1 00:00:56,421 --> 00:00:59,194 ¿Recuerdas cuando dejaban a las aerolíneas aterrizar acá? 2 00:00:59,195 --> 00:01:02,052 Sí. Lo que no entiendo es adónde vamos... 3 00:01:02,218 --> 00:01:04,262 ...ni para qué demonios nos molestamos, de todas formas. 4 00:01:04,596 --> 00:01:07,473 - Es una buena obra. - ¿Puedes darnos una razón mejor? 5 00:01:07,616 --> 00:01:12,145 Sí, un loco secuestró un autobús municipal con 30 personas a bordo. 6 00:01:12,312 --> 00:01:15,774 Y tengo una corazonada de dónde están y de quién es el loco. 7 00:01:15,940 --> 00:01:17,317 ¿Quieres decirnos? 8 00:01:17,984 --> 00:01:18,610 Phoenix. 9 00:01:19,569 --> 00:01:20,570 Simón Phoenix. 10 00:01:58,066 --> 00:02:00,151 Se envía a un loco para agarrar a otro. 11 00:02:02,487 --> 00:02:03,488 ¡Phoenix! 12 00:03:16,144 --> 00:03:17,896 No te muevas, Phoenix. 13 00:03:21,483 --> 00:03:22,650 Estás arrestado. 14 00:03:23,651 --> 00:03:25,779 ¿Arrestado? Mierda. 15 00:03:25,987 --> 00:03:27,572 Entraste ilegalmente. 16 00:03:28,990 --> 00:03:30,492 ¿Dónde están los pasajeros? 17 00:03:30,533 --> 00:03:32,619 Ah, sí, los pasajeros. 18 00:03:32,786 --> 00:03:34,287 Pues, están... 19 00:03:35,413 --> 00:03:36,664 Vete al carajo. 20 00:03:36,748 --> 00:03:38,625 No están los pasajeros. 21 00:03:39,084 --> 00:03:43,088 Le dije a los de la ciudad: "No quiero que nadie venga aquí". 22 00:03:43,171 --> 00:03:44,923 Los carteros me hicieron caso. 23 00:03:45,090 --> 00:03:46,591 Los policías también. 24 00:03:46,758 --> 00:03:50,470 Pero los malditos choferes de autobuses no me tomaron en serio. 25 00:03:50,678 --> 00:03:52,680 Por última vez, Phoenix. 26 00:03:52,847 --> 00:03:54,849 ¿Dónde están los rehenes? 27 00:03:54,974 --> 00:03:58,186 ¡Al diablo con ellos! ¡Esto es entre tú y yo! 28 00:04:03,108 --> 00:04:04,150 ¿Qué vas a hacer? 29 00:04:04,234 --> 00:04:05,276 Haz algo. 30 00:04:05,443 --> 00:04:06,653 ¡Anímate! 31 00:04:07,695 --> 00:04:09,322 Estás nadando en gasolina. 32 00:04:13,201 --> 00:04:15,120 Le voy a prender fuego a tu culo. 33 00:04:28,216 --> 00:04:29,843 ¿Hace frío aquí... 34 00:04:30,552 --> 00:04:31,636 ...o soy yo? 35 00:05:04,377 --> 00:05:05,795 ¿Dónde están, Phoenix? 36 00:05:05,920 --> 00:05:07,672 ¿Dónde los puse? 37 00:05:07,922 --> 00:05:11,926 Yo perdería la cabeza si no la tuviera pegada. 38 00:05:12,552 --> 00:05:14,679 Lo tendré en cuenta. 39 00:05:56,096 --> 00:05:59,599 ¡Rayos, ya me harté de tus mierdas de demoledor! 40 00:05:59,766 --> 00:06:01,935 ¡No tenías por qué venir aquí! 41 00:06:02,060 --> 00:06:05,605 ¡No tenías por qué tratar de arrestar a Phoenix tú solo... 42 00:06:05,939 --> 00:06:07,315 ...ni por qué demoler nada! 43 00:06:07,482 --> 00:06:10,610 ¡No fui yo! ¡El echó la gasolina y puso las bombas! 44 00:06:10,693 --> 00:06:12,320 Tú no tuviste nada que ver. 45 00:06:12,487 --> 00:06:15,115 Ya sé que llevas años persiguiendo a este loco. 46 00:06:15,198 --> 00:06:17,200 Recuerda algo llamado... 47 00:06:17,325 --> 00:06:19,119 ...procedimiento policíaco. 48 00:06:19,202 --> 00:06:20,995 - ¿Y los rehenes? - No están aquí. 49 00:06:21,079 --> 00:06:21,830 ¿Qué? 50 00:06:21,996 --> 00:06:23,832 ¡Debió esconderlos en otro lado! 51 00:06:23,998 --> 00:06:25,959 ¿Seguro que no estaban ahí? 52 00:06:26,167 --> 00:06:29,462 El termógrafo sólo registró a los ocho de su banda. 53 00:06:29,587 --> 00:06:30,755 ¡Otra vez te equivocas! 54 00:06:30,922 --> 00:06:32,632 ¿Tienes algo que decir? 55 00:06:33,633 --> 00:06:34,634 ¡Sácalo de aquí! 56 00:06:35,885 --> 00:06:36,845 ¡Hijo de puta! 57 00:06:37,011 --> 00:06:39,764 Vamos a tener una charla. 58 00:06:40,181 --> 00:06:41,141 ¡Capitán! 59 00:06:42,183 --> 00:06:44,686 ¡Aquí! ¡Hay cuerpos por todos lados! 60 00:06:44,811 --> 00:06:46,229 ¡Debe de haber 20 ó 30! 61 00:06:46,354 --> 00:06:47,647 Están por todos lados. 62 00:06:49,274 --> 00:06:50,608 ¿Lo ve? ¡Le dije! 63 00:06:50,817 --> 00:06:52,610 ¡Dijo que no le importaba! 64 00:06:52,902 --> 00:06:57,032 ¿Cómo pudiste sacrificar a toda esa gente inocente por mí? 65 00:06:57,365 --> 00:06:59,159 ¿Qué clase de hombre eres? 66 00:06:59,242 --> 00:07:02,495 Vamos a pasar mucho tiempo juntos. ¡Adiós, corazón! 67 00:07:02,704 --> 00:07:04,456 ¡Amorcito! ¡Querido! 68 00:07:05,248 --> 00:07:07,500 Si tienes abogado, llámalo. 69 00:07:41,242 --> 00:07:43,953 EL DEMOLEDOR 70 00:08:03,932 --> 00:08:07,852 John Spartan, Ud. ha realizado grandes hazañas en Los Angeles. 71 00:08:08,061 --> 00:08:11,272 Así que no es sino con cierto pesar que yo... 72 00:08:11,439 --> 00:08:14,692 ...William Smithers, Vice- Alcaide, ejecuto esta sentencia. 73 00:08:15,235 --> 00:08:16,569 Olvide eso. 74 00:08:17,570 --> 00:08:19,614 Ha sido sentenciado a 70 años... 75 00:08:19,781 --> 00:08:24,160 ...de rehabilitación bajo cero en la crio-penitenciaría... 76 00:08:24,285 --> 00:08:27,747 ...por matar accidentalmente a 30 civiles. 77 00:08:28,081 --> 00:08:29,249 Olvide eso. 78 00:08:29,374 --> 00:08:32,752 Permanecerá en crio-stasis durante toda su sentencia... 79 00:08:32,919 --> 00:08:36,381 ...y se modificará su comportamiento mediante sugerencias sinápticas. 80 00:08:36,464 --> 00:08:40,651 Se considerará su libertad condicional no antes de 2046. 81 00:08:48,935 --> 00:08:50,019 Lo lamento. 82 00:11:33,641 --> 00:11:35,643 "3 DE AGOSTO 2032" 83 00:11:52,869 --> 00:11:54,162 Todo el personal... 84 00:11:54,245 --> 00:11:57,957 ...la próxima audiencia para libertad condicional del reo Gilmour... 85 00:11:58,041 --> 00:12:00,710 ...está programada para las 07:15 horas. 86 00:12:01,378 --> 00:12:05,715 Alcaide William Smithers, repórtese al cuarto de juntas del nivel A. 87 00:12:09,302 --> 00:12:11,012 "LLAMADA ENTRANDO" 88 00:12:11,554 --> 00:12:12,806 Plácidos saludos. 89 00:12:13,640 --> 00:12:16,226 Bienestar, Teniente Lenina Huxley. 90 00:12:17,060 --> 00:12:18,853 Como es una hermosa... 91 00:12:19,062 --> 00:12:22,732 ...mañana de lunes y mis órdenes irracionalmente lo exigen... 92 00:12:22,816 --> 00:12:25,693 ...llamo para preguntarle sobre los prisioneros. 93 00:12:25,735 --> 00:12:27,487 ¿Continúa el tedio? 94 00:12:27,570 --> 00:12:30,240 Es una pregunta divertida pero irrelevante. 95 00:12:30,407 --> 00:12:33,034 Los prisioneros son cubos de hielo inmóviles. 96 00:12:33,743 --> 00:12:36,871 Yo pienso que la falta de estímulos es decepcionante. 97 00:12:36,913 --> 00:12:38,707 - ¿Qué piensa Ud.? - Yo trato de no pensar. 98 00:12:38,748 --> 00:12:41,084 Sin embargo usted es joven, piense lo que quiera. 99 00:12:41,251 --> 00:12:44,254 Ya no pasan cosas, nos hemos encargado de ello. 100 00:12:44,421 --> 00:12:47,215 Le llamaré por "fibra-op" después de las audiencias. 101 00:12:47,298 --> 00:12:48,883 Que lo pase bien. 102 00:12:49,134 --> 00:12:49,884 Bienestar. 103 00:12:50,260 --> 00:12:51,177 Bienestar. 104 00:12:51,261 --> 00:12:52,637 Vector 137. 105 00:12:52,762 --> 00:12:55,515 Acercándose a Santa Mónica Boulevard. 106 00:13:00,437 --> 00:13:01,896 Código aceptado. 107 00:13:02,397 --> 00:13:04,691 Alcaide Smithers, bienestar. 108 00:13:04,858 --> 00:13:05,900 Continúen. 109 00:13:14,034 --> 00:13:15,035 Activa volante manual. 110 00:13:15,160 --> 00:13:17,005 Volante manual funcionando. 111 00:13:17,105 --> 00:13:18,872 Lenina Huxley reportándose. 112 00:13:19,039 --> 00:13:22,792 No se solicita presencia policíaca en la ciudad ahora. 113 00:13:22,876 --> 00:13:24,210 Repórtese a la estación. 114 00:13:24,294 --> 00:13:26,921 Caramba, qué emocionante. 115 00:13:40,810 --> 00:13:42,145 "PLAZA ETICA" 116 00:13:43,813 --> 00:13:46,441 "LA VIDA ES EL INFIERNO EF" 117 00:14:01,831 --> 00:14:02,832 Ahí está. 118 00:14:02,957 --> 00:14:05,335 Comida, gloriosa comida. 119 00:14:05,543 --> 00:14:06,920 Ya habrá otro en 12 horas. 120 00:14:07,003 --> 00:14:09,464 Esos cabrones son predecibles. 121 00:14:09,756 --> 00:14:11,132 ¡Caray, me encanta odiar este lugar! 122 00:14:11,341 --> 00:14:12,842 No somos suficientes, Friendly. 123 00:14:13,009 --> 00:14:15,095 Eso ya no importa. 124 00:14:15,178 --> 00:14:16,513 La gente tiene hambre. 125 00:14:16,721 --> 00:14:18,598 No tenemos nada que perder. 126 00:14:23,978 --> 00:14:26,606 "DEPTO. DE POLICIA DE SAN ANGELES" 127 00:14:32,445 --> 00:14:33,780 Saludos. 128 00:14:33,988 --> 00:14:35,615 La hermosa Lenina. 129 00:14:37,367 --> 00:14:41,621 Saludos, bienvenido a emergencias de la Policía de San Angeles. 130 00:14:41,788 --> 00:14:44,791 Si prefiere una respuesta automática oprima el uno. 131 00:14:44,958 --> 00:14:46,459 Bienestar. 132 00:14:49,629 --> 00:14:51,548 Plácidos saludos, Lenina Huxley. 133 00:14:51,715 --> 00:14:53,675 Déjame adivinar, ¿todo está sereno? 134 00:14:53,883 --> 00:14:56,678 Al contrario, ha sido una mañana brutal. 135 00:14:57,137 --> 00:14:59,305 Desgraciaron edificios públicos. 136 00:14:59,514 --> 00:15:01,683 Paredes embarradas de... 137 00:15:01,808 --> 00:15:03,017 ...graffiti escandaloso. 138 00:15:03,601 --> 00:15:04,686 ¿De veras? 139 00:15:04,811 --> 00:15:07,856 Qué brutal. ¿Por qué no hubo un "todos los autos"? 140 00:15:07,981 --> 00:15:11,735 Porque no había necesidad de crear un pánico general. 141 00:15:12,569 --> 00:15:14,320 Teniente Huxley... 142 00:15:14,487 --> 00:15:17,407 ...escuché sus desalentadores comentarios... 143 00:15:17,574 --> 00:15:19,325 ...al alcaide esta mañana. 144 00:15:19,576 --> 00:15:22,871 ¿De veras añora el caos y la falta de armonía? 145 00:15:23,413 --> 00:15:26,666 Su fascinación con el vulgar siglo XX afecta su buen juicio. 146 00:15:28,209 --> 00:15:32,047 ¿Se da cuenta que está poniendo un mal ejemplo para el personal? 147 00:15:32,213 --> 00:15:34,841 Gracias por el reajuste de actitud. 148 00:15:35,050 --> 00:15:36,718 Información asimilada. 149 00:15:44,559 --> 00:15:46,186 Cabrón mojigato. 150 00:15:46,394 --> 00:15:49,064 Lenina Huxley, multa de medio crédito por violar... 151 00:15:49,105 --> 00:15:52,025 ...en voz baja el estatuto de moralidad verbal. 152 00:15:52,108 --> 00:15:53,485 Gracias. 153 00:16:00,742 --> 00:16:02,035 Eso estuvo tenso. 154 00:16:02,369 --> 00:16:04,037 ¿Eso estuvo tenso? 155 00:16:05,080 --> 00:16:05,997 Dime, García... 156 00:16:06,039 --> 00:16:10,126 ...¿no te aburre rastrear sospechosos que dicen chistes obscenos? 157 00:16:10,877 --> 00:16:12,754 No, mi trabajo me satisface mucho. 158 00:16:13,755 --> 00:16:17,384 No me puedo acostumbrar a la realidad de esta oficina. 159 00:16:17,926 --> 00:16:19,928 Eres adicta al siglo XX. 160 00:16:20,428 --> 00:16:23,932 Te intoxica su crueldad. Te emociona su brutalidad. 161 00:16:24,182 --> 00:16:26,017 ¡Carambola! 162 00:16:26,267 --> 00:16:30,438 ¿Hay algo aquí que no viole la Ordenanza de Contrabando 22? 163 00:16:30,563 --> 00:16:31,981 Sólo tú. 164 00:16:33,525 --> 00:16:35,527 ¿Nunca te dan ganas de que pase algo? 165 00:16:37,278 --> 00:16:38,530 Claro que no. 166 00:16:39,364 --> 00:16:41,074 Sabía que ibas a decir eso. 167 00:16:43,910 --> 00:16:45,954 Lo que no daría yo por un poco de acción. 168 00:16:56,881 --> 00:16:59,092 Sr. Simón Phoenix. 169 00:16:59,884 --> 00:17:02,554 Uno de nuestros miembros más ilustres. 170 00:17:03,972 --> 00:17:04,973 Permítame darle... 171 00:17:05,223 --> 00:17:08,351 ...la bienvenida a su audiencia de libertad condicional. 172 00:17:08,476 --> 00:17:10,395 Vamos a hacer esto rápido. 173 00:17:13,398 --> 00:17:17,360 Hace 29 años, el sistema de libertad condicional de su época... 174 00:17:19,279 --> 00:17:21,823 ...se volvió obsoleto. 175 00:17:23,241 --> 00:17:27,287 El Estatuto Federal 537-29... 176 00:17:29,748 --> 00:17:30,790 ¡Basta! 177 00:17:34,419 --> 00:17:37,297 ¿Tiene algo nuevo que decir en su favor? 178 00:17:40,925 --> 00:17:42,260 Eso pensé. 179 00:17:46,139 --> 00:17:47,557 Sí tengo. 180 00:17:48,266 --> 00:17:49,267 Osito de peluche. 181 00:18:07,243 --> 00:18:08,912 ¿Cómo supiste la contraseña? 182 00:18:09,412 --> 00:18:10,872 No tengo idea. 183 00:18:10,997 --> 00:18:12,707 Simón dice: "Muere". 184 00:18:31,101 --> 00:18:32,352 Alcaide... 185 00:18:32,977 --> 00:18:34,938 ...hagamos esto rápido. 186 00:18:42,195 --> 00:18:46,199 Código de retina confirmado. Alcaide William Smithers. 187 00:18:46,741 --> 00:18:47,742 Bienestar. 188 00:18:48,243 --> 00:18:50,431 A ti también. 189 00:18:53,039 --> 00:18:55,375 187. 187. 