنَّ بضاعتنا أفضل
1667
02:05:19,933 --> 02:05:21,867
هــو يَـبِـيـعُ لهم
بــودرة أطـفـال
1668
02:05:21,935 --> 02:05:24,733
لا أملك اليوم بكامله يا ، رجل
أدخل هُنا
1669
02:05:24,805 --> 02:05:27,740
( ماجيتو )
إشتقت لك
1670
02:05:27,808 --> 02:05:30,299
تعال هنا
دعْني أفك عنك الاصفاد
1671
02:05:32,112 --> 02:05:35,047
عمل رائع منك يا ولد
1672
02:05:35,115 --> 02:05:37,173
تغيرت كثيراً
1673
02:05:37,249 --> 02:05:40,241
ـ أنت تتحسن كثيراً
ـ إنهــا لك
1674
02:05:43,589 --> 02:05:45,750
"بـيـتـنـا مـا أحــلاه"
بالصــور؟
1675
02:05:46,926 --> 02:05:49,019
على الأقل ساقِ عديم الفائدةِ
حَصلَ على شيءَ
1676
02:05:49,095 --> 02:05:51,655
يجب أن أعمل
في مكتبةِ القانونَ
1677
02:05:51,731 --> 02:05:55,030
ما كُلّ ذلك الإزْعاج المجنونِ
بين (كارلوس) و ( بي. جي. أي) ؟
1678
02:05:55,101 --> 02:05:57,899
أصبحَ واحداً
من بائعي الكوكائينِ
1679
02:05:57,970 --> 02:06:01,406
و سرق منا بعض الزبائن
1680
02:06:01,474 --> 02:06:03,908
كَيفَ وصل لذلك ؟
1681
02:06:03,976 --> 02:06:07,969
لا أحد يَعْرفُ. لَكنَّه مثل قنبلة الديناميتِ
من بوليفيا
1682
02:06:08,047 --> 02:06:10,481
ومونتانا، لم يفعل شيئاً فقط وَقفَ بجانبه
وراقبَ (كارلوس) وهو يسقط؟
1683
02:06:10,549 --> 02:06:13,176
! المــال يـتــحــدث
1684
02:06:13,251 --> 02:06:15,742
كارلوس يُجنّدُ
الكثير مِنْ الجنود
1685
02:06:15,820 --> 02:06:19,312
ويدفع ليُؤثّرُ على المجلسِ
للمُحَاوَلَة لتَجنيد (مونتانا)؟
1686
02:06:19,391 --> 02:06:21,825
يَقُولُ انها صفقته الشخصيةُ الخاصةُ
1687
02:06:21,893 --> 02:06:25,954
ذلك كلام فارغُ! يجب أن نقضي عليه
1688
02:06:26,031 --> 02:06:28,295
رَأيتُ ذلك خارج الشوارعِ
1689
02:06:28,366 --> 02:06:31,096
نحن نَقْطعُ حناجرنا بأدينا
1690
02:06:35,540 --> 02:06:37,633
هو أيضاً قريباً
سيَمْشي عليها
1691
02:06:37,709 --> 02:06:39,677
إنه طريق طويل؟
1692
02:06:39,744 --> 02:06:43,407
لكن لن أجعل لهم طريقاً ليقعوا بي
سأكون بالصفِّ الأول
1693
02:06:43,481 --> 02:06:45,676
! يا أخي
1694
02:06:49,253 --> 02:06:51,187
إبن عمكَ يجب أن يموت
من أجل ذلك
1695
02:06:53,323 --> 02:06:55,883
ـ يجب أن ننتقم منه
ـ لا ، هو لي
1696
02:06:55,959 --> 02:06:59,087
سأعود
سَيَستغرقُ ذلك بعض الوقتَ
1697
02:06:59,163 --> 02:07:03,361
سَأَجْعلُه يآسف
بسبب تدخله في أعمالي
1698
02:07:03,434 --> 02:07:05,425
! يا ، بيتو
1699
02:07:05,502 --> 02:07:07,470
ماذا تعتقد أنك تفعله؟
1700
02:07:07,538 --> 02:07:09,529
أحاول انعاش ذاكرتكَ ، سافل
1701
02:07:09,606 --> 02:07:12,234
أعطني مؤخرتك
أين أجد الداعر (باباي سافيدرا)؟
1702
02:07:12,309 --> 02:07:14,277
أنا لَمْ أُراه من فترة
1703
02:07:14,344 --> 02:07:16,312
أجل؟ بعد عملية (زودي) ، صح؟
1704
02:07:16,380 --> 02:07:18,712
أنت كُنْتَ سائق الشاحنة
أليس كذلك (سموكي)؟
1705
02:07:18,782 --> 02:07:23,014
ـ ماذا عن هذه الصورة؟ هل تعرفهم؟
ـ كلا ، لا أعرفهم
1706
02:07:23,087 --> 02:07:26,817
القّدر ، اليس كذلك
و وشـمِ الأفـعى؟
1707
02:07:26,889 --> 02:07:28,880
الَيسَ هذا
وشــمِ الأفـعــى؟
1708
02:07:28,958 --> 02:07:31,188
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه؟
1709
02:07:31,260 --> 02:07:33,387
سَأُخبرُك ما الذي أَتحدّثُ عنه
1710
02:07:33,463 --> 02:07:36,455
تم القبض عليكَ مرتين (سموكي)ِ
وهذه الثاثة و سَيَسْجنونَك للأبد
1711
02:07:36,532 --> 02:07:39,262
لذا ، يفضل لكَ أن تُخبرُني
عن عصابة (القّدر) أو سأجرك إلى السجن؟
1712
02:07:39,335 --> 02:07:41,462
و لَنْ تَرى الشوارع ثانيةً
1713
02:07:41,537 --> 02:07:45,940
إذا قُلت أيّ شئَ، سأكون لحمُاً ميتاً
لَنْ أُخبرَك أي شيء
1714
02:07:56,619 --> 02:08:00,316
! إنهــا بــودرة أطـفـال
1715
02:08:00,389 --> 02:08:02,447
تَكْتبُ
أي كلمة أَقُولها لك
1716
02:08:02,524 --> 02:08:07,291
إذا لم تفهم أي شيء ، إسئل
سَأُجيبُ مرّة واحدة فقط ، لذا أكتب ما أقول
1717
02:08:07,362 --> 02:08:11,162
سوابق للإشعار القضائي
العقاب الوحشي و الشاذّ ، هنا
1718
02:08:11,233 --> 02:08:13,667
أنت أيضاً ستكون المُسَاعَدَ
على اصدار مرسومِ للسجن
1719
02:08:13,735 --> 02:08:15,896
كَمْ يُمْكِنُ أَن أقوم بذلك ؟
1720
02:08:15,971 --> 02:08:18,496
يجب أن تتعلم كيف تقوم بذلك؟
1721
02:08:18,573 --> 02:08:21,007
قـم بواجبكَ المدرسي
وستكون أفضل محامي
1722
02:08:21,076 --> 02:08:24,136
يُمْكِنُ أَنْ تكون مثل أيّ مُحامي متوسط المستوى
في الشوارع
1723
02:08:24,212 --> 02:08:26,339
سَأَعِـيشُ هـنـا للأبــد
1724
02:08:27,749 --> 02:08:31,685
ـ (جيري)، لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ فضولي، لكن
ـ إذاً لا تقل شيئاً
1725
02:08:33,789 --> 02:08:36,519
حَسَناً
مـاذا تُـريـد أن تـقـول؟
1726
02:08:36,591 --> 02:08:39,184
مُجَرَّد أريد القول
1727
02:08:39,260 --> 02:08:41,694
تَمتلكُ كُلّ هذه الكتب والمعدات
1728
02:08:41,762 --> 02:08:44,128
ما سبب دخولك إلى هُنـا ؟
1729
02:08:45,499 --> 02:08:48,559
أحدَ عشرَ طن مِنْ الحشيش الكولمبيِ
إثنا عشرَ كيس من الهيروينِ
1730
02:08:48,636 --> 02:08:51,434
و قيادة طائرة
داخل الولايه
1731
02:08:52,473 --> 02:08:56,500
! أيـــام رائعــة
1732
02:08:56,577 --> 02:08:59,239
ـ يا (جيري) هل ممكن تساعدني
ـ أســرع يا ، جيري
1733
02:08:59,313 --> 02:09:02,214
تشارلي ، أنا لَمْ أَرى سترتَكَ هنا
حَصلتَ على موعد؟
1734
02:09:02,283 --> 02:09:04,808
إسمي: (كارلوس) هل تذكّرْني
لقد دفعت لكَ
1735
02:09:04,885 --> 02:09:07,376
ـ يجب عليك تجدّيدُ موعدك (تشارلي)؟
ـ أنت يَجِبُ أَنْ تُعْمَلَ على قضيتي وقتاً اضافياً
1736
02:09:07,454 --> 02:09:10,912
تشارلي، إهـدء أَو أخْـرجُ
جورج؟ إلى الطاولة
1737
02:09:13,227 --> 02:09:18,994
يا "ميكلو" يُمْكِنُ أَنْ تضع خطافاً في ساقكَ
لتسحب به بعض الكُتُبِ مِنْ فوق
1738
02:09:19,065 --> 02:09:24,059
أَنـا أَمْـزحُ معك ، يا صديقي
تعال هُنا ، هيا تعال هُنا يا ، رجل
1739
02:09:24,137 --> 02:09:28,767
إرتـح قليلاً ، سأحضر لك طلب علاج
ليجَعْلك أفضل ، حَسناً
1740
02:09:28,842 --> 02:09:32,403
إذا أحسست بأي ألم
فقط أخبرني ، أعرف من يساعدك
1741
02:09:34,547 --> 02:09:36,515
ـ أنت يَجِبُ أَنْ تَتكلّمَ مع (الزعيم -ميرو)ُ
ـ أخــي
1742
02:09:36,583 --> 02:09:40,075
فكّرْ بشأن المستقبلِ، لَيسَ الماضي
الزعيم (مونتانا) لَيسَ الله سبحانه
1743
02:09:40,320 --> 02:09:44,086
غـداً في الاجتماع
سأقترح على جماعتنا العمل الجديد
1744
02:09:44,156 --> 02:09:46,283
لا تدعني وحدي يا ، أخي
1745
02:09:46,358 --> 02:09:50,192
زعيم ، لقد عقدت صفقة رائعة
مَع (أي في)ِ
1746
02:09:50,262 --> 02:09:53,059
هم سَيُجهّزونَ لنا
المخدرات و ستكون لنا حرية التحرك
1747
02:09:53,131 --> 02:09:55,964
طالما أَبِـيـعُ
فقط إلى السـودِ والسـمـرِ
1748
02:09:57,335 --> 02:10:01,567
ماذا يَجِبُ أَنْ تَعطي
بالمقابل إلى (الدببةِ القطبيةِ)؟
1749
02:10:03,307 --> 02:10:05,935
فقط نقضي على
عصابة الـ بي.جي.أي
1750
02:10:06,010 --> 02:10:07,944
هكذا نصنع
شركة مخدرات
1751
02:10:10,648 --> 02:10:15,108
ذلك أمراً بسيطُ
يُمْكِنُ أَنْ نغتني هُنا
1752
02:10:15,186 --> 02:10:18,644
أَخّي (سموكي) يُمْكِنُ أَنْ يعمل معنا
و يوزع في لوس أنجليس
1753
02:10:18,723 --> 02:10:21,749
كُلّ أَحـتـاجُة مِنْ هذا المجـلـسِ
المسـانــدة
1754
02:10:21,826 --> 02:10:27,025
ـ بالمقابل، أَنا مُسْتَعِدُّ لإعْطاء ثُلث ربحِي لكم
ـ هذه صفقة خاسرة
1755
02:10:28,899 --> 02:10:33,131
الشيء الوحيد الذي يريده البيض
بـدْء حرب بـين السـودِ و السمرِ
1756
02:10:33,203 --> 02:10:35,194
شالي ، عِقدنا هدنة
مَع (بي. جي. أي)ِ
1757
02:10:35,272 --> 02:10:38,571
لماذا تمثل دور الضعيف هُنا؟
1758
02:10:38,642 --> 02:10:41,110
إنّ التـجــارة هُناك
1759
02:10:41,178 --> 02:10:44,341
الكوكائين في أمريكا
مثل كأس القهوةِ
1760
02:10:46,783 --> 02:10:49,343
أنظروا إلى هذا
1761
02:10:49,419 --> 02:10:51,353
ربحت كثيراً هذه الأيام
1762
02:10:51,421 --> 02:10:54,584
مثل ما غيرت الكتب في (ميكلو)؟
نحن أيضاً ممكن أن نـتـغـير
1763
02:10:54,658 --> 02:10:57,855
لا نَبْدأُ الحرب
التي لا يمكن إقافها
1764
02:10:57,928 --> 02:11:00,624
يبدوا أنك أدمنت على المخدرات
1765
02:11:00,697 --> 02:11:05,191
مُفتَرَض بنا حماية شعبنا
لا نـحطّمْـهـم
1766
02:11:05,268 --> 02:11:08,794
إنظرْوا إلى ذراعيهِ
إنه يَحبُّ هذا أكثر مِنْـا
1767
02:11:08,871 --> 02:11:12,432
ـ هو سَيُحطّمُنـا ويـفرق كلمتنا ؟
ـ يكـفي شعـارات؟
1768
02:11:12,508 --> 02:11:16,604
قطعنا كُلّ هذا الطريقِ
هل تريد العودة لبيع السجائرِ؟
1769
02:11:16,679 --> 02:11:20,137
ـ أنت ، هل تريد أن تلمع الأحذية ؟
ـ رجال (القّدر) لا يُلمّعُون الأحذيةَ
1770
02:11:20,216 --> 02:11:23,208
ذلك صحيحُ، لكن ذلك الذي سيحدث
إذا لم نـقـم لا بحركـتَنا الآن
1771
02:11:23,285 --> 02:11:26,846
أريد أن أمتلك السوق بالكامل
الآن هَلْ أنتم مَعي؟
1772
02:11:26,922 --> 02:11:30,050
أَقُولُ لك يا (تشالي)؟
أنت لَسْتَ الزعيمَ هُنا
1773
02:11:30,126 --> 02:11:32,026
أَقُـولُ رجـال (القّدر)ِ
لَيسَوا مَـعـك
1774
02:11:32,094 --> 02:11:34,187
إفـعـل ما تُـريـد
لكــن بدونـنــا
1775
02:11:44,105 --> 02:11:47,040
أنا لن أكون معكم
1776
02:11:48,710 --> 02:11:51,008
أنا لَستُ بِحاجةٍ لكم
1777
02:11:51,079 --> 02:11:54,480
سأشتري بالمال من يحميني
1778
02:11:54,549 --> 02:11:57,609
سأعمل مع الدببةِ القطبيةِ
لدَعْم مشروعي
1779
02:12:00,622 --> 02:12:02,715
ـ خوزيه؟
ـ هل إنشققتُ عنا
1780
02:12:02,790 --> 02:12:04,883
ـ يــا أخي
ـ تعــال
1781
02:12:08,863 --> 02:12:12,822
كارلوس، إرْجــعُ
نحن لا نَستطيعُ تَرْكه يَذْهبُ
1782
02:12:12,901 --> 02:12:15,597
نحن لا نَستطيعُ تَرْكه
إنفصلْ (كارلوس) عن عصابتنا
1783
02:12:15,670 --> 02:12:19,036
هل رأيت الزعيم (مونتانا) وهو يشاهد
تشارلي ، يغادر ، ولم يقل له شيئاً
1784
02:12:19,106 --> 02:12:21,131
ـ أعتقد أن عصابة (القّدر) إنتـهـت
ـ اللعنة عليك ، (جيري)؟
1785
02:12:21,208 --> 02:12:23,335
حسناً ، إعتقدتُ بأنّك تريد
أن تـتـعلم شـيـئـاً
1786
02:12:26,547 --> 02:12:28,481
إستمعْ ، (تشارلي) رجـل أعمـال
1787
02:12:28,549 --> 02:12:30,483
كَسرَ بَعْض قواعد العملِ
1788
02:12:30,551 --> 02:12:32,781
لَيسَ فقط إنفصل عنكم
1789
02:12:32,853 --> 02:12:35,583
لَكنَّه إنتقلَ لعصابة (بي.جي.أي) لديهم عملاء
كَانَ لِزاماً عليهِ عمل ذلك
1790
02:12:35,656 --> 02:12:37,590
ـ أتعتقد ذلك صحيحاً
ـ أجل ، ذلك صحيح
1791
02:12:37,658 --> 02:12:40,422
أَرى أصحاب البدلات يأتون هُنا
1792
02:12:40,494 --> 02:12:43,395
ثمانون بالمائة منهم. . .
