1 00:00:02,169 --> 00:00:06,140 (somber choir music) 2 00:02:01,121 --> 00:02:03,715 (muttered prayers) (ominous music) 3 00:02:57,302 --> 00:03:01,523 (suspenseful music) 4 00:03:17,114 --> 00:03:19,242 (sizzling) (monk gasps) 5 00:03:21,076 --> 00:03:23,670 (exciting music) 6 00:03:48,812 --> 00:03:51,986 (chanting in unison) 7 00:03:55,861 --> 00:03:58,956 (chanting) 8 00:04:02,117 --> 00:04:04,336 (ethereal hum) 9 00:04:29,269 --> 00:04:31,897 (ominous music) 10 00:04:53,126 --> 00:04:55,800 (distant screaming) 11 00:05:02,052 --> 00:05:03,679 (moaning) 12 00:05:08,058 --> 00:05:11,904 (distant screaming) 13 00:05:16,316 --> 00:05:19,536 (suspenseful music) 14 00:05:19,736 --> 00:05:23,206 (screaming) 15 00:05:51,977 --> 00:05:55,902 (snarling and laughing) 16 00:05:58,275 --> 00:06:03,076 (speaking in Latin) 17 00:06:08,952 --> 00:06:11,330 (groaning) (sizzling) 18 00:06:17,377 --> 00:06:22,099 (speaking in Latin) 19 00:06:37,814 --> 00:06:40,067 (sizzling) (grunting) 20 00:06:43,028 --> 00:06:45,451 (laughing) 21 00:06:56,082 --> 00:06:59,461 (grunting) 22 00:07:00,587 --> 00:07:05,889 (sizzling) (groaning) 23 00:07:39,751 --> 00:07:42,049 (monks murmuring) 24 00:07:43,880 --> 00:07:45,678 (gasping) 25 00:07:47,759 --> 00:07:50,729 (laughter) 26 00:08:05,694 --> 00:08:07,367 (shouting) 27 00:08:12,617 --> 00:08:15,996 (echoing laughter) 28 00:08:16,204 --> 00:08:19,333 (frightening music) 29 00:08:33,054 --> 00:08:35,227 (roaring) 30 00:08:40,895 --> 00:08:42,693 (roaring) 31 00:08:58,455 --> 00:09:02,585 (roaring) 32 00:09:07,839 --> 00:09:11,810 (grunting) 33 00:09:12,969 --> 00:09:16,599 Nu! 34 00:09:24,439 --> 00:09:28,114 (growling) 35 00:09:36,493 --> 00:09:41,499 (shouting in Latin) 36 00:09:47,087 --> 00:09:51,012 (screaming) 37 00:09:51,216 --> 00:09:55,562 (screaming in unison) 38 00:10:06,397 --> 00:10:09,150 (birdsong) 39 00:10:13,738 --> 00:10:16,958 (man singing “Ave Maria") 40 00:10:17,200 --> 00:10:19,999 (bells tolling) 41 00:11:09,377 --> 00:11:11,755 (goats bleating) 42 00:11:16,968 --> 00:11:18,390 Ciao. 43 00:11:34,277 --> 00:11:35,244 Hello? 44 00:11:40,408 --> 00:11:41,375 Excuse me. 45 00:11:42,327 --> 00:11:43,544 Do you speak English? 46 00:11:43,995 --> 00:11:48,876 Well now, I speak English, French, Italian, German, Spanish... 47 00:11:49,292 --> 00:11:52,421 and Latin I keep on this hand, 'cause I don't speak that so well. 48 00:11:53,213 --> 00:11:54,590 Are you lost, then? 49 00:11:54,797 --> 00:11:55,889 (Woman): I don't think so. 50 00:11:56,090 --> 00:11:57,637 Is this the Abbey of Saint Peter? 51 00:11:57,842 --> 00:11:58,809 (Man): Yes. 52 00:11:59,010 --> 00:12:00,808 (speaking Italian) 53 00:12:01,221 --> 00:12:02,188 Good. 54 00:12:02,388 --> 00:12:04,516 Then you can tell me where I might find the Brother Superior. 55 00:12:04,849 --> 00:12:06,647 Well, why would you be wanting him? 56 00:12:07,018 --> 00:12:08,736 Ms. Magrino. Hello. 57 00:12:12,357 --> 00:12:14,075 I am the Brother Superior. 58 00:12:14,609 --> 00:12:15,952 Brother Orsini. 59 00:12:16,152 --> 00:12:17,950 Welcome to our modest abbey. 60 00:12:18,154 --> 00:12:19,246 (Orsini): Brother Timothy here will show you 61 00:12:19,447 --> 00:12:20,118 to our guest quarters. 62 00:12:20,323 --> 00:12:21,745 Will she be staying, then? 63 00:12:21,950 --> 00:12:22,997 For a few days. 64 00:12:25,119 --> 00:12:28,339 Ms. Magrino teaches school in a parish in America 65 00:12:28,539 --> 00:12:30,883 which is headed by my very dear old friend, 66 00:12:31,042 --> 00:12:32,339 Father Lentini. 67 00:12:34,128 --> 00:12:37,132 It amazes me how that sly old devil became a priest. 68 00:12:37,590 --> 00:12:39,809 It proves that God does work miracles. 69 00:12:40,343 --> 00:12:41,435 Now after you've settled in, 70 00:12:41,636 --> 00:12:43,229 I'll take you down into the catacombs. 71 00:12:43,429 --> 00:12:45,022 (Orsini): We'll start off with a big bang. 72 00:12:50,770 --> 00:12:53,239 (men chuckling) (scolding in Italian) 73 00:12:56,234 --> 00:12:58,282 (gasping) Brother Marinus. 74 00:12:59,237 --> 00:13:00,363 You startled me. 75 00:13:00,571 --> 00:13:02,665 I am distressed. 76 00:13:03,116 --> 00:13:05,960 Well, that's at least consistent. 77 00:13:06,494 --> 00:13:08,542 This is a brotherhood, 78 00:13:08,746 --> 00:13:12,296 not a hotel for lost women. 79 00:13:12,709 --> 00:13:14,427 Our guest is not lost. 80 00:13:15,420 --> 00:13:17,138 She's here at my invitation. 81 00:13:17,839 --> 00:13:20,012 Now, if you'll excuse me, 82 00:13:20,216 --> 00:13:22,469 I have a very important appointment... 83 00:13:22,802 --> 00:13:24,349 with my flower garden. 84 00:13:44,699 --> 00:13:49,455 (ominous music) (muttered prayers) 85 00:13:54,250 --> 00:13:56,423 Oh, well. Poor Father John. 86 00:14:10,058 --> 00:14:12,106 It's not much. We're a poor abbey. 87 00:14:13,019 --> 00:14:14,692 It'll be just fine. Thank you. 88 00:14:16,647 --> 00:14:18,820 Is there a reason why you speak so many languages? 89 00:14:19,400 --> 00:14:20,947 Yes, well, now, 90 00:14:21,152 --> 00:14:23,371 it's rather like the Catholic Foreign Legion around here. 91 00:14:23,571 --> 00:14:25,323 The brothers come from all parts of the world 92 00:14:25,531 --> 00:14:26,373 to do their studies. 93 00:14:26,574 --> 00:14:27,541 I see. 94 00:14:27,950 --> 00:14:29,418 Well, now, I must go back to work. 95 00:14:29,786 --> 00:14:31,003 If you need anything at all, 96 00:14:31,204 --> 00:14:32,672 just ask for Brother Timothy. 97 00:14:33,414 --> 00:14:34,540 Thank you. 98 00:14:35,500 --> 00:14:37,628 By any chance... 99 00:14:37,835 --> 00:14:40,304 would you have any American gum to spare? 100 00:14:41,339 --> 00:14:42,386 Sorry. 101 00:14:44,300 --> 00:14:47,099 American gum is such a nice bad habit of mine, 102 00:14:47,303 --> 00:14:49,726 but it's hard to find sometimes. 