190 00:18:55,667 --> 00:18:58,461 Cuadrante noroeste 187. 191 00:19:05,135 --> 00:19:06,678 ¡Caray! 192 00:19:08,221 --> 00:19:09,973 No lo puedo creer. 193 00:19:10,306 --> 00:19:13,143 Cuadrante noroeste 187. 194 00:19:13,184 --> 00:19:13,935 "CODIGO 187" 195 00:19:14,060 --> 00:19:15,603 ¿Qué es un 187? 196 00:19:15,687 --> 00:19:16,855 No sé. 197 00:19:16,980 --> 00:19:17,981 Crio-prisión. 198 00:19:18,106 --> 00:19:19,482 Nivel 6. 199 00:19:20,191 --> 00:19:23,028 Identifica código 187. 200 00:19:25,238 --> 00:19:26,781 "AMH". 201 00:19:27,657 --> 00:19:29,200 AsesinatoMuerteHomicidio. 202 00:19:32,120 --> 00:19:33,163 AsesinatoMuerteHomicidio. 203 00:19:33,371 --> 00:19:36,207 Registrado por última vez 25 Septiembre 2010. 204 00:19:36,708 --> 00:19:39,252 Iniciando búsqueda, confirmando ubicación. 205 00:19:39,335 --> 00:19:41,171 Crio-prisión, nivel 6. 206 00:19:43,256 --> 00:19:46,259 Dos códigos 187. Oficial John Desjardin, guardia. 207 00:19:46,384 --> 00:19:48,178 Oficial Alfred Pamela, guardia. 208 00:19:48,970 --> 00:19:53,016 Transmisión en vivo, diagnóstico, Alcaide William Smithers. 209 00:19:53,266 --> 00:19:56,394 Heridas: severo trauma ocular, ruptura de bazo... 210 00:19:56,561 --> 00:19:57,854 ...pulmón perforado... 211 00:19:57,896 --> 00:20:00,231 ...costilla rota, hemorragia interna. 212 00:20:00,398 --> 00:20:01,983 Estado crítico. 213 00:20:02,067 --> 00:20:03,651 Signos vitales debilitándose. 214 00:20:03,735 --> 00:20:05,195 Muerte inminente. 215 00:20:08,782 --> 00:20:09,866 Sujeto ha fallecido. 216 00:20:10,492 --> 00:20:13,203 187 Alcaide William Smithers... 217 00:20:13,370 --> 00:20:16,456 ...nacido el 14 de febrero de 1967... 218 00:20:16,790 --> 00:20:19,542 ...muerto el 4 de agosto de 2032. 219 00:20:20,085 --> 00:20:22,420 - ¿Qué pasó? - Problemas en la crio-prisión. 220 00:20:22,587 --> 00:20:24,464 Tres muertes no autorizadas. 221 00:20:24,547 --> 00:20:26,883 ¿Desea nombrar un médico forense? 222 00:20:27,842 --> 00:20:28,968 AsesinatoMuerteHomicidio. 223 00:20:29,636 --> 00:20:30,970 Tres AMH. 224 00:20:34,891 --> 00:20:37,352 Horario de audiencias de crio-prisión. 225 00:20:37,435 --> 00:20:39,729 Muéstrame las entrevistas de libertad condicional. 226 00:20:39,813 --> 00:20:43,525 Buscando. Crio-prisión, procesando. Información secreta. 227 00:20:43,608 --> 00:20:46,444 Crio-prisión Cocteau, horario de audiencias matutinas. 228 00:20:46,528 --> 00:20:48,446 4 de agosto, expediente activo. 229 00:20:48,571 --> 00:20:50,073 7 a.m., Hyde, Quentin. 230 00:20:50,240 --> 00:20:52,242 8:15, Peterson, Scott. 231 00:20:52,325 --> 00:20:54,077 - 7:30, Phoenix. - ¡Phoenix! 232 00:20:54,244 --> 00:20:55,412 ¿Quién? 233 00:20:55,578 --> 00:20:57,497 Simón Phoenix. 234 00:21:00,250 --> 00:21:01,584 Yo lo conocí. 235 00:21:01,710 --> 00:21:04,713 Nunca has leído de semejante maldad. 236 00:21:05,004 --> 00:21:08,174 Nunca en tu vida has visto a un criminal semejante. 237 00:21:08,341 --> 00:21:10,176 Quiero que me cuentes más. 238 00:21:12,470 --> 00:21:13,722 El código de Phoenix. Ahora. 239 00:21:13,847 --> 00:21:16,516 Buscando código de acceso de Phoenix, Simón. 240 00:21:16,599 --> 00:21:20,244 - No se encuentra código. - ¿No tendrás otro virus, verdad? 241 00:21:20,245 --> 00:21:22,731 - Claro que no. - No entiendes, Lenina Huxley. 242 00:21:23,440 --> 00:21:24,899 Phoenix no tiene código. 243 00:21:24,983 --> 00:21:27,110 Fue congelado en el siglo XX... 244 00:21:27,277 --> 00:21:29,279 ...antes de que pusieran transmisores a todos. 245 00:21:29,571 --> 00:21:32,615 Se declaró rey de un sector pobre de Los Angeles. 246 00:21:32,824 --> 00:21:34,200 En una época mala... 247 00:21:34,701 --> 00:21:37,120 - ...él era el peor. - Emergencia, código 187. 248 00:21:37,871 --> 00:21:39,789 Emergencia, código 187. 249 00:21:41,750 --> 00:21:43,293 Localizando código detenido. 250 00:21:43,501 --> 00:21:46,629 AsesinatoMuerteHomicidio. 251 00:21:47,047 --> 00:21:47,839 Ubicación... 252 00:21:47,922 --> 00:21:52,302 ...crio-prisión, estacionamiento. crio-prisión, nivel 6. 253 00:21:53,053 --> 00:21:54,929 Estacionamiento de crio-prisión. 254 00:21:55,180 --> 00:21:56,806 Mejorando imagen. 255 00:21:57,140 --> 00:21:58,975 Rastreando al Dr. Mostow. 256 00:21:59,267 --> 00:22:01,519 187, fallecido. 257 00:22:02,687 --> 00:22:04,898 ¿Desea nombrar un médico forense? 258 00:22:06,858 --> 00:22:08,568 ¿El auto del doctor sigue ahí? 259 00:22:08,651 --> 00:22:11,905 La respuesta es no. Auto desaparecido. 260 00:22:12,864 --> 00:22:16,701 El transporte del doctor no está ahí. Está en movimiento. 261 00:22:19,079 --> 00:22:21,664 Localiza y sigue el transporte del doctor. 262 00:22:21,748 --> 00:22:24,209 Localizando. Beverly Hills. 263 00:22:24,501 --> 00:22:25,668 Robertson. 264 00:22:25,835 --> 00:22:27,212 Doheny. 265 00:22:27,337 --> 00:22:28,922 Beverly Drive. 266 00:22:30,382 --> 00:22:33,009 El vehículo ha sido localizado... 267 00:22:33,051 --> 00:22:37,263 ...acercándose a la esquina de Wilshire y Santa Mónica Blvd. 268 00:22:37,847 --> 00:22:39,724 Qué glorioso. 269 00:22:41,351 --> 00:22:42,852 Buen trabajo. 270 00:22:42,977 --> 00:22:45,313 Todas las patrullas cercanas, ProtegerServir... 271 00:22:45,522 --> 00:22:47,691 ...Wilshire y Santa Mónica. 272 00:22:48,149 --> 00:22:50,902 - Patrulla 12 ProtegerServir. - Aprehendan fugitivo. 273 00:22:51,027 --> 00:22:53,029 Procedan con mucha autoridad. 274 00:22:53,154 --> 00:22:55,615 Vehículo del doctor ubicado. 275 00:22:55,699 --> 00:22:59,661 Acercándose a la esquina de Wilshire y Santa Mónica. 276 00:23:19,931 --> 00:23:22,767 Ultimamente he sentido que no tengo nada de especial. 277 00:23:22,892 --> 00:23:25,520 Eres un hombre increíblemente sensible... 278 00:23:25,645 --> 00:23:29,399 ...que inspira un sentimiento de dicha-dicha en los demás. 279 00:23:31,192 --> 00:23:33,319 - ¡Fuera! - Perdón. 280 00:23:34,195 --> 00:23:35,697 Lo siento. 281 00:23:37,449 --> 00:23:41,119 Saludos, ciudadano. ¿Cómo estás en tan bello día? 282 00:23:43,455 --> 00:23:46,666 ¡Te ves fantástico hoy! 283 00:23:48,460 --> 00:23:50,336 Y también me siento bien. 284 00:23:50,462 --> 00:23:53,882 Red de Información de Angeles. Cajero automático. 285 00:23:54,064 --> 00:23:56,593 - Ciudad de San Ángeles. - Maldición, estoy poseído. 286 00:23:56,760 --> 00:23:59,262 ¿También sabré tocar el acordeón? 287 00:24:00,305 --> 00:24:02,265 Código de expediente aceptado. 288 00:24:02,932 --> 00:24:05,602 Friendly, Edgar. Código nivel 60. 289 00:24:05,810 --> 00:24:08,354 Ofensas inscritas: alboroto civil... 290 00:24:08,480 --> 00:24:12,692 ¿No oyes un pensamiento que se repite en tu cerebro prehistórico? 291 00:24:12,776 --> 00:24:14,861 ¿El nombre Friendly, Edgar? 292 00:24:14,986 --> 00:24:16,738 Edgar Friendly. 293 00:24:17,822 --> 00:24:20,200 ¿No tienes un trabajo que realizar? 294 00:24:20,283 --> 00:24:22,452 ¿No tienes que matar a alguien? 295 00:24:23,745 --> 00:24:25,580 Que matar a alguien. 296 00:24:25,914 --> 00:24:28,208 Que matar a alguien. 297 00:24:28,750 --> 00:24:33,630 "EDGAR FRIENDLY DEBE MORIR ASESINATO MUERTE HOMICIDIO" 298 00:24:42,722 --> 00:24:45,725 Pistola: sustantivo. Arma de fuego portátil. 299 00:24:45,934 --> 00:24:50,522 Este artefacto fue usado mucho en las guerras urbanas del siglo XX. 300 00:24:50,730 --> 00:24:52,524 Llamada "pistola". 301 00:24:52,607 --> 00:24:56,444 No necesito lecciones de historia. ¿Dónde están las jodidas armas? 302 00:24:57,612 --> 00:25:02,158 Multa de un crédito por violar el estatuto de moralidad verbal. 303 00:25:02,283 --> 00:25:03,576 Vete al carajo. 304 00:25:04,452 --> 00:25:09,541 Su segunda violación me ha obligado notificar a la policía. 305 00:25:10,083 --> 00:25:12,919 Por favor, espere aquí para recibir su reprimenda. 306 00:25:13,002 --> 00:25:14,796 Sí, seguro. 307 00:25:19,551 --> 00:25:21,261 Los cabrones son rápidos. 308 00:25:21,344 --> 00:25:25,598 Multa de un crédito por violar el estatuto de moralidad verbal. 309 00:25:26,725 --> 00:25:28,601 ProtegerServir iniciándose. 310 00:25:28,768 --> 00:25:31,229 Transcurrieron 4 minutos 15 segundos. 311 00:25:33,106 --> 00:25:35,692 Me acerco al loco. Solicito consejo. 312 00:25:35,900 --> 00:25:37,402 Con voz firme... 313 00:25:37,527 --> 00:25:41,865 ...exija que se acueste en el piso con las manos atrás. 314 00:25:43,742 --> 00:25:45,410 ¡Simón Phoenix! 315 00:25:45,744 --> 00:25:49,414 ¡Acuéstese en el piso con las manos detrás de la espalda! 316 00:25:49,748 --> 00:25:50,957 ¿Qué es esto? 317 00:25:51,166 --> 00:25:53,418 Son seis. Uniformes recién planchados. 318 00:25:54,294 --> 00:25:56,880 Qué miedo me dan. 319 00:25:57,881 --> 00:26:00,341 ¿Ya no existe el sarcasmo? 320 00:26:02,052 --> 00:26:04,012 El loco respondió burlándose. 321 00:26:04,637 --> 00:26:08,892 Acérquese y repita el ultimátum con un tono de voz todavía más firme. 322 00:26:09,017 --> 00:26:11,144 Y agregue: "O verá". 323 00:26:14,147 --> 00:26:16,858 ¡Acuéstese en el piso... 324 00:26:17,108 --> 00:26:18,526 ...o verá! 325 00:26:29,704 --> 00:26:32,123 Programa de Activación Anti-Graffiti... 326 00:26:32,207 --> 00:26:33,333 ...activado. 327 00:26:33,416 --> 00:26:34,417 Abortado. 328 00:26:34,501 --> 00:26:36,586 Humano detectado. 329 00:26:37,128 --> 00:26:39,506 Código de anulación aceptado. 330 00:26:39,839 --> 00:26:41,424 El 7 de la suerte. 331 00:26:58,608 --> 00:26:59,984 ¡Somos policías! 332 00:27:00,068 --> 00:27:02,487 ¡No sabemos lidiar con violencia! 333 00:27:10,328 --> 00:27:11,830 ¡Espérenme! 334 00:27:34,185 --> 00:27:35,353 ¡Estúpido! 335 00:27:49,117 --> 00:27:51,453 Simón dice: "¡Canten todos!" 336 00:27:53,830 --> 00:27:55,957 "Y el hogar... 337 00:27:56,166 --> 00:27:58,877 "...del valiente." 338 00:27:59,794 --> 00:28:01,254 ¡Empieza el juego! 339 00:28:09,262 --> 00:28:11,473 No hay imagen en seis cuadras. 340 00:28:13,641 --> 00:28:16,144 Ve a Century City, 1,200 mm. 341 00:28:24,277 --> 00:28:26,821 Quiere agarrar el núcleo de la batería del vehículo. 342 00:28:27,489 --> 00:28:29,157 Es pura jalea de capacitancia. 343 00:28:39,417 --> 00:28:42,587 El problema no es que desgracien los edificios... 344 00:28:42,629 --> 00:28:46,132 ...ni la contaminación de ruido causada por los explosivos. 345 00:28:46,257 --> 00:28:47,884 Permítanme explicarles. 346 00:28:48,468 --> 00:28:51,513 El verdadero problema es el hombre cuyas iniciales... 347 00:28:51,763 --> 00:28:54,015 ...caracterizan al graffiti detonante... 348 00:28:54,474 --> 00:28:56,976 ...en las calles de nuestra ciudad pacífica. 349 00:28:57,352 --> 00:28:59,312 El hombre detrás de "E.F."... 350 00:29:00,397 --> 00:29:02,107 ...el Sr. Edgar Friendly. 351 00:29:04,150 --> 00:29:06,653 Por un extenso período de tiempo... 352 00:29:06,986 --> 00:29:08,738 ...la gente de San Angeles... 353 00:29:08,822 --> 00:29:12,200 ...ha sido hostigada por una banda de delincuentes subterráneos. 354 00:29:13,702 --> 00:29:16,204 Uds. los conocerán como "desechos". 355 00:29:16,329 --> 00:29:20,250 Hombres y mujeres que han dejado la comodidad de la sociedad... 356 00:29:20,333 --> 00:29:22,127 ...sólo para vomitar hostilidad... 357 00:29:22,168 --> 00:29:25,171 ...en el mismo seno al que han renunciado. 358 00:29:25,463 --> 00:29:29,050 En otra época estos "desechos" nos parecían... 359 00:29:29,217 --> 00:29:32,095 ...seres patéticos y relativamente inofensivos. 360 00:29:33,054 --> 00:29:34,806 Ahora tienen un líder. 361 00:29:35,223 --> 00:29:38,143 El Sr. Friendly tiene la implacable ambición... 362 00:29:38,226 --> 00:29:41,354 ...de contaminar nuestra armonía con su veneno. 363 00:29:41,730 --> 00:29:43,481 Debe, por supuesto... 364 00:29:43,690 --> 00:29:45,066 ...ser detenido. 365 00:29:45,859 --> 00:29:49,154 No podemos permitir que este comportamiento... 366 00:29:49,279 --> 00:29:52,157 ...terrorista radical socave nuestra seguridad. 367 00:29:54,868 --> 00:29:56,369 Seguridad Ante Todo. 368 00:29:57,412 --> 00:30:00,206 Cuento con su fe, su confianza y su certeza. 369 00:30:01,541 --> 00:30:02,751 Con su permiso. 370 00:30:06,046 --> 00:30:07,297 Dr. Cocteau... 371 00:30:07,464 --> 00:30:11,259 ...un crio-reo realizó una auto-liberación de la cárcel. 372 00:30:11,760 --> 00:30:15,972 Fue terrible. AsesinatoMuerteHomicidio. Toda clase de caos. 373 00:30:16,097 --> 00:30:17,140 Mejora tu calma. 