ثمانون بالمائة منهم قضايا مخدّرِات.
1793
02:12:43,463 --> 02:12:45,988
تَعْرفُ لِماذا؟
لأن كُلّ شخصَ بالخارج يتاجر بها
1794
02:12:46,066 --> 02:12:48,125
الأطباء، المحامون
ربّات البيوت
1795
02:12:48,202 --> 02:12:50,636
الكوكائين
كأس القهوةِ للأمريكان
1796
02:12:54,942 --> 02:12:57,205
أنت كُنْتَ على إتّصالَ بـ كارلوس.
1797
02:12:57,276 --> 02:13:02,077
قالَ نفس الكلمة "كأس القهوةِ" ؟
بالضبط. أنت كُنْتَ تُجهّزُه.
1798
02:13:02,148 --> 02:13:05,140
أنت نائم وهو في هذا الوقت
يتفق مع (أي - في) الآن
1799
02:13:05,218 --> 02:13:08,676
السَنَة الماضية، كاليفورنيا وضعت قانون
عدم سجن متعاطي المخدرات للمرة الأولى
1800
02:13:08,754 --> 02:13:11,279
أتعْرفُ ماذا يعني ذلك ؟ ذلك يعني
عِنْدَهُمْ أسوأُ مِنْ ذلك
1801
02:13:11,357 --> 02:13:13,348
الـقـتلـة ، المـغـتـصبـون
مثل أي شخص
1802
02:13:13,426 --> 02:13:15,724
لن يكون لنا إطلاق سراح
ولا يوجد لدينا متعه هُنا
1803
02:13:15,795 --> 02:13:19,925
سكيون هُنا الكثير من الرجال
و وقت طويل حقيقي، الكل سيتعاطى المخدّرِ
1804
02:13:19,999 --> 02:13:21,933
هل يُمْكِنُ أَنْ تَرى
الجـهـد؟
1805
02:13:22,001 --> 02:13:23,992
ـ أليس كذلك؟
ـ نعم
1806
02:13:24,070 --> 02:13:26,129
أي واحد يَسْتَطيع كبح
تلك الشهيةِ
1807
02:13:26,205 --> 02:13:29,663
يُمْكِنُ أَنْ يُسيطرَ على هذا السجن
وجميع السجون
1808
02:13:29,742 --> 02:13:31,642
فــكــر بــذلك
1809
02:13:41,820 --> 02:13:44,152
هذه هي أوراقك
1810
02:13:44,222 --> 02:13:47,749
يقول لكَ (جيري) بأنّها سَتَأْخذُ على الأقل
ثلاثة شهورِ لإنتظار رد المحكمةِ
1811
02:13:47,826 --> 02:13:50,351
حَسناً، حَسناً
أيها البرق؟
1812
02:13:50,428 --> 02:13:53,488
حبيبَنا المفضّل رجع إلى بيـتـه
عَرفتُ بأنّك سَتعود هُنا
1813
02:13:53,565 --> 02:13:59,333
هذا ملفُكَ ، يقول لك "الساحر" لتَذكيرك
لا تنسى دفع الحسابِ إنه متأخرُ
1814
02:13:59,404 --> 02:14:04,000
أتسْمعُون ذلك "البرق"؟ الـكـسيـح
يُريدُ أَنْ يَجْمعَ ديونَ قمارِك
1815
02:14:05,744 --> 02:14:09,406
حَسناً، قَدْ أُفكّرُ في الموضوع
إذا هو أراني قدميه؟
1816
02:14:10,748 --> 02:14:12,511
تعال يا ، كـسـيــح
أرني خـطـوتـك ؟
1817
02:14:12,583 --> 02:14:15,017
ولد مكسيكي أبيض إلى حدٍّ ما
1818
02:14:15,085 --> 02:14:17,110
جاءَ طول الطّريق إلينا
لنشاهد خطوتـه
1819
02:14:17,187 --> 02:14:20,679
ـ أمسك ساقه ! تعال، قِفْ بلا حراك
ـ أبتعدوا عني يا أولااد المخـانـيث؟
1820
02:14:20,758 --> 02:14:23,659
الكثير من العاهرات أمثالك
إبقى ثابتاً ، عليك اللعنة
1821
02:14:23,727 --> 02:14:25,957
أنت ستندم إذا سحبت ذلك؟
1822
02:14:26,030 --> 02:14:27,964
أوه ، لقد أخفتني،
1823
02:14:28,032 --> 02:14:30,865
سَأُراهنُ بأنّك لَن تقاوم عندما
ننزع عنك هذه الساق ، أليس كذلك؟
1824
02:14:30,934 --> 02:14:32,799
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في قبرِه
كـسـيـحـاً
1825
02:14:32,870 --> 02:14:35,464
إبتعد عني
! كلا ، دعني
1826
02:14:35,539 --> 02:14:38,372
إثبت مكانك ، عليك اللعنة
1827
02:14:38,442 --> 02:14:42,902
ـ أوه! هذي هي
! ـ اللعنة عليكَ
1828
02:14:42,980 --> 02:14:46,608
هل سَمعتَ من قبل القول القديمِ
( ضِـعْ قـدمَكَ في فَـمِّـكَ؟ )
1829
02:14:48,551 --> 02:14:51,213
لمع حذائك ببصاقك يا ، ولد
1830
02:14:53,323 --> 02:14:57,316
ستدفعون الثمن أيها الدببة القطبية
صدقوني
1831
02:14:57,393 --> 02:15:00,988
إنظرْ حولك ، يا نصف عصفور؟
! عصابة (الـقّـدر) إنتهـت
1832
02:15:01,064 --> 02:15:02,998
كارلوس ، يَعْملُ لنا الآن
1833
02:15:03,066 --> 02:15:05,660
وكُـلّ يــوم يَـجْــلبُ
جـنـوداً أكـثر مَعه
1834
02:15:05,735 --> 02:15:08,932
تظنون أنكم حكماء أكثر
إنه عالم البيض
1835
02:15:09,005 --> 02:15:11,667
كارلوس ، هُنا
لخِدْمَتنا
1836
02:15:11,741 --> 02:15:15,507
من الآنَ فَصَاعِدَاً، أنت سَتصْبَحُ
خادمي الشخصي
1837
02:15:16,946 --> 02:15:19,938
! ـ يا إبــن الـعــاهرة
! ـ سافل ، لعين
1838
02:15:20,016 --> 02:15:23,507
إخرجْ من هُنا يا، كسيـح
! إذهــب
1839
02:15:32,160 --> 02:15:34,492
الآن أنت تَعُـودُ
إلى طبيعتكَ الحقيقية يا، ولد
1840
02:15:34,563 --> 02:15:38,260
إزَحْـف على بـطـنِكَ مثل الـدودة
1841
02:15:39,568 --> 02:15:41,502
! وَضعوه في وجهِي
1842
02:15:41,570 --> 02:15:45,472
يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ ،ساقكَ قطعت
أنت لَمْ تعُدْ تَستطيعُ أَنْ تَكُونَ جـندياً
1843
02:15:45,540 --> 02:15:47,474
لِهـذا وَضعـتُك
تعمل في المكتبةِ
1844
02:15:47,542 --> 02:15:50,568
هُم لم يفعلوا هذا بي
لقد أصبحوا لا يحترمون عصابتنا
1845
02:15:50,645 --> 02:15:52,636
يفترض بنا ألا نعطيهم .. كارلوس
1846
02:15:52,714 --> 02:15:57,014
تَعتقدُ بأنّني أردتُ ذلك؟
كارلوس ، تغير وأصبح سيئ
1847
02:15:57,085 --> 02:15:59,951
لا أَقُولُ بأنّه غير ذلك
لَكنَّه كَانَ محقّ بشأن المخدّراتِ.
