1
00:00:09,915 --> 00:00:19,915
blu-ray rip @ 23.976 fps
verwerking :...::: soundfusion :::...:
2
00:00:56,516 --> 00:00:59,602
Weet je dat hier vroeger
vliegtuigen landden?
3
00:01:00,019 --> 00:01:02,188
Waar gaan we eigenlijk heen?
4
00:01:02,355 --> 00:01:03,731
En waarom?
5
00:01:04,649 --> 00:01:07,735
- We doen goed werk.
-Heb je geen betere reden?
6
00:01:08,152 --> 00:01:11,573
Een maniak heeft een bus
met 30 passagiers gekaapt.
7
00:01:12,448 --> 00:01:15,910
Ik denk dat ik weet waar ze zijn
en wie die maniak is.
8
00:01:16,077 --> 00:01:17,745
Mogen wij 't ook weten?
9
00:01:18,079 --> 00:01:19,122
Phoenix.
10
00:01:19,664 --> 00:01:20,957
Simon Phoenix.
11
00:01:58,202 --> 00:02:00,455
Met de ene maniak vang je de andere.
12
00:02:02,582 --> 00:02:03,583
Phoenix!
13
00:03:16,239 --> 00:03:17,949
Blijf staan, Phoenix.
14
00:03:21,577 --> 00:03:23,121
Je bent gearresteerd.
15
00:03:23,788 --> 00:03:25,289
Gearresteerd?
16
00:03:26,124 --> 00:03:28,209
En jij bent op verboden terrein.
17
00:03:29,168 --> 00:03:30,545
Waar zijn de passagiers?
18
00:03:30,712 --> 00:03:32,588
Ach ja, de passagiers.
19
00:03:32,880 --> 00:03:34,424
Nou, die zijn...
20
00:03:35,466 --> 00:03:36,676
Barst jij.
21
00:03:36,843 --> 00:03:38,928
De passagiers zijn er niet meer.
22
00:03:39,178 --> 00:03:42,682
Ik heb de stad laten weten
dat niemand hier mocht komen.
23
00:03:43,307 --> 00:03:45,059
De postbodes snapten 't...
24
00:03:45,226 --> 00:03:46,686
de politie snapte 't.
25
00:03:46,853 --> 00:03:50,148
Maar die stomme buschauffeurs
wilden maar niet luisteren.
26
00:03:50,773 --> 00:03:52,567
Ik vraag 't nog één keer.
27
00:03:52,942 --> 00:03:54,902
Waar zijn de gijzelaars?
28
00:03:55,069 --> 00:03:58,322
Die gijzelaars kunnen me wat!
Dit gaat tussen ons!
29
00:04:03,202 --> 00:04:04,203
Wat wou je nou?
30
00:04:04,370 --> 00:04:05,371
Probeer 't maar.
31
00:04:05,538 --> 00:04:06,831
Ga je gang-
32
00:04:07,790 --> 00:04:09,959
Je staat middenin de benzine.
33
00:04:13,337 --> 00:04:15,214
Ik steekje zo in de fik.
34
00:04:28,352 --> 00:04:29,937
Is 't hier koud...
35
00:04:30,688 --> 00:04:32,231
of ligt dat aan mij?
36
00:05:04,472 --> 00:05:05,890
Waar zijn ze?
37
00:05:06,057 --> 00:05:07,850
Waar heb ik ze nou gelaten?
38
00:05:08,059 --> 00:05:11,312
Echt, ik zou m'n hoofd nog vergeten
als het niet vastzat.
39
00:05:12,647 --> 00:05:14,524
Dat zal ik onthouden.
40
00:05:56,190 --> 00:05:58,568
Ik ben jouw sloopwerk goed zat!
41
00:05:59,819 --> 00:06:01,946
Je had hier niks te zoeken!
42
00:06:02,113 --> 00:06:05,074
Je zou niet in je eentje op jacht gaan...
43
00:06:05,950 --> 00:06:07,451
en je zou niks opblazen!
44
00:06:07,618 --> 00:06:10,705
Dit was niet mijn schuld!
Hij heeft alles laten ontploffen!
45
00:06:10,872 --> 00:06:12,331
Dat zal best.
46
00:06:12,582 --> 00:06:15,126
Ik weet dat je al twee jaar op die gek jaagt.
47
00:06:15,293 --> 00:06:17,211
Maar herinner je je nog...
48
00:06:17,420 --> 00:06:19,130
de politie voorschriften?
49
00:06:19,297 --> 00:06:21,132
- Waar zijn de gijzelaars?
-Hier niet.
50
00:06:21,299 --> 00:06:23,968
- Wat?
-Hij houdt ze ergens anders vast!
51
00:06:24,135 --> 00:06:25,928
Hoe weet je dat zo zeker?
52
00:06:26,095 --> 00:06:29,515
Volgens de warmtesensor waren
er alleen acht bendeleden.
53
00:06:29,682 --> 00:06:30,808
Alweer mis!
54
00:06:30,975 --> 00:06:32,643
Had je wat, lul?
55
00:06:33,644 --> 00:06:35,104
Voer 'm af!
56
00:06:35,980 --> 00:06:36,981
Klootzak!
57
00:06:37,148 --> 00:06:39,150
Wij gaan even babbelen.
58
00:06:40,276 --> 00:06:41,360
Kapitein!
59
00:06:42,278 --> 00:06:44,572
Er liggen hier overal lijken!
60
00:06:44,864 --> 00:06:46,324
Wel twintig of dertig.
61
00:06:46,490 --> 00:06:47,992
Ze liggen overal.
62
00:06:49,368 --> 00:06:50,745
Ik zei 't hem nog!
63
00:06:50,912 --> 00:06:52,830
Maar 't kon hem niks schelen!
64
00:06:52,997 --> 00:06:56,751
Heb je al die onschuldige mensen
opgeofferd om mij te pakken!
65
00:06:57,501 --> 00:06:59,253
Wat ben jij voor iemand?
66
00:06:59,420 --> 00:07:02,673
Wij gaan heel wat tijd samen doorbrengen.
De mazzel, liefje!
67
00:07:02,840 --> 00:07:04,091
Schatje!
68
00:07:05,384 --> 00:07:07,678
Ik zou maar gauw je advocaat bellen.
69
00:08:04,068 --> 00:08:07,363
U hebt de stad Los Angeles
vele diensten bewezen.
70
00:08:08,072 --> 00:08:11,325
't Is daarom met enige spijt dat ik,
William Smithers...
71
00:08:11,492 --> 00:08:14,954
als assistent-gevangenbewaarder,
dit vonnis voltrek.
72
00:08:15,246 --> 00:08:16,706
Laat maar zitten.
73
00:08:17,581 --> 00:08:19,750
U bent veroordeeld tot 70 jaar...
74
00:08:19,917 --> 00:08:24,088
rehabilitatie onder 't vriespunt
in de Californische cryo-gevangenis...
75
00:08:24,422 --> 00:08:27,383
wegens doodslag
van 30 onschuldige burgers.
76
00:08:28,175 --> 00:08:29,343
Laat maar zitten.
77
00:08:29,510 --> 00:08:32,847
U wordt voor de duur van uw vonnis
in cryostaze geplaatst...
78
00:08:33,014 --> 00:08:36,434
en uw gedrag zal worden veranderd
door synaptische suggestie.
79
00:08:36,600 --> 00:08:40,062
In 2046 komt u in aanmerking
voor voorwaardelijke vrijlating.
80
00:08:48,988 --> 00:08:50,239
Het spijt me.
81
00:11:52,922 --> 00:11:54,173
Attentie...
82
00:11:54,340 --> 00:11:57,051
de hoorzitting betreffende Gilmour...
83
00:11:58,093 --> 00:12:00,137
staat gepland voor 7:15 uur.
84
00:12:01,430 --> 00:12:05,267
William Smithers, meldt u zich
in de vergaderkamer op niveau A.
85
00:12:09,313 --> 00:12:10,981
INKOMEND GESPREK
86
00:12:11,607 --> 00:12:13,400
Gegroet, William Smithers.
87
00:12:13,692 --> 00:12:15,778
Het beste, Lenina Huxley.
88
00:12:17,112 --> 00:12:18,948
Daar het een prachtige...
89
00:12:19,114 --> 00:12:22,826
maandag morgen is
en daar mijn dienstrooster het vereist...
90
00:12:22,993 --> 00:12:25,621
informeer ik bij u
naar de gevangenispopulatie.
91
00:12:25,788 --> 00:12:27,456
Heerst er nog verveling?
92
00:12:27,623 --> 00:12:30,251
Uw vraag is grappig maar irrelevant.
93
00:12:30,459 --> 00:12:33,295
De gevangenen zijn ijsblokken.
Ze bewegen nooit.
94
00:12:33,837 --> 00:12:36,840
Ik vind dit gebrek aan stimulering
werkelijk teleurstellend.
95
00:12:37,007 --> 00:12:38,676
- Denkt u niet?
- Liever niet.
96
00:12:38,842 --> 00:12:41,178
U bent jong, denk zoveel u wilt.
97
00:12:41,345 --> 00:12:44,348
Er gebeurt niets meer,
daar hebben we wel voor gezorgd.
98
00:12:44,515 --> 00:12:46,976
Ik bel terug na de hoorzittingen.
99
00:12:47,351 --> 00:12:48,978
Nog een fijne dag.
100
00:12:49,144 --> 00:12:50,187
Het beste.
101
00:12:50,354 --> 00:12:52,690
- Het beste.
-Vector 137.
102
00:12:52,856 --> 00:12:55,234
U nadert Santa Monica Boulevard.
103
00:13:00,531 --> 00:13:02,199
Iris-scan geaccepteerd.
104
00:13:02,366 --> 00:13:04,493
Het beste, directeur Smithers.
105
00:13:04,868 --> 00:13:05,995
Ga door.
106
00:13:14,044 --> 00:13:15,129
Zelfbesturing ring.
107
00:13:15,296 --> 00:13:17,006
Zelfbesturing aan.
108
00:13:17,381 --> 00:13:18,924
Lenina Huxley meldt zich.
109
00:13:19,091 --> 00:13:22,386
Op dit moment is
er geen politie nodig in de stad.
110
00:13:23,012 --> 00:13:24,138
Melden op het bureau.
111
00:13:24,305 --> 00:13:25,764
Wat spannend.
112
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
'T LEVEN IS EEN HEL
EF
113
00:14:01,884 --> 00:14:02,885
Daar heb je 'm.