103 00:14:50,098 --> 00:14:52,442 - See you later, then. - Bye. 104 00:14:56,646 --> 00:14:59,741 (hammering) 105 00:15:35,810 --> 00:15:38,108 (rumbling) (heavy breathing) 106 00:15:38,354 --> 00:15:40,573 (ominous music) 107 00:15:40,815 --> 00:15:42,613 (grunting) 108 00:15:42,817 --> 00:15:46,492 (man speaking Latin) 109 00:15:56,122 --> 00:15:58,750 (whispering and evil laughter) 110 00:16:21,898 --> 00:16:24,617 (grunting) 111 00:16:27,695 --> 00:16:30,118 (man speaking Latin) 112 00:16:35,453 --> 00:16:39,503 (heavy breathing) 113 00:16:45,463 --> 00:16:48,262 (speaking in Latin) 114 00:16:49,342 --> 00:16:52,972 (groaning) 115 00:16:54,555 --> 00:16:59,277 (speaking in Latin) (frightening music) 116 00:17:14,033 --> 00:17:15,159 (Man): John. 117 00:17:16,911 --> 00:17:20,882 - John. - Why do you want me? 118 00:17:21,707 --> 00:17:24,426 (evil laughter) 119 00:17:25,002 --> 00:17:27,551 (wind howling) 120 00:17:29,131 --> 00:17:32,226 (evil laughter) 121 00:17:38,933 --> 00:17:40,731 (bell tolls) 122 00:17:45,147 --> 00:17:48,151 (men speaking in Italian) 123 00:17:55,116 --> 00:18:00,247 (horn honking) 124 00:18:15,720 --> 00:18:17,097 Well, Brother Martina, 125 00:18:17,305 --> 00:18:20,024 here I am back in the tower with all the booty, 126 00:18:20,224 --> 00:18:23,398 and I even bought some batteries for Brother Agostino's radio, 127 00:18:23,603 --> 00:18:25,446 which he doesn't hide too well. 128 00:18:28,941 --> 00:18:30,659 And I also managed... 129 00:18:32,361 --> 00:18:34,409 to procure a Pope's skull 130 00:18:34,614 --> 00:18:37,163 just like the one in Brother Orsini's office. 131 00:18:37,366 --> 00:18:38,743 Which Pope is yours? 132 00:18:39,035 --> 00:18:40,833 Why, Pope Paul VIII, of course. 133 00:18:41,203 --> 00:18:41,999 That's impossible. 134 00:18:42,204 --> 00:18:43,672 The one in Brother Orsini's office 135 00:18:43,873 --> 00:18:45,625 is the skull of Pope Paul VIII. 136 00:18:46,000 --> 00:18:47,673 50 what's your problem? 137 00:18:47,877 --> 00:18:49,925 How can there be two skulls of the same pope? 138 00:18:50,129 --> 00:18:52,803 Why, bless you. It's perfectly simple. 139 00:18:53,007 --> 00:18:54,975 The pope skull in Brother Orsini's office 140 00:18:55,176 --> 00:18:59,181 belonged to Pope Paul VIII when he was an 86-year-old man. 141 00:19:00,014 --> 00:19:04,770 And mine is of Pope Paul VIII when he was only 65. 142 00:19:04,977 --> 00:19:06,604 Oh, I see. 143 00:19:07,772 --> 00:19:09,069 Brother Marina. 144 00:19:09,440 --> 00:19:12,740 Sometimes you are as slow as you are short. 145 00:19:16,155 --> 00:19:17,657 (knocking) 146 00:19:17,865 --> 00:19:18,912 (Man): Come in. 147 00:19:22,370 --> 00:19:24,213 Brother Terrell, I cooked your meal. 148 00:19:25,206 --> 00:19:27,755 - What's the score? - 4 to 3. 149 00:19:27,958 --> 00:19:29,175 The Germans are good. 150 00:19:30,211 --> 00:19:31,463 They cheat. 151 00:19:32,296 --> 00:19:34,264 A brother shouldn't say things like that. 152 00:19:36,634 --> 00:19:37,681 I'm dying. 153 00:19:38,427 --> 00:19:39,849 I can say what I want. 154 00:19:41,013 --> 00:19:41,980 Time to eat. 155 00:19:42,556 --> 00:19:43,899 I'm not hungry. 156 00:19:45,267 --> 00:19:46,359 Keep reading. 157 00:19:52,149 --> 00:19:53,742 The Lord's kindness is everlasting 158 00:19:53,943 --> 00:19:54,990 to those who fear Him. 159 00:19:56,821 --> 00:19:58,494 He pardons all your iniquities. 160 00:19:59,365 --> 00:20:01,038 He heals all your ills. 161 00:20:05,913 --> 00:20:07,415 Now back to the good stuff. 162 00:20:08,708 --> 00:20:10,176 (coughing) 163 00:20:12,837 --> 00:20:15,010 (coughing intensifies) 164 00:20:15,756 --> 00:20:18,509 (wheezing) 165 00:20:44,410 --> 00:20:45,457 Brother Terrell? 166 00:20:47,538 --> 00:20:48,585 Brother Terrell? 167 00:20:50,332 --> 00:20:51,333 What's wrong? 168 00:20:53,252 --> 00:20:54,595 I thought you were... 169 00:20:55,671 --> 00:20:57,139 I'm sorry, Brother Terrell. 170 00:21:01,051 --> 00:21:03,099 I have to go. I have to go. 171 00:21:03,387 --> 00:21:04,479 We'll finish later. 172 00:21:10,311 --> 00:21:11,688 I'm the one dying. 173 00:21:12,563 --> 00:21:14,657 What is he in such a snit about? 174 00:21:17,193 --> 00:21:19,867 (goats bleating) (birds chirping) 175 00:21:36,045 --> 00:21:38,389 Well, well, well, our visitor from America. 176 00:21:38,839 --> 00:21:41,558 - Hello again. - Taking a stroll, are you? 177 00:21:41,926 --> 00:21:43,018 Yes. 178 00:21:43,219 --> 00:21:44,721 This is my friend Antonia. 179 00:21:45,846 --> 00:21:47,473 - Hello. - Bongiorno. 180 00:21:47,848 --> 00:21:49,600 I rather adopted her a long time ago, 181 00:21:49,809 --> 00:21:51,231 or perhaps she adopted me. 182 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 I'm not quite sure which. 183 00:21:52,645 --> 00:21:54,613 Anyway, we've become good friends. 184 00:21:55,689 --> 00:21:59,364 The farmers around here call these Devil's Touch flowers. 185 00:21:59,777 --> 00:22:02,496 You see this mark? This right there? 186 00:22:03,155 --> 00:22:05,499 The farmers claim these have been touched by the Devil. 187 00:22:05,699 --> 00:22:07,872 Oh, they're a very superstitious lot. 188 00:22:08,536 --> 00:22:10,538 But I am fond of one of their sayings. 189 00:22:10,955 --> 00:22:13,299 The Devil can touch you and leave his mark... 190 00:22:13,958 --> 00:22:16,177 just so long as he doesn't steal your soul. 191 00:22:16,627 --> 00:22:17,970 Quite true, don't you think? 192 00:22:19,839 --> 00:22:21,307 What are you checking on there? 193 00:22:21,507 --> 00:22:23,475 (ominous music) 194 00:22:24,134 --> 00:22:26,478 (eerie bird call) 195 00:22:28,597 --> 00:22:32,943 (conversing in Italian) 196 00:22:40,025 --> 00:22:41,197 Poor child. 197 00:22:41,861 --> 00:22:43,033 She knows things. 198 00:22:43,654 --> 00:22:44,871 Before they happen. 199 00:22:45,239 --> 00:22:46,365 She seems to know. 200 00:22:47,324 --> 00:22:48,450 It's a terrible burden. 201 00:22:49,410 --> 00:22:51,879 She just told me someone's going to die today. 202 00:22:55,541 --> 00:22:59,045 (speaking in German) 203 00:23:27,114 --> 00:23:29,958 (muttering in Latin) 204 00:23:34,997 --> 00:23:36,999 Incredible. What is the connection? 205 00:23:46,926 --> 00:23:50,021 (muttering in Latin) 206 00:23:51,764 --> 00:23:54,859 (speaking Latin) “The light of God is with you." 207 00:23:55,059 --> 00:23:56,857 (eerie music) 208 00:23:57,061 --> 00:24:00,941 (speaking Italian) “The light of God protects you." 209 00:24:02,566 --> 00:24:06,662 (speaking French) 210 00:24:06,862 --> 00:24:08,864 “The light of God shall destroy Satan." 211 00:24:24,630 --> 00:24:25,973 Blind. 212 00:24:35,808 --> 00:24:38,436 (frightening music) 213 00:24:52,032 --> 00:24:54,251 (screaming) 214 00:25:01,542 --> 00:25:03,340 (growling) 215 00:25:05,379 --> 00:25:08,724 (screaming) 216 00:25:41,832 --> 00:25:44,210 (roaring) 217 00:25:53,510 --> 00:25:57,014 (ethereal music) 218 00:26:18,202 --> 00:26:19,829 Father Orsini. 