1848
02:16:00,020 --> 02:16:01,988
مَنْ يُسيطرُ عليهم
يسيطر كُلّ شيء
1849
02:16:02,056 --> 02:16:04,991
هل رَأيتَ تاجرَ مخدّرات كبير السنَ
يـخـرج من هُـنا
1850
02:16:05,059 --> 02:16:07,323
إنظر ، علينا الإنتظار
1851
02:16:07,394 --> 02:16:10,830
في خمس سَنَواتِ، سَتصْبَحُ الأغلبية
في المنطقة الجنوبية الغربيةِ معنا
1852
02:16:10,898 --> 02:16:13,025
هــذا الآن
لَيسَ بعد خمس سَنَواتَ مِنْ الآن
1853
02:16:13,100 --> 02:16:17,059
ذلك ليس جيد سوف نكون عبيداً
لعصابة (بي.جي.أي) و (وأي في) ؟
1854
02:16:17,137 --> 02:16:19,162
! يجـب أن نهـجـم الأن
! نحـن أقـوى منهـم
1855
02:16:19,240 --> 02:16:21,936
أصبح عُمِلنَا القتال مع بعضنا البعض
ولأي غــرض؟
1856
02:16:22,009 --> 02:16:24,000
أفضـل رجـالنا إِنـتِهــوا
في بركــاتِ الــدمِّ
1857
02:16:24,078 --> 02:16:26,376
من أجل سجائر الحشيش
و أكياس الكوكاين
1858
02:16:26,447 --> 02:16:28,847
! يا أخي
1859
02:16:28,916 --> 02:16:31,851
أنا لم أعد أفهمك جيداً
يا أخي؟
1860
02:16:37,223 --> 02:16:39,282
مــا هــذا؟
1861
02:16:40,960 --> 02:16:46,159
مسؤلي السجن طلبو مني بعض المقالات
لعمل إصلاحِات للسجنِ
1862
02:16:47,700 --> 02:16:51,659
يُريدونَني أَنْ أَكْتبَ كتاب
عن السجنِ
1863
02:16:55,275 --> 02:16:58,210
يُفضل بك أن تَرْفعُ عيونَكَ
عن هذا الكتابِ
1864
02:16:58,278 --> 02:17:01,008
يُفضل أن تَرى ما يحدث
من حولنا الآن
1865
02:17:06,853 --> 02:17:11,313
أيها السادة المحترمون
إلى بيوتِكَم لنَذْهبُ، تحرّكُوا
1866
02:17:11,391 --> 02:17:13,483
متى (بي.جي.أي) سَيَعتني بالسعر؟
1867
02:17:13,558 --> 02:17:15,719
لا أعلم يا ، أخي
1868
02:17:17,996 --> 02:17:19,964
رُبْع الفاتورةِ
يُمْكِنُ أَنْ أَعتني بها ، لَرُبَّمَا
1869
02:17:20,032 --> 02:17:22,330
نَسيتَ مشطكَ يا ، رجل
1870
02:17:20,435 --> 02:17:22,460
رُبَّـمَــا
1871
02:17:27,706 --> 02:17:30,539
يُفكّرُ أنه سيُفلتُ بدون عقاب
إنه يلعب بالنـار معنا
1872
02:17:30,609 --> 02:17:33,703
يــا ، ســاحـر
1873
02:17:33,779 --> 02:17:35,747
ساعدُني
1874
02:17:48,860 --> 02:17:51,350
أنت كلب مجنون
يفضل أن تُراقبُ ظهرَكَ
1875
02:17:51,429 --> 02:17:54,660
الآن (أي في) لن يَدْفعَوا رهاناتِهم
1876
02:17:54,732 --> 02:17:58,725
لماذا يَدْفعُون ؟ هم كَانوا يَختبرونَنا
مَع (كارلوس) ولقد خسرناه
1877
02:17:58,803 --> 02:18:00,828
الآن هُـم سَيَـأْخذونَنا
على حِـدة قطعة فقطعة
1878
02:18:05,876 --> 02:18:09,209
شئنا أم أبينا
لقد بدأت أعمال المخدرات
1879
02:18:09,280 --> 02:18:14,217
عصابة (أي في) و (بي جي أي)؟
يُسيطرونَ على كُلّ شيءِ
1880
02:18:14,285 --> 02:18:17,049
أجل (كارلوس) كان على حق
1881
02:18:17,121 --> 02:18:20,318
لا، كَانَ غبيَ
وذهب للعمل مع (أي في)ِ
1882
02:18:24,261 --> 02:18:28,196
زعيمنا أخذ أموالنا و صنع بها كتاباً
وتركنا
1883
02:18:24,764 --> 02:18:26,698
أجـــل
1884
02:18:30,266 --> 02:18:32,530
سأقــوم بإتّصــال.
1885
02:18:32,602 --> 02:18:38,370
ـ لكن رجالنا لَنْ يُصدّقوك
ـ يَجِبُ أَنْ نحاول هو على أية حال
1886
02:18:41,878 --> 02:18:45,211
هـل تُـريــد المــوت ؟
! ـ إذا لـزِم الأمـر ، لا يـُهـمني
1887
02:18:46,816 --> 02:18:50,308
لقد خسرت ساقَي اللعينة
عائلتي لا تُساندني؟
1888
02:18:50,387 --> 02:18:52,355
هذا كُلّ أُصبَحُ يساراً.
1889
02:18:52,422 --> 02:18:56,290
إذا لم نَعمَلُ شيءُ الآن
عصابتنا ستمـوت ، هَلْ تُريدُ ذلك؟
1890
02:19:03,065 --> 02:19:06,796
يا ساحر
إنني أَحبُّ (زعيمنا) أيضاً
1891
02:19:06,869 --> 02:19:10,168
لكن لَنْ أَقِـفَ بجـانبه
واراقـبُـهــم يُحـطّـمـونَنـا
1892
02:19:15,110 --> 02:19:17,044
سَـتَـقِـفُ مَـعــي
يا أخــي؟
1893
02:19:30,960 --> 02:19:32,951
الآن هناك
فقط إثنان منّا
1894
02:19:33,028 --> 02:19:35,053
لذا سنراقب
و ننتظر ما يحدث
1895
02:19:35,131 --> 02:19:40,261
عصابة "الآرية" سَتُجبرُ (كارلوس)؟
لإداء حركتِه قريباً على عصابة (بي.جي.أي)؟
1896
02:19:40,335 --> 02:19:42,303
هدفه الأول سَيَكُونُ (جيوبَ)؟
1897
02:19:42,370 --> 02:19:45,635
! أخبرتُك إبقى مكانك
يا سافل
1898
02:19:47,242 --> 02:19:50,075
يفضل بك أن تراقب ظهركِ
أو سَأَرْكبُ عليك
1899
02:19:50,145 --> 02:19:54,275
أنت على حق يا عزيزي
أنا لا أُريدُ أيّ مشاكل
1900
02:19:54,349 --> 02:19:57,443
سـأغـير طـريـقَـي
1901
02:20:03,258 --> 02:20:06,125
الآن سأخـذ كُلّ زبـائـنـك
1902
02:20:07,729 --> 02:20:10,425
إذا قـلـتـم أي شيء سـتـمـوتـون؟
1903
02:20:10,498 --> 02:20:13,092
في نفس الوقت
الذي طُعن فيه (جيوبَ)ُ
1904
02:20:13,168 --> 02:20:18,503
أَخّو (كارلوس) (سموكي) سيقضي
على عصابة (بي.جي.أي) في لوس أنجلوس
1905
02:20:29,716 --> 02:20:33,447
جَـلـبتْ للـقــرودَ
بَـعْـض جــوزِ الهـنـد
1906
02:20:33,520 --> 02:20:36,318
! مِنْ .. كـوينـتن
1907
02:20:49,069 --> 02:20:52,731
المشكلة الوحيدة (كارلوس) أصبح أقوى
1908
02:20:52,805 --> 02:20:55,501
هو لا يَستطيعُ أن يرى ذئبِـاً
في بيت دجاجة؟
1909
02:20:55,575 --> 02:20:59,409
إذا عَلِمَ (رد ريدي) أن (كارلوس) يَعمَلُ
لنفسه
1910
02:20:59,478 --> 02:21:01,742
هم سَيَسْحبونَ حمايته
1911
02:21:01,814 --> 02:21:05,341
وسيفتح (كارلوس) على نفسه
حرباً مفتوحة
1912
02:21:04,087 --> 02:21:06,180
! كـــلا
1913
02:21:05,418 --> 02:21:07,511
! كـــارلوس
1914
02:21:16,662 --> 02:21:18,596
إذا كان كلامي صحيحاً
1915
02:21:18,664 --> 02:21:21,030
كُلّ أبـواب الجـحـيـم
سـتُـفـتـح
1916
02:21:21,100 --> 02:21:23,068
و تلك فرصتُنا ، يا (ساحر)؟
1917
02:21:23,135 --> 02:21:25,763
إذا حدثت الحـربَ
هناك الفرصة
1918
02:21:25,838 --> 02:21:30,069
بإِنَّنا سنُوقـظُ زعيمنا (مونتانا)َ
وستعود قـوَّةِ عصابة (القّدر)؟
1919
02:21:45,090 --> 02:21:49,618
لا، إستمعُوا ! قَبْلَ أَنْ نُخرّبُ كُلّ شيءَ بنيناه
يَجِبُ أَنْ أجتمعُ بعصابة لـ (بي.جي.أي)؟
1920
02:21:49,694 --> 02:21:51,321
! ـ اللعنة عليهم
! ـ اهدء
1921
02:21:51,396 --> 02:21:55,628
أنت مـخـطـئ
أليس بالإمكان أن تَفْهمَ ذلك؟
1922
02:21:55,700 --> 02:21:58,897
ـ هَلْ أنت أعـمـى أَو مـاذا ؟
ـ إنتظـر! قُلتُ بأنّني أُريدكم مستعدين
1923
02:21:58,970 --> 02:22:01,336
لَنْ أُهدرَ حياتكم
بدون مقابل
1924
02:22:01,406 --> 02:22:03,636
أولاً نَتـكـلّـمُ
! نُحاربُ فقط إذا لزم الأمر
1925
02:22:03,708 --> 02:22:07,541
ـ هذا وقت ضربتنا الآن! هم سَيُحـطّمـونَنا
! ـ كــلا ، يا ســاحر
1926
02:22:07,611 --> 02:22:11,445
يجب علينا حماية ظهر (زعيمنا) إذا يَقُولُ
سيجتمعْ مع لـ (بي.جي.أي) نحن معه
1927
02:22:11,515 --> 02:22:15,645
ما هذا الكلام ؟ إذا وقفنا نشاهد
! ستهْبطُ علينا النيرانِ
1928
02:22:15,719 --> 02:22:16,651
! ســاحـــر
1929
02:22:26,397 --> 02:22:30,356
أُريدُك أَنْ تَضْربَ (سموكي)؟
أُريدُه مـيت قِـبـل الـغـد
1930
02:22:30,434 --> 02:22:33,767
ـ حسناً
ـ وأنت جهز لي إجتماع مع (بونا فايد)؟
1931
02:22:56,526 --> 02:22:58,653
أعتقد أنني كُنْتُ على قائمتكَ
1932
02:23:00,363 --> 02:23:02,854
لا، يا (سموكي)َ
إنني مستقيم
1933
02:23:02,933 --> 02:23:05,026
كان (هايس) هو من يسرقنا
1934
02:23:08,472 --> 02:23:12,806
ـ حسناً ، ماذا تُريدُ؟
ـ هَلّ بالإمكان أَنْ توزع لنا بضاعة ؟
1935
02:23:12,779 --> 02:23:15,373
رائع
1936
02:23:12,876 --> 02:23:16,209
ـ هذا سهل و مثير
1937
02:23:18,949 --> 02:23:22,008
خـذ عينه وجربها
1938
02:23:23,155 --> 02:23:26,420
! إحـذر
1939
02:23:24,587 --> 02:23:26,578
هذا رائع يا أخي
1940
02:23:34,663 --> 02:23:37,029
! يا إبن العاهرة
1941
02:23:46,108 --> 02:23:49,168
! إقبض عليه
هرب خلف المتنزهِ
1942
02:23:49,245 --> 02:23:52,908
قُتل ثلاثة من أعنف عصابات السجناء
في كاليفورنيا
1943
02:23:52,250 --> 02:23:54,684
أجــويلار
1944
02:23:52,982 --> 02:23:55,678
جَلْب حسابِ الضحايا
هذا الإسبوعِ إلى أحدَ عشرَ.
1945
02:23:54,753 --> 02:23:56,516
أجويلار
1946
02:24:00,088 --> 02:24:03,080
يا (كروزو) هل ما زِلتَ
تريد القبض على (باباي سافيدرا)؟
1947
02:24:03,157 --> 02:24:06,490
ـ زيـنـيـقا
ـ لقد أصابوني
1948
02:24:06,561 --> 02:24:09,621
أَحتاجُ حمايةً
أَو سوف أمــوت
1949
02:24:09,697 --> 02:24:13,360
إستمعْ،(سموكي) إذا تُريدُ الحمايةً
يجب أن تسلمني (باباي)؟
1950
02:24:13,434 --> 02:24:16,631
أُريدُ أن أعرف كُلّ شيءَ
عن عصابة (القّدر)؟ من يكونوا و أين هُم؟
1951
02:24:16,704 --> 02:24:18,672
مستحيل
إنسى ذلك
1952
02:24:18,740 --> 02:24:23,439
لا تتحدث معي هكذا (سموكي)؟
أنت هناك لوحدك ،ستموت، قُلتَ ذلك بنفسك
1953
02:24:23,511 --> 02:24:27,072
حَسَناً ، حَسَناً
سَأَعطيك ما تُـريـد؟
1954
02:24:27,148 --> 02:24:31,084
المخطط الكامل
الـكـبــاتـنـه و الـجــنـود
1955
02:24:31,152 --> 02:24:33,676
ـ لَكنِّ يجب نقلي خارد الولايةَ أولاً
ـ نحن سَنَتحدّثُ عن ذلك
1956
02:24:33,754 --> 02:24:36,621
ـ أين نَـجـتـمـعُ؟
ـ كنيسة "ماري"، شارع شيكاغو
1957
02:24:36,690 --> 02:24:39,591
ـ أَعْرفُ المكان
ـ تعال هناك خلال 15 دقيقةِ ,أَو إنسى الأمر
1958
02:24:39,660 --> 02:24:41,184
سَأكُونُ هناك
1959
02:25:48,059 --> 02:25:50,152
قـائـد أجـويــلار؟
1960
02:25:52,397 --> 02:25:55,264
هذا الملازم أوّلُ ، إيفان بيورنيت
هو مِنْ سان كوينتن
1961
02:25:55,333 --> 02:25:57,961
المخبر (باكو أجويلار) كيف حالك ؟
ـ هل هو الضحـيّـةِ؟
1962
02:25:59,204 --> 02:26:01,172
باكو، نحن فقط سَمعنَا
ما حدث
1963
02:26:01,239 --> 02:26:03,969
نحن سنَتعاونَ ونصحح ما يحدث
1964
02:26:04,042 --> 02:26:06,272
ذلك يَعْني أن الملازم (بيورنيت)؟
سيعمل معنا بكامل فريقِه
1965
02:26:06,344 --> 02:26:08,778
ـ ماذا ذلك يَعْني؟ هل أنا خارج القضية؟
ـ سَمعتَني
1966
02:26:08,847 --> 02:26:12,749
حَسناً، هذا كلام فارغُ، قائد ، تعال
أنا أَعْملُ على هذه القضية لشهورِ
1967
02:26:12,817 --> 02:26:16,014
الضحية كَانَ عَلى وَشَكِ أَنْ يَعطيني
معلومات داخلية كاملة عن عصابة (القّدر)؟
1968
02:26:16,087 --> 02:26:18,419
الذي تَعْرفُ عن عصابة (القّدر)؟
1969
02:26:18,490 --> 02:26:21,550
أعتقد أنهم الموجودن في هذه الصورة
1970
02:26:24,361 --> 02:26:27,296
ـ العصابة كاملة ، يا (قائد) سَأَحتاجُ هذه الصورةِ
ـ حســناً
1971
02:26:27,364 --> 02:26:30,094
ـ محقّقي الرئيسي سَيَستجوبُه غداً
ـ إنتظر دقيقة
1972
02:26:30,167 --> 02:26:32,294
ذلك دليلُي.