114
00:14:03,052 --> 00:14:04,845
"Eten, verrukkelijk eten."
115
00:14:05,554 --> 00:14:06,930
Over 12 uur komt er weer één.
116
00:14:07,097 --> 00:14:09,099
Ze zijn zo voorspelbaar.
117
00:14:09,808 --> 00:14:11,268
Ik ben dol op deze rotstad!
118
00:14:11,435 --> 00:14:13,062
We zijn met te weinig mensen.
119
00:14:13,228 --> 00:14:15,105
Dat doet er niks meer toe.
120
00:14:15,272 --> 00:14:16,607
Mensen hebben honger.
121
00:14:16,774 --> 00:14:18,901
We hebben niks meer te verliezen.
122
00:14:32,456 --> 00:14:33,791
Gegroet, Irwin.
123
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
De mooie Lenina.
124
00:14:37,461 --> 00:14:40,964
Gegroet, welkom
op de noodlijn van de San Angeles politie.
125
00:14:41,840 --> 00:14:44,843
Heeft u liever een automatisch antwoord,
druk op één.
126
00:14:45,010 --> 00:14:46,303
Het beste.
127
00:14:49,640 --> 00:14:51,642
Gegroet, Lenina Huxley.
128
00:14:51,809 --> 00:14:53,769
Alles is sereen, nietwaar?
129
00:14:53,977 --> 00:14:56,772
Integendeel,
't was een afschuwelijke ochtend.
130
00:14:57,147 --> 00:14:59,316
Openbare gebouwen werden ontsierd.
131
00:14:59,483 --> 00:15:01,402
Muren zijn beklad met...
132
00:15:01,860 --> 00:15:03,487
schandelijke graffiti.
133
00:15:03,654 --> 00:15:04,655
Heus?
134
00:15:04,863 --> 00:15:07,741
Gaaf.
Waarom was er geen algemene oproep?
135
00:15:07,991 --> 00:15:10,786
Er was geen reden om paniek te zaaien.
136
00:15:12,621 --> 00:15:14,331
Luitenant Huxley...
137
00:15:14,498 --> 00:15:17,292
ik heb meegeluisterd met uw gesprek...
138
00:15:17,626 --> 00:15:19,503
met de directeur vanochtend.
139
00:15:19,670 --> 00:15:22,339
Verlangt u echt naar chaos en strijd?
140
00:15:23,507 --> 00:15:27,261
Uw belangstelling voor de 20ste eeuw
beïnvloedt uw oordeel.
141
00:15:28,178 --> 00:15:31,390
U geeft de andere agenten
een slecht voorbeeld.
142
00:15:32,182 --> 00:15:34,643
Dank u voor de gedragscorrectie.
143
00:15:35,018 --> 00:15:37,020
De informatie wordt verwerkt.
144
00:15:44,528 --> 00:15:46,196
Schijnheilige klootzak.
145
00:15:46,405 --> 00:15:48,490
Een halve credit boete...
146
00:15:49,158 --> 00:15:52,202
voor het schenden
van de verbale moraliteitswet.
147
00:15:52,369 --> 00:15:53,537
Dank u.
148
00:16:00,711 --> 00:16:02,171
Dat was spannend.
149
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Vond je?
150
00:16:06,049 --> 00:16:10,429
Wordt 't niet saai om mensen op te sporen
die vieze moppen vertellen?
151
00:16:10,888 --> 00:16:13,056
Nee, ik vind m'n werk bevredigend.
152
00:16:13,724 --> 00:16:16,894
Dit kantoor van je,
daar kan ik niet over uit.
153
00:16:17,936 --> 00:16:20,355
Je bent nog verslaafd aan de 20ste eeuw.
154
00:16:20,522 --> 00:16:23,734
Vergiftigd door z'n wreedheid
en gewelddadigheid.
155
00:16:24,193 --> 00:16:25,569
Lieve help!
156
00:16:26,236 --> 00:16:29,698
Is er hier iets dat verordening 22
niet overtreedt?
157
00:16:30,574 --> 00:16:31,950
Alleen jij.
158
00:16:33,577 --> 00:16:36,246
Zou je niet willen dat er 'ns iets gebeurde?
159
00:16:37,247 --> 00:16:38,582
Hemel, nee.
160
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
Ik wist dat je dat zou zeggen.
161
00:16:44,087 --> 00:16:46,048
Ik zou graag eens wat actie zien.
162
00:16:56,934 --> 00:16:58,602
Mr. Simon Phoenix.
163
00:16:59,895 --> 00:17:02,606
Een van onze eerste
en meest vermaarde leden.
164
00:17:03,982 --> 00:17:05,108
Laat mij...
165
00:17:05,275 --> 00:17:07,778
u welkom heten op uw hoorzitting.
166
00:17:08,529 --> 00:17:10,447
Laten we dit snel afhandelen.
167
00:17:13,450 --> 00:17:17,621
29 jaar geleden werd het systeem
van voorwaardelijke invrijheidstelling...
168
00:17:19,289 --> 00:17:21,124
verouderd verklaard.
169
00:17:23,293 --> 00:17:25,295
Federaal Recht 537/29...
170
00:17:29,800 --> 00:17:31,093
Hou daarmee op!
171
00:17:34,429 --> 00:17:37,307
Heeft u iets nieuws
aan te voeren ter verdediging?
172
00:17:40,978 --> 00:17:42,312
Dat dacht ik al.
173
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
Toch wel.
174
00:17:48,318 --> 00:17:49,486
Teddybeer.
175
00:18:07,254 --> 00:18:09,256
Hoe kwam je aan 't wachtwoord?
176
00:18:09,423 --> 00:18:10,841
Wist ik dat maar.
177
00:18:11,008 --> 00:18:12,676
Simon zegt: sterf.
178
00:18:31,194 --> 00:18:32,362
Directeur...
179
00:18:33,030 --> 00:18:35,073
laten we dit snel afhandelen.
180
00:18:42,205 --> 00:18:45,500
Iris-scan geaccepteerd,
directeur William Smithers.
181
00:18:46,710 --> 00:18:47,878
Het beste.
182
00:18:48,295 --> 00:18:49,588
Jij ook.
183
00:18:55,677 --> 00:18:57,721
Noordwest kwadrant. 187.
184
00:19:05,145 --> 00:19:06,396
O' jee!
185
00:19:08,231 --> 00:19:09,900
Niet te geloven!
186
00:19:10,317 --> 00:19:12,361
Noordwest kwadrant. 187.
187
00:19:14,071 --> 00:19:15,572
Wat is een 187?
188
00:19:15,739 --> 00:19:16,907
Weet ik niet.
189
00:19:17,074 --> 00:19:19,409
Cryo-gevangenis.
Niveau 6.
190
00:19:20,243 --> 00:19:21,995
Verklaar code 187.
191
00:19:25,248 --> 00:19:26,375
MDD.
192
00:19:27,668 --> 00:19:29,252
Moord DoodDoodslag.
193
00:19:32,130 --> 00:19:33,256
moorddooddoodslag!
194
00:19:33,423 --> 00:19:36,259
Voor 't laatst geregistreerd
op 25 september 2010.
195
00:19:36,927 --> 00:19:39,221
Start zoekprogramma, bevestig locatie.
196
00:19:39,388 --> 00:19:41,181
Cryo-gevangenis, niveau 6.
197
00:19:43,266 --> 00:19:46,019
Twee codes 187: bewaker John D'Argent.
198
00:19:46,436 --> 00:19:49,022
Bewaker Alfred Pamela.
Opsporing.
199
00:19:49,189 --> 00:19:53,110
Live uitzending van de diagnostische check
van directeur Smithers.
200
00:19:53,276 --> 00:19:56,405
verwondingen: ernstige oogwond,
gescheurde milt...
201
00:19:56,571 --> 00:19:57,781
doorboorde long...
202
00:19:57,948 --> 00:20:00,283
gebroken rib, interne bloeding.
203
00:20:00,450 --> 00:20:01,952
Toestand kritiek.
204
00:20:02,119 --> 00:20:03,620
Vitale functies nemen af.
205
00:20:03,787 --> 00:20:05,205
Dood aanstaande.
206
00:20:08,792 --> 00:20:10,210
Persoon gestorven.
207
00:20:10,460 --> 00:20:12,879
187, Directeur William Smithers...
208
00:20:13,380 --> 00:20:15,716
geboren op 14 februari 1967...
209
00:20:16,800 --> 00:20:18,885
gestorven op 4 augustus 2032.
210
00:20:19,886 --> 00:20:22,472
- Wat is er met jullie?
-De cryo-gevangenis.
211
00:20:22,639 --> 00:20:24,433
Drie Levensbeëindigingen.
212
00:20:24,599 --> 00:20:26,893
Wilt u 'n lijkschouwer aanstellen?
213
00:20:27,811 --> 00:20:29,396
moorddooddoodslag!
214
00:20:29,646 --> 00:20:30,981
Drie MDD's!
215
00:20:34,901 --> 00:20:37,279
Toegang tot hoorzitting-schema.
216
00:20:37,487 --> 00:20:39,656
Toon de lijst van de geïnterviewden.
217
00:20:39,823 --> 00:20:42,784
Cryo-gevangenis.
Vertrouwelijke informatie.
218
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Cocteau Cryo-gevangenis,
ochtend schema hoorzittingen.
219
00:20:46,538 --> 00:20:48,457
File actief van 4 augustus.
220
00:20:48,623 --> 00:20:50,125
7:00 uur: Hyde, Quentin.
221
00:20:50,292 --> 00:20:52,169
8:15: Peterson, Scott.
222
00:20:52,335 --> 00:20:54,129
-7:30: Phoenix.
- Het is Phoenix!
223
00:20:54,296 --> 00:20:55,464
-7:45...
- Wie?
224
00:20:55,630 --> 00:20:57,132
Simon Phoenix.
225
00:21:00,260 --> 00:21:01,595
Ik kende hem.
226
00:21:01,762 --> 00:21:03,805
Hij is ongekend misdadig.
227
00:21:04,973 --> 00:21:07,768
Zo'n crimineel heb je nog nooit gezien.
228
00:21:08,351 --> 00:21:10,187
Hou die gedachte even vast.
229
00:21:12,481 --> 00:21:13,690
Code van Simon Phoenix.
230
00:21:13,857 --> 00:21:16,026
Toegangscode voor Phoenix, Simon.