374 00:30:22,187 --> 00:30:23,855 Dales el Bienestar. 375 00:30:28,777 --> 00:30:31,946 Comunícame con el Capitán George Earle. 376 00:30:33,782 --> 00:30:35,241 Es que fue-- 377 00:30:36,618 --> 00:30:37,619 Estuvo tan-- 378 00:30:39,454 --> 00:30:41,873 ¿Cómo puede ser un hombre tan sádico? 379 00:30:42,040 --> 00:30:43,792 Le pareció divertido. 380 00:30:44,292 --> 00:30:48,296 Quiero que haga todo lo que pueda para capturar a ese agente de destrucción. 381 00:30:48,505 --> 00:30:50,548 Tiene toda mi confianza. 382 00:30:51,800 --> 00:30:53,593 Se hará, Dr. Cocteau. 383 00:30:55,303 --> 00:30:56,304 Bienestar. 384 00:31:01,142 --> 00:31:03,395 Toda mi confianza. 385 00:31:04,312 --> 00:31:06,231 Todo lo que podamos. 386 00:31:10,235 --> 00:31:11,695 ¿Qué más podemos hacer? 387 00:31:13,154 --> 00:31:14,614 Zachary Lamb... 388 00:31:15,156 --> 00:31:19,327 ...¿cómo aprehendieron al malévolo Phoenix en el siglo XX? 389 00:31:19,828 --> 00:31:21,913 Una búsqueda en 12 estados. 390 00:31:22,080 --> 00:31:24,374 Vigilancia por satélite. 391 00:31:24,666 --> 00:31:27,919 Un segmento de video en "Misterios sin resolver". 392 00:31:28,086 --> 00:31:30,046 Nada de eso sirvió. 393 00:31:30,463 --> 00:31:32,674 Al final, fue un sólo hombre. 394 00:31:32,841 --> 00:31:34,551 Un policía. 395 00:31:35,093 --> 00:31:37,053 John Spartan. 396 00:31:37,137 --> 00:31:38,263 ¿John Spartan? 397 00:31:38,346 --> 00:31:39,764 Así es. 398 00:31:39,973 --> 00:31:42,475 Lo llamaban "El Demoledor". 399 00:31:42,934 --> 00:31:46,730 Expediente de Spartan. 98345. Policía de Los Angeles. 400 00:31:47,814 --> 00:31:51,985 Expediente de Spartan. 98761C. Policía de Los Angeles. 401 00:31:54,821 --> 00:31:57,115 ¿Segura que esto es de la vida real? 402 00:31:57,282 --> 00:31:58,616 Apenas. 403 00:31:58,825 --> 00:32:00,118 Spartan es una leyenda. 404 00:32:00,160 --> 00:32:04,330 Estoy haciendo un estudio histórico. Más de 1,000 arrestos en tres años. 405 00:32:04,497 --> 00:32:06,541 Todos criminales auténticos. 406 00:32:06,916 --> 00:32:09,044 Había mucho más trabajo en esa época. 407 00:32:09,335 --> 00:32:12,338 ¿Cómo pudo destruir un edificio de $7 millones... 408 00:32:12,422 --> 00:32:15,341 ...para salvar a una niña por quien pedían $25,000? 409 00:32:15,425 --> 00:32:16,801 Váyase al carajo, señora. 410 00:32:17,177 --> 00:32:18,470 Buena respuesta. 411 00:32:19,554 --> 00:32:21,598 ¿Esta es tu recomendación? 412 00:32:21,806 --> 00:32:24,059 El Demoledor es un animal. 413 00:32:24,434 --> 00:32:28,813 Es la persona indicada para este trabajo. Vuelva a darle su placa. 414 00:32:29,522 --> 00:32:31,441 Es un monstruo de músculos ambulante... 415 00:32:32,525 --> 00:32:34,944 ...que no ha tenido placa en 40 años. 416 00:32:35,153 --> 00:32:38,073 Simón Phoenix es un criminal anticuado. 417 00:32:38,239 --> 00:32:40,158 Necesitamos un policía anticuado. 418 00:33:04,724 --> 00:33:09,270 Biofax 312, 618. Listo para una inspección rutinaria. 419 00:33:28,873 --> 00:33:31,209 John Spartan, 5864. 420 00:33:31,876 --> 00:33:34,587 Actividad pulmonar llegando a normal. 421 00:33:34,754 --> 00:33:38,049 Temperatura corporal, 63% y subiendo. 422 00:33:38,925 --> 00:33:41,052 Bioenlace activado. 423 00:33:41,678 --> 00:33:44,305 Secuencia de desfibrilación láser iniciada. 424 00:33:45,223 --> 00:33:47,684 Transferencia de plasma en 15 segundos. 425 00:33:49,477 --> 00:33:52,063 Transferencia de plasma, 10 segundos... 426 00:33:52,397 --> 00:33:53,732 ...8 segundos... 427 00:33:54,315 --> 00:33:55,650 ...6 segundos... 428 00:33:57,277 --> 00:33:59,362 Transferencia de plasma concluida. 429 00:34:00,488 --> 00:34:02,532 MTL terminada. 430 00:34:22,927 --> 00:34:25,096 ¿Cazar a un crio-reo fugitivo... 431 00:34:25,472 --> 00:34:27,348 ...liberando a otro? 432 00:34:27,891 --> 00:34:29,350 No me convence. 433 00:34:29,559 --> 00:34:31,895 La policía tiene esa prerrogativa. 434 00:34:32,062 --> 00:34:35,899 Le puede dar su libertad condicional y reincorporarlo a la fuerza. 435 00:34:36,066 --> 00:34:38,735 ¿No te basta con coleccionar cosas de los 90, tenías que revivir uno? 436 00:34:38,902 --> 00:34:41,363 Cocteau dijo que todo lo que pudiéramos. 437 00:34:41,529 --> 00:34:43,073 No se me ocurre nada mejor. 438 00:34:43,239 --> 00:34:45,367 No por eso la idea es buena. 439 00:34:46,910 --> 00:34:50,538 Este hombre viene de otra escuela de policía. 440 00:34:50,705 --> 00:34:53,917 No estoy seguro de que sea diferente del mismo Simón Phoenix. 441 00:34:54,084 --> 00:34:55,085 ¿Detective? 442 00:34:58,171 --> 00:35:00,548 Yo soy la Teniente Lenina Huxley. 443 00:35:01,174 --> 00:35:03,593 Estamos en el año 2032. 444 00:35:03,885 --> 00:35:06,429 La razón por la que fue liberado... 445 00:35:06,596 --> 00:35:07,764 ¿Cuánto llevo inconsciente? 446 00:35:10,683 --> 00:35:11,976 36 años. 447 00:35:15,271 --> 00:35:16,773 Yo tenía esposa. 448 00:35:17,190 --> 00:35:19,067 ¿Qué le pasó a mi esposa? 449 00:35:20,527 --> 00:35:24,322 Su vida se extinguió en el grande de 2010. 450 00:35:29,035 --> 00:35:30,453 Murió. 451 00:35:31,329 --> 00:35:33,123 En un terremoto. 452 00:35:33,623 --> 00:35:35,291 El gran terremoto. 453 00:35:37,794 --> 00:35:39,295 Yo tenía una hija. 454 00:35:41,047 --> 00:35:42,465 ¿Qué le pasó a ella? 455 00:35:42,590 --> 00:35:43,591 John Spartan. 456 00:35:43,800 --> 00:35:45,969 Yo soy el Jefe George Earle. 457 00:35:46,052 --> 00:35:48,680 No lo sacamos para una reunión familiar. 458 00:35:49,472 --> 00:35:53,685 Tuvo suerte de que la teniente investigara qué pasó con su esposa. 459 00:35:53,852 --> 00:35:56,479 Se trata de Ud. y el crio-reo Simón Phoenix. 460 00:35:56,646 --> 00:35:57,689 ¿Qué? 461 00:35:58,148 --> 00:36:02,569 Simón Phoenix escapó hoy de esta cárcel. Ha habido 11 asesinatos... 462 00:36:02,736 --> 00:36:03,820 ...hasta ahora. 463 00:36:04,821 --> 00:36:08,033 Verá, nos hemos vuelto una sociedad de gente pacífica... 464 00:36:08,241 --> 00:36:11,578 ...y comprensiva y, la verdad, no estamos equipados para... 465 00:36:11,745 --> 00:36:13,329 ...lidiar con esto. 466 00:36:13,496 --> 00:36:17,500 En 16 años sólo ha habido muertes naturales en San Ángeles. 467 00:36:17,667 --> 00:36:18,710 ¿Dónde? 468 00:36:18,918 --> 00:36:23,256 Santa Bárbara, Los Ángeles y San Diego se fusionaron en 2011 . 469 00:36:23,381 --> 00:36:25,341 Ud. está en lo que era Los Ángeles. 470 00:36:27,093 --> 00:36:28,178 Fantástico. 471 00:36:29,846 --> 00:36:32,098 - Tú, tráeme un Marlboro. - Sí, claro. 472 00:36:34,267 --> 00:36:35,352 ¿Qué es un Marlboro? 473 00:36:35,685 --> 00:36:37,854 Es un cigarrillo. El que sea. 474 00:36:39,189 --> 00:36:43,860 Fumar no le hace bien a uno. Lo que no le hace bien a uno es malo. 475 00:36:44,027 --> 00:36:47,822 Por lo tanto, ilegal. El alcohol, la cafeína, la carne... 476 00:36:48,031 --> 00:36:49,366 No digas mierda. 477 00:36:49,532 --> 00:36:54,454 Multa de un crédito por violar el estatuto de moralidad verbal. 478 00:36:54,913 --> 00:36:56,873 ¿Qué demonios es eso? 479 00:36:56,998 --> 00:36:59,959 - Multa de un crédito... - Las obscenidades... 480 00:37:00,085 --> 00:37:03,713 ...el chocolate, la gasolina y los juguetes no educativos. 481 00:37:03,880 --> 00:37:07,425 El aborto es ilegal y embarazarse también, sin licencia. 482 00:37:07,634 --> 00:37:08,593 Cavernícola... 483 00:37:08,885 --> 00:37:11,888 ...acabemos de actualizar a Rip Van Winkle y vámonos. 484 00:37:12,055 --> 00:37:14,557 El Sr. "Fénix" resurgió de las cenizas. 485 00:37:16,643 --> 00:37:18,895 Yo rastreo a ese infeliz durante dos años... 486 00:37:19,062 --> 00:37:22,982 ...y cuando finalmente lo agarro, Uds. me convierten en un hielo. 487 00:37:23,400 --> 00:37:24,943 Gracias pero no, gracias. 488 00:37:25,151 --> 00:37:28,571 Su libertad condicional depende de que vuelva a la policía... 489 00:37:28,738 --> 00:37:32,158 ...para ser asignado inmediatamente a la aprehensión de Phoenix. 490 00:37:32,325 --> 00:37:33,284 Si no... 491 00:37:35,245 --> 00:37:37,789 ...lo regresamos a la crio-stasis. 492 00:37:38,081 --> 00:37:41,000 No abundan las segundas oportunidades, John Spartan. 493 00:37:49,884 --> 00:37:52,178 ¿Algún "inforama" nuevo sobre Phoenix? 494 00:37:52,387 --> 00:37:54,973 No hay nada, Lenina Huxley. 495 00:37:55,515 --> 00:37:56,725 ¿Dónde está John Spartan? 496 00:37:57,392 --> 00:38:00,979 Fue al baño. Supongo que se descongeló completamente. 497 00:38:05,191 --> 00:38:07,444 Formalmente comunico mi presencia. 498 00:38:09,904 --> 00:38:11,156 ¿Cómo estás? 499 00:38:11,740 --> 00:38:13,825 No se acostumbran los saludos físicos. 500 00:38:14,993 --> 00:38:16,161 No sé... 501 00:38:16,327 --> 00:38:18,204 ...si ustedes lo saben, pero... 502 00:38:19,330 --> 00:38:21,332 ...no hay papel de baño. 503 00:38:22,751 --> 00:38:24,044 ¿Papel de baño? 504 00:38:26,588 --> 00:38:29,507 Es que usaban manojos de papel doblado... 505 00:38:29,674 --> 00:38:31,551 ...en el siglo XX. 506 00:38:33,928 --> 00:38:37,432 Me alegro que estén contentos, pero en vez de papel... 507 00:38:37,599 --> 00:38:40,185 ...tienen una repisa con tres conchas marinas. 508 00:38:41,686 --> 00:38:44,356 No sabe usar las conchas marinas. 509 00:38:48,693 --> 00:38:50,236 Entiendo el problema. 510 00:38:50,362 --> 00:38:52,864 No lo puedo creer. ¿Eres tú, Spartan? 511 00:38:58,453 --> 00:38:59,954 ¿Zack Lamb? 512 00:39:01,039 --> 00:39:02,540 ¿Qué te pasó? 513 00:39:03,875 --> 00:39:05,418 Envejecí. 514 00:39:05,794 --> 00:39:08,630 Dios mío. Recuerdo cuando eras... 515 00:39:08,797 --> 00:39:10,006 ...un piloto novato. 516 00:39:10,173 --> 00:39:12,133 Finalmente me prohibieron volar. 517 00:39:12,300 --> 00:39:15,053 Carajo, eras un magnífico piloto. 518 00:39:15,345 --> 00:39:19,974 John Spartan, multa de un crédito por violar el estatuto de moralidad verbal. 519 00:39:20,141 --> 00:39:22,102 Vuelvo enseguida. 520 00:39:22,268 --> 00:39:23,895 Parece que son amigos, pero... 521 00:39:24,020 --> 00:39:26,439 ...él le dice groserías. 522 00:39:26,523 --> 00:39:31,236 Mi estudio dice que así afianzaban su amistad los hombres inseguros. 523 00:39:31,361 --> 00:39:32,987 Yo lo sabía. 524 00:39:33,154 --> 00:39:37,784 Muchas gracias, cara de mierda, cariculo, jode-patos... 525 00:39:38,243 --> 00:39:41,079 - ...y ladilla del carajo. - Multa de cinco créditos... 526 00:39:41,162 --> 00:39:43,915 ...por violar el estatuto de moralidad verbal. 527 00:39:43,998 --> 00:39:45,458 Ya no necesito conchas. 528 00:39:46,292 --> 00:39:48,336 Nos vemos en unos minutos. 529 00:39:52,215 --> 00:39:54,634 "Verificación de voz, Lenina Huxley, buscando" 530 00:39:54,676 --> 00:39:57,387 Desafortunadamente, Simón Phoenix no tiene código. 531 00:39:57,554 --> 00:40:00,181 Mientras tú dormías se le instaló código a todos. 532 00:40:00,390 --> 00:40:04,477 Fue una idea brillante del Dr. Cocteau. Una microchip orgánica... 533 00:40:04,728 --> 00:40:05,979 ...es cosida en la piel. 534 00:40:06,021 --> 00:40:09,274 Así los sensores pueden localizar a todos. 535 00:40:09,357 --> 00:40:13,153 Ni siquiera puedo concebir qué hacían los policías antes. 536 00:40:13,278 --> 00:40:16,406 Trabajábamos. Esta mierda fascista es repugnante. 537 00:40:16,573 --> 00:40:18,700 ¿Sabes qué te estás rascando? 538 00:40:19,451 --> 00:40:22,120 ¿Crees que te soltaríamos sin control? 539 00:40:22,287 --> 00:40:24,664 Te implantamos el código cuando te descongelaste. 540 00:40:24,831 --> 00:40:27,292 Métanme una correa por el culo. 541 00:40:27,625 --> 00:40:29,294 ¡Carnívoro sucio! 542 00:40:30,128 --> 00:40:32,130 ¡Por más vikinga que haya sido tu era... 543 00:40:32,297 --> 00:40:35,341 ...no me entra en la cabeza cómo te dieron una placa! 544 00:40:35,467 --> 00:40:38,386 ¡Vas a regresar, John Spartan, vas a regresar! 545 00:40:38,511 --> 00:40:41,431 ¡Bájenle un poco a las hormonas! 546 00:40:41,556 --> 00:40:43,683 Necesitamos toda la materia gris disponible. 547 00:40:43,808 --> 00:40:45,727 No lo necesitamos a él. 548 00:40:45,810 --> 00:40:48,605 La computadora ya analizó la situación... 549 00:40:48,688 --> 00:40:51,191 ...y las consecuencias de la aparición de Phoenix. 550 00:40:51,399 --> 00:40:55,362 Se determinó que tratará de formar un sindicato criminal. 551 00:40:55,445 --> 00:40:57,864 Correcto. 