219 00:26:20,037 --> 00:26:21,835 Ah, dear boy. 220 00:26:22,081 --> 00:26:24,334 God won't hear you if you try so hard. 221 00:26:25,375 --> 00:26:26,672 You must he patient. 222 00:26:26,877 --> 00:26:28,550 If God won't hear me, then he must be saying 223 00:26:28,754 --> 00:26:30,301 I'm no longer needed in His work. 224 00:26:31,882 --> 00:26:33,805 God doesn't fire his servants, John. 225 00:26:35,344 --> 00:26:36,971 Come. Sit down. 226 00:26:45,896 --> 00:26:48,024 You've been carrying a dark burden since you came. 227 00:26:49,817 --> 00:26:51,444 Don't you think it would help to share that load 228 00:26:51,652 --> 00:26:52,904 with me or one of the brothers? 229 00:26:55,697 --> 00:26:57,074 I just want to know that I can serve 230 00:26:57,282 --> 00:26:58,875 some worthy purpose on this earth. 231 00:26:59,451 --> 00:27:00,828 Other than disappointing those who think 232 00:27:01,036 --> 00:27:02,788 I have all the answers to their problems. 233 00:27:04,081 --> 00:27:05,628 We all have that problem, John. 234 00:27:06,834 --> 00:27:08,302 God has the answers, 235 00:27:08,502 --> 00:27:10,345 but even He disappoints us at times. 236 00:27:13,882 --> 00:27:15,259 What is really bothering you? 237 00:27:19,304 --> 00:27:21,352 I can't continue my visits with Brother Terrell. 238 00:27:21,932 --> 00:27:23,479 He gives everyone a hard time. 239 00:27:23,767 --> 00:27:25,064 Don't take it personally. 240 00:27:25,602 --> 00:27:26,603 It's not that. 241 00:27:28,063 --> 00:27:29,440 I'm just starting to care about him. 242 00:27:32,276 --> 00:27:34,153 It hurts too much to watch him die. 243 00:27:35,737 --> 00:27:38,206 That is unfortunately part of our calling. 244 00:27:39,658 --> 00:27:41,956 It's a constant struggle with the joys and pains 245 00:27:42,161 --> 00:27:43,083 of life and death. 246 00:27:44,329 --> 00:27:46,627 You can't be a priest and not deal with death. 247 00:27:48,667 --> 00:27:50,544 It's a conclusion I seem to keep reaching. 248 00:27:52,671 --> 00:27:53,718 Look at it this way. 249 00:27:56,091 --> 00:27:58,719 When you've hit bottom spiritually, as you have... 250 00:28:00,137 --> 00:28:01,639 there's no place to go but up. 251 00:28:02,389 --> 00:28:03,515 When your faith has grown feeble, 252 00:28:03,724 --> 00:28:05,852 that is precisely when it will grow strong again. 253 00:28:06,727 --> 00:28:07,944 It will get better, John. 254 00:28:09,771 --> 00:28:12,024 Just give your stay with us a little more time. 255 00:28:12,524 --> 00:28:14,492 And continue your visits with Brother Terrell. 256 00:28:16,236 --> 00:28:18,409 I think it's important for you to deal with whatever it is 257 00:28:18,614 --> 00:28:20,366 that has placed you in this conflict. 258 00:28:21,992 --> 00:28:23,039 Rn try. 259 00:28:43,764 --> 00:28:45,482 (Orsini): May the Lord bless and keep you. 260 00:28:45,682 --> 00:28:47,184 (speaking Latin) 261 00:28:47,392 --> 00:28:49,861 May His face shine upon you and he gracious to you. 262 00:28:50,062 --> 00:28:51,109 (speaking Latin) 263 00:28:51,313 --> 00:28:52,860 May He look upon you with kindness 264 00:28:53,065 --> 00:28:54,487 and His peace be with you. 265 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 (speaking Latin) 266 00:28:55,901 --> 00:28:57,699 May the almighty God be with you, 267 00:28:57,903 --> 00:29:01,373 in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 268 00:29:01,823 --> 00:29:02,949 (in unison) Amen. 269 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 Dig in. 270 00:29:32,604 --> 00:29:34,982 Brother Superior, did Brother Timothy tell you? 271 00:29:35,691 --> 00:29:37,659 Brother Timothy tells me many things. 272 00:29:38,110 --> 00:29:40,659 The Lord has blessed him with the tireless gift of gab. 273 00:29:41,488 --> 00:29:43,582 What is it Brother Timothy is supposed to tell me? 274 00:29:44,074 --> 00:29:47,669 That he bought a younger version of your Pope's skull. 275 00:29:56,086 --> 00:29:58,680 (Orsini laughing) 276 00:29:58,880 --> 00:30:02,635 (all laughing) 277 00:30:03,510 --> 00:30:04,932 Decorum. 278 00:30:06,596 --> 00:30:08,189 Brother Superior. 279 00:30:17,399 --> 00:30:19,902 You take yourself too seriously, Brother Marinus. 280 00:30:20,986 --> 00:30:23,830 - I do what must be done. - Yes, and you do it well. 281 00:30:24,489 --> 00:30:26,787 All I'm suggesting is that you do it with a little... 282 00:30:27,659 --> 00:30:29,957 Well, a little less fervor. 283 00:30:30,454 --> 00:30:32,172 (Marinus): Since when is it wrong 284 00:30:32,372 --> 00:30:34,875 for a man of God to display his devotion? 285 00:30:37,794 --> 00:30:39,387 There's no joy in your life. 286 00:30:40,505 --> 00:30:42,303 You never laugh, you never smile. 287 00:30:44,634 --> 00:30:48,434 Are you saying that I could serve God better... 288 00:30:49,097 --> 00:30:51,520 if I laughed during prayer? 289 00:30:52,017 --> 00:30:54,065 (Orsini): A slight smile wouldn't hurt. 290 00:30:54,853 --> 00:30:57,606 We don't usually think of God as having a sense of humor. 291 00:30:58,065 --> 00:30:59,032 But he does, you know. 292 00:31:00,067 --> 00:31:01,785 It's dry and to the point. 293 00:31:02,986 --> 00:31:05,785 For instance, he creates a beautiful stallion. 294 00:31:06,782 --> 00:31:08,750 And then adds the jackass for contrast. 295 00:31:09,201 --> 00:31:12,626 (Marinus): With all due respect, I am happy. 296 00:31:12,829 --> 00:31:18,802 In my misery it pleases me to scowl and glower. 297 00:31:20,587 --> 00:31:26,811 I prefer a constant edge of hunger to three meals a day. 298 00:31:30,806 --> 00:31:32,353 (scattered gasps) 299 00:31:35,560 --> 00:31:39,861 Evil, thy name is woman. 300 00:31:48,740 --> 00:31:49,992 Don't let him bother you. 301 00:31:56,540 --> 00:31:57,336 God. 302 00:31:57,541 --> 00:31:58,713 I didn't mean to intrude like that. 303 00:31:58,917 --> 00:31:59,793 I mean... 304 00:32:00,627 --> 00:32:02,379 I was just looking for Brother Orsini. 305 00:32:02,587 --> 00:32:03,509 I didn't... 306 00:32:04,172 --> 00:32:05,799 - I'm sorry. - No harm done. 307 00:32:06,007 --> 00:32:06,883 Please sit down. 308 00:32:08,552 --> 00:32:10,520 It's just that they're not used to a... 309 00:32:10,720 --> 00:32:12,597 Well, someone from outside the brotherhood. 310 00:32:13,640 --> 00:32:14,892 Aren't you an outsider? 