231
00:21:16,610 --> 00:21:19,738
- Geen code gevonden.
-Je hebt toch geen virus?
232
00:21:20,030 --> 00:21:22,532
- Natuurlijk niet.
-Je snapt 't met.
233
00:21:23,867 --> 00:21:25,285
Phoenix heeft geen code.
234
00:21:25,452 --> 00:21:27,537
Hij werd op ijs gezet in de20ste...
235
00:21:27,704 --> 00:21:29,831
voordat ze iedereen een zender inbouwden.
236
00:21:29,998 --> 00:21:33,043
Hij riep zijn eigen koninkrijk
uit in Los Angeles.
237
00:21:33,251 --> 00:21:34,878
In een slechte tijd...
238
00:21:35,086 --> 00:21:37,714
-was hij de slechtste.
-Noodgeval, code 187.
239
00:21:42,093 --> 00:21:43,720
Code gelokaliseerd.
240
00:21:43,929 --> 00:21:45,722
Moord DoodDoodslag.
241
00:21:47,182 --> 00:21:48,183
Locatie...
242
00:21:48,350 --> 00:21:51,269
Cryo-gevangenis, parkeerterrein, niveau 6.
243
00:21:53,438 --> 00:21:55,315
Hoofd parkeerterrein.
244
00:21:55,565 --> 00:21:57,234
Beeld wordt vergroot.
245
00:21:57,567 --> 00:21:59,319
Opsporing van Dr. Mostow.
246
00:21:59,694 --> 00:22:01,238
187, overleden.
247
00:22:03,073 --> 00:22:05,283
Wilt u een lijkschouwer aanstellen?
248
00:22:06,952 --> 00:22:08,912
Is de auto van de dokter er nog?
249
00:22:09,079 --> 00:22:11,414
Het antwoord is nee. Auto vermist.
250
00:22:13,250 --> 00:22:17,128
De auto van de dokter
is niet op het terrein. Hij is in beweging.
251
00:22:19,464 --> 00:22:22,008
Bepaal de locatie van de dokter's auto.
252
00:22:22,175 --> 00:22:24,594
Locatie wordt bepaald. Beverly Hills.
253
00:22:24,845 --> 00:22:26,096
Robertson.
254
00:22:26,263 --> 00:22:27,472
Doheny.
255
00:22:27,764 --> 00:22:29,266
Beverly Drive.
256
00:22:30,934 --> 00:22:33,144
De wagen is gelokaliseerd...
257
00:22:33,436 --> 00:22:37,232
hij nadert de hoek van Wilshire
en Santa Monica Boulevard.
258
00:22:38,275 --> 00:22:39,609
Schitterend.
259
00:22:41,778 --> 00:22:43,113
Goed werk.
260
00:22:43,363 --> 00:22:45,740
Alle nabije eenheden, BeschermDien...
261
00:22:45,949 --> 00:22:47,993
Wilshire en Santa Monica.
262
00:22:48,535 --> 00:22:51,246
- Eenheid 12 BeschermDien.
-Houdt voortvluchtige aan.
263
00:22:51,413 --> 00:22:53,373
Ga uiterst assertief te werk.
264
00:22:53,540 --> 00:22:55,959
De wagen van de dokter is gelokaliseerd.
265
00:22:56,167 --> 00:22:59,629
Hij nadert de hoek van Wilshire
en Santa Monica Boulevard.
266
00:23:20,150 --> 00:23:23,028
De laatste tijd voel ik me zo gewoontjes.
267
00:23:23,320 --> 00:23:25,822
U bent een ongelooflijk gevoelige man...
268
00:23:25,989 --> 00:23:29,784
die bij iedereen om u heen
blije blijdschap teweegbrengt.
269
00:23:31,578 --> 00:23:33,705
- Opdonderen!
-Neem me niet kwalijk.
270
00:23:37,834 --> 00:23:41,338
Gegroet, burger!
Hoe voelt u zich op deze schitterende dag?
271
00:23:43,840 --> 00:23:45,717
U ziet er fantastisch uit!
272
00:23:48,845 --> 00:23:50,513
Ik voel me ook prima.
273
00:23:50,889 --> 00:23:54,059
San Angeles informatie Netwerk.
Automatisch bankieren.
274
00:23:55,226 --> 00:23:56,853
Ik ben bezeten.
275
00:23:57,187 --> 00:23:59,689
Misschien kan ik nu ook accordeon spelen.
276
00:24:00,690 --> 00:24:02,400
Code geaccepteerd.
277
00:24:03,360 --> 00:24:05,737
Friendly, Edgar. Code niveau 60.
278
00:24:06,237 --> 00:24:08,698
Strafblad: burgerlijke onrust...
279
00:24:08,865 --> 00:24:12,619
Hoor je niet 'n gedachte die zich steeds
in je hoofd herhaalt?
280
00:24:13,203 --> 00:24:15,205
De naam Friendly, Edgar?
281
00:24:18,208 --> 00:24:20,210
Moet je niet iets doen?
282
00:24:20,710 --> 00:24:22,879
Moet je niet iemand vermoorden?
283
00:24:24,089 --> 00:24:25,757
Iemand vermoorden?
284
00:24:29,094 --> 00:24:31,096
EDGAR FRIENDLY MOET DOOD
285
00:24:33,098 --> 00:24:34,599
MOORD DOOD DOODSLAG
286
00:24:43,108 --> 00:24:45,485
"Revolver." Draagbaar vuurwapen.
287
00:24:46,277 --> 00:24:50,073
Werd veel gebruikt in de stadsguerrilla's
eind 20ste eeuw.
288
00:24:51,116 --> 00:24:52,867
Werd "pistool" genoemd.
289
00:24:53,034 --> 00:24:56,788
Ik hoef geen geschiedenisles.
Waar zijn die kolerepistolen?
290
00:24:57,998 --> 00:25:02,168
U krijgt 1 credit boete
wegens overtreding van de moraliteitswet.
291
00:25:02,627 --> 00:25:03,962
Krijg de kolere.
292
00:25:04,796 --> 00:25:08,633
Vanwege uw herhaalde overtreding
heb ik de politie gewaarschuwd.
293
00:25:10,593 --> 00:25:13,179
Blijf waar u bent
in verband met uw berisping.
294
00:25:13,346 --> 00:25:14,639
Ja, vast.
295
00:25:19,936 --> 00:25:21,604
De eikels zijn nog snel ook.
296
00:25:21,771 --> 00:25:25,984
U krijgt 'n boete van 1 credit
voor de overtreding van de moraliteitswet.
297
00:25:27,110 --> 00:25:28,987
BeschermDien ter plaatse.
298
00:25:29,154 --> 00:25:31,448
Na 4 minuten en 15 seconden.
299
00:25:33,450 --> 00:25:35,910
Maniak is nabij. Verzoek advies.
300
00:25:36,286 --> 00:25:37,787
Eis op ferme toon...
301
00:25:37,954 --> 00:25:41,207
dat de maniak gaat liggen
met z'n handen op zijn rug.
302
00:25:46,171 --> 00:25:48,715
Ga liggen met je handen op je rug!
303
00:25:50,133 --> 00:25:51,384
Wat krijgen we nou?
304
00:25:51,551 --> 00:25:53,678
Zes stuks. Strak in 't pak.
305
00:25:54,679 --> 00:25:56,473
Wat ben ik toch bang.
306
00:25:58,308 --> 00:26:00,685
Kennen jullie geen sarcasme meer?
307
00:26:02,479 --> 00:26:04,481
Maniak reageerde minachtend.
308
00:26:05,023 --> 00:26:08,359
Ga naderbij en herhaal de eis
op nog fermere toon.
309
00:26:09,360 --> 00:26:11,321
Voeg toe: "of anders."
310
00:26:14,491 --> 00:26:16,534
Ga op de grond liggen...
311
00:26:17,494 --> 00:26:18,828
of anders!
312
00:26:30,215 --> 00:26:32,342
Anti-graffiti programma...
313
00:26:32,550 --> 00:26:33,635
geactiveerd.
314
00:26:33,802 --> 00:26:36,888
Afgebroken.
Menselijke aanwezigheid.
315
00:26:37,514 --> 00:26:39,390
Beveiliging opgeheven.
316
00:26:40,225 --> 00:26:41,851
Geluksgetal zeven.
317
00:26:58,993 --> 00:27:00,286
We zijn agenten!
318
00:27:00,453 --> 00:27:03,373
We zijn niet opgeleid
voor dit soort geweld!
319
00:27:10,755 --> 00:27:12,090
Wacht op mij!
320
00:27:34,571 --> 00:27:35,738
Sukkel.
321
00:27:49,544 --> 00:27:51,671
Simon zegt: iedereen zingen!
322
00:27:54,174 --> 00:27:55,466
"En waar
323
00:27:56,551 --> 00:27:58,094
"De dapp'ren wonen"
324
00:28:00,138 --> 00:28:01,556
Spelen maar!
325
00:28:09,606 --> 00:28:12,358
De camera's van zes blokken
zijn uitgeschakeld.
326
00:28:14,068 --> 00:28:16,487
Ga naar Centuw City op 1200 millimeter.
327
00:28:24,621 --> 00:28:27,123
Hij heeft 't op de accu voorzien.
328
00:28:27,832 --> 00:28:29,626
Die is hoogst explosief.
329
00:28:39,802 --> 00:28:42,847
Het probleem is niet de ontsiering
van openbare gebouwen of...
330
00:28:43,014 --> 00:28:46,309
de geluidsoverlast veroorzaakt
door de explosies.
331
00:28:46,643 --> 00:28:48,228
Laat me uitleggen.
332
00:28:48,811 --> 00:28:51,981
Het echte probleem ligt
bij de man die zijn initialen...
333
00:28:52,148 --> 00:28:54,484
zet onder de exploderende graffiti...
334
00:28:54,817 --> 00:28:57,320
in de straten van onze vreedzame stad.
335
00:28:57,695 --> 00:28:59,656
De man achter de" E.F."...
336
00:29:00,740 --> 00:29:02,492
Mr. Edgar Friendly.
337
00:29:04,494 --> 00:29:06,996
AI sinds helaas lange tijd wordt...
338
00:29:07,330 --> 00:29:08,873
San Angeles...
339
00:29:09,165 --> 00:29:12,543
lastig gevallen
door een bende onderaardse vandalen.
340
00:29:14,045 --> 00:29:16,506
U zult ze Ieren kennen als "afval".