552 00:40:58,073 --> 00:41:00,075 Disculpen la interrupción, pero... 553 00:41:00,200 --> 00:41:01,868 ...eso es una jodida estupidez. 554 00:41:01,993 --> 00:41:04,245 ¿Creen que quiere abrir un negocio? 555 00:41:04,371 --> 00:41:06,289 Phoenix va a buscar una pistola. 556 00:41:06,414 --> 00:41:07,957 Así de sencillo. 557 00:41:08,500 --> 00:41:09,793 Créanme. 558 00:41:10,085 --> 00:41:11,252 Va a buscar una pistola. 559 00:41:11,378 --> 00:41:13,755 ¿Le creen a este primate? 560 00:41:14,089 --> 00:41:15,924 Razonen un poco. 561 00:41:15,965 --> 00:41:19,386 El único lugar donde hay pistolas a la vista... 562 00:41:20,178 --> 00:41:21,679 ...en esta ciudad es en el museo. 563 00:41:28,103 --> 00:41:31,731 Bienvenidos al Museo de San Angeles de Arte e Historia. 564 00:41:31,940 --> 00:41:34,275 Debajo de Ud. hay una excavación... 565 00:41:34,359 --> 00:41:37,570 ...revelando una calle verdadera del siglo XX... 566 00:41:37,612 --> 00:41:42,450 ...en el centro de Los Angeles, conservada desde el terremoto del 2010. 567 00:41:43,576 --> 00:41:47,414 Para información específica sobre algún objeto de la exhibición... 568 00:41:47,664 --> 00:41:50,166 Las armas se exhiben en el Arsenal... 569 00:41:50,417 --> 00:41:53,211 ...en el nivel A. 570 00:41:54,796 --> 00:41:57,549 Está entrando al Salón de la Violencia... 571 00:41:57,716 --> 00:42:01,386 ...una representación del comportamiento primitivo... 572 00:42:01,594 --> 00:42:04,222 ...característico de fines del siglo XX. 573 00:42:04,681 --> 00:42:06,683 Hogar, dulce hogar. 574 00:42:10,103 --> 00:42:14,566 Aunque Simón Phoenix localizara el escondite de las armas... 575 00:42:14,733 --> 00:42:16,818 ...no podría sacarlas de ahí. 576 00:42:16,985 --> 00:42:20,447 Tiene razón. Están en una exhibición de máxima seguridad. 577 00:42:20,739 --> 00:42:23,199 Nada más es una corazonada. Confíen en mí. 578 00:42:23,450 --> 00:42:24,743 Es una cosa de policías. 579 00:42:25,035 --> 00:42:26,536 ¿Y yo qué soy, una rana? 580 00:42:28,788 --> 00:42:30,206 Disculpa. 581 00:42:30,540 --> 00:42:31,791 Yo manejo. 582 00:42:36,379 --> 00:42:39,299 Reajustando bio-enlances según nuevo conductor. 583 00:42:39,382 --> 00:42:41,843 Peso, altura, visión periférica, listo. 584 00:42:42,093 --> 00:42:43,803 Si desea... 585 00:42:43,928 --> 00:42:48,725 ...comenzar transportación, John Spartan, inicie secuencia ahora. 586 00:42:48,850 --> 00:42:50,643 Tú maneja. 587 00:42:55,565 --> 00:42:57,984 Bienvenida, Lenina Huxley. 588 00:43:08,870 --> 00:43:11,998 Te sientes muy solo, John Spartan... 589 00:43:12,165 --> 00:43:14,334 ...pero las cosas no son tan diferentes. 590 00:43:14,501 --> 00:43:16,544 ¿Pongo una estación de música antigua? 591 00:43:17,003 --> 00:43:19,214 Ay, qué alivio es. 592 00:43:19,339 --> 00:43:21,424 Es la estación más popular de la ciudad. 593 00:43:21,591 --> 00:43:24,177 Mini-melodías continuas. Comerciales. 594 00:43:24,260 --> 00:43:26,596 He aquí la clásica que habían pedido. 595 00:43:26,679 --> 00:43:30,058 La más pedida. "Salchichas 'Armour'". 596 00:43:30,350 --> 00:43:32,352 "Los niños comen Salchichas Armour." 597 00:43:32,602 --> 00:43:34,521 Esta es mi favorita. 598 00:43:34,688 --> 00:43:36,773 "Niños delgados, niños que se trepan. 599 00:43:36,898 --> 00:43:39,943 "Niños altos, niños miedosos. Hasta a los niños... 600 00:43:39,984 --> 00:43:41,695 "...con viruela les encantan... 601 00:43:41,778 --> 00:43:43,780 "...Salchichas Armour 602 00:43:43,905 --> 00:43:48,368 "Las salchichas que los niños adoran." 603 00:43:53,206 --> 00:43:56,042 Vuelvan a meterme al "refri", por favor. 604 00:43:57,919 --> 00:44:00,922 Está entrando a la exhibición de armamento. 605 00:44:01,089 --> 00:44:04,300 Aquí encontrará, en los estantes y las paredes... 606 00:44:04,467 --> 00:44:07,053 Discúlpeme. No lo vi. 607 00:44:08,930 --> 00:44:10,682 Nene lindo. 608 00:44:13,003 --> 00:44:14,102 Carajo. 609 00:44:22,653 --> 00:44:25,613 ¡Sí! Esto es de lo que estoy hablando. 610 00:44:26,656 --> 00:44:27,949 ¿Cómo la puedo abrir? 611 00:44:28,074 --> 00:44:32,037 ¿Hay una espera de 15 días o puedo agarrar una ya? 612 00:44:33,830 --> 00:44:35,457 Carajo. 613 00:44:41,212 --> 00:44:42,922 Al carajo. 614 00:44:43,131 --> 00:44:44,132 Plácidos saludos. 615 00:44:44,924 --> 00:44:46,593 ¿Cuál es su embrollo? 616 00:44:46,843 --> 00:44:48,261 ¿Mi embrollo? 617 00:44:53,850 --> 00:44:54,976 ¿Cuánto pesas? 618 00:44:55,977 --> 00:44:57,103 Peso... 619 00:45:04,486 --> 00:45:07,197 Visitantes, por favor evacúen el museo. 620 00:45:07,489 --> 00:45:08,698 No pierdan la calma. 621 00:45:09,240 --> 00:45:10,992 Por favor evacúen... 622 00:45:11,159 --> 00:45:13,536 ...el museo. No pierdan la calma. 623 00:45:13,703 --> 00:45:16,289 Un momento, esto es el futuro. 624 00:45:16,373 --> 00:45:18,416 ¿Dónde están las pistolas fáser? 625 00:45:23,671 --> 00:45:25,173 Plácidos saludos, señor. 626 00:45:25,340 --> 00:45:27,008 ¿Cuál es su embrollo? 627 00:45:33,640 --> 00:45:35,850 Peligro, por favor salgan rápidamente. 628 00:45:35,892 --> 00:45:39,437 La pistola de aceleración magnética... ...la última arma manual... 629 00:45:39,521 --> 00:45:42,691 ...de este milenio... ...desplazaba el flujo... 630 00:45:42,732 --> 00:45:46,319 ...de neutrones con un acumulador cicloide no linear. 631 00:45:46,653 --> 00:45:48,363 ¿Qué, necesita baterías? 632 00:45:48,530 --> 00:45:51,700 ¿De qué tamaño? ¿Dónde carajos hay baterías? 633 00:45:51,825 --> 00:45:53,702 ¿Venden baterías aquí? 634 00:45:53,785 --> 00:45:55,745 Disculpe, señor. ¿En qué le puedo servir? 635 00:45:58,039 --> 00:45:59,708 ¿Dónde hay una tienda de electrónica? 636 00:46:04,754 --> 00:46:05,714 "LO SENTIMOS" 637 00:46:06,047 --> 00:46:07,507 Música para mis oídos. 638 00:46:08,091 --> 00:46:12,387 El acelerador magnético alcanzará fusión en 2.6 minutos. 639 00:46:12,762 --> 00:46:16,725 Quería irme pronto. La paciencia no es una de mis virtudes. 640 00:46:29,404 --> 00:46:30,572 ¿Viste eso? 641 00:46:30,822 --> 00:46:31,823 ¿Qué? 642 00:46:31,948 --> 00:46:35,201 Jamás voy a entender qué está pasando aquí. 643 00:46:36,036 --> 00:46:38,580 Disculpa, Rambo. Necesito tomar esto prestado. 644 00:46:43,793 --> 00:46:45,879 Correlaciona y comunica procedimiento. 645 00:46:46,046 --> 00:46:48,465 Establecer comunicación con intruso. 646 00:46:48,673 --> 00:46:49,758 Erróneo. 647 00:46:49,883 --> 00:46:52,886 Luke Skywalker, usa la Fuerza. 648 00:46:53,053 --> 00:46:56,097 - ¿Qué es esto? - Un tubo-radiante. Es lo que hay. 649 00:46:56,264 --> 00:46:57,474 ¿Y sirve de algo? 650 00:47:01,478 --> 00:47:02,729 Supongo que sí. 651 00:47:02,937 --> 00:47:04,335 Está atrapado en la sección 8. 652 00:47:04,435 --> 00:47:06,900 Lo dudo, Huxley. Asegúrate de que no haya nadie aquí. 653 00:47:07,108 --> 00:47:08,485 Hecho. Quiero imagen. 654 00:47:08,651 --> 00:47:11,905 Todos los corredores del museo. Dame todos los sensores. 655 00:47:14,991 --> 00:47:17,577 Denme 10 minutos. Ustedes esperen aquí. 656 00:47:18,828 --> 00:47:23,291 Visitante del museo, está usted confinado al Arsenal. 657 00:47:25,001 --> 00:47:29,923 Visitante del museo, está usted confinado al Arsenal. 658 00:47:34,302 --> 00:47:37,013 La exhibición del Arsenal está clausurada. 659 00:47:37,681 --> 00:47:42,268 Todos los visitantes dentro del Arsenal deben mantener la calma. 660 00:47:42,936 --> 00:47:44,646 Pronto recibirán ayuda. 661 00:47:48,525 --> 00:47:50,985 Este museo ya no está clausurado. 662 00:47:52,028 --> 00:47:54,155 ¿Qué te puedo decir? Vine disparado del pasado. 663 00:47:54,364 --> 00:47:55,824 Deberías haberte quedado. 664 00:47:56,449 --> 00:47:58,535 Esa voz me suena familiar. ¿Quién es? 665 00:48:02,956 --> 00:48:04,666 Mala puntería, rubito. 666 00:48:04,874 --> 00:48:06,543 ¿John Spartan? 667 00:48:06,668 --> 00:48:10,171 ¡Dejan entrar a cualquiera en este siglo! ¿Qué haces aquí? 668 00:48:13,800 --> 00:48:14,801 ¡Simón dice: "Sangra"! 669 00:48:18,054 --> 00:48:19,639 Maravilloso. Genial. 670 00:48:19,764 --> 00:48:21,599 Me lo estás facilitando. 671 00:48:21,683 --> 00:48:23,852 ¡Vamos, pedazo de mierda! 672 00:48:24,728 --> 00:48:26,146 Déjame ver si entiendo. 673 00:48:26,229 --> 00:48:31,192 ¿Te descongelaron para que me agarraras? 674 00:48:31,735 --> 00:48:34,487 Llevo 40 años soñando con matarte. 675 00:48:37,157 --> 00:48:38,742 ¿Sí? ¡Sigue soñando! 676 00:49:38,051 --> 00:49:40,053 Acelerador magnético activado. 677 00:49:40,136 --> 00:49:41,388 Ya era hora. 678 00:49:41,429 --> 00:49:42,639 ¡Se acabó el pasado! 679 00:49:42,764 --> 00:49:44,474 ¡Es hora de algo nuevo y mejorado! 680 00:49:44,557 --> 00:49:46,267 Carajo. 681 00:49:50,438 --> 00:49:52,315 ¡Mierda! ¡Me encanta esta pistola! 682 00:49:59,447 --> 00:50:01,324 ¿Te gusta el futuro? 683 00:50:13,253 --> 00:50:14,462 ¡Vamos! ¡Pelea! 684 00:50:22,470 --> 00:50:23,346 ¡Eso debe de doler! 685 00:50:23,430 --> 00:50:25,473 ¿Verdad, soldadito? 686 00:50:26,766 --> 00:50:27,767 ¡Estás en la tele! 687 00:50:27,851 --> 00:50:28,476 ¡Mierda! 688 00:50:36,359 --> 00:50:37,444 Date por muerto. 689 00:50:37,527 --> 00:50:39,487 No dijiste: "Simón dice". 690 00:50:44,617 --> 00:50:45,618 Mierda. 691 00:50:45,744 --> 00:50:47,495 Ese estuvo bueno. 692 00:50:50,331 --> 00:50:52,083 ¡Lástima que te tengas que ir! 693 00:50:52,250 --> 00:50:53,543 ¡Mierda! 694 00:51:23,656 --> 00:51:27,369 El noble museo ha sido profanado por matones. 695 00:51:28,203 --> 00:51:30,872 Alguien va a pagarla muy caro. 696 00:51:34,542 --> 00:51:38,922 Señor, el genera-líos está siendo neutralizado. 697 00:51:40,757 --> 00:51:44,219 Carajo. El congelamiento afectó mi puntería. 698 00:51:44,511 --> 00:51:46,888 Con el próximo tiro te mato. 699 00:51:48,723 --> 00:51:50,308 Lo dudo mucho. 700 00:51:52,477 --> 00:51:55,063 Nada de besitos, nada de pum-pum. 701 00:51:56,064 --> 00:51:58,942 Ibas tan bien. 702 00:51:59,067 --> 00:52:01,820 ¿No tienes un trabajo pendiente? 703 00:52:02,153 --> 00:52:06,199 ¿No hay un pensamiento que se repite en tu cerebro bárbaro? 704 00:52:06,491 --> 00:52:08,201 Un tal Friendly. 705 00:52:08,410 --> 00:52:10,412 El Sr. Edgar Friendly. 706 00:52:10,704 --> 00:52:13,123 ¿No tienes que matar a alguien? 707 00:52:20,797 --> 00:52:23,842 - Sí, es cierto. - Excelente. 708 00:52:24,426 --> 00:52:26,428 Ve y haz tu trabajo. 709 00:52:29,055 --> 00:52:29,973 Carajo. 710 00:52:30,181 --> 00:52:32,350 Te salvó la campana. 711 00:52:38,064 --> 00:52:39,649 ¡Carajo! 712 00:52:48,450 --> 00:52:49,951 ¡Rayos! 713 00:52:51,995 --> 00:52:54,122 Tuvo suerte que no se lo escabechó. 714 00:52:54,497 --> 00:52:59,461 Debo admitir que no sé qué es "escabechar", pero suena agradable. 715 00:52:59,669 --> 00:53:01,504 Lo espantó. 716 00:53:01,629 --> 00:53:04,215 No sé cómo agradecérselo. Me salvó la vida. 717 00:53:04,466 --> 00:53:06,301 No hay problema. 718 00:53:08,345 --> 00:53:11,014 No estuvo mal para un tipo de 74 años. 719 00:53:11,222 --> 00:53:14,184 Simón Phoenix sabe que tiene competencia. 720 00:53:14,392 --> 00:53:16,519 Por fin halló la forma de su zapato. 721 00:53:16,686 --> 00:53:18,855 Le lamiste toda la cara. 722 00:53:19,898 --> 00:53:21,733 Es "la horma" de su zapato... 723 00:53:21,858 --> 00:53:23,943 ...y "le partiste" toda la cara. 724 00:53:24,527 --> 00:53:27,989 "Halló la horma de su zapato" y "le partiste toda la cara". 725 00:53:30,033 --> 00:53:31,993 ¿Quién es este hombre? 726 00:53:32,243 --> 00:53:36,581 Detective Spartan, temporalmente reactivado por la policía... 727 00:53:36,748 --> 00:53:39,167 ...para perseguir al loco Simón Phoenix. 728 00:53:40,919 --> 00:53:44,214 Dijo que hiciera todo lo posible para capturarlo. 729 00:53:44,422 --> 00:53:46,091 Sí, así es. 730 00:53:46,466 --> 00:53:49,511 Sí, recuerdo las proezas de John Spartan. 731 00:53:50,553 --> 00:53:53,223 Sí, claro. "El Demoledor". 732 00:53:54,140 --> 00:53:55,892 Está muy bien. 733 00:53:55,975 --> 00:53:57,727 Inesperado. Creativo. 734 00:53:58,978 --> 00:54:00,355 Pero está muy bien. 735 00:54:00,522 --> 00:54:02,607 John Spartan, bienvenido. 736 00:54:03,441 --> 00:54:05,610 En honor de su llegada... 737 00:54:05,735 --> 00:54:08,113 ...y su protección de la santidad de la vida... 738 00:54:08,238 --> 00:54:09,948 ...es decir, mi vida... 739 00:54:10,073 --> 00:54:12,784 ...me gustaría invitarlos a cenar esta noche. 