هذه القضية خاصة بـ شرطة لوس أنجليس
1973
02:26:32,369 --> 02:26:36,362
أنظر، أُقدّرُ مصلحتك لكن هذه القضية
أكبرُ بكثيرةُ من شرطة شرق لوس أنجليس
1974
02:26:36,440 --> 02:26:38,499
هناك قضايا لا تتحملها ولاية كاملة
1975
02:26:38,575 --> 02:26:40,440
هل سمعت عن
القنابل
1976
02:26:40,511 --> 02:26:43,605
التي رُمِيت من شخص ما
في وسط ملهى ليلي ليلة أمس؟
1977
02:26:45,549 --> 02:26:48,450
أُراهنُ بأنَّه هو من كان خلف ذلك
1978
02:26:48,519 --> 02:26:52,250
جزء من خطة بَدأَها مِن قِبل أَخِّيه
في سان كوينتن
1979
02:26:52,322 --> 02:26:54,256
حَسَناً، حَسَناً
أيها المساعد ، دعنا نذهب من هُنا
1980
02:26:54,324 --> 02:26:56,258
لكن هذا يَحْدثُ هنا
لَيسَ في (سان كوينتن)؟
1981
02:26:56,326 --> 02:26:59,056
هذه الجرائم مَرْتبطة بالعصاباتِ التي في السجن
إنهـا مـعـقّـدُة جـداً
1982
02:26:59,128 --> 02:27:01,323
لِهذا ، نحن يجب أن نوقف ذلك
1983
02:27:01,397 --> 02:27:04,332
هَلْ تَتكلّمُ الغةً الأسبانيةً؟
هل كُنت فرداً من عصابات الشوارع؟
1984
02:27:04,400 --> 02:27:06,391
لا، لكن مراقبَي كان في السابق
1985
02:27:06,469 --> 02:27:09,302
حَسناً، مراقبُكَ لن ينفع
أعرف شخصاً عضواً من العصابة ؟
1986
02:27:09,372 --> 02:27:12,364
(ميكلو فيلكا)
إنــه إبـنُ عـمــي
1987
02:27:12,442 --> 02:27:15,434
أَنـا مُتَـعَــلّـق بــه
بالـــدمِّ وبـهـذا
1988
02:27:15,511 --> 02:27:18,947
إنظر حضرة المُساعد
أنا لا أقلل من إحترامك
1989
02:27:19,015 --> 02:27:21,449
لكن أعتقد أنني أقرب منك إليهم
كُنت واحداً منهم
1990
02:27:21,517 --> 02:27:23,508
كُلّ ما أطلبة منك
أنه هذه القضية اختصاصي
1991
02:27:30,026 --> 02:27:31,459
شكراً لك.
1992
02:27:32,094 --> 02:27:37,963
ليس هناك حربـاً بيننا
كان أمراً شخصي بين (كارلوس و جيوب)؟
1993
02:27:38,032 --> 02:27:40,899
كارلوس و جيوب ، كثيراً ما يتعاركون
و ذلك بسبب أعـمالهـم
1994
02:27:40,969 --> 02:27:44,735
لكن ما فعله جماعتك في لوس أنجليس
ليلة أمس الأول قمة الخيانة
1995
02:27:44,806 --> 02:27:46,740
ستسيل دمـائـاً كـثيرة
وسوق تكسر بعض العظامِ
1996
02:27:46,808 --> 02:27:48,742
نحن لن نسكت
ولن نضرب في الظهر مرة آخرى
1997
02:27:48,810 --> 02:27:50,243
أنت طلبت هـذا الإجـتماع ؟
تريد الكلام ؟ هيا ، تكلم
1998
02:27:50,311 --> 02:27:53,280
جماعة (القّدر) لا تعمل هذه الأعمال
الرخيصةِ
1999
02:27:53,348 --> 02:27:57,444
كارلوس ، أمر أخوه (سموكي)ِ
أن يقوم بالتفجير ، لم نطلب منه ذلك
2000
02:27:57,519 --> 02:27:59,510
وقد فع ثمن ذلك
حـيـاتِـه
2001
02:27:59,587 --> 02:28:01,646
كلام رخيص
يجعل حياتكم رخيصة بالنسبة لي
2002
02:28:01,723 --> 02:28:05,215
تُـريـدُ حـربـاً ؟ نحن مستعدّون
صدقني ، نـحـن سَـنَرْبـحُ
2003
02:28:05,293 --> 02:28:09,286
لدينا جـنـوداً أكـثرُ ، وهم مستعدون لسير
في طريق . . الموتِ ، إذا لزم الأمر
2004
02:28:09,364 --> 02:28:12,356
حَصلتُ على الجنود، جنودي
جاهزون للمَوت. و يُمْكِنُ أَنْ نُثبتَ ذلك
2005
02:28:12,434 --> 02:28:16,369
هَلْ ذلك ما تُريدُ؟ أَضْمنُ لك
هذا ما يرده (الآريون) أن نقتل بعضنا
2006
02:28:16,437 --> 02:28:21,704
يُمْكِنُ أَنْ نُوقفَ القتل الآن
أنــت وأنــا ، هُـنــا
2007
02:28:26,480 --> 02:28:30,507
الآن كلمتُكَ تعني شيءاً هُنا
ماذا عن (فولسوم) و (تشينو)؟
2008
02:28:30,584 --> 02:28:33,451
ـ لقد تحدثت معهم أيضاً
ـ كــلا
2009
02:28:33,520 --> 02:28:36,648
لَرُبَّمَا أعطيت كلمتَكَ لـ فولسوم
لكن كلمتك لن تؤثر على (تشينو) الآن
2010
02:28:36,723 --> 02:28:40,489
موسكا لوبيز مجنونُ
لقد قتل ثلاثة أشخاص هناك
2011
02:28:41,695 --> 02:28:44,960
أنا يُمْكِنُ أَنْ أطلب من المراقبَ
عمل هدنة بيننا
2012
02:28:45,032 --> 02:28:47,899
ـ قَدْ يُوافقُ إذا ضمنت سلاماً بيننا
! ـ اللعنة على الهدنـة
2013
02:28:46,536 --> 02:28:49,334
! اللعنة
2014
02:28:47,968 --> 02:28:49,958
نحن لا نَستطيعُ. . .
2015
02:28:52,905 --> 02:28:54,930
يا رجل ، سأمهلك خمسة أيامِ
2016
02:28:57,076 --> 02:29:00,705
سأنتظر فقط
خمسة أيامِ يا ، رجل
2017
02:29:00,780 --> 02:29:02,805
خمسة أيامِ.
2018
02:29:06,419 --> 02:29:10,048
سَيُنسّقُ (ميكلو)؟
العـمـل في غـيـابِـي
2019
02:29:10,122 --> 02:29:13,489
يُمْكِنُ أَنْ تَأتمنَ منه
سَيَتأكّدُ بأن لن يحدث شيءُ بينما أَنا غائبُ
2020
02:29:16,295 --> 02:29:18,354
حسناً ، هل بيننا
هــــدنـــة؟
2021
02:29:19,432 --> 02:29:22,993
ـ لك ذلك
ـ ذلك جـيّد ، جيّد
2022
02:29:23,069 --> 02:29:26,765
! قـرود تصافـح بعضها
2023
02:29:29,774 --> 02:29:32,208
يبدوا أنهم أكثر من إثنان
2024
02:29:32,277 --> 02:29:34,108
أنت رجل ميت
2025
02:29:34,179 --> 02:29:37,171
الذي لا تُقبّلُ مؤخرتي
يا إبن العاهرة ؟
2026
02:29:37,249 --> 02:29:39,581
هذا هنا كلبي المطيع
إقبض عليهـم يا ، ولـد
2027
02:29:42,254 --> 02:29:44,188
! رايدر
مــاذا يـحــدث؟
2028
02:29:44,256 --> 02:29:48,556
لا تَسْألْني ماذا يحدث؟
إسئل لماذا نحن هُنا؟ يوجد هُنا حـرب؟
2029
02:29:48,627 --> 02:29:51,619
أهربوا أيها الاغبياء
وفروا ضرائبكم عن البنوك؟
2030
02:29:51,696 --> 02:29:54,392
حَسَناً ، أيها السادة المحترمون
! اخـلــوا السـاحــة
2031
02:29:54,466 --> 02:29:56,491
إنها بين
! الزنـوج و التـوابـل
2032
02:29:56,568 --> 02:29:58,559
نحن البيض ، البيض
! أيها العاهرات
2033
02:29:58,637 --> 02:30:01,299
زعيم ، هذا أمراً صعب عليّ
يجب أن تسمعني؟
2034
02:30:01,373 --> 02:30:03,306
الساحر والآخرون
محـاربـيـن
2035
02:30:03,374 --> 02:30:06,434
لو وَضعتُ أحدهمَ مسؤولاً
لَنْ يَأتمنَني (بونافيد)؟
2036
02:30:06,510 --> 02:30:09,240
أنت مثل المحامي
أو المستشار
2037
02:30:09,313 --> 02:30:12,407
ـ يَعْرفُ بأنّك ستنفذ أوامري
ـ لكن ، ماذا لو كان يَـكْــذبُ؟
2038
02:30:12,483 --> 02:30:14,951
مـاذا لو لـم يـريـدون
الـسـلام؟
2039
02:30:15,019 --> 02:30:18,250
لا أحد هنا يعرف السلامَ
هم أبداً لا يعترفون بها
2040
02:30:18,322 --> 02:30:21,485
أَتـكـلّـمُ
عـن الـقـوَّةِ ، يا أخــي
2041
02:30:21,559 --> 02:30:25,620
الطريق الوحيد لنا لكَسْب قوَّةِ حقيقيةِ
ضـم السود والسمر سـويـه
2042
02:30:25,696 --> 02:30:28,790
هـل فـهـمــت ؟
2043
02:30:28,866 --> 02:30:32,302
لقد كُنت أعتقد أن (باباي سافيدرا)؟
هو زعيمَ عصابة (الـقّــدر)؟
2044
02:30:32,369 --> 02:30:35,395
من الصعب شراء
ذلك الرجلِ الصَغيرِ هُناك
2045
02:30:35,472 --> 02:30:38,373
يجب أن تصدق ذلك
2046
02:30:38,442 --> 02:30:40,909
لديه هيبة هُنا
2047
02:30:40,977 --> 02:30:44,003
تَعتقدُ حقاً بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يفعل شيءُ
لإيقاْف العنفِ؟
2048
02:30:44,080 --> 02:30:47,481
مونتانا ، لديه أسلوب يَجْعلُك تستمعُ إليه
ويدخل إلى القلبِ مباشرة
2049
02:30:47,550 --> 02:30:50,075
إذا أراد أي شخص أَنْ يَوقّفَ هذه الحربِ
هو (مـونـتـانـا)َ
2050
02:30:50,153 --> 02:30:53,589
أنا يُمْكِنُ أَنْ أستعمل القوة دائماً
لَكنِّي أُفضّلُ أن أرى ما سيفعل
2051
02:30:53,656 --> 02:30:55,647
لا يعجبني
أن تسافر لوحدك
2052
02:30:55,725 --> 02:30:58,922
أنا لا أَئتمنُ إدارة السجن
أنا لا أَئتمنُ أي شخص
2053
02:30:58,995 --> 02:31:03,022
لاتقلق ، المراقب
ضمان مروري
2054
02:31:03,099 --> 02:31:07,092
وهذا الأمر سرّي للغاية
إسمع
2055
02:31:08,538 --> 02:31:11,405
عقدت صفقة مع (فاتو)؟
2056
02:31:11,474 --> 02:31:15,740
أَصِلُي ليلةَ
لكي أرى إبنتَي
2057
02:31:18,080 --> 02:31:22,141
بعد 14 سنةِ.