341
00:29:16,673 --> 00:29:20,426
Mensen die het comfort
van onze samenleving hebben verlaten...
342
00:29:20,677 --> 00:29:22,387
alleen om vijandigheid te spuwen...
343
00:29:22,553 --> 00:29:24,639
op diezelfde samenleving.
344
00:29:25,848 --> 00:29:28,434
Ooit beschouwden we dit afval als...
345
00:29:29,560 --> 00:29:32,355
nogal zielig en redelijk ongevaarlijk.
346
00:29:33,398 --> 00:29:35,191
Nu hebben ze een leider.
347
00:29:35,566 --> 00:29:38,444
Mr. Friendly is meedogenloos
in zijn ambitie...
348
00:29:38,611 --> 00:29:41,030
om onze harmonie te vergiftigen.
349
00:29:42,073 --> 00:29:43,866
Hij moet natuurlijk...
350
00:29:44,033 --> 00:29:45,410
worden gestopt.
351
00:29:46,202 --> 00:29:49,289
Het door hem geleide, radicale terrorisme...
352
00:29:49,664 --> 00:29:52,542
mag onze veiligheid niet in gevaar brengen.
353
00:29:55,211 --> 00:29:56,963
"Veiligheid Boven Alles."
354
00:29:57,755 --> 00:30:00,550
Ik verwacht uw vertrouwen
en zelfverzekerdheid.
355
00:30:01,884 --> 00:30:03,094
Excuseer.
356
00:30:06,389 --> 00:30:07,640
Dr. Cocteau...
357
00:30:07,807 --> 00:30:11,352
er is een cryo-gevangene ontsnapt.
358
00:30:12,103 --> 00:30:16,065
Vreselijk. Overal moorddooddoodslag,
allerlei soorten chaos.
359
00:30:16,441 --> 00:30:17,817
Kalmeer u.
360
00:30:22,363 --> 00:30:24,198
Wens ze "het beste" van me.
361
00:30:28,911 --> 00:30:31,622
Geef me direct Kapitein George Earle.
362
00:30:33,916 --> 00:30:35,376
Het was gewoon...
363
00:30:36,753 --> 00:30:38,046
Het was zo...
364
00:30:39,589 --> 00:30:42,050
Hoe kan iemand zo'n sadist zijn?
365
00:30:42,216 --> 00:30:43,926
Hij vond het leuk.
366
00:30:44,427 --> 00:30:47,889
Doe alles wat er in uw macht ligt
om hem te pakken.
367
00:30:48,598 --> 00:30:50,725
U hebt mijn volste vertrouwen.
368
00:30:51,934 --> 00:30:53,770
Het zal geschieden.
369
00:30:55,438 --> 00:30:56,606
Het beste.
370
00:31:01,277 --> 00:31:03,112
"Volste vertrouwen."
371
00:31:04,447 --> 00:31:06,532
"Alles wat in onze macht ligt."
372
00:31:10,411 --> 00:31:11,954
Wat kan je meer doen?
373
00:31:15,291 --> 00:31:18,336
Hoe is Phoenix
in de 20ste eeuw gearresteerd?
374
00:31:19,962 --> 00:31:21,964
Een klopjacht door 12 staten.
375
00:31:22,173 --> 00:31:24,175
Satelliet-surveillance.
376
00:31:24,801 --> 00:31:27,428
Een video fragment in Opsporing Verzocht.
377
00:31:28,262 --> 00:31:29,764
Niets werkte.
378
00:31:30,640 --> 00:31:32,850
Uiteindelijk was er maar één agent nodig.
379
00:31:33,017 --> 00:31:34,310
Eén agent.
380
00:31:35,269 --> 00:31:36,479
John Spartan.
381
00:31:38,481 --> 00:31:39,816
Dat klopt.
382
00:31:40,149 --> 00:31:42,318
Ze noemden hem "de Sloper".
383
00:31:43,111 --> 00:31:45,154
Spartan dossier 98345, LAPD.
384
00:31:47,990 --> 00:31:50,118
Spartan dossier 987610, LAPD.
385
00:31:54,956 --> 00:31:57,291
Weet je zeker dat dit echt is?
386
00:31:57,458 --> 00:31:58,668
Nauwelijks.
387
00:31:58,960 --> 00:32:00,169
Spartan is 'n legende.
388
00:32:00,336 --> 00:32:04,340
Ik heb 'm nagetrokken.
Meer dan 1000 arrestaties in drie jaar.
389
00:32:04,674 --> 00:32:06,676
Allemaal echte criminelen.
390
00:32:07,009 --> 00:32:09,262
We hadden 't toen veel drukker.
391
00:32:09,429 --> 00:32:12,515
Hoe rechtvaardigt u
de vernietiging van een winkelcentrum...
392
00:32:12,682 --> 00:32:15,393
om 'n meisje te redden
met n' losgeld van maar 825.000?
393
00:32:15,560 --> 00:32:17,145
Krijg de kolere, dame.
394
00:32:17,311 --> 00:32:18,646
Goed geantwoord.
395
00:32:19,689 --> 00:32:21,732
Dit is jouw aanbeveling?
396
00:32:21,983 --> 00:32:24,193
De Sloper is een wild beest.
397
00:32:24,527 --> 00:32:28,865
Hij is duidelijk geschikt voor deze klus.
U kunt 'm weer terughalen.
398
00:32:29,657 --> 00:32:31,701
Hij is een domme spierbundel...
399
00:32:32,660 --> 00:32:35,037
die al 40 jaar buiten dienst is.
400
00:32:35,329 --> 00:32:37,915
Phoenix is een ouderwetse crimineel.
401
00:32:38,374 --> 00:32:40,710
We hebben een ouderwetse agent nodig.
402
00:33:04,901 --> 00:33:08,529
Cryo-afd. 312-618 is klaar
voor routine onderhoud en inspectie.
403
00:33:29,050 --> 00:33:30,801
John Spartan, 5864.
404
00:33:32,053 --> 00:33:34,096
Ademhaling bijna normaal.
405
00:33:34,889 --> 00:33:37,391
Lichaamstemperatuur, 63% en stijgende.
406
00:33:39,060 --> 00:33:40,811
Bioverbinding aangesloten.
407
00:33:41,771 --> 00:33:44,315
Laserdefibrillatie-proces gestart.
408
00:33:45,399 --> 00:33:47,735
Plasma-transfer over 15 seconden.
409
00:33:49,612 --> 00:33:51,948
Plasma-transfer, 10 seconden...
410
00:33:52,573 --> 00:33:53,908
8 seconden...
411
00:33:54,450 --> 00:33:55,785
6 seconden...
412
00:33:57,411 --> 00:33:59,455
Plasma-transfer voltooid.
413
00:34:00,623 --> 00:34:02,124
MTL voltooid.
414
00:34:23,104 --> 00:34:25,439
Opsporing van de ene cryo-gevangene...
415
00:34:25,606 --> 00:34:27,775
door de vrijlating van een andere?
416
00:34:27,984 --> 00:34:29,527
Ik ben niet overtuigd.
417
00:34:29,694 --> 00:34:32,029
Het valt binnen onze bevoegdheid.
418
00:34:32,196 --> 00:34:35,992
Hij kan in beperkte vrijheid komen
en weer in actieve dienst treden.
419
00:34:36,158 --> 00:34:38,953
Heb je niet genoeg
aan de jaren 90 verzameling?
420
00:34:39,120 --> 00:34:41,539
Cocteau zei alles wat in onze macht lag.
421
00:34:41,706 --> 00:34:43,207
Ik heb geen beter idee.
422
00:34:43,374 --> 00:34:45,501
Daarom is 't nog geen goed idee.
423
00:34:47,003 --> 00:34:50,673
Deze man komt uit een ander systeem
van rechtshandhaving.
424
00:34:50,840 --> 00:34:54,051
Ik weet niet zeker of hij anders is
dan Simon Phoenix.
425
00:34:54,218 --> 00:34:55,386
Rechercheur?
426
00:34:58,306 --> 00:35:00,641
Ik ben luitenant Lenina Huxley.
427
00:35:01,309 --> 00:35:03,019
Dit is het jaar 2032.
428
00:35:04,020 --> 00:35:06,188
U bent vrijgelaten omdat...
429
00:35:06,689 --> 00:35:08,649
Hoe lang ben ik weg geweest?
430
00:35:10,818 --> 00:35:12,194
Zesendertig jaar.
431
00:35:15,364 --> 00:35:16,866
Ik was getrouwd.
432
00:35:17,366 --> 00:35:19,410
Wat is er met m'n vrouw gebeurd?
433
00:35:20,661 --> 00:35:23,914
Haar levenslicht is gedoofd
tijdens de ramp van 2010.
434
00:35:29,170 --> 00:35:30,504
Ze stierf.
435
00:35:31,505 --> 00:35:33,215
Tijdens een aardbeving.
436
00:35:33,716 --> 00:35:35,301
Dè aardbeving.
437
00:35:37,887 --> 00:35:39,388
Ik had een dochter.
438
00:35:41,182 --> 00:35:42,600
Wat gebeurde met haar?
439
00:35:42,767 --> 00:35:43,768
John Spartan.
440
00:35:43,934 --> 00:35:46,062
Ik ben commissaris George Earle.
441
00:35:46,228 --> 00:35:48,856
Je bent niet ontdooid
voor een familiereünie.
442
00:35:49,565 --> 00:35:53,194
Je mag blij zijn
dat er naar je vrouw is geïnformeerd.
443
00:35:54,028 --> 00:35:56,614
Dit gaat om u
en cryo-gevangene Simon Phoenix.
444
00:35:56,781 --> 00:35:57,865
Wat?
445
00:35:58,240 --> 00:36:02,370
Vandaag is Simon Phoenix ontsnapt.
Er zijn 11 doden gevallen...
446
00:36:02,870 --> 00:36:04,038
tot nu toe.
447
00:36:04,914 --> 00:36:08,209
Ziet u, we zijn een samenleving geworden
van vreedzame,
448
00:36:08,376 --> 00:36:11,754
begripvolle mensen en we zijn,
eerlijk gezegd, niet in staat...
449
00:36:11,921 --> 00:36:13,464
dit op te lossen.
450
00:36:13,631 --> 00:36:17,426
Er is al in geen 16 jaar een moord gepleegd
in San Angeles.
451
00:36:17,760 --> 00:36:18,886
Waar?
452
00:36:19,053 --> 00:36:23,265
Santa Barbara, Los Angeles
en San Diego zijn in 2011 samengevoegd.