311 00:32:15,100 --> 00:32:16,818 I mean outside the brotherhood. 312 00:32:17,310 --> 00:32:20,029 Yes, but I'm a little easier to accept. 313 00:32:20,230 --> 00:32:21,197 I'm not a woman. 314 00:32:23,608 --> 00:32:24,575 I see. 315 00:32:25,152 --> 00:32:26,870 (Timothy): There we go, then. 316 00:32:27,279 --> 00:32:31,659 It's not anything extravagant, but it is filling and warm. 317 00:32:32,868 --> 00:32:34,836 Thank you. It looks... 318 00:32:35,537 --> 00:32:36,333 delicious. 319 00:32:36,538 --> 00:32:37,915 Oh, it looks nothing of the sort. 320 00:32:38,123 --> 00:32:39,625 It looks just as bad as it tastes. 321 00:32:40,250 --> 00:32:42,673 I didn't make it so you don't have to be kind. 322 00:32:43,628 --> 00:32:45,505 Well now, you two have a nice chat. 323 00:32:46,506 --> 00:32:48,258 See if you can get this one to talk. 324 00:32:48,467 --> 00:32:50,265 He's such a puzzle to us. 325 00:32:58,226 --> 00:32:59,318 I'm Elizabeth. 326 00:32:59,769 --> 00:33:01,646 Nice to meet you, Elizabeth. I'm John. 327 00:33:04,816 --> 00:33:06,159 Why are you such a puzzle? 328 00:33:07,194 --> 00:33:09,743 Ah, Ms. Magrino. Here you are. 329 00:33:09,946 --> 00:33:11,789 I'm so sorry about the disturbance. 330 00:33:11,990 --> 00:33:13,333 Oh, don't give it another thought. 331 00:33:13,533 --> 00:33:15,661 Come, let me give you that guided tour. 332 00:33:20,582 --> 00:33:22,880 John, take my place at the service, would you? 333 00:33:23,084 --> 00:33:23,835 Of course. 334 00:33:24,044 --> 00:33:25,045 I'm going to show Ms. Magrino 335 00:33:25,253 --> 00:33:26,880 where our famous miracle took place. 336 00:33:27,255 --> 00:33:28,347 And if he asks, 337 00:33:28,548 --> 00:33:30,141 tell Brother Marinus I've gone. 338 00:33:31,760 --> 00:33:33,558 Tell him I've gone hunting Satan. 339 00:33:33,762 --> 00:33:35,890 (John laughs) That should bring a smile. 340 00:33:44,981 --> 00:33:47,860 (bell tolls) (somber music) 341 00:33:57,744 --> 00:34:01,874 (Marinus): We inhabitants of this sacred abbey 342 00:34:02,040 --> 00:34:07,217 are urged to reflect on our lives here on Earth. 343 00:34:08,255 --> 00:34:10,974 Lives that pass through quickly. 344 00:34:12,509 --> 00:34:16,139 As symbolized... by the hourglass. 345 00:34:17,597 --> 00:34:22,478 We are urged to go steady in our lives. 346 00:34:23,478 --> 00:34:24,445 Like... 347 00:34:25,564 --> 00:34:27,316 the flowing sand... 348 00:34:28,191 --> 00:34:29,613 through the hourglass. 349 00:34:31,695 --> 00:34:32,787 But... 350 00:34:33,613 --> 00:34:35,661 we are also warned. 351 00:34:36,324 --> 00:34:38,998 Beware the Beast. 352 00:34:39,744 --> 00:34:41,041 God? 353 00:34:41,246 --> 00:34:43,999 Practice the power to seal the demon 354 00:34:44,207 --> 00:34:46,380 in unholy burial forever. 355 00:34:47,002 --> 00:34:51,382 God granted our holy symbol of divine protection. 356 00:34:51,798 --> 00:34:55,598 Always remain, and ward off forever... 357 00:34:56,219 --> 00:35:01,726 agent of Satan, the Beast of the apocalypse. 358 00:35:03,685 --> 00:35:06,154 Beware the Beast. 359 00:35:06,354 --> 00:35:09,984 Let none arouse him from his imprisonment. 360 00:35:10,191 --> 00:35:14,162 Keep his seals of containment... 361 00:35:14,821 --> 00:35:17,449 for once they are breached, 362 00:35:17,657 --> 00:35:20,957 then shall the horror come to pass. 363 00:35:21,328 --> 00:35:26,255 Stars shall become dark and fall from the sky. 364 00:35:26,458 --> 00:35:28,051 The sun shall tum black. 365 00:35:28,251 --> 00:35:31,346 The earth shall freeze white with ice. 366 00:35:31,546 --> 00:35:33,469 Brother shall turn against brother. 367 00:35:33,673 --> 00:35:35,425 Mother against child. 368 00:35:35,634 --> 00:35:38,854 The earth shall open up in fiery torrents. 369 00:35:39,429 --> 00:35:43,479 And mountains shall crumble into the sea. 370 00:35:43,725 --> 00:35:48,105 Rivers shall run red with the blood of the suffering. 371 00:35:48,313 --> 00:35:52,659 Darkness shall descend not only upon the Earth... 372 00:35:53,109 --> 00:35:56,409 but into the very soul of man. 373 00:35:57,906 --> 00:36:01,501 He is the holy king. 374 00:36:01,701 --> 00:36:04,671 Sacred his symbols. 375 00:36:04,871 --> 00:36:08,842 Evil, thy will be contained. 376 00:36:09,459 --> 00:36:10,802 It bleeds. 377 00:36:11,002 --> 00:36:13,380 (explosion) (roaring) 378 00:36:24,349 --> 00:36:27,023 Is the Devil wagging your tongue? 379 00:36:49,374 --> 00:36:51,752 What do you think of our catacombs? 380 00:36:52,293 --> 00:36:53,340 Kind of spooky. 381 00:36:54,504 --> 00:36:55,630 Yes. 382 00:36:55,880 --> 00:36:58,349 I suppose the first time down here is spooky. 383 00:36:58,967 --> 00:37:01,595 But there are no ghostly spirits or wandering souls. 384 00:37:02,679 --> 00:37:04,477 Just a bunch of old bones. 385 00:37:14,357 --> 00:37:17,076 Actually, to think of death is rather sobering. 386 00:37:17,944 --> 00:37:20,948 To think that what we are now they used to he. 387 00:37:22,073 --> 00:37:23,700 And what they are now... 388 00:37:24,534 --> 00:37:25,956 we soon shall he. 389 00:37:26,911 --> 00:37:29,084 (chuckling) 390 00:37:29,289 --> 00:37:32,384 You know, the catacombs remain until this day 391 00:37:32,584 --> 00:37:36,760 the last significant monument to Christian antiquity. 392 00:37:38,923 --> 00:37:41,847 They were the burial place for the bodies of the martyrs 393 00:37:42,051 --> 00:37:43,803 who died defending their faith. 394 00:37:49,684 --> 00:37:51,812 (bones cracking) 395 00:38:03,490 --> 00:38:04,582 Here we are. 396 00:38:05,158 --> 00:38:07,252 Our famous catacomb chapel. 397 00:38:09,704 --> 00:38:10,751 It's... 398 00:38:13,082 --> 00:38:14,834 “Unusual" is the word we use. 399 00:38:15,919 --> 00:38:17,762 As you know this abbey is most famous 400 00:38:17,962 --> 00:38:19,635 for the Miracle of Celestial Light. 401 00:38:20,548 --> 00:38:22,050 According to church documents, 402 00:38:22,258 --> 00:38:23,555 the first prior at this abbey 403 00:38:23,760 --> 00:38:25,012 had been blind for many years 404 00:38:25,220 --> 00:38:27,143 when one day he was showered with 405 00:38:27,347 --> 00:38:29,566 a heavenly shaft of light from above. 406 00:38:30,266 --> 00:38:32,769 And his eyesight was miraculously restored. 407 00:38:34,687 --> 00:38:36,781 As you can see, there were no openings 408 00:38:36,981 --> 00:38:38,153 in this catacomb chapel. 