هَلّ بالإمكان أَنْ تصدق ذلك؟
2058
02:31:18,717 --> 02:31:20,582
هيا بنا
2059
02:31:20,652 --> 02:31:22,085
تحـــرك
2060
02:31:24,824 --> 02:31:26,951
زعيم
2061
02:31:32,995 --> 02:31:35,327
أخبر الرفاق
2062
02:31:35,134 --> 02:31:37,068
لكَ ذلك
2063
02:31:35,397 --> 02:31:38,560
أنني سأعود إليهم؟
2064
02:31:46,742 --> 02:31:49,006
متى ستـأتـي إبـنـتـي؟
2065
02:31:49,077 --> 02:31:51,637
سَتَكُونُ هنا
حوالي الساعة 7:00 صباحاً
2066
02:32:05,793 --> 02:32:09,786
ـ سأتي إليك في 6:00 صباحاً لأتأخذ حمامك؟
ـ سَأَنتظرُك
2067
02:32:14,368 --> 02:32:18,771
ـ إسمي ، والاس
ـ (مونتـانــا)؟
2068
02:32:18,839 --> 02:32:22,673
أخي ، هل أجد معك بعض السجائر ؟
2069
02:32:22,743 --> 02:32:24,870
هذا التبغِ البائت
سَيَقْتلُني يا ، رجل
2070
02:32:24,945 --> 02:32:26,970
أنا لا أُدخّـــنُ.
2071
02:32:28,315 --> 02:32:30,544
أنت لا تُدخّــنُ , ؟
2072
02:32:30,617 --> 02:32:34,212
يا رجل ، أنا لا أَستطيعُ تحمل هذا
أريد الخروج هُنا؟
2073
02:32:34,287 --> 02:32:36,585
يفترض لي أن أعمل في حقلي
2074
02:32:36,656 --> 02:32:40,114
وأقوم بإرسال بعض المال لصديقتي العجوز
في لويزيانا
2075
02:32:41,628 --> 02:32:44,961
ـ أجل ، كُنْتُ أَعمل الحقول عندما كُنْتُ طفلاً
ـ حقاً
2076
02:32:45,031 --> 02:32:47,795
بالنسبة لي
هذا المحصولِ كُلّ حياتي
2077
02:32:47,867 --> 02:32:50,131
بسبب كأس من الشراب
2078
02:32:50,203 --> 02:32:54,640
ادخلوني هُنا
خلف هذه القضبان لكي أجف
2079
02:32:57,444 --> 02:32:59,639
هل قمت يوماً بزراعة العنب
يا (والاس)؟
2080
02:33:02,449 --> 02:33:06,282
كلا، أنا لَمْ أزرع أي عنبِ
لَكنِّي عَملتُ في قطفـه
2081
02:33:05,154 --> 02:33:07,213
حسناً
2082
02:33:19,565 --> 02:33:21,760
ـ تفضل
ـ أوه، رجل، شكراً لك
2083
02:33:25,804 --> 02:33:29,240
يا ، أخي
هل ممكن أن أخذ إثنتان؟
2084
02:33:29,308 --> 02:33:32,209
ـ إحتفظ بالعُلبةَ لك
ـ أوه يا ، رجل
2085
02:33:32,277 --> 02:33:35,735
سيتم إطفاء الأنوار
2086
02:33:35,814 --> 02:33:40,012
تَعْرفُ، عندما كُنْتُ طفل
كُنْتُ أَحبُّ الزراعة
2087
02:33:41,754 --> 02:33:46,850
لا شيء مثل الخضروات الطازجة
2088
02:33:45,860 --> 02:33:49,159
أجـــل
2089
02:34:01,239 --> 02:34:04,640
حسناً ، المرافق قادم في طريقِه.
سَيكونُ لديكِ ساعةً واحدة مَع أبّيكِ.
2090
02:34:04,709 --> 02:34:07,177
ـ دعنا نَذْهبُ
ـ أنا أوَدُّ فك قيودي ثانيتـين
2091
02:34:07,244 --> 02:34:10,145
أنا لا أَهتمُّ مَنْ تكون في سان كوينتن.
في هذه المقاطعة أنت لاشيء؟
2092
02:34:10,214 --> 02:34:13,012
إنظر يا ضابط. أنا لم أرى إبنتي
منذ ( 14 ) سنةِ
2093
02:34:12,586 --> 02:34:14,611
رجــــاءً؟
2094
02:34:13,083 --> 02:34:16,018
أريد فقط فك قيودي ثانيتان
عندما أراها؟
2095
02:34:22,859 --> 02:34:26,761
سَأَضِعُ إبنتَكَ في غرفة الزوار
لديكَ ساعةُ واحدة
2096
02:34:26,830 --> 02:34:30,425
إنّ الساعةَ تَــدْقُّ
ساعة واحـدة ، سأعود بعد قليل
2097
02:34:34,103 --> 02:34:36,970
صباح الخير ، مونتانا
2098
02:34:37,040 --> 02:34:39,702
صباح الخير ، والاس
2099
02:34:39,776 --> 02:34:42,939
ليس جيداً رؤية رجل أبيض
في الصباح الباكر ؟
2100
02:34:44,781 --> 02:34:48,012
كلا ، هذا يـوم جـيد.
2101
02:34:48,084 --> 02:34:50,917
لَنْ أَتْركَ
أحداً يخرب يومي هذا
2102
02:34:50,987 --> 02:34:55,151
! اللعنة
هذه الفقرات تؤلم
2103
02:34:55,225 --> 02:34:57,419
أجل ، كُنْتُ إشعرْ بها بنفسي
2104
02:35:01,396 --> 02:35:04,456
يا ، أخي
لماذا لا تَستعملَ هذه؟
2105
02:35:06,401 --> 02:35:08,460
حَسناً
أنـا سَـأَحْملُهـا لَك
2106
02:35:11,340 --> 02:35:13,501
شكراً لك.
2107
02:35:13,575 --> 02:35:16,339
أجل ، لم أشعر منذ زمن
بهذه السعادة
2108
02:35:16,411 --> 02:35:18,345
إبـنـتـي ستـأتي اليـوم
2109
02:35:18,413 --> 02:35:22,281
ـ يا رجل، اليوم سَيصْبَحُ يوماً جيّداً جداً لَك
ـ نعم
2110
02:35:20,919 --> 02:35:22,250
! أجـــل
2111
02:35:22,351 --> 02:35:24,342
إبـنـتـــكَ
ستـكـون فـخـورتـاً بــك
2112
02:35:28,423 --> 02:35:31,392
الآن ماذا يسمون هذه
" تـغـيـيـر الخـطـطِ."
2113
02:35:31,460 --> 02:35:35,293
للأوقاتِ الرخيصةِ
للأوقاتِ الرخيصةِ
2114
02:35:35,363 --> 02:35:37,888
! يا ، إبــن الـعـاهــرة
2115
02:35:37,965 --> 02:35:40,365
تـعتـقـدُ بأنّـك ستفـلت من قـتـلك أخي؟
2116
02:35:40,434 --> 02:35:43,369
يُمْكِنُك أَنْ تَذْهبَ لتنظم إليهم الآن
2117
02:35:43,437 --> 02:35:45,803
لتسقط على الأرض
التي ستدفن بها
2118
02:35:47,842 --> 02:35:50,174
لا تَنْسى سجائرك
2119
02:36:54,506 --> 02:36:57,100
ـ تُريدُون الحرب ؟ أنا سَأَعطيكم حرباً لعينة
! ـ كلا ، أوقفهم
2120
02:36:57,176 --> 02:37:00,111
توقف ! هم يَنتظرونَنا
لنـهـجـم بـدون تـفـكـير
2121
02:37:00,179 --> 02:37:02,511
سيقضون علينا
يجب أن نفكر مثل زعيمنا
2122
02:37:02,581 --> 02:37:07,883
ـ أنت لَسْتَ الزعـيـم
ـ كلا ، لَستُ الزعيم ! لكن أَنا حيُّ
2123
02:37:07,953 --> 02:37:11,980
وسَأَبْقى كذلك ، وأنا بحاجة لكم
لنكون يـداً واحده
2124
02:37:12,057 --> 02:37:15,026
سوف نخطّطُ مثل الرجالِ
لا ننطلق مثل الكلابِ
2125
02:37:16,862 --> 02:37:19,296
إنتظرْ ، وإبقى جاهزاً
! يا ســـاحـــر
2126
02:37:21,300 --> 02:37:24,860
ثانيةً ، كيف علمت
إنه سيكون في سجن ديلانو؟
2127
02:37:24,936 --> 02:37:27,461
من أخبرك أن زعيم عصابة (القّدر)ِ
سيكون هناك؟
2128
02:37:27,538 --> 02:37:30,598
يا رجل ، أنا لا أعلم
2129
02:37:30,675 --> 02:37:32,700
من يكون
! إبن السافلة هذا
2130
02:37:32,777 --> 02:37:35,041
! ألا تعرف من يكون إبن السافلة هذا
2131
02:37:35,113 --> 02:37:38,810
ـ أتَعْرفُ مَنْ قَتلتَ يا ، مُتسكّع؟
! ـ أُمّــكَ
2132
02:37:38,883 --> 02:37:43,320
ـ نحن سَنَبْقى هنا طِوال النهار
ـ هو لـن يـعــترف
2133
02:37:43,388 --> 02:37:46,050
إنه هُنا من 30 سنةِ
2134
02:37:46,124 --> 02:37:48,922
إنه قاسي
كفولاذ
2135
02:37:48,993 --> 02:37:51,985
عندما أَعُودُ، سَأَكْسرُ مؤحرتك
2136
02:37:52,063 --> 02:37:54,531
سَأكُونُ بإنتظارك
2137
02:37:59,803 --> 02:38:01,737
تعال هنا.
2138
02:38:03,573 --> 02:38:06,701
نعم، ذلك هو الرجلُ
الذي طَلبَه،، إجلبْه هنا
2139
02:38:06,777 --> 02:38:10,235
ـ أخبرُه ماذا قلت لي
ـ أنا لم أَطْلبَ قتل أي أحدِ
2140
02:38:10,313 --> 02:38:12,406
ذلك سَيَكُونُ مثل
صب البانزين على النار ، الآن
2141
02:38:12,482 --> 02:38:15,007
لا تقل كلاماً فارغُاً يا ، رجل
أنا لَستُ غبياً
2142
02:38:15,085 --> 02:38:18,020
إنه من عصابة (بي.جي.أي)ٍ
الذي نفذها أحد رجالك
2143
02:38:18,088 --> 02:38:20,818
أنا لا احاول العب معك
يا أخي
2144
02:38:20,891 --> 02:38:24,486
إستمع لي ، لو أردتُ أن أضرب (مونتانا)ِ
لفعلت ذلك بنفسي
2145
02:38:24,561 --> 02:38:26,722
يمكن أن يكون من أتباع
عصابة (أي في)ِ
2146
02:38:26,797 --> 02:38:29,459
أنا لَستُ رجــلاً غبـيـاً يا ، سيدي
2147
02:38:29,533 --> 02:38:32,730
ذلك كافيُ
تعال مَعي هُنا
2148
02:38:36,672 --> 02:38:39,402
ـ هَلْ هذا رجلِكَ؟
نعم، بإِنَّهُ
2149
02:38:39,475 --> 02:38:42,706
ـ دعني أتكلم معه؟
! ـ مستحيل
2150
02:38:42,778 --> 02:38:45,713
هو لن يخبركم شيئاً
2151
02:38:45,781 --> 02:38:49,717
هل تريد الخروج من هذه المشكلة؟
أنت يجب أن تثق بي ؟
2152
02:38:49,785 --> 02:38:51,878
الآن، أعلم أنه سيتحدث معي
2153
02:38:53,189 --> 02:38:55,123
! الأمر لكم
2154
02:39:07,103 --> 02:39:10,630
ـ السلام عليكم
ـ وعليكم السلام يا أخي
2155
02:39:15,577 --> 02:39:19,445
ـ اللعنة يا رجل ، هل أحضروك هُنا أيضاً؟
ـ أجل
2156
02:39:20,915 --> 02:39:23,349
إستمع لي
2157
02:39:25,854 --> 02:39:27,822
لماذا قتلت (مونتانا) ؟
2158
02:39:30,225 --> 02:39:33,285
لقد فعلتها، خدعت الرجل و وضعت
عيونه وآذانه على الحائطِ
2159
02:39:33,361 --> 02:39:35,829
لا تخف يا ، أَخّي
سَأَبقي صامداً
2160
02:39:37,098 --> 02:39:39,032
مَنْ طَلب منك ذلك ؟
2161
02:39:41,603 --> 02:39:43,571
أنت طلبت
2162
02:39:43,638 --> 02:39:45,833
تعال هنا.