453
00:36:23,557 --> 00:36:25,768
Dit gebied was vroeger Los Angeles.
454
00:36:27,228 --> 00:36:28,437
Da's mooi.
455
00:36:29,939 --> 00:36:32,441
- Geef me 's een Marlboro.
-Komt eraan.
456
00:36:34,402 --> 00:36:35,653
Wat is een Marlboro?
457
00:36:35,820 --> 00:36:37,947
Een sigaret. Elk merk is goed.
458
00:36:39,281 --> 00:36:43,285
Roken is niet goed voor je.
Wat niet goed voor je is, is slecht.
459
00:36:44,120 --> 00:36:47,915
En dus verboden. Alcohol, cafeïne,
vechtsporten, vlees...
460
00:36:48,124 --> 00:36:49,500
Neem je me in de zeik?
461
00:36:49,667 --> 00:36:53,796
U krijgt 1 credit boete wegens
overtreding van de moraliteitswet.
462
00:36:55,089 --> 00:36:57,007
Wat is dat nou weer, verdomme?
463
00:36:57,174 --> 00:37:00,094
- U krijgt 1 credit boete...
- Grove taal...
464
00:37:00,261 --> 00:37:03,806
chocola, benzine,
nutteloos speelgoed en scherp voedsel.
465
00:37:03,973 --> 00:37:07,643
Abortus is illegaal,
evenals zwangerschap zonder vergunning.
466
00:37:07,810 --> 00:37:08,853
Holbewoner...
467
00:37:09,019 --> 00:37:12,022
tot zover het Doornroosje gedoe,
laten we aan de slag gaan.
468
00:37:12,189 --> 00:37:14,650
Mr. Phoenix is uit zijn as herrezen.
469
00:37:16,777 --> 00:37:19,029
Ik heb twee jaar op die schoft gejaagd...
470
00:37:19,196 --> 00:37:23,117
en als ik 'm eindelijk te pakken heb,
maken jullie een ijsblok van me.
471
00:37:23,492 --> 00:37:25,119
Dank, maar geen dank.
472
00:37:25,286 --> 00:37:28,706
Je bent vrij op voorwaarde
van herintreding bij de politie...
473
00:37:28,873 --> 00:37:31,459
en medewerking aan de zaak Phoenix.
474
00:37:32,460 --> 00:37:33,461
Of...
475
00:37:35,337 --> 00:37:37,506
je gaat weer in cryo-stase.
476
00:37:38,174 --> 00:37:40,968
Weinig mensen krijgen een tweede kans.
477
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
Nog nieuwe info over Phoenix?
478
00:37:52,521 --> 00:37:54,064
Helemaal niets.
479
00:37:55,649 --> 00:37:57,026
Waar is Spartan?
480
00:37:57,526 --> 00:38:00,821
Op 't toilet.
Hij zal wel helemaal ontdooid zijn.
481
00:38:05,326 --> 00:38:07,536
Ik meld formeel mijn aanwezigheid.
482
00:38:10,039 --> 00:38:11,499
Hoe gaat het?
483
00:38:11,874 --> 00:38:14,543
Wij raken iemand niet aan bij het groeten.
484
00:38:15,085 --> 00:38:16,337
Ik weet niet...
485
00:38:16,504 --> 00:38:18,380
of jullie 't weten maar...
486
00:38:19,465 --> 00:38:21,467
het toiletpapier is op.
487
00:38:22,885 --> 00:38:24,720
Zei u "toiletpapier"?
488
00:38:26,722 --> 00:38:29,391
Ze gebruikten stapels zacht papier...
489
00:38:29,767 --> 00:38:31,519
in de 20ste eeuw.
490
00:38:34,063 --> 00:38:37,107
Leuk hoor,
maar waar 't papier moet hangen...
491
00:38:37,733 --> 00:38:40,277
hangt 'n plankje met drie schelpen.
492
00:38:41,779 --> 00:38:44,490
Hij weet niet wat ie met de schelpen moet.
493
00:38:48,786 --> 00:38:50,371
Daar kan ik inkomen.
494
00:38:50,538 --> 00:38:53,082
Niet te geloven. Ben jij dat, Spartan?
495
00:38:58,587 --> 00:38:59,922
Zach Lamb?
496
00:39:01,131 --> 00:39:02,925
Wat is er met jou gebeurd?
497
00:39:04,009 --> 00:39:05,594
Ik ben ouder geworden.
498
00:39:05,928 --> 00:39:08,138
Ik herinner me je nog als...
499
00:39:08,931 --> 00:39:10,140
kersverse piloot.
500
00:39:10,307 --> 00:39:12,268
Ze houden me nu aan de grond.
501
00:39:12,434 --> 00:39:14,937
Shit, je was 'n verdomd goeie vlieger.
502
00:39:15,437 --> 00:39:19,900
Twee credits boete voor het overtreden
van de verbale moraliteitswet.
503
00:39:20,276 --> 00:39:21,944
Ik ben zo terug.
504
00:39:22,403 --> 00:39:23,988
Ze lijken vrienden, toch...
505
00:39:24,154 --> 00:39:26,448
spreekt hij zo grof tegen hem.
506
00:39:26,615 --> 00:39:30,953
Heteroseksuele mannen gingen
zo met elkaar om. Lees m'n studie maar.
507
00:39:31,453 --> 00:39:33,038
Dat wist ik ook wel.
508
00:39:33,289 --> 00:39:36,083
Bedankt, klere-, pokke-, shit-‚ klote-,
509
00:39:38,627 --> 00:39:41,130
-rot-apparaat.
- U heeft een boete van vijf credits...
510
00:39:41,297 --> 00:39:43,966
voor herhaalde overtreding
van de verbale moraliteitswet.
511
00:39:44,133 --> 00:39:45,968
De pot op met die schelpen.
512
00:39:46,343 --> 00:39:48,470
Tot over 'n paar minuten.
513
00:39:52,308 --> 00:39:54,602
Stem controle, Lenina Huxley.
514
00:39:54,810 --> 00:39:57,438
Helaas was Simon Phoenix niet gecodeerd.
515
00:39:57,605 --> 00:40:00,316
Terwijl jij sliep is in iedereen
een code geïnstalleerd.
516
00:40:00,482 --> 00:40:04,486
Dr. Cocteau kreeg 'n briljant idee.
Een organische microchip...
517
00:40:04,820 --> 00:40:05,988
wordt in de huid geplant.
518
00:40:06,155 --> 00:40:09,158
Zo kan iedereen altijd
worden gelokaliseerd.
519
00:40:09,491 --> 00:40:13,203
Ik kan niet bedenken hoe jullie
dat vroeger moesten doen.
520
00:40:13,370 --> 00:40:16,498
We werkten.
Ik wordt kotsziek van dit fascisten gedoe.
521
00:40:16,665 --> 00:40:18,834
Wat sta je daar te krabben?
522
00:40:19,585 --> 00:40:22,254
Dacht je soms
dat we je zomaar rond lieten lopen?
523
00:40:22,421 --> 00:40:24,757
We hebben je tijdens 't ontdooien
gecodeerd.
524
00:40:24,924 --> 00:40:27,384
Hang toch meteen 'n ketting aan m'n reet.
525
00:40:27,718 --> 00:40:29,386
Vuile carnivoor!
526
00:40:30,179 --> 00:40:32,264
Hoe heidens jullie ook waren...
527
00:40:32,431 --> 00:40:35,392
ik snap niet hoe jij ooit agent kon worden!
528
00:40:35,601 --> 00:40:38,145
Jij gaat weer terug. Dat is zeker!
529
00:40:38,646 --> 00:40:40,856
Kunnen jullie even indammen?
530
00:40:41,690 --> 00:40:43,776
We kunnen ieder brein gebruiken.
531
00:40:43,943 --> 00:40:45,778
Van die Neanderthaler zeker.
532
00:40:45,945 --> 00:40:48,697
Onze computer heeft
ieder scenario bestudeerd...
533
00:40:48,864 --> 00:40:51,367
dat sinds de verschijning van Phoenix
denkbaar is.
534
00:40:51,533 --> 00:40:55,371
Hij zal een drugs-lab opzetten en
een misdaadorganisatie beginnen.
535
00:40:55,537 --> 00:40:57,122
Dat is correct.
536
00:40:58,207 --> 00:41:00,167
Neem me niet kwalijk...
537
00:41:00,334 --> 00:41:02,002
maar dat is wel verdomd stom.
538
00:41:02,169 --> 00:41:04,380
Denk je dat hij zaken wil doen?
539
00:41:04,546 --> 00:41:06,382
Phoenix zoekt 'n pistool.
540
00:41:06,548 --> 00:41:08,050
Zo simpel is 't.
541
00:41:08,634 --> 00:41:09,885
Geloof me maar.
542
00:41:10,219 --> 00:41:11,387
Hij wil 'n pistool.
543
00:41:11,553 --> 00:41:13,889
Ik luister niet naar zo'n primaat.
544
00:41:14,181 --> 00:41:15,724
Begrijp 't nou.
545
00:41:16,058 --> 00:41:19,561
De enige plek in deze stad
waar je een pistool aantreft...
546
00:41:20,229 --> 00:41:21,772
is in 'n museum.
547
00:41:28,195 --> 00:41:31,240
Welkom in 't oudheidkundig museum
van San Angeles.
548
00:41:32,074 --> 00:41:34,284
Onder u ziet u 'n opgraving...
549
00:41:34,451 --> 00:41:37,162
van een 20ste eeuws straattafereel...
550
00:41:37,746 --> 00:41:41,542
in het centrum van Los Angeles,
van voor de aardbeving van 2010.
551
00:41:43,669 --> 00:41:47,464
Voor nadere informatie
over de tentoongestelde voorwerpen...
552
00:41:47,756 --> 00:41:50,259
vuurwapens zijn te zien in de wapenzaal...
553
00:41:50,467 --> 00:41:51,927
op niveau A.
554
00:41:54,888 --> 00:41:57,474
U betreedt de Zaal van het Geweld...
555
00:41:57,766 --> 00:42:01,270
een visuele voorstelling
van het primitieve gedrag...
556
00:42:01,687 --> 00:42:04,064
aan het eind van de 20ste eeuw.
557
00:42:04,773 --> 00:42:06,442
Oost, west, thuis best.
558
00:42:10,195 --> 00:42:13,073
Zelfs als Phoenix de vuurwapens vindt...