409 00:38:41,736 --> 00:38:42,953 Just a painting of heaven. 410 00:38:44,989 --> 00:38:46,832 From time to time others have claimed 411 00:38:47,033 --> 00:38:48,910 to have seen this celestial brightness. 412 00:38:50,119 --> 00:38:52,713 At the turn of the century a Brother Belore saw the light 413 00:38:52,914 --> 00:38:54,757 reflected in this holy monstrance. 414 00:38:55,625 --> 00:38:58,344 It shone so bright, it blinded him. 415 00:38:59,963 --> 00:39:02,182 God giveth and God taketh away. 416 00:39:02,966 --> 00:39:04,513 50 much for miracles. 417 00:39:05,593 --> 00:39:07,311 A few of the brothers still come down here 418 00:39:07,512 --> 00:39:09,935 for private meditation, but mostly they stay away. 419 00:39:10,473 --> 00:39:11,565 Why? 420 00:39:13,601 --> 00:39:15,899 I guess they don't want to risk going blind. 421 00:39:20,775 --> 00:39:21,822 Here. 422 00:39:24,612 --> 00:39:25,579 Take this. 423 00:39:25,947 --> 00:39:27,824 I want you to wear it until you leave. 424 00:39:28,241 --> 00:39:30,744 It is supposed to inspire stillness and serenity. 425 00:39:34,706 --> 00:39:35,958 Why don't you stay down here for a while 426 00:39:36,165 --> 00:39:37,291 and take some pictures? 427 00:39:38,459 --> 00:39:40,382 It would he a rare treat for those students of yours. 428 00:39:41,796 --> 00:39:43,719 As long as Brother Marinus doesn't find out, 429 00:39:43,923 --> 00:39:45,220 it should be okay with God. 430 00:39:46,551 --> 00:39:47,723 I'll come back for you later. 431 00:39:47,927 --> 00:39:50,055 (peaceful music) 432 00:40:04,611 --> 00:40:08,241 (suspenseful music) (growling) 433 00:40:41,481 --> 00:40:43,700 (hissing) (Elizabeth saws) 434 00:40:43,900 --> 00:40:46,278 (ominous music) 435 00:41:40,540 --> 00:41:45,011 (growling and laughing) (frightening music) 436 00:41:49,298 --> 00:41:52,598 (wind howling) (eerie whispering) 437 00:42:29,589 --> 00:42:31,341 (Man): Elizabeth... 438 00:42:50,943 --> 00:42:53,196 (suspenseful music) 439 00:43:13,508 --> 00:43:14,805 Brother Orsini? 440 00:43:25,520 --> 00:43:27,272 (Elizabeth gasps) 441 00:43:29,899 --> 00:43:32,618 - God, you scared me. - I'm sorry. 442 00:43:34,028 --> 00:43:36,030 Brother Orsini asked me to finish giving you the tour. 443 00:43:37,031 --> 00:43:38,829 What is she doing down here? 444 00:43:40,284 --> 00:43:42,002 Obviously she got lost. 445 00:43:43,496 --> 00:43:45,248 We're all part of God's flock, Brother Marinus, 446 00:43:45,456 --> 00:43:46,708 and sometimes we stray. 447 00:43:47,500 --> 00:43:48,797 No big deal. 448 00:43:52,630 --> 00:43:54,598 I will report this to the Brother Superior. 449 00:43:55,258 --> 00:43:57,602 Yes, you do that by all means, Brother Marinus. 450 00:44:03,933 --> 00:44:06,436 This is a holy place. 451 00:44:06,644 --> 00:44:08,442 (bell tolls) 452 00:44:17,530 --> 00:44:20,500 Ah, Brother Marinus. What a delight to see you. 453 00:44:20,867 --> 00:44:24,588 That woman was wandering around in the catacombs. 454 00:44:26,205 --> 00:44:28,503 After your Father John escorted her out 455 00:44:28,708 --> 00:44:29,880 I made my rounds and discovered 456 00:44:30,084 --> 00:44:32,428 that the lower chamber has been tampered with. 457 00:44:33,129 --> 00:44:38,681 The Vatican icon that seals the evil is missing. 458 00:44:40,595 --> 00:44:42,768 You're not digging up that old superstition 459 00:44:42,972 --> 00:44:45,441 about a demon sealed in the catacombs, are you? 460 00:44:45,892 --> 00:44:48,645 It is documented in the ancient hooks. 461 00:44:49,729 --> 00:44:51,652 It's just a lot of glorified scribbling 462 00:44:51,856 --> 00:44:54,405 by a group of second-rate Inquisition players. 463 00:44:54,609 --> 00:44:57,533 There is nothing that compels me to believe it really happened. 464 00:44:58,237 --> 00:44:59,454 I believe it. 465 00:45:00,489 --> 00:45:02,457 That's because by nature you are... 466 00:45:08,039 --> 00:45:09,336 I won't say it. 467 00:45:10,541 --> 00:45:15,968 According to the writings, if the evil is released 468 00:45:16,172 --> 00:45:18,391 in the lower chambers, he will then attempt 469 00:45:18,591 --> 00:45:21,060 to reach the last vestige of containment. 470 00:45:21,928 --> 00:45:25,603 Catacomb chapel. The holy monstrance. 471 00:45:26,265 --> 00:45:28,142 I read the hook, Brother Marinus. 472 00:45:29,268 --> 00:45:30,520 We all have. 473 00:45:30,728 --> 00:45:33,652 I just choose to believe it is more fiction than fact. 474 00:45:34,065 --> 00:45:36,784 But you protest it to be fact only. 475 00:45:37,360 --> 00:45:39,738 - I believe what is written. - Yes. 476 00:45:40,238 --> 00:45:41,831 That seems to be the problem. 477 00:45:43,658 --> 00:45:45,376 That woman brings evil. 478 00:45:46,369 --> 00:45:49,088 - At this abbey. - That's preposterous. 479 00:45:50,581 --> 00:45:53,084 You know, Brother Marinus, we put up with your severity 480 00:45:53,292 --> 00:45:55,386 much of the time because it basically does no harm. 481 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 But this... 482 00:45:57,380 --> 00:45:59,474 Elizabeth is a 6th grade school teacher 483 00:45:59,674 --> 00:46:01,426 from a poor Catholic parish, for God's sake. 484 00:46:01,634 --> 00:46:03,386 There is something else that concerns me. 485 00:46:04,303 --> 00:46:07,648 There is an air of anxiety among the brothers. 486 00:46:08,099 --> 00:46:10,147 A sense of growing fear. 487 00:46:11,060 --> 00:46:13,188 There I agree with you, Brother Marinus. 488 00:46:13,396 --> 00:46:14,739 The brothers are upset. 489 00:46:15,189 --> 00:46:17,191 But I don't think it has to do with our visitor. 490 00:46:17,483 --> 00:46:18,905 I think it's you whipping them up 491 00:46:19,110 --> 00:46:21,158 into a nervous, unnecessary frenzy. 492 00:46:26,492 --> 00:46:29,712 Nevertheless I will speak to the brothers individually. 493 00:46:29,912 --> 00:46:30,834 What about the woman? 494 00:46:32,248 --> 00:46:33,374 What about her? 495 00:46:34,083 --> 00:46:36,131 She should be told to leave. 496 00:46:36,460 --> 00:46:38,053 I think you should leave. 497 00:46:38,921 --> 00:46:41,800 Before I lose my composure and say more than I already have. 498 00:46:59,108 --> 00:47:00,576 (John): How are you feeling today, Brother Terrell? 499 00:47:02,069 --> 00:47:03,070 Lousy. 500 00:47:06,032 --> 00:47:06,999 (John): Shall I read to you? 501 00:47:08,242 --> 00:47:09,744 No, just talk to me. 502 00:47:12,997 --> 00:47:13,998 Alright. 