740 00:54:12,867 --> 00:54:14,077 A ambos. 741 00:54:14,119 --> 00:54:15,578 Por favor, insisto. 742 00:54:15,829 --> 00:54:17,997 Me gustaría que me acompañaran... 743 00:54:18,123 --> 00:54:19,958 ...a "Pizza Hut". 744 00:54:23,128 --> 00:54:25,213 Con mucho gusto. Gracias. 745 00:54:31,428 --> 00:54:33,054 ¿Pizza Hut? 746 00:54:36,266 --> 00:54:38,143 Déjenme ver si entiendo bien. 747 00:54:38,268 --> 00:54:42,230 ¿Engranes Espaciales, que es el jefe, el Alcalde/Gobernador... 748 00:54:42,272 --> 00:54:44,524 ...que quiere llevarme a Pizza Hut... 749 00:54:44,774 --> 00:54:46,401 ...aunque el Señor sabe lo que me gustaría una pizza... 750 00:54:46,568 --> 00:54:48,445 ...construyó la maldita crio-prisión? 751 00:54:48,528 --> 00:54:50,905 John Spartan, multa de... 752 00:54:51,197 --> 00:54:54,117 El Dr. Cocteau es muy importante. 753 00:54:54,284 --> 00:54:56,828 Creó una nueva forma de vida... 754 00:54:57,078 --> 00:54:58,538 ...salvaje. 755 00:54:59,080 --> 00:55:00,081 Que se quede con ella. 756 00:55:01,458 --> 00:55:02,834 Phoenix puede estar donde sea... 757 00:55:03,001 --> 00:55:04,711 ...pero el no tener código lo limita. 758 00:55:04,794 --> 00:55:06,921 Correcto. El dinero no existe. 759 00:55:06,963 --> 00:55:09,007 Se comercia a base de códigos. 760 00:55:09,090 --> 00:55:11,760 Entonces no puede comprar comida ni rentar un cuarto. 761 00:55:11,926 --> 00:55:14,596 Asaltar a alguien es una pérdida de tiempo. 762 00:55:15,347 --> 00:55:17,724 A menos que le corte la mano. 763 00:55:17,849 --> 00:55:19,768 Pero con la policía vigilando... 764 00:55:19,976 --> 00:55:23,271 ...yo creo que va a ser cuestión de segundos antes de... 765 00:55:24,397 --> 00:55:26,358 Ya tenemos otro plan por si acaso. 766 00:55:27,525 --> 00:55:29,944 Esperamos otro código rojo. 767 00:55:30,403 --> 00:55:33,281 Cuando Phoenix realice otro AsesinatoMuerteHomicidio... 768 00:55:33,448 --> 00:55:36,451 ...sabremos precisamente dónde atacar. 769 00:55:36,701 --> 00:55:37,535 Qué plan tan genial. 770 00:55:37,660 --> 00:55:39,913 - Gracias. - Le gusta su plan, jefe. 771 00:55:44,959 --> 00:55:48,004 Soy una gran admiradora de tus aventuras desde hace mucho. 772 00:55:48,380 --> 00:55:52,759 Es más, estudié algunos videos de la Biblioteca Schwarzenegger. 773 00:55:52,967 --> 00:55:54,052 Un momento. 774 00:55:55,011 --> 00:55:56,680 ¿La Biblioteca Schwarzenegger? 775 00:55:56,763 --> 00:55:59,599 Sí, la Biblioteca Presidencial Schwarzenegger. 776 00:55:59,849 --> 00:56:01,309 ¿No era actor cuando...? 777 00:56:01,476 --> 00:56:03,561 ¿Fue presidente? 778 00:56:03,770 --> 00:56:08,066 Aunque no nació aquí, su popularidad ocasionó la Enmienda 61. 779 00:56:08,358 --> 00:56:10,652 No quiero saberlo. 780 00:56:12,320 --> 00:56:13,738 Presidente. 781 00:56:23,248 --> 00:56:25,875 ¿Qué es esto? ¿No hay tapete de bienvenida? 782 00:56:27,836 --> 00:56:29,713 ¿Qué es esto? 783 00:56:32,549 --> 00:56:35,093 ¿Cómo esperan que mates a alguien? 784 00:56:37,387 --> 00:56:40,849 Carajo, me encanta ese olor. Me recuerda bizcochos con salsa. 785 00:56:41,224 --> 00:56:44,185 Bueno. Un trabajo es un trabajo. 786 00:56:45,061 --> 00:56:50,025 Edgar Friendly, quienquiera que seas, prepárate para Simón Phoenix. 787 00:56:52,610 --> 00:56:54,195 Cuéntame de Cocteau. 788 00:56:54,904 --> 00:56:57,741 Dice que le salvé la vida, pero yo no estoy seguro. 789 00:56:57,782 --> 00:57:00,785 ¿Mi recompensa es una cena y baile en Pizza Hut? 790 00:57:00,994 --> 00:57:03,872 Me gusta la pizza, pero... 791 00:57:04,080 --> 00:57:06,124 Lo dices con un tono irónico. 792 00:57:06,624 --> 00:57:10,170 Pizza Hut sobrevivió en las guerras de las franquicias. 793 00:57:10,295 --> 00:57:11,713 ¿Y qué? 794 00:57:12,338 --> 00:57:14,382 Ahora todos los restaurantes son Pizza Hut. 795 00:57:16,134 --> 00:57:17,844 Imposible. 796 00:57:26,936 --> 00:57:28,980 Bienvenida a Pizza Hut. 797 00:57:29,481 --> 00:57:31,066 Disfruten su comida. 798 00:57:32,776 --> 00:57:36,446 # El valle del Feliz Gigante Verde # 799 00:57:37,864 --> 00:57:40,158 # Cosas ricas del jardín # 800 00:57:40,408 --> 00:57:42,619 # Del jardín en el valle # 801 00:57:42,869 --> 00:57:46,414 # El valle del Feliz Gigante Verde # 802 00:57:48,666 --> 00:57:50,877 Ahí viene el neanderthal. 803 00:57:51,336 --> 00:57:53,963 El Sr. Spartan ahí, por favor, y la teniente. 804 00:57:54,339 --> 00:57:55,340 Gracias. 805 00:57:58,635 --> 00:58:00,261 ¿Cómo están? 806 00:58:02,764 --> 00:58:04,974 Disfrute-frute su comida, señor. 807 00:58:05,642 --> 00:58:06,768 Qué bueno que tengo hambre. 808 00:58:06,935 --> 00:58:11,398 Damas y caballeros, por favor brinden por el héroe del momento... 809 00:58:11,981 --> 00:58:13,525 ...mi salvador... 810 00:58:13,650 --> 00:58:15,860 ...el Detective John Spartan. 811 00:58:18,113 --> 00:58:19,489 Muy agradecido. 812 00:58:22,617 --> 00:58:24,411 Saludos y salutaciones. 813 00:58:24,661 --> 00:58:26,246 Yo soy el Asociado Bob. 814 00:58:26,329 --> 00:58:29,958 Ya nos conocimos, muy brevemente. Yo estaba aterrado. 815 00:58:31,167 --> 00:58:33,044 ¿Tiene la sal? 816 00:58:34,045 --> 00:58:37,048 La sal no es buena para uno, así que es ilegal. 817 00:58:37,340 --> 00:58:38,758 Bueno, John Spartan... 818 00:58:38,925 --> 00:58:39,926 ...dígame... 819 00:58:40,051 --> 00:58:43,930 ...¿qué opina del San Angeles de 2032? 820 00:58:44,764 --> 00:58:48,226 Yo creía que el futuro iba a ser una fosa séptica hedionda. 821 00:58:49,060 --> 00:58:52,188 Ud. ya no estaba cuando hubo los disturbios fuertes. 822 00:58:52,230 --> 00:58:54,941 La civilización trató de autodestruirse. 823 00:58:55,316 --> 00:58:58,528 La ciudad se convirtió en una zona de miedo total. 824 00:58:58,903 --> 00:59:03,408 La gente no salía de sus casas y quería que se acabara la locura. 825 00:59:04,451 --> 00:59:07,328 Cuando vi la oportunidad de arreglar las cosas... 826 00:59:07,495 --> 00:59:08,913 ...la aproveché. 827 00:59:10,498 --> 00:59:14,669 De no haberlo hecho, el resplandor de San Angeles no existiría. 828 00:59:14,836 --> 00:59:19,716 Sólo habría una fosa séptica de odio y sufrimiento. ¿Qué preferiría? 829 00:59:19,841 --> 00:59:23,553 ¿Me puede reservar un vuelo al extranjero cuando termine su sermón? 830 00:59:23,720 --> 00:59:24,971 John Spartan... 831 00:59:25,138 --> 00:59:28,433 ...por sus crímenes Ud. habría muerto en la cárcel... 832 00:59:28,558 --> 00:59:29,851 ...antes de ahora. 833 00:59:30,018 --> 00:59:34,314 Hasta Ud. debe de apreciar la humanidad persuasivamente tranquila... 834 00:59:34,522 --> 00:59:36,941 ...del sistema de crio-prisiones. 835 00:59:37,692 --> 00:59:42,447 No le quiero arruinar la cena, pero mi sentencia no fue una delicia. 836 00:59:42,655 --> 00:59:44,699 Tuve sentimientos y pensamientos. 837 00:59:44,908 --> 00:59:48,328 Una pesadilla de 36 años de gente ardiendo en un edificio. 838 00:59:48,745 --> 00:59:50,789 ¿Estaba Ud. despierto? Lo dudo mucho. 839 00:59:50,872 --> 00:59:52,374 Creo que sí. 840 00:59:52,791 --> 00:59:56,419 Y mi esposa golpeando el hielo que solía ser su esposo. 841 00:59:56,795 --> 01:00:01,591 Despierto y me dicen que todo lo que me importaba ya no existe. 842 01:00:01,883 --> 01:00:06,137 Hubiera sido más humano dejarme a los jodidos cuervos. 843 01:00:07,180 --> 01:00:10,183 ¿Qué diría si lo llamara un fósil bruto... 844 01:00:10,392 --> 01:00:14,396 ...el símbolo de una era degenerada, afortunadamente olvidada? 845 01:00:15,355 --> 01:00:16,898 No sé. ¿"Gracias"? 846 01:00:17,732 --> 01:00:19,901 Yo creía que en la rehabilitación... 847 01:00:20,026 --> 01:00:24,030 ...los reos no estaban conscientes. Una persona podría enloquecer. 848 01:00:24,155 --> 01:00:26,074 Los efectos secundarios del proceso... 849 01:00:26,241 --> 01:00:27,617 ...son inevitables. 850 01:00:27,784 --> 01:00:29,744 Ud. cometió un crimen. 851 01:00:29,828 --> 01:00:31,830 Estaba y aún está en deuda con la sociedad. 852 01:00:31,996 --> 01:00:33,164 No puedo hacer nada. 853 01:00:33,289 --> 01:00:35,959 Sí puede. Pida apoyo. Estaré afuera. 854 01:00:36,209 --> 01:00:37,627 ¿Adónde va? 855 01:00:37,752 --> 01:00:41,673 Unos rufianes van a hacer algo malo. Es una corazonada. 856 01:01:02,235 --> 01:01:03,445 ¡Vayan al camión! 857 01:01:03,486 --> 01:01:05,447 ¡Ahí está la comida! 858 01:01:07,949 --> 01:01:10,118 ¡Agarren la caja grande! ¡Rápido! 859 01:01:21,880 --> 01:01:25,258 Te arrepentirás toda tu vida. Los dos segundos que te quedan. 860 01:01:30,638 --> 01:01:31,806 ¡Buenas noches! 861 01:01:41,566 --> 01:01:42,901 ¡Atáquenlo! 862 01:02:00,710 --> 01:02:03,171 Qué jodido héroe. ¡Vámonos! 863 01:02:12,555 --> 01:02:13,932 ¡No, por favor! 864 01:02:19,896 --> 01:02:21,189 ¿Qué diablos...? 865 01:02:22,190 --> 01:02:23,900 Qué abandono tan temerario. 866 01:02:23,942 --> 01:02:26,111 Hay un nuevo concesionario en la ciudad. 867 01:02:26,403 --> 01:02:28,738 Un nuevo "comisario". ¿Quiénes son esos? 868 01:02:28,822 --> 01:02:31,074 Son los llamados "desechos". 869 01:02:31,199 --> 01:02:33,785 Exilados y desertores que viven... 870 01:02:33,952 --> 01:02:36,538 ...en las cloacas y en túneles abandonados. 871 01:02:37,580 --> 01:02:40,917 Son una irritación constante para nuestra armonía. 872 01:02:41,084 --> 01:02:42,711 Son malhechores. 873 01:02:43,211 --> 01:02:47,382 Una sociedad de ladrones. El elemento criminal que queda. 874 01:02:47,632 --> 01:02:50,927 Pero estamos implementando planes para purgar ese peligro. 875 01:02:51,344 --> 01:02:53,805 Eres mejor en persona que en disco láser. 876 01:02:53,972 --> 01:02:57,475 La pausa que hiciste para hacer un chiste antes de pelear... 877 01:02:57,642 --> 01:02:59,394 ...con ese desecho... 878 01:02:59,561 --> 01:03:01,521 Esto no es el Lejano Oeste, ¿sí? 879 01:03:01,646 --> 01:03:04,149 Ni el Lejano Oeste fue el Lejano Oeste. 880 01:03:04,190 --> 01:03:06,026 Lastimar gente no es bueno. 881 01:03:06,317 --> 01:03:07,986 A veces sí, pero no cuando... 882 01:03:08,069 --> 01:03:09,654 ...es gente buscando comida. 883 01:03:18,872 --> 01:03:22,250 Son las 22:15 en San Angeles. 884 01:03:22,542 --> 01:03:23,752 Código fuera. 885 01:03:23,918 --> 01:03:25,003 Piloto automático. 886 01:03:25,128 --> 01:03:27,839 Piloto automático activado. 887 01:03:32,469 --> 01:03:34,721 Discúlpame por haberte gritado. 888 01:03:36,348 --> 01:03:38,350 No necesitas retractarte. 889 01:03:38,975 --> 01:03:41,603 Asimilé demasiado contrabando. 890 01:03:41,853 --> 01:03:45,982 Yo te creía de los que vuelan a un malo con una sonrisa en la boca. 891 01:03:46,191 --> 01:03:50,945 Pero eres un pistolero taciturno que sólo desenfunda si es necesario. 892 01:03:51,821 --> 01:03:52,572 Basta. 893 01:03:52,697 --> 01:03:53,615 ¿Qué? 894 01:03:53,656 --> 01:03:55,909 Yo sólo hago mi trabajo y las cosas acaban... 895 01:03:55,950 --> 01:03:56,951 Demolidas. 896 01:04:03,750 --> 01:04:08,463 Sabes, miro a mi alrededor y pienso en mi hija criándose en este lugar. 897 01:04:08,588 --> 01:04:11,424 Va a pensar que soy un primitivo. 898 01:04:11,549 --> 01:04:14,427 Por mucho que quiera verla, casi no quiero. 899 01:04:14,678 --> 01:04:17,305 Porque no creo que encajaré en su mundo. 900 01:04:17,514 --> 01:04:18,890 En absoluto. 901 01:04:21,267 --> 01:04:25,230 Sería un abuso de mis poderes, pero podría tratar de ubicarla. 902 01:04:31,194 --> 01:04:32,404 Perdón. 903 01:04:36,449 --> 01:04:38,910 Cambio de tema. Tengo lo que querías. 904 01:04:39,035 --> 01:04:40,161 Fantástico. 905 01:04:44,416 --> 01:04:45,583 ¿Para qué es eso? 906 01:04:46,876 --> 01:04:48,753 Es una de esas corazonadas. 907 01:04:58,555 --> 01:05:00,181 Luces. 908 01:05:01,433 --> 01:05:03,101 Cambié la orden. 909 01:05:03,935 --> 01:05:05,603 'Ilumina'. 910 01:05:06,855 --> 01:05:08,481 'Deslumina'. 911 01:05:11,609 --> 01:05:13,069 ¿No está mejor? 912 01:05:13,194 --> 01:05:14,863 A ver, pruébalo tú. 913 01:05:16,281 --> 01:05:18,033 Ilumina. 914 01:05:20,285 --> 01:05:23,455 Raymond...Raymond... tenemos que hablar. 915 01:05:23,747 --> 01:05:25,331 ¿Cómo te metiste? 916 01:05:25,457 --> 01:05:28,543 Ojalá supiera. Tengo códigos de pase. 917 01:05:28,752 --> 01:05:30,253 Rutas a reinos subterráneos. 918 01:05:30,378 --> 01:05:34,174 Acceso completo a la rejilla interfase de información industrial. 