559
00:42:14,825 --> 00:42:16,952
kan hij ze onmogelijk meenemen.
560
00:42:17,119 --> 00:42:20,497
Ze heeft gelijk.
De wapenzaal is uitstekend bewaakt.
561
00:42:20,831 --> 00:42:23,292
Het is 'n ingeving. Vertrouw me.
562
00:42:23,500 --> 00:42:24,960
Agenten eigen.
563
00:42:25,127 --> 00:42:26,920
En ik ben zeker 'n kikker?
564
00:42:28,922 --> 00:42:30,257
Laat mij.
565
00:42:30,591 --> 00:42:31,925
Ik rij wel.
566
00:42:36,430 --> 00:42:38,932
Instelling voor nieuwe chauffeur.
567
00:42:39,475 --> 00:42:41,810
Gewicht, lengte, visie aangepast.
568
00:42:42,227 --> 00:42:43,729
Als u wilt...
569
00:42:44,021 --> 00:42:47,983
beginnen te rijden, John Spar-ten,
start dan de procedure nu.
570
00:42:48,942 --> 00:42:50,319
Rij jij maar.
571
00:42:55,616 --> 00:42:57,493
Welkom, Lenina Huxley.
572
00:43:08,962 --> 00:43:11,965
Je lijkt erg eenzaam, John Spartan, maar...
573
00:43:12,257 --> 00:43:14,426
zoveel is er niet veranderd.
574
00:43:14,593 --> 00:43:16,929
Misschien wil je
'n paar gouwe ouwe horen.
575
00:43:17,096 --> 00:43:19,139
"Oh, wat een opluchting."
576
00:43:19,389 --> 00:43:21,517
Dit is 't populairste station.
577
00:43:21,683 --> 00:43:24,269
Onafgebroken mini-deuntjes.
Reclame-spotjes.
578
00:43:24,436 --> 00:43:26,480
Hier heeft u op gewacht.
579
00:43:26,688 --> 00:43:29,566
Het nummer één verzoekje:
"Armour Hot Dogs."
580
00:43:30,400 --> 00:43:32,402
"Eet Armour Hot Dogs..."
581
00:43:32,653 --> 00:43:34,321
Mijn lievelingsnummer!
582
00:43:34,780 --> 00:43:36,865
"Dunne kinderen, stoere kinderen
583
00:43:37,032 --> 00:43:39,535
"Lange kinderen, zelfs kinderen met...
584
00:43:40,077 --> 00:43:41,703
"Waterpokken eten ze
585
00:43:41,870 --> 00:43:43,539
"Armour Hot Dogs
586
00:43:43,997 --> 00:43:46,291
"De Hot Dog waar je graag in bijt. "
587
00:43:53,298 --> 00:43:55,717
Stop me maar weer in de ijskast.
588
00:43:58,011 --> 00:44:00,055
U betreedt de wapenzaal.
589
00:44:01,181 --> 00:44:04,393
De voorwerpen zijn uitgestald
in de vitrines en aan de muren...
590
00:44:04,560 --> 00:44:06,895
Het spijt me vreselijk. Ik zag je niet.
591
00:44:09,022 --> 00:44:10,399
Dag snoesje.
592
00:44:23,704 --> 00:44:25,581
Dit is 't betere werk.
593
00:44:26,206 --> 00:44:27,749
Hoe kom ik erin?
594
00:44:28,208 --> 00:44:31,962
Moet ik 15 dagen wachten?
Of kan ik er nu eentje meenemen?
595
00:44:33,922 --> 00:44:35,257
Godsamme.
596
00:44:41,346 --> 00:44:42,598
Nee hè.
597
00:44:43,223 --> 00:44:44,474
Gegroet.
598
00:44:44,975 --> 00:44:46,727
Wat is het euvel?
599
00:44:46,935 --> 00:44:48,270
Het "euvel"?
600
00:44:53,942 --> 00:44:55,569
Hoeveel weeg je?
601
00:44:56,069 --> 00:44:57,154
Ik weeg...
602
00:45:04,578 --> 00:45:06,955
Verlaat alstublieft het museum.
603
00:45:07,581 --> 00:45:08,665
Wees kalm.
604
00:45:13,795 --> 00:45:16,298
Wacht 's even, dit is de toekomst.
605
00:45:16,465 --> 00:45:18,467
Waar zijn alle laser-wapens?
606
00:45:23,764 --> 00:45:25,015
Gegroet.
607
00:45:25,432 --> 00:45:27,100
Wat is uw euvel?
608
00:45:33,690 --> 00:45:35,776
Verlaat snel het gebouw.
609
00:45:35,984 --> 00:45:39,488
Het magnetische acceleratorgeweer
is 't laatste handwapen...
610
00:45:39,655 --> 00:45:42,658
van deze eeuw,
het schiet de neutronenstroom...
611
00:45:42,824 --> 00:45:46,411
door een nonlineaire cycloïde
elektromagnetische accumulator.
612
00:45:46,703 --> 00:45:48,497
Werkt ie dus op batterijen?
613
00:45:48,664 --> 00:45:51,416
Welke maat? Waar vind ik die, verdomme.
614
00:45:51,917 --> 00:45:53,710
Is er hier een batterijenwinkel?
615
00:45:53,877 --> 00:45:55,796
Pardon, museumbezoeker...
616
00:45:58,131 --> 00:45:59,800
Waar koop ik batterijen?
617
00:46:06,139 --> 00:46:08,016
Klinkt als muziek in m'n oren.
618
00:46:08,183 --> 00:46:12,354
Het magnetische acceleratorgeweer
is na 2.6 minuten gebruiksklaar.
619
00:46:12,813 --> 00:46:16,191
Ik wil snel weg.
Geduld is niet mijn sterkste kant.
620
00:46:29,454 --> 00:46:31,832
'Zag Je dat?
-Wat?
621
00:46:31,999 --> 00:46:35,210
Laat maar.
Ik krijg al dat gedoe toch niet door.
622
00:46:36,086 --> 00:46:38,588
Sorry, Rambo. Ik moet dit even lenen.
623
00:46:43,844 --> 00:46:45,929
Wat is de gewenste benadering?
624
00:46:46,096 --> 00:46:48,473
Maak contact met de indringer.
625
00:46:48,682 --> 00:46:49,766
Fout
626
00:46:49,975 --> 00:46:52,894
- Luke Skywalker, gebruik de Kracht.
-O jee.
627
00:46:53,103 --> 00:46:55,897
- Wat is dit?
-Een stroomstok. Ons wapen.
628
00:46:56,356 --> 00:46:57,566
Werkt 't?
629
00:47:01,570 --> 00:47:02,779
Ja,dus.
630
00:47:02,988 --> 00:47:04,740
Hij zit vast in sectie 8.
631
00:47:04,906 --> 00:47:06,992
Dat betwijfel ik. Ontruim 't gebouw.
632
00:47:07,159 --> 00:47:08,577
Voor elkaar. Geef me beeld.
633
00:47:08,744 --> 00:47:12,080
Iedere gang van het museum,
activeer alle sensoren.
634
00:47:15,083 --> 00:47:17,586
Wacht hier. Geef me tien minuten.
635
00:47:18,879 --> 00:47:22,215
Museumbezoeker,
u bent opgesloten in de wapenzaal.
636
00:47:25,093 --> 00:47:28,430
Museumbezoeker,
u bent opgesloten in de wapenzaal.
637
00:47:34,394 --> 00:47:36,605
De wapenzaal is vergrendeld.
638
00:47:37,731 --> 00:47:41,026
Alle nog aanwezige bezoekers
moeten kalm blijven.
639
00:47:43,028 --> 00:47:44,654
Hulp komt eraan.
640
00:47:48,617 --> 00:47:51,036
Het museum is niet langer vergrendeld.
641
00:47:52,079 --> 00:47:54,289
Ik ben een schreeuw uit de vorige eeuw.
642
00:47:54,456 --> 00:47:56,291
Daar had je moeten blijven.
643
00:47:56,541 --> 00:47:58,794
Een bekende stem. Wie is dat?
644
00:48:03,048 --> 00:48:04,758
Slecht gemikt, Blondje.
645
00:48:06,760 --> 00:48:10,180
Ze laten ook iedereen toe in deze eeuw!
Wat doe jij hier?
646
00:48:13,850 --> 00:48:15,310
Simon zegt: bloed!
647
00:48:18,146 --> 00:48:19,648
Fantastisch, hoor.
648
00:48:19,815 --> 00:48:21,650
Je maakt 't me te makkelijk.
649
00:48:21,817 --> 00:48:23,610
Kom op, stuk stront!
650
00:48:24,820 --> 00:48:26,154
Even vragen.
651
00:48:26,321 --> 00:48:30,075
Ze hebben je dus alleen ontdooid
om mij te grazen te nemen.
652
00:48:31,785 --> 00:48:34,579
Ik droom er al 40 jaar van
om jou te vermoorden.
653
00:48:37,207 --> 00:48:38,792
Droom lekker verder!
654
00:49:38,059 --> 00:49:40,061
Accelerator gereactiveerd.
655
00:49:40,228 --> 00:49:41,396
Het werd tijd.
656
00:49:41,563 --> 00:49:42,731
't Verleden is voorbij!
657
00:49:42,898 --> 00:49:44,900
Tijd voor iets nieuws en beters!
658
00:49:50,530 --> 00:49:52,365
Wat een prachtgeweer!
659
00:49:59,456 --> 00:50:01,374
Hoe bevalt de toekomst?
660
00:50:13,303 --> 00:50:14,471
Kom maar op!
661
00:50:22,562 --> 00:50:25,065
Dat doet pijn!
Hè, soldaatje?
662
00:50:26,775 --> 00:50:28,068
Je bent op TV!
663
00:50:36,451 --> 00:50:37,452
Je gaat eraan!
664
00:50:37,619 --> 00:50:39,579
Je vergat: "Simon zegt."
665
00:50:45,794 --> 00:50:47,128
Da's een goeie.
666
00:50:50,340 --> 00:50:52,133
Jammer dat je moet gaan!
667
00:51:23,665 --> 00:51:27,127
Onze nobele instelling
is geschonden door vandalen.
668
00:51:28,253 --> 00:51:30,755
Iemand zal hier zwaar voor boeten.
669
00:51:34,634 --> 00:51:37,637
De schuldige wordt
op dit moment ingerekend.
670
00:51:40,849 --> 00:51:43,977
Na die invriesbeurt
kan ik niet meer zo goed mikken.