503 00:47:16,584 --> 00:47:17,836 What did you want to talk about? 504 00:47:21,005 --> 00:47:22,052 Sex. 505 00:47:25,176 --> 00:47:27,474 And what aspect of that subject did you have in mind? 506 00:47:28,471 --> 00:47:29,768 Having it or not. 507 00:47:31,807 --> 00:47:32,774 Is that a question? 508 00:47:36,228 --> 00:47:37,195 It's a regret. 509 00:47:38,439 --> 00:47:40,157 When I was 16 years old... 510 00:47:41,150 --> 00:47:42,572 there was this girl... 511 00:47:43,194 --> 00:47:44,992 named Dolores. 512 00:47:46,405 --> 00:47:48,373 She was a year older than I, but... 513 00:47:49,158 --> 00:47:50,956 far from more worldly. 514 00:47:52,119 --> 00:47:55,965 I don't know why but she decided to discuss 515 00:47:56,165 --> 00:47:58,384 what it was like to have sex. 516 00:47:59,960 --> 00:48:01,803 I guess she wanted to try it. 517 00:48:02,421 --> 00:48:04,264 To talk me out of my vocation. 518 00:48:08,594 --> 00:48:11,097 She was such a lovely creature. 519 00:48:11,347 --> 00:48:12,519 Dolores. 520 00:48:15,684 --> 00:48:18,358 All my life I was haunted by what she said. 521 00:48:20,648 --> 00:48:25,154 She described sex as a state of euphoria. 522 00:48:26,362 --> 00:48:30,663 We become one undulating connected body 523 00:48:30,866 --> 00:48:32,083 with the other person. 524 00:48:33,369 --> 00:48:36,669 One body, one mind, one soul. 525 00:48:37,832 --> 00:48:41,211 And heat and flesh and goodness. 526 00:48:43,170 --> 00:48:47,095 It sounded as religious as anything I ever felt. 527 00:48:48,467 --> 00:48:50,765 Then, or since. 528 00:48:53,264 --> 00:48:57,440 What a shame to have missed out on that. 529 00:48:59,478 --> 00:49:01,606 I don't know if I ever really 530 00:49:01,814 --> 00:49:03,816 had that experience with God. 531 00:49:06,277 --> 00:49:07,779 Now that I'm dying... 532 00:49:08,571 --> 00:49:12,496 I can confess that maybe when I die... 533 00:49:13,826 --> 00:49:17,080 I'll have great sex with God. 534 00:49:20,666 --> 00:49:22,213 What I really wish... 535 00:49:22,418 --> 00:49:26,719 What I really wish is that I had sex with Dolores. 536 00:49:42,771 --> 00:49:44,523 (knocking) 537 00:49:50,279 --> 00:49:51,371 I thought you might he hungry. 538 00:49:51,572 --> 00:49:53,825 Thank you. Come in. 539 00:49:56,368 --> 00:49:57,995 You didn't have to do this. 540 00:49:58,204 --> 00:49:59,205 Actually, I did. 541 00:49:59,413 --> 00:50:00,505 Otherwise you'd starve. 542 00:50:01,582 --> 00:50:04,051 I am hungry. Would you like some? 543 00:50:04,585 --> 00:50:06,508 - No thanks. - Are you sure? 544 00:50:07,796 --> 00:50:08,797 I'm sure. 545 00:50:11,634 --> 00:50:14,183 - I'm gonna let you eat. - No, no, stay. 546 00:50:16,931 --> 00:50:18,899 Brother Orsini tells me that you're a teacher. 547 00:50:19,099 --> 00:50:21,318 That's right. Saint Genevieve. 548 00:50:21,519 --> 00:50:23,066 Sixth grade art and history. 549 00:50:23,562 --> 00:50:24,563 You enjoy your work? 550 00:50:25,648 --> 00:50:26,615 I love it. 551 00:50:27,316 --> 00:50:28,613 It's all I ever wanted to do. 552 00:50:29,443 --> 00:50:30,695 That's good. 553 00:50:30,903 --> 00:50:33,201 Everyone should feel that passionate about their work. 554 00:50:35,991 --> 00:50:37,743 What is it that you like about it so much? 555 00:50:39,828 --> 00:50:41,080 My kids are great. 556 00:50:41,288 --> 00:50:42,790 They're so eager to learn. 557 00:50:43,249 --> 00:50:45,877 It makes me feel good that they need me. 558 00:50:46,544 --> 00:50:48,171 That they enjoy coming to my classes, 559 00:50:48,379 --> 00:50:50,131 and that I have something to offer them. 560 00:50:50,923 --> 00:50:52,641 It's just very rewarding. 561 00:50:53,467 --> 00:50:55,014 Count your blessings, Elizabeth. 562 00:50:57,721 --> 00:50:58,768 You're really very lucky. 563 00:51:02,142 --> 00:51:03,894 I'm gonna let you... 564 00:51:05,020 --> 00:51:06,192 Lousy food. 565 00:51:07,982 --> 00:51:09,655 - Good night. - Good night. 566 00:51:09,900 --> 00:51:11,026 Thank you for the dinner. 567 00:51:14,363 --> 00:51:16,115 That man will he the death of me yet. 568 00:51:16,323 --> 00:51:19,076 Him and all his superstitious nonsense. 569 00:51:19,285 --> 00:51:22,038 (ominous music) 570 00:51:36,343 --> 00:51:39,893 (faint shouting) 571 00:51:42,141 --> 00:51:43,939 (frightening music) 572 00:51:45,311 --> 00:51:46,938 (distorted laughter) 573 00:52:07,833 --> 00:52:11,463 (distant roar) 574 00:52:11,670 --> 00:52:14,139 (eerie music) 575 00:52:24,433 --> 00:52:26,231 (roaring) 576 00:52:34,902 --> 00:52:38,247 (suspenseful music) 577 00:53:08,769 --> 00:53:13,570 (scratching) (evil laughter) 578 00:53:32,668 --> 00:53:36,138 (Orsini shouting) 579 00:54:01,363 --> 00:54:05,038 (frightening music) (Orsini gasps) 580 00:54:08,746 --> 00:54:10,999 (shouting) 581 00:54:33,228 --> 00:54:35,151 (knocking) 582 00:54:40,402 --> 00:54:41,654 Enter. 583 00:54:45,073 --> 00:54:46,791 Something terrible has happened. 584 00:54:50,120 --> 00:54:52,748 I knew it. 585 00:54:56,919 --> 00:54:59,968 (man singing) 586 00:55:14,144 --> 00:55:15,942 (bell tolls) 587 00:55:45,133 --> 00:55:46,259 Enter. 588 00:55:49,638 --> 00:55:51,265 Tea time, Brother Marinus. 589 00:55:51,473 --> 00:55:52,565 What do you mean? 590 00:55:53,058 --> 00:55:55,186 Well, I... I brought you some tea. 591 00:55:57,062 --> 00:55:59,190 - Why? - Well, I thought you might like it. 592 00:55:59,398 --> 00:56:02,402 I always brought Brother Orsini some tea at this time of day. 593 00:56:03,026 --> 00:56:05,245 I don't particularly care for tea. 594 00:56:07,155 --> 00:56:11,456 It seems a luxury ill-suited to our calling. 595 00:56:13,704 --> 00:56:15,081 Forgive me, Brother Marinus, I... 596 00:56:15,956 --> 00:56:17,299 I just thought you might like to respect 597 00:56:17,499 --> 00:56:19,126 the same traditions as Brother Superior. 598 00:56:19,334 --> 00:56:20,210 I... 599 00:56:21,336 --> 00:56:22,963 am the Brother Superior now. 600 00:56:24,006 --> 00:56:26,725 And things will he different under my leadership. 601 00:56:29,928 --> 00:56:31,020 You may go now. 602 00:56:45,569 --> 00:56:48,573 I am the Brother Superior now. 603 00:56:54,536 --> 00:56:57,881 (ominous music) 604 00:57:02,920 --> 00:57:04,547 (eerie bird call) 605 00:57:04,755 --> 00:57:05,722 (Elizabeth): Antonia ? 606 00:57:07,341 --> 00:57:08,513 Antonia. 