919 01:05:34,382 --> 01:05:36,551 Ni siquiera sé qué significa eso. 920 01:05:36,718 --> 01:05:39,471 Pero quería preguntarte, porque me gusta. 921 01:05:39,804 --> 01:05:41,306 ¡Me gusta mucho! 922 01:05:43,266 --> 01:05:45,101 Sabes todo eso por una razón. 923 01:05:45,727 --> 01:05:48,271 No es para que te diviertas. 924 01:05:48,480 --> 01:05:53,234 Tu trabajo es matar al Sr. Edgar Friendly y evitar una revolución. 925 01:05:53,401 --> 01:05:56,446 Por eso te rehabilitamos. 926 01:05:58,990 --> 01:06:02,619 Bueno. Voy a hacer tu vil hazaña. 927 01:06:03,536 --> 01:06:06,498 Va a ser más difícil de lo que pensabas. 928 01:06:06,623 --> 01:06:09,125 Voy a necesitar ayuda. 929 01:06:09,250 --> 01:06:13,088 Voy a necesitar unos 5 ó 6 hombres "especiales" más. 930 01:06:13,797 --> 01:06:15,423 Y sucede que aquí tengo una lista. 931 01:06:15,632 --> 01:06:20,428 No sería bueno que descongelaras asesinos, ¿entiendes? 932 01:06:20,595 --> 01:06:24,182 Y no quiero cabrones de Nueva York. Son muy tensos. 933 01:06:24,349 --> 01:06:27,811 ¿Entonces tú vas a ser el único asesino del grupo? 934 01:06:31,773 --> 01:06:32,899 Muy bien. 935 01:06:33,858 --> 01:06:35,318 Hazlo. 936 01:06:36,611 --> 01:06:38,238 Pero acaba de una vez. 937 01:06:38,530 --> 01:06:40,782 Eres más problema de lo que vales. 938 01:06:41,696 --> 01:06:43,618 Raymond, no digas eso. 939 01:06:45,245 --> 01:06:47,956 ¿Y qué voy a sacar yo de todo esto? 940 01:06:50,250 --> 01:06:51,793 ¿Qué quieres? 941 01:06:52,419 --> 01:06:53,420 Malibú. 942 01:06:54,337 --> 01:06:58,508 Santa Mónica. ¿Qué tal todas las ciudades costeras? 943 01:06:59,426 --> 01:07:01,219 Lo tendré en cuenta. 944 01:07:01,428 --> 01:07:04,389 - Bien. Te enviaré un memorándum. - ¡Nada más haz tu labor! 945 01:07:09,060 --> 01:07:11,855 ¿Qué hace John Spartan aquí? 946 01:07:13,231 --> 01:07:15,400 ¿Lo invitaste a esta fiesta nuestra? 947 01:07:17,318 --> 01:07:19,362 Tú termina lo tuyo... 948 01:07:19,487 --> 01:07:21,698 ...y yo lo volveré a embutir en el congelador. 949 01:07:21,781 --> 01:07:24,075 El es una garantía. 950 01:07:24,284 --> 01:07:25,869 ¿Una garantía? 951 01:07:26,494 --> 01:07:28,830 Tu garantía no es gran cosa. 952 01:07:29,456 --> 01:07:32,459 Ya me deshice de él una vez. Lo volveré a hacer. 953 01:07:36,046 --> 01:07:38,465 Ahora descongela a esos hombres. 954 01:07:43,094 --> 01:07:44,763 ¿Aquí vives? 955 01:07:44,929 --> 01:07:46,389 No está nada mal. 956 01:07:46,556 --> 01:07:47,557 Gracias. 957 01:07:48,308 --> 01:07:50,310 ¿Dónde voy a dormir yo? 958 01:07:50,477 --> 01:07:53,730 Te conseguí un domicilio junto al mío. 959 01:07:57,609 --> 01:08:00,153 Todo funciona con la voz. Si necesitas algo, pídelo. 960 01:08:00,278 --> 01:08:01,446 Luces. 961 01:08:03,073 --> 01:08:04,366 ¿Qué te parece? 962 01:08:05,742 --> 01:08:09,162 Gasté muchos créditos para crear un departamento del siglo XX. 963 01:08:09,287 --> 01:08:10,663 Es muy... 964 01:08:10,830 --> 01:08:11,915 ¿Verdad que sí? 965 01:08:14,751 --> 01:08:16,169 John Spartan... 966 01:08:18,546 --> 01:08:21,091 Hay una conexión bien conocida... 967 01:08:21,257 --> 01:08:23,802 ...documentada, entre el sexo y la violencia. 968 01:08:24,552 --> 01:08:26,638 No tanto un efecto causal... 969 01:08:26,805 --> 01:08:29,891 ...sino un estado general de excitación neurológica. 970 01:08:30,433 --> 01:08:31,726 Y... 971 01:08:31,893 --> 01:08:36,439 ...después de haber observado tu comportamiento esta noche y... 972 01:08:36,606 --> 01:08:38,983 ...mi condición resultante... 973 01:08:41,945 --> 01:08:44,948 ...estaba pensando si te gustaría tener relaciones sexuales. 974 01:08:50,245 --> 01:08:51,162 ¿Contigo? 975 01:08:54,040 --> 01:08:54,958 ¿Aquí? 976 01:08:56,042 --> 01:08:57,127 ¿Ahora? 977 01:09:01,631 --> 01:09:02,340 ¡Fantástico! 978 01:09:05,301 --> 01:09:06,594 Vuelvo enseguida. 979 01:09:24,320 --> 01:09:25,739 ¿El Crucero del Amor? 980 01:09:45,300 --> 01:09:46,301 Aquí. 981 01:09:52,182 --> 01:09:56,019 Relájate. Empezaremos en unos segundos. 982 01:09:56,478 --> 01:09:57,854 ¿Qué vamos a empezar? 983 01:09:58,480 --> 01:10:00,440 El acto sexual, por supuesto. 984 01:10:59,249 --> 01:11:00,333 Rompiste contacto. 985 01:11:00,834 --> 01:11:02,919 ¿Contacto? Ni siquiera te he tocado. 986 01:11:03,420 --> 01:11:04,921 Dijiste que querías hacer el amor. 987 01:11:05,922 --> 01:11:07,340 ¿Eso es lo que era esto? 988 01:11:09,884 --> 01:11:14,514 Sex-Vir genera ondas alfa en la transferencia de energías sexuales. 989 01:11:14,681 --> 01:11:17,267 ¿Qué tal si lo hacemos a la antigua? 990 01:11:18,268 --> 01:11:19,602 ¡Repugnante! 991 01:11:19,769 --> 01:11:20,687 ¿Quieres decir... 992 01:11:21,062 --> 01:11:27,235 - ...la transferencia de fluidos? - No, el cuchi-cuchi, el mete y saca. 993 01:11:27,360 --> 01:11:28,778 Eso ya no se hace. 994 01:11:29,446 --> 01:11:32,532 ¿Sabes lo que produce el intercambio de fluidos? 995 01:11:32,782 --> 01:11:35,035 Niños, fumar, vaciar el refrigerador. 996 01:11:35,201 --> 01:11:39,956 El intercambio desbocado de fluido provocó la caída de la sociedad. 997 01:11:40,415 --> 01:11:43,626 Después del SIDA vino el NRS y luego vino el UBT. 998 01:11:44,127 --> 01:11:47,213 Uno de los primeros actos de Cocteau fue prohibir... 999 01:11:47,380 --> 01:11:51,384 ...y hacer socialmente inaceptable la transferencia de fluidos. 1000 01:11:51,676 --> 01:11:54,304 Ni siquiera una transferencia oral es aceptable. 1001 01:11:54,471 --> 01:11:55,805 ¿No se permite besar? 1002 01:11:55,972 --> 01:11:57,474 Yo era un buen besador. 1003 01:11:59,225 --> 01:12:00,560 ¿Y los niños? 1004 01:12:01,144 --> 01:12:02,562 ¿La procreación? 1005 01:12:02,937 --> 01:12:04,397 Vamos a un laboratorio. 1006 01:12:04,647 --> 01:12:06,649 Ahí analizan y purifican los fluidos... 1007 01:12:06,816 --> 01:12:10,070 ...y los transfieren, pero sólo por personal médico autorizado. 1008 01:12:10,236 --> 01:12:12,155 Es la única manera legal. 1009 01:12:15,575 --> 01:12:16,576 ¿Qué estás haciendo? 1010 01:12:17,744 --> 01:12:19,120 Rompiendo la ley. 1011 01:12:20,997 --> 01:12:23,208 Eres una criatura salvaje. 1012 01:12:23,583 --> 01:12:26,127 Deseo que abandones mi domicilio ahora. 1013 01:12:32,676 --> 01:12:34,010 Sabes... 1014 01:12:54,447 --> 01:12:57,117 Código aceptado. Bienestar, John Spartan. 1015 01:13:07,293 --> 01:13:08,628 Luces. 1016 01:13:26,354 --> 01:13:29,232 "No sabe usar las tres conchas." 1017 01:13:36,072 --> 01:13:37,782 Feliz Día de Brujas. 1018 01:14:09,230 --> 01:14:11,483 ¿"Ingeniería de Comportamiento"? 1019 01:14:12,442 --> 01:14:16,071 Hola, Marty. Estaba pensando... Perdón, número equivocado. 1020 01:14:20,742 --> 01:14:22,077 "BIENESTAR" 1021 01:14:28,833 --> 01:14:31,419 Nuestro noble museo ha sido profanado. 1022 01:14:32,754 --> 01:14:35,173 Alguien va a pagarla muy caro. 1023 01:14:38,843 --> 01:14:42,263 Señor, el genera-líos está siendo neutralizado. 1024 01:14:43,765 --> 01:14:46,685 Carajo. El congelamiento afectó mi puntería. 1025 01:14:47,018 --> 01:14:48,520 Con el próximo tiro te mato. 1026 01:14:48,687 --> 01:14:50,271 Lo dudo mucho. 1027 01:14:50,939 --> 01:14:53,525 Nada de besitos, nada de pum-pum. 1028 01:15:06,204 --> 01:15:08,456 Oye, perdóname por lo de anoche. 1029 01:15:10,291 --> 01:15:11,793 Toma, lo hice para ti. 1030 01:15:15,714 --> 01:15:16,631 ¿Para mí? 1031 01:15:19,384 --> 01:15:20,719 Gracias. 1032 01:15:24,055 --> 01:15:25,056 Yo manejo. 1033 01:15:25,682 --> 01:15:28,059 Tengo que aprender a hacer esto alguna vez. 1034 01:15:41,948 --> 01:15:43,491 Gracias por el regalo. 1035 01:15:44,659 --> 01:15:49,581 No sé que había en mi crio-lodo pero me desperté con ganas de tejer. 1036 01:15:49,914 --> 01:15:54,210 ¿Por qué sé qué es un peal de cierre, una lanzadera y un carrete? 1037 01:15:54,919 --> 01:15:57,672 Puedo tejer una alfombra pequeña con los ojos cerrados. 1038 01:15:58,173 --> 01:16:00,008 Es parte de tu rehabilitación. 1039 01:16:00,383 --> 01:16:03,094 La computadora elige un oficio para cada reo... 1040 01:16:03,261 --> 01:16:05,096 ...según su disposición genética. 1041 01:16:05,263 --> 01:16:06,848 Implanta el conocimiento... 1042 01:16:07,015 --> 01:16:09,476 ...y el deseo de ponerlo en práctica. 1043 01:16:11,770 --> 01:16:13,271 ¿Soy una costurera? 1044 01:16:13,688 --> 01:16:15,023 Maravilloso. 1045 01:16:15,190 --> 01:16:17,776 Salgo de la crio-prisión y soy una condenada abuelita. 1046 01:16:17,942 --> 01:16:20,653 ¿Phoenix sale y tiene acceso a computadoras, opera vehículos... 1047 01:16:20,688 --> 01:16:24,866 ...sabe dónde queda todo en la ciudad y es más fuerte que antes? 1048 01:16:28,119 --> 01:16:30,622 ¿Puedo ver su programa de rehabilitación? 1049 01:16:33,208 --> 01:16:35,919 - Soy una costurera. - Busca el código de Simón Phoenix. 1050 01:16:36,544 --> 01:16:38,213 Buscando a Simón Phoenix. 1051 01:16:38,797 --> 01:16:40,090 Ganando acceso. 1052 01:16:41,383 --> 01:16:42,467 Acceso negado. 1053 01:16:43,551 --> 01:16:45,178 - ¿Qué? - Cuestión de seguridad. 1054 01:16:45,261 --> 01:16:46,805 Debe ser un error. 1055 01:16:50,642 --> 01:16:53,061 Acceso concedido, Oficial Huxley. 1056 01:16:54,020 --> 01:16:57,816 Buscando a Simón Phoenix. Expediente Rehab 65R. 1057 01:16:57,941 --> 01:16:59,150 CombateMatarUrbano. 1058 01:16:59,234 --> 01:17:01,736 Metodología de Tortura. Anulando Ordenes. 1059 01:17:01,820 --> 01:17:03,697 - Aquí hay un error. - Tácticas de Supervivencia... 1060 01:17:03,738 --> 01:17:07,075 ...y de Terrorismo. Uso de armas. Artes Marciales. 1061 01:17:07,158 --> 01:17:09,285 AsesinatoMuerteHomicidio. Explosivos. 1062 01:17:09,536 --> 01:17:12,497 - Esto no es rehabilitación. - No me digas. 1063 01:17:12,664 --> 01:17:13,957 Esto crearía un monstruo. 1064 01:17:14,624 --> 01:17:16,167 ¿Quién diseña estos programas? 1065 01:17:16,334 --> 01:17:18,003 Industrias Cocteau. 1066 01:17:18,795 --> 01:17:20,422 ¿Pero por qué el benévolo... 1067 01:17:20,588 --> 01:17:23,591 ...Dr. Cocteau nos enviaría un salvaje tan bruto? 1068 01:17:23,800 --> 01:17:25,510 Buena pregunta. Vamos a preguntarle. 1069 01:17:25,760 --> 01:17:29,514 No se le acusa a nuestro salvador de estar liado con... 1070 01:17:29,681 --> 01:17:32,350 ...un asesino multiple como Phoenix. Es... 1071 01:17:33,226 --> 01:17:34,519 ...de mala educación. 1072 01:17:34,769 --> 01:17:36,229 Seré sutil. 1073 01:17:37,522 --> 01:17:38,898 Lo hago muy bien. 1074 01:17:41,234 --> 01:17:42,694 Plácidos saludos. 1075 01:17:42,861 --> 01:17:44,404 Bienvenidos... 1076 01:17:44,446 --> 01:17:47,532 ...al centro Cocteau de Ingeniería de Comportamiento. 1077 01:17:47,574 --> 01:17:48,700 Bienestar. 1078 01:17:48,783 --> 01:17:50,869 Mejora tu calma, John Spartan. 1079 01:17:56,124 --> 01:17:59,961 Plácidas disculpas por mi falta de presencia física. 1080 01:18:00,128 --> 01:18:01,880 Estoy gobernando la ciudad. 1081 01:18:02,130 --> 01:18:03,840 Pues gobierne esto. 1082 01:18:03,965 --> 01:18:07,302 Ud. programó a Phoenix para convertirlo en un terrorista. 1083 01:18:07,469 --> 01:18:09,971 Y no creo que su escape haya sido accidental. 1084 01:18:10,138 --> 01:18:11,973 - Muy sutil. - Gracias. 1085 01:18:12,015 --> 01:18:14,184 ¿Por qué no lo mató afuera del museo? 1086 01:18:14,267 --> 01:18:15,310 ¿Qué le dijo? 1087 01:18:15,769 --> 01:18:18,104 No recuerdo. ¿Importa? 1088 01:18:18,229 --> 01:18:20,398 Sí importa. Vi el disco de seguridad. 1089 01:18:20,565 --> 01:18:23,943 Tuvo 10 segundos para decidir dónde meterle la jodida bala. 1090 01:18:24,569 --> 01:18:29,491 Este comportamiento bárbaro era inaceptable hasta en su época. 1091 01:18:31,409 --> 01:18:33,036 Sí, pero daba resultado. 1092 01:18:38,124 --> 01:18:42,921 Phoenix le dio 9 segundos y medio más de lo que le da a cualquiera. 1093 01:18:43,630 --> 01:18:45,090 No todos están tan ávidos... 1094 01:18:45,173 --> 01:18:48,718 ...como Ud. de usar la violencia para resolver dificultades. 1095 01:18:50,261 --> 01:18:55,183 Me preguntó si el caos en el museo se debió al Sr. Phoenix. 1096 01:18:56,017 --> 01:18:57,477 Pregúntate esto... 1097 01:18:57,644 --> 01:18:58,645 ...cabrón. 1098 01:18:58,895 --> 01:19:02,440 Si crees que tienes a ese maníaco controlado, créeme... 