671
00:51:44,519 --> 00:51:46,354
De volgende is raak.
672
00:51:48,773 --> 00:51:50,358
Dat denk ik niet.
673
00:51:52,527 --> 00:51:54,696
Geen kus-kus, geen beng-beng.
674
00:51:56,156 --> 00:51:58,158
En het ging net zo lekker.
675
00:51:59,159 --> 00:52:01,161
Moet je niet iets doen?
676
00:52:02,203 --> 00:52:05,874
Herhaalt zich niet steeds
een gedachte in je primitieve brein?
677
00:52:06,541 --> 00:52:08,209
De naam Friendly.
678
00:52:08,418 --> 00:52:10,211
Mr. Edgar Friendly.
679
00:52:10,712 --> 00:52:13,089
Moet je niet iemand vermoorden?
680
00:52:20,847 --> 00:52:22,557
- Dat klopt.
-Prima.
681
00:52:24,434 --> 00:52:26,102
Ga het dan doen.
682
00:52:30,231 --> 00:52:31,941
Gered door de bel.
683
00:52:48,458 --> 00:52:49,626
Verdomme!
684
00:52:52,045 --> 00:52:54,381
U boft dat hij u niet afgemaakt heeft.
685
00:52:54,547 --> 00:52:58,385
"Afmaken", wat dat ook mag zijn,
klinkt hoogst onaangenaam.
686
00:52:59,719 --> 00:53:01,513
U hebt 'm weggejaagd-
687
00:53:01,680 --> 00:53:04,349
Hoe kan ik u danken.
U heeft m'n leven gered.
688
00:53:04,516 --> 00:53:05,934
Geen probleem.
689
00:53:08,395 --> 00:53:10,480
Niet slecht voor een 74-jarige.
690
00:53:11,272 --> 00:53:14,234
Simon Phoenix weet
met wie hij te doen heeft.
691
00:53:14,442 --> 00:53:16,444
Je bent aan 'm gewogen.
692
00:53:16,736 --> 00:53:18,947
Je hebt 'm een poepie laten proeven.
693
00:53:19,948 --> 00:53:21,783
Je bedoelt "aan 'm gewaagd"...
694
00:53:21,950 --> 00:53:23,952
en "poepie laten ruiken".
695
00:53:24,577 --> 00:53:27,122
"Aan 'm gewaagd en poepie laten ruiken."
696
00:53:28,123 --> 00:53:29,499
Kapitein Earle...
697
00:53:30,083 --> 00:53:31,751
Wie is deze man?
698
00:53:32,293 --> 00:53:36,589
John Spartan, tijdelijk heringetreden
bij de San Angeles politie...
699
00:53:36,798 --> 00:53:39,634
om de ontsnapte Simon Phoenix
te arresteren.
700
00:53:40,969 --> 00:53:44,264
U gaf opdracht alles te doen
wat in onze macht lag.
701
00:53:44,472 --> 00:53:45,807
Dat klopt.
702
00:53:46,474 --> 00:53:49,477
Ik herinner me de escapades
van Spartan wel.
703
00:53:50,603 --> 00:53:52,939
Ze noemden hem toch de Sloper?
704
00:53:54,149 --> 00:53:55,859
't Is geen probleem.
705
00:53:56,025 --> 00:53:57,777
Onverwacht. Creatief.
706
00:53:58,987 --> 00:54:00,405
Maar geen probleem.
707
00:54:00,572 --> 00:54:02,449
John Spartan, welkom.
708
00:54:03,491 --> 00:54:05,660
Ter ere van UW komst en UW...
709
00:54:05,827 --> 00:54:08,163
bescherming van het menselijk leven...
710
00:54:08,329 --> 00:54:09,956
en wel het mijne...
711
00:54:10,123 --> 00:54:12,792
wil ik u uitnodigen
voor een etentje vanavond.
712
00:54:12,959 --> 00:54:14,002
U beiden.
713
00:54:14,169 --> 00:54:15,628
Ik sta erop.
714
00:54:15,837 --> 00:54:18,006
Ik wil dat u me vergezelt...
715
00:54:18,173 --> 00:54:19,841
naar de Pizza Hut.
716
00:54:23,178 --> 00:54:24,971
Ik verheug me erop.
717
00:54:31,478 --> 00:54:32,854
"Pizza Hut"?
718
00:54:36,316 --> 00:54:38,151
Voor alle duidelijkheid:
719
00:54:38,318 --> 00:54:41,821
Deze pief hier, die nu de baas is,
de burgemeester...
720
00:54:42,322 --> 00:54:44,699
die mij naar de Pizza Hut wil nemen...
721
00:54:44,866 --> 00:54:46,451
en ik hou van pizza...
722
00:54:46,618 --> 00:54:48,411
heeft die verdomde cryo-bajes gebouwd?
723
00:54:48,578 --> 00:54:50,955
John Spartan, u krijgt een boete...
724
00:54:51,206 --> 00:54:54,167
Dr. Cocteau is de belangrijkste
man van de stad.
725
00:54:54,334 --> 00:54:56,961
Hij heeft onze hele levenswijze gecreeërd...
726
00:54:57,128 --> 00:54:58,379
barbaar.
727
00:54:59,088 --> 00:55:00,548
Hij mag 't houden.
728
00:55:01,508 --> 00:55:02,884
Phoenix kan overal zijn...
729
00:55:03,051 --> 00:55:04,719
maar is zonder code beperkt.
730
00:55:04,886 --> 00:55:06,888
Klopt. Geld is in onbruik.
731
00:55:07,055 --> 00:55:08,973
Alles gaat met 'n code.
732
00:55:09,140 --> 00:55:11,851
Hij kan geen eten kopen,
of een slaapplaats betalen.
733
00:55:12,018 --> 00:55:14,521
Iemand beroven heeft ook geen zin.
734
00:55:15,396 --> 00:55:17,565
Tenzij hij een hand afrukt.
735
00:55:17,857 --> 00:55:19,859
Maar met agenten op straat...
736
00:55:20,026 --> 00:55:23,279
moet het een kwestie
van een paar tik-takken zijn...
737
00:55:24,405 --> 00:55:26,407
Bovendien is er nog een plan.
738
00:55:27,575 --> 00:55:29,994
Bij de volgende code gaan we erop af.
739
00:55:30,411 --> 00:55:33,373
Wanneer Phoenix
nog een moorddooddoodslag begaat...
740
00:55:33,540 --> 00:55:36,251
weten we exact waar we moeten toeslaan.
741
00:55:36,751 --> 00:55:38,920
- Goed plan.
-Dank u.
742
00:55:45,009 --> 00:55:48,263
Ik ben al een tijdje
een bewonderaar van je escapades.
743
00:55:48,429 --> 00:55:52,392
Ik heb zelfs banden bekeken uit de
Schwarzenegger-bibliotheek.
744
00:55:53,017 --> 00:55:54,102
Wacht 's.
745
00:55:55,019 --> 00:55:56,646
"De Schwarzenegger-bibliotheek"?
746
00:55:56,813 --> 00:55:59,607
Ja, de Schwarzenegger
Presidentiële bibliotheek.
747
00:55:59,816 --> 00:56:01,317
Was hij geen acteur?
748
00:56:01,526 --> 00:56:03,236
Is hij president geweest?
749
00:56:03,778 --> 00:56:07,448
Hoewel hij niet hier was geboren,
was hij heel populair.
750
00:56:08,408 --> 00:56:10,285
Ik wil 't niet weten.
751
00:56:12,328 --> 00:56:13,746
President?
752
00:56:23,256 --> 00:56:25,550
Wat is dit? Geen welkomst mat?
753
00:56:27,844 --> 00:56:29,345
Wat is dit nou?
754
00:56:32,557 --> 00:56:35,143
Hoe verwachten ze
dat je iemand vermoord?
755
00:56:37,353 --> 00:56:40,857
Ik ben gek op deze geur.
Doet me denken aan kaakjes en jus.
756
00:56:41,190 --> 00:56:43,318
Oké. Een baan is een baan.
757
00:56:45,111 --> 00:56:49,282
Edgar Friendly, wie je ook bent,
bereid je voor op Simon Phoenix.
758
00:56:52,619 --> 00:56:54,329
Hoe zit 't met Cocteau?
759
00:56:54,871 --> 00:56:57,665
Hij zegt dat ik 'm gered heb,
maar dat is niet zeker.
760
00:56:57,832 --> 00:57:00,710
Mijn beloning is diner en dans
in de Pizza Hut?
761
00:57:01,002 --> 00:57:03,713
Ik hou van pizza, maar zeg nou zelf...
762
00:57:04,088 --> 00:57:06,090
Je klinkt niet serieus.
763
00:57:06,674 --> 00:57:10,178
Pizza Hut overleefde als enige restaurant
de Franchise Oorlogen.
764
00:57:10,345 --> 00:57:11,387
En?
765
00:57:12,347 --> 00:57:14,515
Nu zijn 't allemaal Pizza Huts.
766
00:57:16,100 --> 00:57:17,352
Je meen't.
767
00:57:27,403 --> 00:57:29,280
Welkom bij Pizza Hut.
768
00:57:29,906 --> 00:57:31,616
Geniet van uw maaltijd.
769
00:57:33,242 --> 00:57:35,662
"Vallei van de Vrolijke Groene Reus
770
00:57:38,331 --> 00:57:40,249
"Het goede uit de tuin
771
00:57:40,833 --> 00:57:42,585
"Tuin in de vallei
772
00:57:43,336 --> 00:57:45,838
"Vallei van de Vrolijke Groene Reus"
773
00:57:49,050 --> 00:57:51,219
Daar komt de Neanderthaler.
774
00:57:51,803 --> 00:57:54,639
Mr. Spartan neemt u daar plaats
en luitenant...
775
00:57:54,806 --> 00:57:55,932
Dank u.
776
00:57:59,060 --> 00:58:00,728
Hoe maken jullie het?
777
00:58:03,189 --> 00:58:04,774
Smakelijk eten.
778
00:58:06,109 --> 00:58:07,235
Gelukkig heb ik trek.
779
00:58:07,402 --> 00:58:11,698
Dames en heren, laten we het glas heffen
op onze held van vandaag...
780
00:58:12,407 --> 00:58:13,950
mijn redder...
781
00:58:14,117 --> 00:58:16,202
rechercheur John Spartan.
782
00:58:18,538 --> 00:58:19,831
Bedankt.