2163
02:39:50,711 --> 02:39:52,872
! أنت طلبت مني ذلك
2164
02:39:52,946 --> 02:39:56,473
ـ أنت طلبت ، أرسلت لي رسالة يا ، رجل
ـ نا لَمْ أُرسلْ لكَ
2165
02:39:56,550 --> 02:39:58,745
! ـ اللعنة
ـ مَنْ طَلبَ منك ؟
2166
02:39:58,819 --> 02:40:01,617
أنت طلبت يا ، رجل. أنت طلبت
حَصلتُ على مشطِكَ
2167
02:40:01,688 --> 02:40:04,555
ـ أَعْـرفُ تـصـمـيـمَــكَ
ـ حَصلتَ على مشطِي؟
2168
02:40:04,625 --> 02:40:08,061
نعم ، حَصلتُ على مشطِكَ. فَتحتُه.
قَرأتُ الرسالةَ، أحرقتُها
2169
02:40:08,128 --> 02:40:10,528
كَانَ مشطَكَ يا ، رجل
2170
02:40:12,366 --> 02:40:14,527
إستمعُ يا رجل
لدينا خمس دقائقِ
2171
02:40:14,601 --> 02:40:17,331
المراقب تَركَني أَجيءُ إلى هُنا
للكَلام معك حول قتلِ (مونتانا)؟
2172
02:40:17,404 --> 02:40:19,702
من طلب منكَ
المَجيء إلى هُنا ؟
2173
02:40:19,773 --> 02:40:22,071
قضية (مونتانا) ليست من شؤونك
2174
02:40:22,142 --> 02:40:24,303
يجب تستمعُ لي يا ، ميكلو
2175
02:40:24,378 --> 02:40:26,402
بونا فايد ، يَقُولُ أن شخص ما
زيّــفَ مـشطُــه
2176
02:40:26,479 --> 02:40:28,709
و وَضعَ رسالة مُزيَّفة
يطلب فيها قتل ، مونتانا
2177
02:40:28,781 --> 02:40:31,750
ـ عصابة (بي.جي.أي) لم يقوموا بذلك
ـ هذا كلامُاً فارغُ
2178
02:40:31,818 --> 02:40:33,752
نَعْرفُ أن (بي. جي. أي)ِ
قــتـلــوه
2179
02:40:33,820 --> 02:40:37,051
نعم ؟ حَسناً ، لنفترض أن ذلك صحيحاً
ما الذي ستفعله صحيحاً ؟
2180
02:40:37,123 --> 02:40:41,958
هل تريد أن تكُونُ مسؤولاً عن بَدْء حرب
يَشْنّهاُ الداعرون ضدّ نـاسِ أبريـاء ؟
2181
02:40:43,462 --> 02:40:45,760
إستمعْ يا ، رجل
أَعْرفُ بأنّك تَكْرهُني
2182
02:40:45,832 --> 02:40:49,427
ضَربتُ ساقَكَ ، وذلك شيءُ يؤلمني
و سَيبقى يعَيْش معي لبقية حياتي
2183
02:40:49,502 --> 02:40:54,166
لَكنَّك ما زِلتَ من دمَّي
ولَنْ أقِفْ هُنا ، و أراقبْك تُحطّمُ نفسك
2184
02:40:54,240 --> 02:40:58,370
إذا بــدأت هـذه الحــربِ
أنت و عصابتك سَيُـقضى عليكم
2185
02:40:58,444 --> 02:41:00,435
أنظر إلى هناك الآن
هل تَرى مراقبَ السجن ؟
2186
02:41:00,513 --> 02:41:04,414
هو سيطلب كُلّ القوّة النارية التي يَحتاجُ
و هو لَن يُخْشَى إسْتِعْمالها ، صدقني
2187
02:41:04,482 --> 02:41:06,643
هَــلْ تُــريــدُ ذلك؟
2188
02:41:08,920 --> 02:41:11,354
أنـت الـرجــلَ الآن
ألـيـس كـذلك؟
2189
02:41:11,423 --> 02:41:14,051
أنظر ، (مونتانا) جعلك المسؤول، صح ؟
2190
02:41:14,125 --> 02:41:16,685
أن تكُونُ زعيماً حقـيـقـي يا ، رجل
إحـمَـي شعـبــكَ
2191
02:41:16,761 --> 02:41:19,229
قابل (بونا فايد) ما الذي ستخسره ؟
2192
02:41:25,136 --> 02:41:27,104
سَأُقابلُه في الساحةِ
2193
02:41:27,305 --> 02:41:30,900
مُساعد واحد كُلّ منا
لا حـرّاسَ حـولـنـا
2194
02:41:30,975 --> 02:41:33,910
ذلك كافيُ جداً
دعْوه لوحده
2195
02:41:43,987 --> 02:41:47,388
أُقسمُ لك
هو ليس من عمل (بي.جي.أي)ِ
2196
02:41:47,457 --> 02:41:50,449
مونتانا كَان رجل صلباً
! تم الايقاع بنا
2197
02:41:50,527 --> 02:41:53,587
ذلك الرجل العجوزِ الحمار اللعين؟
هو أحد مخلصَي عصابتكم
2198
02:41:53,663 --> 02:41:56,826
ذلك صحيحُ
لكني لست بهذا الجنون
2199
02:41:56,900 --> 02:42:00,666
أن أطلب قتل (مونتانا) من رجلِي الخاصِ؟
ذلك إنـتـحــارُ
2200
02:42:00,737 --> 02:42:05,436
الآن ، إفعل ما تريد فعله
لكن ، فكّرُ بشأن هذا
2201
02:42:05,508 --> 02:42:09,467
من يـقـف وراء هذا
و يـريـد حـربـاً بـينـنـا ؟
2202
02:42:09,546 --> 02:42:12,572
! الملاعين عصابة (أي.في)ِ
2203
02:42:12,649 --> 02:42:14,674
نعم، يُريدونَنا
أن نقضي على بعضنا
2204
02:42:14,751 --> 02:42:18,982
ثمّ يَتقدّمونَ ويُسيطرونَ
كُلّ شيء. و نَعُودُ عبيداً عندهم
2205
02:42:19,054 --> 02:42:22,182
عصابة ... أي.في
2206
02:42:22,257 --> 02:42:26,751
هم الوحيدَون المستفيدون من قتل (مونتانا). اليس كذلك ؟
2207
02:42:26,829 --> 02:42:29,024
إنني أعمل في معمل الخشبَ
2208
02:42:29,098 --> 02:42:34,502
ْحصلُوا على مشطِي، زيّــفُوه
وأرسلُوه إلى (والاس)؟
2209
02:42:36,305 --> 02:42:39,206
ـ ذلك محتملُ
ـ والآن ذلك الأحمر اللعين
2210
02:42:39,274 --> 02:42:42,869
في مقعد خطّ أمامي فقط
علينا للأَخْذ بعضهم البعض خارج.
2211
02:42:42,945 --> 02:42:47,405
ـ فـمــاذا تَـقــتـرحُ ؟
ـ أقترح أن نظرب سوية بكل قوة هؤلاء الداعرين
2212
02:42:47,483 --> 02:42:49,974
نهجم عليهم قبل أن يهجموا علينا
2213
02:42:53,454 --> 02:42:55,388
تَــرى أولـئــك الـعـقـبــان ؟
2214
02:42:55,456 --> 02:42:58,721
إنهم يشاهدونا بعدسة مكبرة الآن ؟
2215
02:43:00,328 --> 02:43:04,059
لذا للشهور الستّة القادمة
سَنُزاولُ سياسة الجارِ الجيدةِ
2216
02:43:03,736 --> 02:43:05,761
نعم.
2217
02:43:05,666 --> 02:43:08,157
لذا نحن متفقون ؟
نُـوحّـدُ الـقـــوى؟
2218
02:43:10,338 --> 02:43:13,398
و سَنَحتفلُ بأكبر عطله مكسيكية سوية
2219
02:43:13,474 --> 02:43:16,204
ما الــذي تـتــحـدث عـنـه ؟
2220
02:43:16,277 --> 02:43:18,177
:: إنـه يــوم الـمــوتـــى ::
2221
02:43:18,246 --> 02:43:19,975
ماذا يعني ذلك ؟
2222
02:43:20,047 --> 02:43:22,072
يــوم الـمـــوتـــى.
2223
02:43:20,752 --> 02:43:24,518
حَسَناً.
2224
02:43:30,627 --> 02:43:32,561
لك ذلك
2225
02:43:31,958 --> 02:43:34,051
في سـتّـة شــهـــورِ.
2226
02:43:36,129 --> 02:43:38,222
تصــافحـا الأيــدي
أصبحنَا في هــدنـــة
2227
02:43:38,298 --> 02:43:41,392
نحن لَنْ نُهنّئَ أنفسنا أيضاً
سَنَتمهّلُ ونرى
2228
02:43:46,173 --> 02:43:48,607
[إعصار]
أنــا لا أَئـتـمنُ ذلك الـرجــلِ
2229
02:43:48,675 --> 02:43:50,836
لا، لا، لا.
هذا الولدِ يسير في الطريقِ الصحيح
2230
02:43:50,911 --> 02:43:53,345
هو لَنْ يَحْصلَ على أي الإختيارِ
لكن للذِهاب مَعنا الآن.
2231
02:43:53,413 --> 02:43:57,179
هل نُساعدُهم للقضاء على أي-في
سنَـجـْعــلُهم أقــوى
2232
02:43:57,250 --> 02:43:59,241
لا عليك يا ، أخي
2233
02:43:59,319 --> 02:44:02,948
عندما تَتوقّعُ لا شيءَ وأنت تُصبحَ كُلّ شيء
ذلك الـقــدرُ
2234
02:44:03,023 --> 02:44:07,789
بي. جي. أي . يُريدُون مُسَاعَدَتنا للقضاء على
أي في ؟ حَسَناً.
2235
02:44:07,860 --> 02:44:10,158
نحن سَنَرْمي قليلاً من اللحم الأبيض إلى الكلابِ
2236
02:44:10,229 --> 02:44:12,197
ثــمّ نَـسْــرقُ الـبـيـت
2237
02:44:17,636 --> 02:44:19,160
؟ Orale!
2238
02:44:32,284 --> 02:44:34,445
مرحباً ، أخي.
أنت كُنْتَ على حق
2239
02:44:34,520 --> 02:44:36,784
أنت تقوم بالعمل الصحيح
2240
02:44:36,855 --> 02:44:38,789
أخبرْ أمَّكَ أنني أَحبُّها، حسناً ؟
2241
02:44:38,857 --> 02:44:40,950
إعتني بنفسك، حَسَناً؟
ـ حسناً ؟
2242
02:44:46,948 --> 02:44:48,939
* [قرع طبول]
2243
02:44:58,193 --> 02:45:01,162
* [غناء إسبانيِ]
2244
02:45:29,489 --> 02:45:32,219
! وانيتو ، وانيتو
2245
02:45:34,595 --> 02:45:37,758
كل الأماكن مشتاقتاً إليك
2246
02:46:03,993 --> 02:46:06,962
[نَشيج]
2247
02:46:10,529 --> 02:46:13,191
، ماما ، أَنا آسفُ
2248
02:46:13,266 --> 02:46:15,757
ســامــحـبـني
2249
02:46:15,835 --> 02:46:19,896
ـ أحببتُ ، وانيتو كثيراً
ـ أعـــلـــم
2250
02:46:19,972 --> 02:46:22,736
أحببتُه , ماما
2251
02:46:22,808 --> 02:46:25,868
[نَشيج]
البيت و العائلة
2252
02:46:48,303 --> 02:46:51,466
إفتقدتك
2253
02:46:48,933 --> 02:46:50,901
أَنا آسفُ.
2254
02:46:55,040 --> 02:46:57,474
عائلتي
2255
02:46:57,542 --> 02:47:01,638
* [قرع طبول، هِتاف]
2256
02:47:12,956 --> 02:47:14,890
. . . وَضعتْ الأصفادَ على،
إثنان بَعْدَ أيام، رجعت
2257
02:47:14,958 --> 02:47:17,756
لديها فتحات العين في البابِ.
هي تُحْصَلُ
2258
02:47:17,828 --> 02:47:22,822
أَحْلفُ بالله، هي بالتأكيد
أحبَّه! أصبحتْ . .
2259
02:47:32,009 --> 02:47:36,002
* [قرع طبول]
2260
02:47:40,451 --> 02:47:44,478
* [هِتاف في اللسانِ الهنديِ]
2261
02:48:09,579 --> 02:48:11,444
حَصلتَ عليه ، مرة أخرى
2262
02:48:11,514 --> 02:48:14,210
هيا ، مرة أخرى
2263
02:48:19,389 --> 02:48:22,620
أنت ، أنت
لا أكثر. لا أكثر، يا رجل.
2264
02:48:22,692 --> 02:48:24,818
إبتعد ، حسناً
2265
02:48:24,893 --> 02:48:26,758
عشَر سنتاتِ في الساعة الواحدة
2266
02:48:26,828 --> 02:48:30,229
ذلك السجان لا أعلم ماذا قال لك
أنت لا تساوي شيئاً في العمل الاضافي
2267
02:48:31,970 --> 02:48:34,165
! أنت
2268
02:48:37,739 --> 02:48:40,537
ما الذي حدث لك
2269
02:48:40,609 --> 02:48:44,010
اللعنة عليك ، أنت غبي لعين
لقد أصبت عيني
2270
02:48:44,079 --> 02:48:47,412
خــاســـر. .