1099 01:19:02,649 --> 01:19:03,983 ...no es así. 1100 01:19:04,192 --> 01:19:08,196 ¿Planea hacer algo específico con ese aparato arcaico? 1101 01:19:11,741 --> 01:19:13,368 No, me parece que no. 1102 01:19:15,453 --> 01:19:18,540 La única cosa que no tengo controlada es a usted. 1103 01:19:18,707 --> 01:19:20,709 Pero eso es fácil de resolver. 1104 01:19:20,917 --> 01:19:24,462 Ud., amigo cavernícola, está muerto. Su familia está muerta... 1105 01:19:24,629 --> 01:19:26,089 ...su pasado está muerto. 1106 01:19:26,631 --> 01:19:29,426 Las cosas muertas no pueden afectar a las vivas. 1107 01:19:29,718 --> 01:19:31,344 Así que disfrute el momento... 1108 01:19:31,511 --> 01:19:34,973 ...de machismo prehistórico porque ya se le va a acabar. 1109 01:19:35,557 --> 01:19:37,892 Como todo lo demás de su vida. 1110 01:19:38,101 --> 01:19:41,771 Oficial, regrese este hombre a crio-estasis. 1111 01:19:42,105 --> 01:19:43,606 Que lo pase bien. 1112 01:19:44,816 --> 01:19:46,359 Que se joda. 1113 01:19:46,943 --> 01:19:48,903 Multa de un crédito por viola... 1114 01:19:54,075 --> 01:19:57,245 Saludos, Ciudadano. ¿Cómo está en tan glorioso día? 1115 01:19:58,204 --> 01:19:59,581 Esperaré aquí. 1116 01:19:59,748 --> 01:20:00,623 Vámonos. 1117 01:20:00,749 --> 01:20:03,251 - No sé. - Yo sí. Enciende tu juguete. 1118 01:20:03,418 --> 01:20:05,420 Espero que sepa lo que hace. 1119 01:20:06,588 --> 01:20:09,174 Quieres que desobedezca una orden. 1120 01:20:09,257 --> 01:20:11,134 Debo llevarte a la crio-prisión. 1121 01:20:11,301 --> 01:20:15,305 Yo debo agarrar a ese maníaco y helarlo o voy a acabar helado yo. 1122 01:20:15,472 --> 01:20:18,308 - Mejora tu calma. - Ya me harté de eso. 1123 01:20:18,433 --> 01:20:23,146 Voy a mejorar la calma de ese loco. Luego me las veré con Cocteau. 1124 01:20:24,564 --> 01:20:26,775 Uds. no tienen que venir, puedo hacer esto sólo. 1125 01:20:27,442 --> 01:20:31,738 Aún si Phoenix fue programado para escapar, matar y robar... 1126 01:20:31,821 --> 01:20:33,782 ...¿para qué vas al páramo? 1127 01:20:33,823 --> 01:20:38,036 Tu búsqueda no funcionó porque Phoenix estaba en un lugar... 1128 01:20:38,161 --> 01:20:39,746 ...que no pueden vigilar... 1129 01:20:39,913 --> 01:20:43,124 ...al que tienen miedo de ir y que no les importa. 1130 01:20:43,583 --> 01:20:47,671 Yo quiero ir allá, dar con Phoenix y meterlo en una cámara de dolor. 1131 01:20:49,089 --> 01:20:51,591 ¿Quieren venir? ¿O arrestarme? 1132 01:20:54,219 --> 01:20:55,595 Yo estoy contigo. 1133 01:20:56,179 --> 01:20:57,681 Vamos a darle el duro. 1134 01:21:00,350 --> 01:21:01,351 Sin "el". 1135 01:21:01,476 --> 01:21:03,353 "Vamos a darle duro." 1136 01:21:04,396 --> 01:21:05,480 Da igual. 1137 01:21:12,028 --> 01:21:13,196 Maneja bien el idioma. 1138 01:21:20,286 --> 01:21:21,287 ¿Qué te pasa? 1139 01:21:21,454 --> 01:21:23,206 No está muy limpio. 1140 01:21:27,877 --> 01:21:29,629 Es un verdadero jardín. 1141 01:21:30,213 --> 01:21:31,798 Bueno, ¿para dónde? 1142 01:21:32,007 --> 01:21:33,091 Para allá. 1143 01:21:33,466 --> 01:21:35,552 Prepárense para cualquier percance. 1144 01:21:43,727 --> 01:21:46,062 # Mi perro es mejor que su perro # 1145 01:21:46,229 --> 01:21:48,440 # Mi perro es mejor que el suyo # 1146 01:21:48,648 --> 01:21:51,735 # Mi perro es mejor porque le doy 'Ración de Perrera' # 1147 01:21:52,444 --> 01:21:54,904 Disculpa, cuando estoy nervioso... 1148 01:21:55,405 --> 01:21:56,406 Disculpa. 1149 01:21:57,157 --> 01:21:58,533 Para allá. 1150 01:22:19,429 --> 01:22:21,681 ¿Qué es esa emanación? 1151 01:22:26,144 --> 01:22:27,604 Vengan. 1152 01:22:36,237 --> 01:22:38,448 Calma. Quiero una hamburguesa y una cerveza. 1153 01:22:41,034 --> 01:22:42,369 ¿Cómo voy a pagar? 1154 01:22:44,120 --> 01:22:45,789 Es preferible dar. 1155 01:22:53,880 --> 01:22:55,048 ¿Quieres un sorbo? 1156 01:22:58,134 --> 01:22:59,469 No, gracias. 1157 01:22:59,719 --> 01:23:01,554 Creo que voy a vomitar. 1158 01:23:02,615 --> 01:23:03,706 Dios. 1159 01:23:03,556 --> 01:23:06,226 Está buenísima. ¿No quieren una? 1160 01:23:06,393 --> 01:23:08,895 No preguntes qué clase de carne es. 1161 01:23:09,062 --> 01:23:10,397 ¿Qué quieres decir? 1162 01:23:10,563 --> 01:23:12,899 ¿Ves alguna vaca por aquí? 1163 01:23:21,324 --> 01:23:22,325 ¿De rata? 1164 01:23:24,077 --> 01:23:25,161 ¿Es carne de rata? 1165 01:23:30,667 --> 01:23:31,918 No está nada mal. 1166 01:23:33,378 --> 01:23:35,588 Es la mejor hamburguesa que he comido en años. 1167 01:23:38,508 --> 01:23:39,843 Hasta luego. 1168 01:24:03,033 --> 01:24:05,869 No parecen ser muy hostiles, John Spartan. 1169 01:24:07,078 --> 01:24:08,371 No, no parecen. 1170 01:24:17,797 --> 01:24:20,133 Eso sí es una belleza. 1171 01:24:22,052 --> 01:24:23,345 ¿Sabes qué es esto? 1172 01:24:23,803 --> 01:24:27,807 Un Oldsmobile 442 modelo 1970. 1173 01:24:28,725 --> 01:24:32,062 Con un motor de 7,000 cm cúbicos. 1174 01:24:32,395 --> 01:24:35,065 Llantas radiales y asientos separados. 1175 01:24:36,149 --> 01:24:37,484 Estoy impresionado. 1176 01:24:37,692 --> 01:24:38,693 Estudié. 1177 01:24:38,902 --> 01:24:41,404 Yo también. Dame el tubo-radiante. 1178 01:24:41,613 --> 01:24:43,782 Tus amigos también. Vamos. 1179 01:24:51,998 --> 01:24:54,417 Tienes que tener pelotas para venir acá después del espectáculo que diste. 1180 01:24:55,085 --> 01:24:57,170 Buscamos un asesino. 1181 01:24:57,337 --> 01:25:00,340 ¿Nos ayudan o sólo nos amenazan con sus armas primitivas? 1182 01:25:05,679 --> 01:25:07,597 Quizás no sean primitivas. 1183 01:25:10,433 --> 01:25:11,768 ¿Creen que me van a capturar? 1184 01:25:12,227 --> 01:25:13,228 ¿Saben qué? 1185 01:25:13,395 --> 01:25:14,354 No va a suceder. 1186 01:25:14,771 --> 01:25:17,857 Díganle a Cocteau que me bese el culo. Eso mismo. 1187 01:25:18,191 --> 01:25:20,568 Van a necesitar un ejército para eliminarme... 1188 01:25:20,652 --> 01:25:22,862 ...porque me importa poco. 1189 01:25:23,029 --> 01:25:27,867 Ni siquiera sé quién demonios eres. No te quiero capturar. 1190 01:25:28,034 --> 01:25:31,663 ¡Así que quédate aquí, bienestar, y Cocteau es un cabrón! 1191 01:25:32,288 --> 01:25:35,667 Llevémoslos arriba. Sólo han venido a espiarnos. 1192 01:25:36,835 --> 01:25:37,460 Espera. 1193 01:25:39,838 --> 01:25:42,048 Eres el tipo que estaba afuera de Pizza Hut. 1194 01:25:43,800 --> 01:25:44,676 Sí, ¿qué quieres? 1195 01:25:45,760 --> 01:25:48,138 Tú no eras parte del plan de Cocteau. 1196 01:25:48,304 --> 01:25:51,933 Avaricia, engaño, abuso de poder. Eso no es un plan. 1197 01:25:54,185 --> 01:25:56,271 - ¿Por eso están todos aquí? - Así es. 1198 01:25:56,730 --> 01:25:57,731 Verás... 1199 01:25:58,189 --> 01:26:00,191 ...según el plan de Cocteau... 1200 01:26:00,316 --> 01:26:02,652 ...soy un enemigo porque me gusta pensar. 1201 01:26:03,194 --> 01:26:04,279 Me gusta leer. 1202 01:26:04,404 --> 01:26:06,197 Me gusta la libertad de expresión y la libertad de elección. 1203 01:26:06,364 --> 01:26:07,907 Me gusta sentarme en una bodega... 1204 01:26:08,074 --> 01:26:12,370 ...y pensar: ¿Pido el filete o las costillas con papas fritas? 1205 01:26:12,579 --> 01:26:13,830 Quiero mucho colesterol. 1206 01:26:13,997 --> 01:26:16,541 Quiero comer tocino, mantequilla y queso. 1207 01:26:16,666 --> 01:26:19,377 Quiero fumarme un puro del tamaño de Cincinnati. 1208 01:26:19,544 --> 01:26:22,547 Quiero correr desnudo por las calles... 1209 01:26:22,714 --> 01:26:25,925 ...leyendo "Playboy" porque quizás sienta la necesidad. 1210 01:26:26,092 --> 01:26:27,552 He visto el futuro. 1211 01:26:27,719 --> 01:26:29,804 Es una virgen de 47 años... 1212 01:26:29,846 --> 01:26:32,724 ...bebiendo un batido de plátano y cantando "Soy una salchicha". 1213 01:26:32,807 --> 01:26:34,267 Arriba vives a la manera de Cocteau. 1214 01:26:34,351 --> 01:26:36,519 Lo que él quiere, cuándo y como él quiere. 1215 01:26:36,686 --> 01:26:38,938 Tu otra opción: Venir acá. 1216 01:26:40,148 --> 01:26:41,816 Quizás morir de hambre. 1217 01:26:42,567 --> 01:26:45,695 Asume el mando y saca a esta gente de aquí. 1218 01:26:45,987 --> 01:26:47,155 No soy un líder. 1219 01:26:47,322 --> 01:26:49,199 Hago lo que tengo que hacer. 1220 01:26:49,324 --> 01:26:50,784 A veces la gente me apoya. 1221 01:26:51,034 --> 01:26:55,622 Quiero enterrar a Cocteau hasta el cuello y que piense cosas bonitas. 1222 01:26:56,039 --> 01:26:57,874 Pues te tengo malas noticias. 1223 01:26:58,583 --> 01:27:00,794 Creo que te quiere matar. 1224 01:27:03,546 --> 01:27:06,299 Bueno, caballeros, repasemos. 1225 01:27:06,841 --> 01:27:08,802 Estamos en 2032. 1226 01:27:09,010 --> 01:27:12,931 2-0-3-2, o sea que estamos en el siglo XXI. 1227 01:27:13,139 --> 01:27:18,103 Y lamento decirles que el mundo se ha vuelto un lugar de llorones... 1228 01:27:18,186 --> 01:27:23,149 ...una versión afeminada de sí mismo gobernada por maricones. 1229 01:27:23,441 --> 01:27:26,194 Para controlar todo... 1230 01:27:26,361 --> 01:27:30,949 ...sólo tenemos que matar a un tal Friendly, el que cambió todo. 1231 01:27:31,533 --> 01:27:34,369 Pero hay un premio adicional. 1232 01:27:35,787 --> 01:27:37,288 Vamos a matar... 1233 01:27:37,455 --> 01:27:39,833 ...al tipo que nos mandó al congelador. 1234 01:27:39,958 --> 01:27:41,167 ¿Quieres decir... 1235 01:27:41,334 --> 01:27:43,003 ...que vamos a matar a John Spartan? 1236 01:27:43,128 --> 01:27:44,337 Exacto. 1237 01:27:44,629 --> 01:27:48,091 Quiero que saqueen, despojen, rapiñen y roben. 1238 01:27:48,258 --> 01:27:52,679 Hagan todas las fabulosas cosas que hacíamos antes de esos sucesos. 1239 01:27:53,430 --> 01:27:55,473 ¡El mundo será nuestro! 1240 01:27:55,682 --> 01:27:57,559 ¡Qué el mundo vuelva a los buenos tiempos! 1241 01:27:57,600 --> 01:27:58,935 ¿Están conmigo? 1242 01:27:59,686 --> 01:28:01,771 ¿Están conmigo? ¡Manos a la obra! 1243 01:28:04,649 --> 01:28:09,112 Has llegado a una conclusión muy curiosa, John Spartan. 1244 01:28:09,696 --> 01:28:12,449 Pero tu lógica es impecable. 1245 01:28:12,574 --> 01:28:17,203 Phoenix sería el arma perfecta para enviar a estas zonas salvajes. 1246 01:28:17,370 --> 01:28:19,331 Me has impresionado, John Spartan. 1247 01:28:19,581 --> 01:28:22,417 ¿Lo descongelaron sólo para matarme? 1248 01:28:23,251 --> 01:28:26,379 - Me siento halagado. - No te sientas halagado. Ten miedo. 1249 01:28:26,588 --> 01:28:28,757 El tipo es una pesadilla certificada. 1250 01:28:29,007 --> 01:28:31,009 ¿Por eso estás aquí? 1251 01:28:33,386 --> 01:28:37,182 Debo de haber hecho algo bueno en una vida pasada. 1252 01:28:37,474 --> 01:28:39,642 No me imagino qué pudo haber sido 1253 01:28:41,978 --> 01:28:43,605 Dos por el precio de uno. 1254 01:28:43,897 --> 01:28:45,815 Matémoslos, chicos. 1255 01:28:50,570 --> 01:28:51,821 ¡Abajo! 1256 01:29:25,021 --> 01:29:27,899 ¡Me lleva! Igual que una cucaracha en Nueva York. 1257 01:29:57,679 --> 01:29:59,222 Todo salió mal. 1258 01:30:15,905 --> 01:30:18,366 El pozo del ascensor sube por aquí. 1259 01:30:20,577 --> 01:30:22,203 ¿Vamos a subir? 1260 01:30:22,370 --> 01:30:25,206 Momentito, Srta. Huxley. Ven. 1261 01:30:43,600 --> 01:30:46,895 ¡Qué agradable sorpresa! Parece que me esperaban. 1262 01:31:03,244 --> 01:31:04,412 ¿Ahora, qué? 1263 01:31:04,579 --> 01:31:06,164 Abróchate el cinturón. 1264 01:31:29,354 --> 01:31:31,189 ¡Ahí está! ¡En mi auto! 1265 01:31:37,362 --> 01:31:39,114 Me lleva. 1266 01:31:45,370 --> 01:31:47,580 ¿Qué les pasa hoy a los policías? 1267 01:31:47,664 --> 01:31:50,333 ¡Ponen en peligro a peatones! 1268 01:32:08,893 --> 01:32:09,811 ¡Auto-infla! 1269 01:32:09,853 --> 01:32:11,187 "AUTO-INFLA ACTIVADO" 1270 01:32:16,818 --> 01:32:17,861 Qué maravilla. 1271 01:32:17,986 --> 01:32:19,487 ¡Huxley, maneja! 1272 01:32:20,030 --> 01:32:22,615 Bueno, he leído cómo se hace. 1273 01:32:25,035 --> 01:32:27,245 ¿Qué hago? ¿Empujo este pedal? 1274 01:32:29,706 --> 01:32:31,249 Bueno, ya entendí. 1275 01:32:40,842 --> 01:32:42,260 ¡Dale duro! 1276 01:32:42,385 --> 01:32:43,511 ¿Perdón? 1277 01:32:43,595 --> 01:32:46,097 ¡Empuja duro el pedal! 1278 01:32:57,734 --> 01:32:58,860 ¡Gratis no! 1279 01:33:04,532 --> 01:33:06,034 Emergencia, abre puerta. 1280 01:33:06,201 --> 01:33:07,369 Puerta abriéndose. 1281 01:33:08,787 --> 01:33:10,205 ¡Saluda a mi amiga! 1282 01:33:22,717 --> 01:33:24,010 ¡Cierra puertas! 1283 01:33:24,177 --> 01:33:25,303 Avería. 