607 00:57:09,843 --> 00:57:11,641 (speaking in Italian) 608 00:57:13,347 --> 00:57:14,394 What'd she say? 609 00:57:15,682 --> 00:57:20,062 (speaking in Italian) 610 00:57:21,271 --> 00:57:23,774 - Come on. - No, what'd she say? 611 00:57:25,984 --> 00:57:27,577 Well, it's difficult to translate. 612 00:57:28,570 --> 00:57:31,574 Something about one of us being touched by the Devil. 613 00:57:31,865 --> 00:57:32,866 And the other one dying. 614 00:57:33,533 --> 00:57:35,661 But it's just a superstition. Come on. 615 00:57:45,212 --> 00:57:48,261 (frightening music) 616 00:58:21,915 --> 00:58:24,543 Forgive me, Lord, for what I am now about to do. 617 00:59:18,972 --> 00:59:21,521 The Lord guard me from the hands of the wicked. 618 00:59:22,768 --> 00:59:25,066 Rescue me, Lord, from evil men. 619 00:59:25,854 --> 00:59:27,731 From the violent keep me safe. 620 00:59:28,732 --> 00:59:31,201 From those who plan evil in their hearts, 621 00:59:31,401 --> 00:59:33,529 and stir up strife every day, 622 00:59:33,737 --> 00:59:35,910 who sharpen their tongue like an adder's. 623 00:59:36,740 --> 00:59:38,959 With the poison of vipers on their lips. 624 00:59:39,993 --> 00:59:43,122 Lord, guard me from the hands of the wicked. 625 00:59:43,789 --> 00:59:45,883 From the violent keep me safe. 626 00:59:46,291 --> 00:59:48,339 They plan to make me stumble. 627 00:59:48,752 --> 00:59:50,379 The proud have hidden a trap. 628 00:59:50,921 --> 00:59:53,094 They've spread out lines of a net. 629 00:59:53,381 --> 00:59:55,349 Set snares across my path. 630 01:00:00,305 --> 01:00:03,275 If a good man strikes or reproves me... 631 01:00:04,601 --> 01:00:06,729 It is kindness, but... 632 01:00:06,937 --> 01:00:09,816 Let the oil of the wicked not anoint my head. 633 01:00:10,190 --> 01:00:12,534 Let my prayer be ever against their malice. 634 01:00:13,777 --> 01:00:16,872 Their princes were thrown down by the side of a rock. 635 01:00:17,197 --> 01:00:18,824 Then they understood... 636 01:00:19,866 --> 01:00:21,539 that my words were kind. 637 01:00:22,410 --> 01:00:25,960 As a millstone I shattered the pieces on the ground, 638 01:00:26,164 --> 01:00:30,044 so their bones were strewn at the mouth of the grave. 639 01:00:31,044 --> 01:00:34,389 To you, Lord God, my eyes are turned. 640 01:00:34,881 --> 01:00:37,976 In you I take refuge. Spare my soul... 641 01:00:39,386 --> 01:00:41,263 from the trap they laid for me. 642 01:00:42,764 --> 01:00:44,107 Keep me safe. 643 01:00:44,641 --> 01:00:47,861 Keep me from the snares of those who do evil. 644 01:00:48,854 --> 01:00:50,652 In you I take refuge. 645 01:00:51,022 --> 01:00:52,365 Spare my soul. 646 01:00:52,566 --> 01:00:55,991 (ominous music) 647 01:00:58,738 --> 01:01:03,835 Glory be to the Father, and the Son, and the Holy Spirit. 648 01:01:07,831 --> 01:01:11,051 A miracle. A blessed miracle. 649 01:01:22,012 --> 01:01:24,106 (growling) 650 01:01:30,562 --> 01:01:33,190 May the Lord bless you and keep you safe. 651 01:01:37,736 --> 01:01:39,534 Dio min. 652 01:02:04,012 --> 01:02:05,730 (gasping) 653 01:02:05,931 --> 01:02:08,150 You are no longer welcome... 654 01:02:10,101 --> 01:02:12,195 in this abbey. 655 01:02:30,997 --> 01:02:33,216 - Speak. - Father John. 656 01:02:36,127 --> 01:02:37,253 Enter. 657 01:02:42,050 --> 01:02:44,223 Father John, I'm so happy you came. 658 01:02:44,719 --> 01:02:46,517 I am deeply concerned. 659 01:02:47,097 --> 01:02:50,226 I was hoping that I could confide in you. 660 01:02:51,434 --> 01:02:52,651 If you like. 661 01:02:53,103 --> 01:02:55,982 There is a dark secret in this abbey... 662 01:02:56,564 --> 01:02:59,363 that I shared only with Brother Orsini. 663 01:02:59,776 --> 01:03:02,495 Now that he's gone I think you should know about it. 664 01:03:02,862 --> 01:03:03,829 Why me? 665 01:03:04,781 --> 01:03:07,284 Why not Brother Agostino or Brother Timothy? 666 01:03:08,034 --> 01:03:11,083 They don't have your daring. 667 01:03:13,456 --> 01:03:14,673 Come. 668 01:03:16,209 --> 01:03:17,677 Come with me, Father John. 669 01:03:19,546 --> 01:03:22,595 (ominous music) 670 01:03:26,636 --> 01:03:27,888 - What's so important? - Hurry! 671 01:03:35,103 --> 01:03:37,322 Come. Let me show you. 672 01:03:38,606 --> 01:03:40,779 Four hundred years ago... 673 01:03:42,319 --> 01:03:47,246 A man touched by the Devil was sealed in this cave. 674 01:03:48,283 --> 01:03:51,537 A sacred Vatican seal was placed over the doors 675 01:03:51,745 --> 01:03:54,168 by the Inquisition to contain him, 676 01:03:54,456 --> 01:03:57,175 and to protect the holy monstrance. 677 01:03:59,169 --> 01:04:01,547 That seal has been taken. 678 01:04:02,213 --> 01:04:05,137 Father John, I am convinced... 679 01:04:06,426 --> 01:04:08,895 Evil has been unleashed, 680 01:04:09,095 --> 01:04:12,144 and is running loose in these catacombs. 681 01:04:14,100 --> 01:04:16,774 Brother Marinus, from all that I've read, 682 01:04:16,978 --> 01:04:18,480 the Inquisition was entirely capable 683 01:04:18,688 --> 01:04:19,985 of taking a man they thought possessed and- 684 01:04:20,190 --> 01:04:23,945 I would like to perform the ancient ritual 685 01:04:24,152 --> 01:04:27,281 that was practiced in this abbey by the Inquisition 686 01:04:27,489 --> 01:04:28,911 some four hundred years ago. 687 01:04:29,115 --> 01:04:31,459 - Brother Marinus- - You could help me. 688 01:04:31,993 --> 01:04:34,291 Oh, yes, you need help. 689 01:04:35,121 --> 01:04:36,293 Not the kind I can give you. 690 01:04:38,375 --> 01:04:39,342 Father John. 691 01:04:41,378 --> 01:04:42,800 I was wrong about you. 692 01:04:44,130 --> 01:04:46,508 You are a frightened man. 693 01:04:47,217 --> 01:04:49,515 Like all the others in this abbey. 694 01:05:49,195 --> 01:05:51,744 (snarling) (screaming) 695 01:05:51,948 --> 01:05:54,042 (evil laughter) 696 01:06:04,419 --> 01:06:05,591 (John): Brother Terrell? 697 01:06:21,436 --> 01:06:22,437 Brother William, where is he? 698 01:06:22,770 --> 01:06:24,738 - Who? - Brother Terrell, where is he? 699 01:06:25,815 --> 01:06:26,816 He's in the cavern. 700 01:06:28,610 --> 01:06:30,328 Brother Marinus had him taken to the cavern. 701 01:07:06,523 --> 01:07:09,197 You thought I was a goner, didn't you? 702 01:07:13,112 --> 01:07:15,740 - Are you dead? - I don't know. 703 01:07:16,866 --> 01:07:18,083 I don't feel dead. 704 01:07:18,326 --> 01:07:21,045 But then who knows how that feels? 