2271
02:49:03,764 --> 02:49:06,392
الآن كُلّ شخص يَصْمتُ
تَفْهمُني؟
2272
02:49:06,467 --> 02:49:09,095
هذا الطريقِ، لَنْ يَكُونَ به مشاكل
لــن نـنــهزم
2273
02:49:09,170 --> 02:49:11,161
الخطة سَيَعْملُ جيداً
2274
02:49:11,238 --> 02:49:13,399
أُخبرُتك يا ، رجل،
نَبْقى حصتَنا سوية.
2275
02:49:13,474 --> 02:49:15,965
ذلك الطريقِ نُسيطرُ على المفصلِ الكاملِ، حسناً ؟
- حَسَناً.
2276
02:49:51,481 --> 02:49:53,472
[آهات]
2277
02:49:52,045 --> 02:49:54,912
تُريدُ البعض مِنْ هذا؟
تُريدُ البعض مِنْ هذا؟
2278
02:50:04,290 --> 02:50:08,192
ماذا يفعلون هؤلاء الأشرارِ ماذا يفكرون ؟
أنْظرُ إلى هذا
2279
02:50:08,261 --> 02:50:11,697
ذلك غير قابل للتصديقُ.
كُلّ ضربة كَانتْ إستراتيجيةَ.
2280
02:50:11,764 --> 02:50:14,323
أولاً : أوقعوا أغلب قادة عصابة : أي. في
2281
02:50:14,399 --> 02:50:16,367
وبعد ذلك قضاء على عصابة : بي. جي. أي
2282
02:50:16,435 --> 02:50:20,394
لا أَحْبُّ أَنْ أُكْذَبَ
أُريدُ تَحطّيمَ مجلس الأوندا
2283
02:50:20,472 --> 02:50:24,067
ميثاق إستعمالِ بين الولاياتِ. أُريدُة هنا.
قبل نِهَايَة ألأُسْبوعِ.
2284
02:50:24,142 --> 02:50:28,408
دافعو ضرائب
فقط وفّروَ ثلاثة ملايين
2285
02:50:28,480 --> 02:50:31,847
كُلّ شيء لديك مزاح
أنت يا ، رجل. ما مشكلتكَ؟
2286
02:50:31,917 --> 02:50:35,683
ـ ما مشكلتي؟ أصبحتَ أنت مشكلتي
ـ لا، أنت لا تَفْهمُ يا ، رجل
2287
02:50:35,754 --> 02:50:39,246
ذلك القيطِ الصَغيرِ هناك لعب بنا
وقد حْصَلُ على جيشِ لـتَـأيـيــده
2288
02:50:39,324 --> 02:50:41,849
نعم، أنا لا أَفْهمُ، حقّاً ؟
أنا لا أَفْهمُ أبداً، حسناً ؟
2289
02:50:41,927 --> 02:50:45,727
حَسناً، طالما هو يعمل خلف القضبان
هو لَنْ يُؤثّرَ عليك أَو عليّ، أليس كذلك؟
2290
02:50:45,797 --> 02:50:47,924
ـ أليس كذلك؟
ـ هو لَنْ يُؤثّرَ علينا؟
2291
02:50:48,000 --> 02:50:49,933
لَنْ يُؤثّرَ على أيّ منّا، أليس كذلك؟
2292
02:51:18,462 --> 02:51:20,589
خـــدعـــتــنــي
2293
02:51:20,665 --> 02:51:23,964
حاولتُ إنْقاذ حياتِكَ وأنت خدعتني
لتقضي على بي. جي. أي
2294
02:51:24,035 --> 02:51:27,401
أرادو القضاء علينا ونحن دافعنا عن انفسنا
2295
02:51:27,470 --> 02:51:30,769
ـ كان يجب عليّ أن أحمي إخوتِي للـبـَقـاء
ـ إخــوتــكَ ؟
2296
02:51:30,840 --> 02:51:34,640
وماذا عني يا (ميكلو) ؟
لقد تربيـنـا سويه
2297
02:51:34,711 --> 02:51:38,442
نِـمـتَ في غــرفـتِــي
لَبســتَ من ملابـســي
2298
02:51:38,515 --> 02:51:42,576
كَيْفَ تَستعملُ لحمَكَ و دمّك للمُسَاعَدَة
على ذَبْــح كُلّ أولـئــك الناسِ؟
2299
02:51:42,652 --> 02:51:46,782
أنا لَمْ أوذيك يا (باكو)؟.
هنا، تَستعملُ ما لديك من قوة
2300
02:51:46,856 --> 02:51:49,950
بـدون مساعـدتِكَ الكثير الأخـوة كان سيموت
2301
02:51:50,026 --> 02:51:52,620
شكراً لك. .
لا تَشْكرُني.
2302
02:51:52,696 --> 02:51:54,664
أَكـْرهُ ما قمت به.
2303
02:51:54,731 --> 02:51:56,790
أَكْـرهُ من تُساند من أجله
2304
02:51:58,969 --> 02:52:02,268
تَعْرفُ، باكيتو،
لوقت طويل كَرهتُك.
2305
02:52:03,772 --> 02:52:06,605
لُمـتُـك على كُلّ شيءِ.
2306
02:52:06,675 --> 02:52:09,576
ثمّ أدركتُ شيءاً ، الذي غيّرَ حياتَي
2307
02:52:10,980 --> 02:52:14,973
كُلّ شيء أنت قمت به. .
إطلاق النار على ساقي. .
2308
02:52:15,050 --> 02:52:17,280
أجبرَني إلى قدرِي.
2309
02:52:17,353 --> 02:52:19,514
جَعلَني أَكتشفُ نفسي.
2310
02:52:18,058 --> 02:52:19,992
هنا.
2311
02:52:19,588 --> 02:52:22,489
وجدت عائلتَي الحقيقيةَ،
بيتي.
2312
02:52:24,560 --> 02:52:28,189
داخل هذه الحيطانِ،
وَجدتُ القوّةَ
2313
02:52:28,263 --> 02:52:32,222
ليس لديك فكرة ماذا تعني كلمة القوة
2314
02:52:32,301 --> 02:52:38,206
هي حول شعبنا هناك، العمل
البقاء على قيد الحياة، بالفخرِ والكرامةِ،تلك هي القوة
2315
02:52:38,273 --> 02:52:41,673
لا يَـكْـــذبُ ويَــقْــتـــلُ.
2316
02:52:41,743 --> 02:52:44,041
كُلّ هذا بسبب الحقد على أبوكَ الأبيض
2317
02:52:46,047 --> 02:52:49,847
ما زالَ معلق هذا الجلد المشع ؟
2318
02:52:51,052 --> 02:52:53,077
هو لم يكن أبي الحقيقيَ.
2319
02:52:53,154 --> 02:52:57,250
مونتانا هو أبي
علّمَني حول الإحترامِ.
2320
02:52:57,325 --> 02:52:59,316
أنت تكُونُ راغباً للمَوت من أجله
2321
02:52:59,394 --> 02:53:03,922
مثلك. عندما لم تهرب
بعد تحطّمِ السيارةَ في ، ألبينو
2322
02:53:03,998 --> 02:53:06,023
ذلك كَانَ إحتراماً حقيقياً كــ أخ
2323
02:53:08,269 --> 02:53:11,033
وأنــا دائمــاً أحببْـتك يا ، جسدي
2324
02:53:11,105 --> 02:53:14,700
ميكلو ، هذا لَيسَ حول حادث سيارة
أو تُحاربُ عصابات أكثر
2325
02:53:14,776 --> 02:53:18,176
- هو حول. . .
ـ َتوقّفُ عن النقاش يا أخي ! نحن عائلة
2326
02:53:18,245 --> 02:53:21,180
نحن يَجِبُ أَنْ نُساعدَ بعضنا البعض،
لا نـقْـطــعَ حناجرَ بعضنا البعضِ.
2327
02:53:25,185 --> 02:53:27,380
دعنا نَكُونُ الإخوةَ ثانيةً.
2328
02:53:29,790 --> 02:53:31,724
[تنهدات]
2329
02:53:33,794 --> 02:53:38,163
فقط لأنك شرطي وأَنا مخادع
لا يَعْني بأنّنا لا نَستطيعُ التَعَاوُن.
2330
02:53:40,300 --> 02:53:44,259
يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك إكرامياتَ مِنْ الداخل
يُساعدَك على حياة الشارعِ
2331
02:53:46,907 --> 02:53:49,842
حَصلتَ على الكثير مِنْ القوَّةِ هنا يا ، رجل
2332
02:53:49,910 --> 02:53:53,743
توجيهكَ ونصيحتكَ سَتكُونُ ثمينتاً لي
2333
02:53:53,813 --> 02:53:57,874
ماذا تريد مني ؟
لِكي أكون عضواً في عصابتَكَ؟
2334
02:53:57,950 --> 02:54:00,418
هل فقدت عقلك ؟
2335
02:54:00,486 --> 02:54:05,219
تَتذكّرُ كَيف قمنا بأخراج سبايدر من كروز
2336
02:54:05,291 --> 02:54:08,226
سوية، (باكو) نحن لا نـُهــزم
2337
02:54:12,698 --> 02:54:16,691
أنت لا شيء بالنسبة لي
ولن تكون زعيماً لي
2338
02:54:14,304 --> 02:54:17,330
باكو!
2339
02:54:23,280 --> 02:54:25,372
أَبَداً.
2340
02:54:24,577 --> 02:54:27,705
أنا سَأَكُونُ دائماً أخّوكَ ، يا مجنون حشيشة
2341
02:54:39,491 --> 02:54:42,187
إنهم يُراقبونَنا
2342
02:54:42,260 --> 02:54:44,285
أَعْرفُ بأنّهم يراقون
دعْهم إنهم هيئة رقابة
2343
02:54:44,362 --> 02:54:49,129
العرض فقط في البِداية
وهم لا يَعْرفونَه حتى
2344
02:54:49,200 --> 02:54:52,169
من المحتمل سَيَكُونُ هذا أخر
إجتماع لنا سوية
2345
02:54:54,105 --> 02:54:58,599
هم يُحاولونَ كَسْرنا
لَكنَّ أتَعْرفُ لماذا ؟
2346
02:54:58,676 --> 02:55:01,406
هم الوحيدون لمُسَاعَدَتنا في النْمو
2347
02:55:02,914 --> 02:55:04,939
هم يَستعملونَ
الميثاق بين الولايات. . .
2348
02:55:05,016 --> 02:55:08,314
لتبادل السجناء وتغيير مواقعنـــا
2349
02:55:10,020 --> 02:55:12,853
لذا، (شيفو) سيتم إرسالك إلى أريزونا
2350
02:55:12,923 --> 02:55:15,949
ـ اللعنة عليهم
ـ يا، رجل، لا نَستطيعُ فعل شي حول ذلك
2351
02:55:16,026 --> 02:55:19,120
أنت سيَذْهبُ. ولكن على الأقل
سَتَعُودُ إلى أمَّكَ يا ، رجل
2352
02:55:19,196 --> 02:55:21,824
إذا تَحتاجُ أيّ شئَ، أعلمني.
أعتني بنفسك
2353
02:55:21,899 --> 02:55:25,357
حسناً أخي
2354
02:55:25,435 --> 02:55:29,804
جيرونيمو ، ستَعُودُ إلى تكساس
2355
02:55:29,873 --> 02:55:33,741
وتشاهد إبنَكَ؟
2356
02:55:36,580 --> 02:55:38,605
هم يُحاولونَ كسرنا وتفرقتنا
2357
02:55:38,682 --> 02:55:40,616
لَكنَّنا ذاهِبونَ لتوسعة قوتنـا
2358
02:55:42,820 --> 02:55:44,844
وأنتم تَعْرفُون كَمْ هذا سهل علينا
2359
02:55:46,522 --> 02:55:50,481
كُلّ منكم سَيؤسّسُ عالمه الخاص
2360
02:55:50,560 --> 02:55:55,725
نملك 15,000$ لكُلّ منا
لذا يُمْكِنُ أَنْ تَبْدأَ بقوة
2361
02:55:55,798 --> 02:56:00,667
سَنَنْشرُ أسلوبنا في كل مكان
2362
02:56:00,736 --> 02:56:02,795
نعم.
أجل
2363
02:56:08,744 --> 02:56:10,769
زعيمنا ميرو
كَانَ عِنْدَهُ حلم
2364
02:56:14,116 --> 02:56:16,277
نحن ذلك الحلمِ.
2365
02:56:17,520 --> 02:56:20,682
نحن سَنُضاعفُ أعدادنا بدون توقف
2366
02:56:20,755 --> 02:56:23,223
في كُلّ مكان
2367
02:56:23,291 --> 02:56:26,124
في جميع أنحاء الجنوب الغربي.
2368
02:56:26,194 --> 02:56:28,253
سنكون كل شي
2369
02:56:28,330 --> 02:56:30,798
ولا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَوقّفَنا.