1284 01:33:30,684 --> 01:33:32,727 Computadora, piloto automático. Estoy ocupado. 1285 01:33:32,769 --> 01:33:34,479 Piloto automático activado. 1286 01:33:34,688 --> 01:33:35,730 ¡Te voy a cortar el pelo! 1287 01:33:38,108 --> 01:33:40,151 ¿Recuerdas los 40 pasajeros... 1288 01:33:40,360 --> 01:33:42,904 ...que volaste cuando intentaste atraparme? 1289 01:33:44,114 --> 01:33:46,324 ¡Ya estaban muertos! 1290 01:33:46,616 --> 01:33:48,702 ¡Fríos como el helado! 1291 01:33:56,584 --> 01:33:59,504 Sonreí en la cárcel durante 36 años. 1292 01:34:00,380 --> 01:34:01,923 Estás muerto Spartan. 1293 01:34:02,007 --> 01:34:04,175 Habla por ti mismo. 1294 01:34:13,059 --> 01:34:14,019 ¡Piloto manual! 1295 01:34:14,144 --> 01:34:16,062 No puedo ejecutar. 1296 01:34:16,187 --> 01:34:17,772 - ¡Piloto manual! ¡Ya mismo! - Avería. 1297 01:34:17,856 --> 01:34:19,649 No puedo ejecutar. 1298 01:34:19,858 --> 01:34:21,067 ¡Emergencia! 1299 01:34:23,153 --> 01:34:24,237 ¡Frena! 1300 01:34:28,658 --> 01:34:30,910 ¡Frena! ¡Frena! 1301 01:34:32,537 --> 01:34:35,832 ¡Frena, carcacha de mierda! 1302 01:35:10,283 --> 01:35:12,202 ¿Estás ahí dentro? 1303 01:35:13,578 --> 01:35:15,789 ¿Quién crees que es, Huxley? 1304 01:35:24,005 --> 01:35:27,008 ¡Creía que tu fuerza de vida había sido terminada prematuramente! 1305 01:35:27,258 --> 01:35:29,469 Yo también me creía muerto. 1306 01:35:29,678 --> 01:35:33,390 ¿Qué pasó? De repente, el auto se volvió un pastel relleno. 1307 01:35:33,640 --> 01:35:36,434 Es la "cura-espuma". Te salvó la vida. 1308 01:35:36,685 --> 01:35:38,978 Mírate, estás hecho un desastre. 1309 01:35:39,229 --> 01:35:42,649 Luego la arreglo. Sólo necesito una aguja e hilo. 1310 01:35:42,941 --> 01:35:45,110 ¿De veras dije eso? 1311 01:35:54,869 --> 01:35:57,455 ¡Cavernícola, quedas arrestado! 1312 01:35:57,998 --> 01:36:00,291 Vas a regresar ahora mismo a la crio-prisión. 1313 01:36:00,458 --> 01:36:03,253 Oí eso. Luego hablamos, jefe. 1314 01:36:04,546 --> 01:36:07,716 Necesito algo, cualquier cosa. Un revólver, una pistola de señales. 1315 01:36:11,052 --> 01:36:11,886 ¡Mierda! 1316 01:36:12,095 --> 01:36:13,555 ¡Alerta roja defensiva! 1317 01:36:15,306 --> 01:36:16,641 ¡Preparen las porras! 1318 01:36:17,976 --> 01:36:19,519 Calma. 1319 01:36:20,228 --> 01:36:21,896 ¿Te golpeaste el coco... 1320 01:36:22,105 --> 01:36:23,690 ...y te crees Pancho Villa? 1321 01:36:24,774 --> 01:36:25,775 ¿Quién? 1322 01:36:26,276 --> 01:36:27,068 Olvídalo. 1323 01:36:27,193 --> 01:36:28,653 Hora de enfrentarse. 1324 01:36:28,820 --> 01:36:32,532 Bien. Entre tanto, préstame una pistola. Dos. 1325 01:36:32,699 --> 01:36:36,661 ¿Vas a usar estas armas contra hombres y mujeres que defienden la ley? 1326 01:36:36,828 --> 01:36:39,289 Utilizamos las armas para comprar alimentos, gordo. 1327 01:36:41,875 --> 01:36:43,251 No puedes irte. 1328 01:36:43,460 --> 01:36:48,173 Estás arrestado. Este concepto niega la posibilidad de que tú puedas irte. 1329 01:36:48,340 --> 01:36:50,300 Olvídalo, jefe. 1330 01:36:50,425 --> 01:36:52,302 ¡Teniente Huxley! 1331 01:36:52,469 --> 01:36:53,470 Jefe... 1332 01:36:53,636 --> 01:36:57,098 ...puede agarrar este trabajo y enterrárselo. 1333 01:36:59,351 --> 01:37:01,102 Agarre este trabajo... 1334 01:37:01,227 --> 01:37:02,771 ...y entiérreselo. 1335 01:37:04,397 --> 01:37:06,107 Bastante cerca. 1336 01:37:11,363 --> 01:37:16,242 No había contado con eso, pero debo decir que lo hiciste de maravilla. 1337 01:37:16,743 --> 01:37:18,328 Aterrorizas a la gente. 1338 01:37:18,995 --> 01:37:21,706 ¡Qué novedad! Siempre he aterrorizado a la gente. 1339 01:37:21,915 --> 01:37:25,168 Pero esta vez están intimidados de verdad. 1340 01:37:27,003 --> 01:37:28,296 Ahora... 1341 01:37:28,546 --> 01:37:33,134 ...tendré carta blanca para crear la sociedad perfecta. 1342 01:37:34,010 --> 01:37:35,387 Mi sociedad. 1343 01:37:36,304 --> 01:37:39,307 San Angeles será un bastión de orden... 1344 01:37:40,016 --> 01:37:43,228 ...con la pureza de una colonia de hormigas. 1345 01:37:43,436 --> 01:37:46,398 Y la belleza de una perla sin tacha. 1346 01:37:46,898 --> 01:37:49,442 No puede quitarle el derecho a la gente de ser cabrones. 1347 01:37:51,486 --> 01:37:52,570 Ud. me recuerda... 1348 01:37:53,738 --> 01:37:55,198 ...un demonio Sr. Rogers. 1349 01:37:55,573 --> 01:37:57,117 ¿Me haces el favor de matarlo? 1350 01:37:57,242 --> 01:37:58,618 Me está rompiendo las pelotas. 1351 01:38:09,504 --> 01:38:11,673 ¡Echa leña al fuego! 1352 01:38:13,258 --> 01:38:15,385 ¡Me encantará dirigir este sitio! 1353 01:38:22,600 --> 01:38:24,185 Bueno, y ahora... 1354 01:38:24,394 --> 01:38:26,730 ¿Qué debería hacer contigo? 1355 01:38:28,314 --> 01:38:31,234 Soy un asociado excelente, señor. 1356 01:38:31,401 --> 01:38:35,363 Estaría encantado de mantener mis servicios con su administración. 1357 01:38:36,531 --> 01:38:37,824 Tal vez utilicemos... 1358 01:38:37,949 --> 01:38:39,909 Disculpe, la policía está aquí. 1359 01:38:41,286 --> 01:38:43,204 ¡Maldita sea! 1360 01:39:08,605 --> 01:39:10,690 ¿Qué demonios estás haciendo? 1361 01:39:28,792 --> 01:39:30,168 Estoy impresionado. 1362 01:39:43,723 --> 01:39:46,559 He matado a ese hombre. 1363 01:39:46,768 --> 01:39:48,311 Era él o nosotros. 1364 01:39:49,938 --> 01:39:51,439 Ahí va eso. 1365 01:39:51,648 --> 01:39:53,900 ¿Dónde aprendiste a pegar así? 1366 01:39:55,151 --> 01:39:57,278 En las películas de Jackie Chan. 1367 01:40:05,370 --> 01:40:08,373 Al parecer, el plan de Cocteau se volvió humo. 1368 01:40:08,832 --> 01:40:11,334 Descansa en paz, Raymond Cocteau. 1369 01:40:12,210 --> 01:40:16,756 John Spartan, la civilización como la conocemos va a terminar. 1370 01:40:17,215 --> 01:40:18,341 ¿Qué haremos? 1371 01:40:18,466 --> 01:40:20,927 No sé. Pero fíate, esto es mejor para ti. 1372 01:40:21,177 --> 01:40:22,762 ¿Qué es eso? 1373 01:40:27,517 --> 01:40:29,019 Esto es malo. 1374 01:40:29,227 --> 01:40:30,437 Esto es muy malo. 1375 01:40:30,645 --> 01:40:34,441 Ha accedido a la crio-prisión y va a descongelar los multi-vidas. 1376 01:40:34,774 --> 01:40:36,192 No les gustas. 1377 01:40:36,401 --> 01:40:39,904 A la mayoría no les gustan sus madres. Son chicos malos. 1378 01:40:39,988 --> 01:40:41,156 ¿Cuántos? 1379 01:40:44,659 --> 01:40:45,535 80. 1380 01:40:45,952 --> 01:40:47,245 Todos sin rehabilitación. 1381 01:40:47,454 --> 01:40:49,372 Serán reanimados dentro de una hora. 1382 01:40:49,497 --> 01:40:51,207 Debemos detenerlo. 1383 01:40:53,168 --> 01:40:57,589 No me agrada haber ocasionado la muerte de un convicto. 1384 01:40:57,756 --> 01:41:02,010 Ahora entiendo que la violencia es necesaria en algunas circunstancias. 1385 01:41:02,260 --> 01:41:03,470 Bien. 1386 01:41:08,099 --> 01:41:10,393 Espero que entiendas esto. 1387 01:41:19,235 --> 01:41:21,613 Espero que mi trasero no tuviera ese aspecto. 1388 01:41:21,738 --> 01:41:24,491 ¿Quién queda que aún puede ser utilizado? 1389 01:41:24,699 --> 01:41:25,784 Vamos a ver... 1390 01:41:25,950 --> 01:41:27,369 ...Foulks, Patrick. 1391 01:41:27,619 --> 01:41:30,163 ¿Jeffrey Dahmer? Me encanta ese tipo. 1392 01:41:31,206 --> 01:41:32,874 ¿Cuánto falta para acabar el resto? 1393 01:41:32,957 --> 01:41:34,959 Están en las etapas finales de la reanimación. 1394 01:41:35,001 --> 01:41:36,878 Fantástico. Realmente fantástico. 1395 01:41:38,713 --> 01:41:39,673 ¡Señores! 1396 01:41:40,382 --> 01:41:44,386 Gracias, pero ya no necesitamos sus servicios. 1397 01:41:50,934 --> 01:41:53,603 Se envía a un loco para agarrar a otro. 1398 01:42:11,579 --> 01:42:12,872 Atención. 1399 01:42:13,039 --> 01:42:14,416 Atención. 1400 01:42:14,541 --> 01:42:17,293 Crio-prisionero descongelado secuencia de reactivación... 1401 01:42:17,335 --> 01:42:20,338 ...comenzando última fase. 1402 01:42:21,506 --> 01:42:24,634 Cuenta al revés a reactivación de prisioneros... 1403 01:42:24,926 --> 01:42:28,013 ...290, 310, 480... 1404 01:42:29,014 --> 01:42:30,348 ...570. 1405 01:42:30,557 --> 01:42:32,726 10 minutos. 1406 01:42:34,102 --> 01:42:36,730 - Ya están todos. Hasta el último. - Excelente. 1407 01:42:38,231 --> 01:42:39,899 Activado. 1408 01:42:41,234 --> 01:42:43,028 ¿Qué diablos fue eso? 1409 01:43:19,564 --> 01:43:21,733 No esperabas eso, ¿verdad? 1410 01:43:22,108 --> 01:43:23,401 ¿Adónde vas? 1411 01:43:23,568 --> 01:43:25,195 Le deseo mucha suerte, señor. 1412 01:43:26,488 --> 01:43:27,322 Estúpido. 1413 01:43:35,246 --> 01:43:37,415 ¿Tienes algo pendiente? 1414 01:43:38,500 --> 01:43:41,503 ¡Estoy seguro que conoces el largo brazo de la ley! 1415 01:43:46,633 --> 01:43:49,636 ¿Por qué no luchas un poco? ¡Haz que trabaje! 1416 01:43:49,803 --> 01:43:51,638 ¿Qué dices? ¿Qué tal si practicamos... 1417 01:43:51,763 --> 01:43:55,392 ...un poco de tiro al blanco? ¿Qué te parece? 1418 01:44:03,066 --> 01:44:04,693 ¿Te lastimaste la cabeza? 1419 01:44:25,130 --> 01:44:27,132 ¡Mierda! ¡Rayos! 1420 01:44:34,305 --> 01:44:34,931 ¡Carajo! 1421 01:44:47,318 --> 01:44:49,029 ¡Basta! 1422 01:44:49,195 --> 01:44:51,448 ¡No vas a salir de esta! 1423 01:44:54,451 --> 01:44:57,037 Te echaré al líquido congelador... 1424 01:44:57,203 --> 01:44:59,289 ...y te freiré como a un pollo. 1425 01:45:00,540 --> 01:45:03,626 O con el dedo meñique, te echaré... 1426 01:45:06,212 --> 01:45:08,214 Me lleva el tren. 1427 01:45:49,172 --> 01:45:50,382 ¡Mierda! ¡Rayos! 1428 01:45:50,757 --> 01:45:51,758 ¿Qué estoy haciendo mal? 1429 01:45:51,841 --> 01:45:53,760 Secuencia de reactivación... 1430 01:45:53,927 --> 01:45:57,347 ...del crio-prisionero comenzando última fase. 1431 01:46:03,269 --> 01:46:06,564 ¿Hace frío aquí o soy yo? 1432 01:46:07,732 --> 01:46:09,401 Buena memoria. 1433 01:46:15,532 --> 01:46:16,783 ¡Ven acá! 1434 01:46:17,242 --> 01:46:18,618 ¡Mierda! 1435 01:46:29,254 --> 01:46:30,880 ¡Odio a los policías! 1436 01:46:35,010 --> 01:46:37,595 Mírame a los ojos. Te veré en el infierno. 1437 01:46:38,013 --> 01:46:39,014 No. 1438 01:47:22,223 --> 01:47:25,393 Este es el mejor día de mi vida. 1439 01:47:55,090 --> 01:47:56,591 ¡Atención! 1440 01:48:47,392 --> 01:48:51,312 ¿Aprehendiste al villano responsable por matar a Cocteau? 1441 01:48:51,521 --> 01:48:53,398 Aprehender no es la palabra. 1442 01:48:53,565 --> 01:48:55,066 Pero ya pasó a la historia. 1443 01:48:55,316 --> 01:48:56,901 Y la crio-prisión... 1444 01:48:57,068 --> 01:48:58,403 ...también pasó a la historia. 1445 01:49:01,489 --> 01:49:03,074 ¿Qué haremos? 1446 01:49:03,992 --> 01:49:04,951 ¿Cómo vamos a vivir? 1447 01:49:05,201 --> 01:49:09,080 Vamos a tomar, a emborracharnos y a irnos "de pinta". 1448 01:49:09,247 --> 01:49:11,333 Sí, a pintar "graffiti". Nos vamos a divertir. 1449 01:49:12,000 --> 01:49:13,335 Esto es lo que van a hacer. 1450 01:49:13,501 --> 01:49:15,337 Ud. se va a ensuciar un poco... 1451 01:49:15,503 --> 01:49:17,255 ...tú te vas a limpiar mucho. 1452 01:49:17,464 --> 01:49:19,591 Y en un punto intermedio... 1453 01:49:20,383 --> 01:49:22,427 Van a entender. 1454 01:49:22,594 --> 01:49:23,762 Ya lo creo. 1455 01:49:26,973 --> 01:49:28,308 Bien dicho. 1456 01:49:29,851 --> 01:49:31,936 Saludos y salutaciones. 1457 01:49:32,145 --> 01:49:34,564 Yo soy el Subalterno Bob. ¿Y puedo decir... 1458 01:49:34,647 --> 01:49:38,109 ...que sería un placer ayudarle a crear un mundo...? 1459 01:49:39,361 --> 01:49:40,820 Hablemos del cabello. 1460 01:49:41,196 --> 01:49:44,908 Escoge un color. Y tira esa bata. Pareces un sofá. 1461 01:49:45,033 --> 01:49:46,368 ¿Qué eres, un cirujano? 1462 01:49:51,581 --> 01:49:54,459 Gracias por noquearme. 1463 01:49:56,211 --> 01:49:57,545 Fue por tu propio bien. 1464 01:49:57,754 --> 01:49:59,756 - Se supone que somos un equipo. - Lo somos. 1465 01:50:09,099 --> 01:50:10,558 Dios mío. 1466 01:50:11,142 --> 01:50:13,812 ¿Así son todas las transferencias de fluidos? 1467 01:50:13,937 --> 01:50:16,356 - Hay mejores. - ¿Mejores? 1468 01:50:16,856 --> 01:50:18,066 Dios mío. 1469 01:50:21,486 --> 01:50:23,530 Creo que me va a gustar el futuro. 1470 01:50:23,655 --> 01:50:26,032 Ahora que ya demoliste todo. 1471 01:50:26,574 --> 01:50:28,785 Pero hay una cosa que quiero saber. 1472 01:50:29,035 --> 01:50:32,080 ¿Cómo funciona la cosa esa de las tres conchas? 1473 01:50:39,314 --> 01:50:44,314 Subtítulo por aRGENTeaM www.argenteam.net