705 01:07:21,246 --> 01:07:22,964 I have never been dead before. 706 01:07:25,208 --> 01:07:26,300 Listen to me. 707 01:07:27,168 --> 01:07:29,170 This place is going all to hell. 708 01:07:30,213 --> 01:07:34,514 Brother Orsini was the voice of sanity around here. 709 01:07:35,593 --> 01:07:38,893 But Brother Marinus... 710 01:07:40,807 --> 01:07:42,901 has gone out of control. 711 01:07:44,185 --> 01:07:46,483 Satan is like a bully. 712 01:07:47,438 --> 01:07:51,784 He's only strong for someone weaker than he is. 713 01:07:52,610 --> 01:07:53,953 Trust me. 714 01:07:54,862 --> 01:07:56,705 He will crumble under your light. 715 01:07:58,199 --> 01:08:00,952 You have the power of God on your side. 716 01:08:01,536 --> 01:08:04,756 And he can be one tough bastard. 717 01:08:06,749 --> 01:08:08,877 I'm going to go now, John. 718 01:08:09,836 --> 01:08:13,215 Maybe I will have sex. Maybe not. 719 01:08:15,216 --> 01:08:16,638 It's up to Him. 720 01:08:17,885 --> 01:08:23,142 Bathe in the light of God, John. Bathe in the light of God. 721 01:08:34,193 --> 01:08:35,695 (Marinas): And the Lord said, 722 01:08:35,903 --> 01:08:39,908 “Cut out the tongue of Lucifer! He shall not tell me his way!" 723 01:08:41,784 --> 01:08:42,751 (Martino): Father John. 724 01:08:43,202 --> 01:08:45,330 Come quick. It's Brother Terrell. 725 01:09:10,730 --> 01:09:12,198 Good friend. 726 01:09:38,383 --> 01:09:39,555 (Man): Elizabeth. 727 01:09:45,848 --> 01:09:46,815 Hello? 728 01:09:47,016 --> 01:09:50,111 (frightening music) 729 01:10:15,253 --> 01:10:17,051 (gasping) 730 01:10:18,756 --> 01:10:20,303 Oh, no. 731 01:10:21,884 --> 01:10:25,479 (weeping) 732 01:10:27,181 --> 01:10:30,105 (frantic music) 733 01:10:53,207 --> 01:10:55,005 (gasping) 734 01:10:55,209 --> 01:10:58,338 (Elizabeth weeping) 735 01:11:00,006 --> 01:11:03,431 (sad music) 736 01:11:30,953 --> 01:11:32,170 (Antonia gasps) 737 01:11:32,371 --> 01:11:34,920 (screaming) 738 01:11:35,583 --> 01:11:39,383 (laughter) (screaming) 739 01:11:41,756 --> 01:11:45,932 (frightening music) (wind howling) 740 01:11:46,427 --> 01:11:48,225 (grunting) 741 01:11:54,560 --> 01:11:57,313 We don't allow women here. 742 01:11:58,272 --> 01:12:01,276 (shouting in Latin) 743 01:12:01,484 --> 01:12:04,533 (chanting) 744 01:12:33,724 --> 01:12:37,228 (distant chanting) 745 01:12:55,872 --> 01:12:59,593 (shouting in Latin) 746 01:13:06,966 --> 01:13:08,218 Brother Marinus! 747 01:13:13,139 --> 01:13:14,391 That's enough. 748 01:13:28,070 --> 01:13:31,665 (frightening music) 749 01:14:52,863 --> 01:14:54,957 (evil laughter) 750 01:14:57,827 --> 01:14:59,249 I'm glad you came, John. 751 01:15:00,371 --> 01:15:02,419 - Do I frighten you? - No. 752 01:15:03,332 --> 01:15:05,460 All men of God are afraid of Satan. 753 01:15:05,668 --> 01:15:06,544 You're not Satan! 754 01:15:07,420 --> 01:15:08,592 You're Elizabeth. 755 01:15:09,088 --> 01:15:10,886 (grunting) 756 01:15:26,355 --> 01:15:28,323 How could I do that if I weren't Satan? 757 01:15:28,524 --> 01:15:30,743 I don't know and I don't care. 758 01:15:35,990 --> 01:15:37,162 Elizabeth. 759 01:15:37,742 --> 01:15:39,164 Don't give in to him. 760 01:15:40,327 --> 01:15:42,204 Do not let him take you. 761 01:15:43,914 --> 01:15:47,168 (evil laughter) You? 762 01:15:49,879 --> 01:15:52,428 I am a servant of God... 763 01:15:53,591 --> 01:15:56,720 and the torment-or of Satan. 764 01:15:57,303 --> 01:15:58,304 Big deal. 765 01:16:07,396 --> 01:16:09,194 (grunting) (wind howling) 766 01:16:09,398 --> 01:16:11,947 (shouting) 767 01:16:12,151 --> 01:16:14,074 (neck snapping) 768 01:16:19,575 --> 01:16:22,294 It's the loud ones like him that are the weakest. 769 01:17:11,210 --> 01:17:12,462 Did I hurt you? 770 01:17:14,922 --> 01:17:16,094 I'm sorry. 771 01:17:17,633 --> 01:17:19,727 - I'll make it better. - Elizabeth, no. 772 01:17:20,511 --> 01:17:21,558 ND. 773 01:17:33,524 --> 01:17:34,571 There, now. 774 01:17:35,442 --> 01:17:36,659 Doesn't that feel better? 775 01:17:38,320 --> 01:17:40,823 (laughter) 776 01:17:45,995 --> 01:17:47,872 That's one of my favorite tricks. 777 01:18:09,518 --> 01:18:10,610 That's another. 778 01:18:15,191 --> 01:18:16,909 By any chance... 779 01:18:17,109 --> 01:18:20,409 Would you have any American gum to spare, Father? 780 01:18:22,406 --> 01:18:24,829 Is the Devil wagging thy tongue? 781 01:18:27,786 --> 01:18:29,538 (laughter) 782 01:18:30,331 --> 01:18:33,335 (chuckling) Come to hell with me, John. 783 01:18:36,086 --> 01:18:38,714 There's no room in the church for you anyway. 784 01:18:40,466 --> 01:18:41,558 How would you know? 785 01:18:45,429 --> 01:18:48,023 (laughter) 786 01:18:57,900 --> 01:19:00,323 Your precious God has deserted you. 787 01:19:02,071 --> 01:19:03,288 No, he hasn't. 788 01:19:08,285 --> 01:19:09,753 Where's your strength, John? 789 01:19:10,204 --> 01:19:13,208 Where's your all-powerful God when you need him most? 790 01:19:17,670 --> 01:19:21,265 (groaning) 791 01:19:21,465 --> 01:19:24,594 (chuckling) 792 01:19:42,778 --> 01:19:45,156 Your spiritual voice has gone feeble. 793 01:19:48,325 --> 01:19:50,373 God will never hear you now. 794 01:20:14,268 --> 01:20:15,485 Have you had enough? 795 01:20:19,189 --> 01:20:20,156 Yes. 796 01:20:26,113 --> 01:20:27,535 You never had a chance. 797 01:20:46,717 --> 01:20:52,440 (man shouting in Latin) 798 01:20:56,060 --> 01:21:00,907 (sizzling) (groaning) 799 01:21:03,817 --> 01:21:06,195 (roaring) 800 01:21:12,201 --> 01:21:15,045 (hammering) 801 01:21:15,245 --> 01:21:22,254 (roaring) 802 01:21:34,348 --> 01:21:36,942 No, no, no, John. 803 01:21:40,604 --> 01:21:42,481 I have a few tricks of my own. 804 01:21:53,534 --> 01:21:57,084 Bathe in this. (triumphant music) 805 01:21:57,287 --> 01:21:59,665 Bathe in the Lord's light. (roaring) 806 01:22:00,207 --> 01:22:06,431 (roaring) 807 01:22:57,431 --> 01:23:00,526 (peaceful music) 808 01:24:03,956 --> 01:24:06,334 (Timothy): But I am fond of one of their sayings: 809 01:24:06,542 --> 01:24:08,670 The Devil ran touch you and leave his mark... 810 01:24:09,419 --> 01:24:11,797 just so long as he doesn't steal your soul. 811 01:24:12,089 --> 01:24:13,466 Quite true, don't you think? 812 01:24:38,115 --> 01:24:42,746 (peaceful music) 813 01:24:53,005 --> 01:24:54,803 (bell tolls) 814 01:25:00,220 --> 01:25:02,268 (bell tolls)