2370
02:56:30,870 --> 02:56:33,395
للأبد
2371
02:56:36,908 --> 02:56:38,967
العائلة
2372
02:56:42,544 --> 02:56:44,569
يعيش الاخوة ؟
2373
02:56:44,646 --> 02:56:47,114
أجل يا اخي
2374
02:56:57,375 --> 02:56:59,775
ماذا بشأني يا ، جسدي؟
2375
02:56:59,844 --> 02:57:02,312
أين أَذْهبُ؟
2376
02:57:02,380 --> 02:57:05,508
تَبْقى مَعي، جسدي.
2377
02:57:05,583 --> 02:57:07,983
أنت العـيـونَ وراء ظـهــرَي
2378
02:57:08,052 --> 02:57:10,111
الساق التي فقدتها
2379
02:57:10,188 --> 02:57:12,588
نـصفــي الآخـــر
2380
02:57:26,004 --> 02:57:28,302
أَمرتَني تَحْطيم هذا القالبِ
2381
02:57:30,675 --> 02:57:35,805
لَكنِّي أبقيتُه للحمايةِ. . .
منك.
2382
02:57:39,283 --> 02:57:41,615
الآن أُريدُك أن تَحْطمه
2383
02:58:00,270 --> 02:58:03,239
أحببتُه.
كلانا أحببنَاه.
2384
02:58:03,307 --> 02:58:06,606
لَكنَّنا ما قمنا به كله من أجل : الاخوة
2385
02:58:06,677 --> 02:58:09,646
أنت على حق
2386
02:58:39,308 --> 02:58:41,674
أَعطي حياتَي إليك.
2387
02:58:42,912 --> 02:58:45,608
! زعيمي
2388
02:58:54,522 --> 02:58:56,581
زعيمي
2389
02:59:10,104 --> 02:59:12,470
ـ ماذا نَعْملُ هنا؟
ـ لاشيء يا أخي
2390
02:59:12,540 --> 02:59:15,566
لا أمهاتَ
2391
02:59:15,643 --> 02:59:19,079
تعال يا ، رجل.
ـ يا رجل، حركتني من سريرَي للنُزُول إلى هُنا ؟
2392
02:59:19,147 --> 02:59:21,308
أعتقد أنك فَقدتَ أكثرَ مِنْ شَعرِكَ
2393
02:59:21,382 --> 02:59:25,147
لا تصدق هذه التفاهات ذلك لأنك تسمع سامسن
2394
02:59:25,218 --> 02:59:28,415
أنا مُجَرَّد ' نفسي أسفل إلى العظمِ
2395
02:59:28,488 --> 02:59:31,651
ـ ماذا لو أنّ قُلتُ بأنّني لا أَنــزل ؟
ـ عَرفتُ بأنّك ستأتي
2396
02:59:32,893 --> 02:59:34,884
أنظر إلى ذلك
2397
02:59:34,961 --> 02:59:37,589
تعال أنظر لنفسك في المرآةِ
2398
02:59:41,401 --> 02:59:43,335
أوه يا ، رجل.
2399
02:59:43,403 --> 02:59:45,928
إنها مميزة يا رجل
2400
02:59:46,006 --> 02:59:47,997
إشارة إحترامِ
2401
02:59:48,075 --> 02:59:53,103
لعشْرة سَنَواتِ يا ، رجل
كُنْتُ نجمة الترحال في المنطقة
2402
02:59:53,180 --> 02:59:57,014
إعتقدَ إذا جِئتُ ونَظرتُ إلى هذا
قَدْ أَجِدُ طريقِي ؟ كـــلا ؟
2403
02:59:58,618 --> 03:00:01,415
! اللعنة
كُنّا جميعاً أبــريـــاء
2404
03:00:01,487 --> 03:00:05,446
ذلك كان في الماضي
هو ليس مثل الحاضر
2405
03:00:05,524 --> 03:00:08,982
لماذا ؟ الَم نكن عائلة هُناك
2406
03:00:09,061 --> 03:00:12,394
أم تَعتقدُ بأنّك تَستعملُ إخوّتك في الشارع
مثل طلق النار ؟
2407
03:00:12,465 --> 03:00:16,629
أنت فقط تَشْربُه
يَحترقُ، يَجْعلُك تَشْعرُ بالارتياح ؟
2408
03:00:16,702 --> 03:00:19,034
ويستمر مَعك صداع الكحول
بقية حياتكَ؟
2409
03:00:19,105 --> 03:00:21,073
حسناً يا رجل، لقد رأيت جــدارك
2410
03:00:21,140 --> 03:00:23,233
أنت فنان جيد.
أعتقد أنت الأفضل
2411
03:00:23,309 --> 03:00:25,300
تعال الآن. دعـنــا نَــذْهـــبُ.
2412
03:00:25,377 --> 03:00:28,642
ليس لأنك تَلْبسُ النظارات الشمسيةَ
تعتقد بأنّك أعمى
2413
03:00:28,714 --> 03:00:31,308
أوه، اللعنة
أتعْرفُ ماذا أَرى فوق هناك؟
2414
03:00:31,383 --> 03:00:33,783
خــيـــال يا، رجل.
حـــلــم.
2415
03:00:33,853 --> 03:00:36,515
ثلاثة من الاخوة بَحْثوا عن شّيء
لم يكن هناك
2416
03:00:36,588 --> 03:00:40,957
مجنون حشيشة، وَقفنَا بجانب بعضنا البعض.
إئتمنَّا بعضنا البعض.
2417
03:00:41,025 --> 03:00:42,788
ذلك
يساوي الأَمْن!
2418
03:00:42,861 --> 03:00:44,829
نحن كُنّا عائلة وحدة
2419
03:00:44,896 --> 03:00:49,390
ولن يحدث مرة أخرى مطلقاً
أنت و ميكلو وأنا، إنتهى كل شي
2420
03:00:49,467 --> 03:00:52,766
هو لَيس من عائلتَي ... أَكْرهُ
2421
03:00:52,837 --> 03:00:55,328
أنت يجب أن تنساه
وتخرجه من الحائطِ مثل الوساخه
2422
03:00:55,406 --> 03:00:59,866
مهما كان الحقد بينك وبينه
أنت ما زِلتَ مُرتَبِط
2423
03:00:59,944 --> 03:01:03,004
حَصلتَ على نفس ضخّ الدمِّ من خلال قلبك
2424
03:01:03,081 --> 03:01:05,276
تلك رابطة
أنت لا يُمْكِنُكَ أبَداً كسرها
2425
03:01:05,350 --> 03:01:08,148
لا يُمْكِنُ أَنْ ننسى .. ميكلو
2426
03:01:08,219 --> 03:01:10,119
كان يحاول أن يَكُونَ مثلك
2427
03:01:10,188 --> 03:01:12,713
ـ ذلك كلام فارغُ
ـ هذه الحقيقة
2428
03:01:12,791 --> 03:01:15,691
الديك الأسود
والشيكانو باديست في الحي
2429
03:01:15,759 --> 03:01:18,751
نعم، حَسناً، ذلك لَيس أنــا
لَم أعد كذلك
2430
03:01:21,431 --> 03:01:23,365
أنت لَـمْ تُـتـغــيّرْ قـلـيــلاً
2431
03:01:24,768 --> 03:01:26,736
حسناً، ؟ مــاذا تَــريــد ؟
2432
03:01:26,804 --> 03:01:29,068
هل الخطأ يقع عليّ
هل أنا السبب
2433
03:01:41,465 --> 03:01:43,456
حسناً
2434
03:01:50,473 --> 03:01:52,566
أخــي
2435
03:01:53,261 --> 03:01:56,162
تَعتقدُ بأنّك أصبحتَ ذا قوَّة داعرة كبيرة ؟
2436
03:01:59,434 --> 03:02:02,699
تُسيطرُ على قدر كُلّ شخصِ
2437
03:02:05,607 --> 03:02:08,667
لا، أنت صحيح، أضعت حياة (ميكلو) بسببي
ـ لا، لم تفعل
2438
03:02:08,744 --> 03:02:12,145
جَعلتُه يلحق خلف عنكبوت.
أنا السبب في كل شيء
2439
03:02:12,214 --> 03:02:14,842
إرتــحْ ، يا اخي
2440
03:02:14,916 --> 03:02:17,783
ظهركَ لَنْ يَكُونَ ضعيفاً
2441
03:02:17,853 --> 03:02:21,550
ـ ميكلو ، ما زال عنيداً في السجنِ. وبسـاق واحدة
ـ لـقـد ســامـحــتـك
2442
03:02:21,623 --> 03:02:23,989
أنــا لا أُريـدُ مغـفــرتكَ يا ، رجــل
2443
03:02:26,028 --> 03:02:30,327
تَعْرفُ، أن ذلك مشكلة
أنت لا تَستطيعُ الغُفْران لنفسك
2444
03:02:33,200 --> 03:02:35,964
تَحتاجُ ذلك الذنبِ.
هو الذي يَبقيك في حالة إستمرارية.
2445
03:02:36,037 --> 03:02:40,303
لقد تعذبت طوال عشْرة سَنَواتِ
2446
03:02:43,744 --> 03:02:47,145
والذي فوق هناك، كان يكره جلده أبيض؟
2447
03:02:47,214 --> 03:02:49,876
لقد حْصَلُ على الأسوأ مِنْ كِلانَا
2448
03:02:52,586 --> 03:02:57,148
أنت قَطعَه من جسدي
2449
03:02:58,759 --> 03:03:00,886
ذلك مَنْ نحن.
2450
03:03:00,961 --> 03:03:04,828
ثلاثة من الأخوة
2451
03:03:04,898 --> 03:03:07,765
يُحاولون البَقاء' في منطقة حربِ
2452
03:03:07,834 --> 03:03:13,500
لكن ماذا الآن يا أخي
نحتاج إلى العائلة
2453
03:03:15,975 --> 03:03:19,706
حتى أنت أيها الشرطي
2454
03:03:19,779 --> 03:03:22,304
يا، لا تُتراجعْ،
2455
03:03:22,382 --> 03:03:25,783
الحياة خطرة يا ، جسدي.
تذكّرْ؟ قُلتها بنفسك
2456
03:03:25,852 --> 03:03:29,219
إدخلْ الحلقةَ وإطرخ
2457
03:03:29,289 --> 03:03:32,884
أنت صاحب مؤخرة سيئة ؟
إعتنِ بالعملِ
2458
03:03:32,959 --> 03:03:35,257
تسقط العاهرات ؟
2459
03:03:35,328 --> 03:03:38,229
'نحن مِنْ الشرفاء
2460
03:03:39,399 --> 03:03:42,834
نَخْرجُ مُطَارَدينَ
بكلابِ الصيد ؟
2461
03:03:45,070 --> 03:03:49,837
نخرج سويه ننطلق مثل الارانب بكل قوة
2462
03:03:48,577 --> 03:03:51,011
! أجل
2463
03:03:49,908 --> 03:03:52,001
قبل كلاب الصيد أن تلحق بنا
2464
03:03:54,580 --> 03:03:58,607
هذه حياتنا ، أجل
2465
03:04:02,758 --> 03:04:05,852
! أنت
2466
03:04:03,522 --> 03:04:06,184
أنت تعلم ذلك
2467
03:04:09,428 --> 03:04:14,024
حَصلنَا على الشيء الأفضلِ
مِنْ قدم الأرنب
2468
03:04:14,099 --> 03:04:16,897
لدينا العائلة
2469
03:04:19,303 --> 03:04:21,362
Raza , huey.
2470
03:04:30,581 --> 03:04:34,039
هل تعرف ما أقول ؟
2471
03:04:34,118 --> 03:04:36,211
هيا أيها الديك
2472
03:04:36,287 --> 03:04:39,313
قَدْ تَكُون سيئَ، لَكنَّك
لا تستطيعُ رَقْص هذا الرقص الناعم.
2473
03:04:39,390 --> 03:04:41,290
كلا ، يا اخي
2474
03:04:41,359 --> 03:04:45,022
أَرى الآن. أَتذكّرُك
2475
03:04:45,096 --> 03:04:47,155
أنت مثل الديك
2476
03:04:47,231 --> 03:04:50,029
أَنا رجل الحب، لَست مقاتل يا، رجل.
2477
03:04:50,101 --> 03:04:53,195
أنا سايمون ميرنغ
في الجولة رقم 72
2478
03:04:53,271 --> 03:04:56,933
ـ حَصلَت على قلوبِهم وضربت مؤخراتهم إنني أسير الحرب؟
ـ اللعنة
2479
03:04:57,007 --> 03:04:58,907
اللعنة يا رجل، أنا كُنْتُ ' أسر القلوب والوجوه
2480
03:04:58,975 --> 03:05:03,139
كلام فارغ
ما زِلتَ لا تَستطيعُ الرَقْص
2481
03:05:03,213 --> 03:05:06,341
ما زِلتَ لا تَستطيعُ الرَقْص.
يا مجنون حشيشة ؟
2482
03:05:06,416 --> 03:05:09,283
نعم، لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَتعلّمَ
أنا سَأُعلّمُك. سايمون
2483
03:05:09,352 --> 03:05:12,344
لن تنساه للأبد
2484
03:05:12,822 --> 03:05:15,586
نحن الراقصون حتى الموت
2485
03:05:15,600 --> 03:05:25,186
{\3c&FF1122&}{\an2}{\fs30} kaser تعديل التوقيت