783
00:58:23,084 --> 00:58:24,377
Gegroet.
784
00:58:25,086 --> 00:58:26,587
Ik ben Compagnon Bob.
785
00:58:26,754 --> 00:58:30,425
We hebben elkaar al heel kort gezien
Ik zat toen in angst.
786
00:58:31,592 --> 00:58:33,428
Staat het zout daar?
787
00:58:34,512 --> 00:58:37,306
Zout is slecht voor je en dus verboden.
788
00:58:37,765 --> 00:58:39,684
Zeg 's, John Spartan...
789
00:58:40,518 --> 00:58:43,146
wat vind je van San Angeles in 2032?
790
00:58:45,189 --> 00:58:48,443
Ik had verwacht
dat de toekomst een beerput zou zijn.
791
00:58:49,444 --> 00:58:52,572
Je was er niet
toen de echte onlusten begonnen.
792
00:58:52,739 --> 00:58:55,366
De beschaving deed aan zelfvernietiging.
793
00:58:55,783 --> 00:58:58,411
De stad werd één grote gevaren zone.
794
00:58:59,287 --> 00:59:03,416
Men durfde de straat niet meer op.
Er moest een einde aan komen.
795
00:59:04,917 --> 00:59:07,754
Toen ik kans zag
daar een eind aan te maken...
796
00:59:07,920 --> 00:59:09,380
greep ik die.
797
00:59:10,965 --> 00:59:14,594
Anders was 't glorieuze San Angeles
er nu niet geweest.
798
00:59:15,303 --> 00:59:18,973
Alleen jouw beerput van haat en leed.
Wat heb je liever?
799
00:59:20,308 --> 00:59:23,811
Misschien kan ik opstappen
als deze preek voorbij is?
800
00:59:24,145 --> 00:59:25,480
John Spartan...
801
00:59:25,646 --> 00:59:28,816
voor jouw misdaden
zou je zeker gestorven zijn...
802
00:59:28,983 --> 00:59:30,318
in de oude gevangenis.
803
00:59:30,485 --> 00:59:34,489
Zelfs jij waardeert toch
de overtuigend rustige menselijkheid...
804
00:59:34,989 --> 00:59:36,991
van de cryo-gevangenis?
805
00:59:38,159 --> 00:59:42,455
Ik wil je eetlust niet bederven,
maar 't was bepaald geen lolletje.
806
00:59:43,122 --> 00:59:45,166
Ik had gevoelens en gedachten.
807
00:59:45,374 --> 00:59:49,087
Een 36 jaar durende nachtmerrie
over mensen in een brandend gebouw.
808
00:59:49,253 --> 00:59:51,172
Je was wakker? Dat kan niet.
809
00:59:51,339 --> 00:59:52,757
Dat kan wel.
810
00:59:53,257 --> 00:59:56,928
Mijn vrouw beukend op 'n blok ijs
dat ooit haar man was.
811
00:59:57,261 --> 01:00:01,224
Nu ben ik wakker en alles
waar ik waarde aan hechtte, is weg.
812
01:00:02,350 --> 01:00:06,479
'T Zou menselijker zijn geweest
om me aan de verdomde kraaien te voeren.
813
01:00:07,647 --> 01:00:10,691
Wat zou je zeggen als ik je
een bruut fossiel noem...
814
01:00:10,858 --> 01:00:14,320
symbool van 'n verdorven tijdperk
dat gelukkig vergeten is?
815
01:00:15,613 --> 01:00:16,948
Geen idee. "Bedankt"?
816
01:00:18,199 --> 01:00:20,368
Ik dacht dat tijdens rehabilitatie...
817
01:00:20,535 --> 01:00:24,497
de gevangenen bewusteloos waren.
Zo word je toch krankzinnig?
818
01:00:24,664 --> 01:00:26,457
De neveneffecten...
819
01:00:26,749 --> 01:00:28,084
zijn onvermijdelijk.
820
01:00:28,251 --> 01:00:29,877
Je was schuldig.
821
01:00:30,294 --> 01:00:32,338
Je moest en moet nog steeds boete doen.
822
01:00:32,505 --> 01:00:33,673
Ik kan er niets aan doen.
823
01:00:33,840 --> 01:00:36,551
Roep versterking. Ik ben aan de overkant.
824
01:00:36,717 --> 01:00:38,094
Waar ga je heen?
825
01:00:38,261 --> 01:00:42,014
Slechteriken gaan slechte dingen doen.
Weer zo'n ingeving.
826
01:01:02,702 --> 01:01:03,828
Naar de truck!
827
01:01:03,995 --> 01:01:05,872
Het voedsel zit in de truck!
828
01:01:08,457 --> 01:01:10,501
Pak die grote doos! Schiet op!
829
01:01:22,346 --> 01:01:25,850
Dit betreur je de rest van je leven.
Iedere seconde ervan.
830
01:01:31,105 --> 01:01:32,356
Slaap lekker!
831
01:01:42,074 --> 01:01:43,367
Grijp 'm!
832
01:02:01,135 --> 01:02:03,471
Godsamme, wat 'n held. Kom op.
833
01:02:13,022 --> 01:02:14,732
Alsjeblieft. Niet doen.
834
01:02:20,363 --> 01:02:21,656
Wat nou?
835
01:02:22,657 --> 01:02:24,283
Wat 'n uitbundigheid.
836
01:02:24,450 --> 01:02:26,786
Er is een nieuwe chef in de stad.
837
01:02:26,953 --> 01:02:28,996
"Sheriff." Wie waren dat?
838
01:02:29,288 --> 01:02:31,165
We noemen ze "afval".
839
01:02:31,666 --> 01:02:34,293
Verstotenen en deserteurs die liever
onder ons wonen...
840
01:02:34,460 --> 01:02:37,088
in riolen en verlaten tunnels onder de stad.
841
01:02:38,005 --> 01:02:41,092
Een voortdurende ergernis
binnen onze harmonie.
842
01:02:41,509 --> 01:02:43,302
Het zijn gewoon schurken.
843
01:02:43,678 --> 01:02:47,014
Een gemeenschap van dieven.
De laatste criminelen.
844
01:02:48,099 --> 01:02:50,851
Maar aan hun uitroeiing wordt gewerkt.
845
01:02:51,811 --> 01:02:54,105
Je bent in 't echt nog beter.
846
01:02:54,355 --> 01:02:57,942
Zoals je nog grapjes maakte
voordat je de strijd aanbond...
847
01:02:58,109 --> 01:02:59,777
met dat afval...
848
01:03:00,027 --> 01:03:01,988
Dit is niet 't Wilde Westen.
849
01:03:02,154 --> 01:03:04,532
Zelfs 't Wilde Westen was niet zo.
850
01:03:04,699 --> 01:03:06,617
Mensen pijn doen is niet goed.
851
01:03:06,784 --> 01:03:08,369
Soms wel, maar niet...
852
01:03:08,536 --> 01:03:10,871
als ze alleen iets te eten zoeken.
853
01:03:19,338 --> 01:03:21,674
De tijd in San Angeles is 22:15.
854
01:03:22,967 --> 01:03:24,218
Decodering.
855
01:03:24,385 --> 01:03:25,469
Zelfbesturing.
856
01:03:25,636 --> 01:03:27,346
Zelfbesturing aan.
857
01:03:32,893 --> 01:03:35,021
Sorry dat ik tegen je schreeuwde.
858
01:03:36,814 --> 01:03:38,816
Excuses zijn overbodig.
859
01:03:39,442 --> 01:03:41,986
Ik heb te veel smokkelwaar verzameld.
860
01:03:42,278 --> 01:03:45,698
Ik zag je als de man
die lachend een boef opblaast.
861
01:03:46,657 --> 01:03:50,786
Maar je bent de knorrige man
die alleen schiet als het nodig is.
862
01:03:52,246 --> 01:03:53,914
- Stop.
-Wat?
863
01:03:54,081 --> 01:03:56,292
Ik doe m'n werk en dingen worden...
864
01:03:56,459 --> 01:03:57,585
Gesloopt.
865
01:04:05,176 --> 01:04:08,804
Ik kijk om me heen en bedenk
dat mijn dochter hier is opgegroeid.
866
01:04:09,055 --> 01:04:11,474
Ze zou me vast primitief vinden.
867
01:04:12,016 --> 01:04:15,019
Ik wil haar zo graag zien,
maar toch ook weer niet.
868
01:04:15,186 --> 01:04:17,772
Ik denk niet dat ik me kan aanpassen.
869
01:04:17,938 --> 01:04:19,357
Absoluut niet.
870
01:04:21,734 --> 01:04:25,821
't Zou misbruik van m'n bevoegdheid zijn,
maar ik kan 'r opzoeken.
871
01:04:31,619 --> 01:04:32,828
Laat maar.
872
01:04:36,916 --> 01:04:39,293
Ander onderwerp. Ik heb wat je vroeg.
873
01:04:39,460 --> 01:04:40,628
Geweldig.
874
01:04:44,882 --> 01:04:46,258
Waar is het voor?
875
01:04:47,343 --> 01:04:49,470
Het is weer zo'n ingeving.
876
01:04:59,021 --> 01:05:00,231
Licht.
877
01:05:01,816 --> 01:05:03,567
Dat heb ik veranderd.
878
01:05:04,402 --> 01:05:05,736
Verlicht.
879
01:05:07,321 --> 01:05:08,739
Verduister.
880
01:05:12,034 --> 01:05:13,494
Is dat niet leuker?
881
01:05:13,661 --> 01:05:15,329
Probeer maar 's.
882
01:05:16,747 --> 01:05:18,082
Verlicht.
883
01:05:20,751 --> 01:05:23,129
Raymond, we moeten even praten.
884
01:05:24,171 --> 01:05:25,756
Hoe kwam je erin?
885
01:05:25,923 --> 01:05:28,300
Wist ik 't maar. Ik ken wachtwoorden.
886
01:05:29,176 --> 01:05:30,678
De weg door 't ondergrondse.
887
01:05:30,845 --> 01:05:33,848
Complete toegang
tot industriële databanken.
888
01:05:34,849 --> 01:05:36,642
Wat dat ook inhoudt.
889
01:05:37,184 --> 01:05:40,146
Maar dat kom ik jou nu vragen,
want het bevalt me!
890
01:05:40,312 --> 01:05:41,772
'T Bevalt me prima!
891
01:05:43,691 --> 01:05:46,026
Je hebt die vaardigheden
niet zomaar gekregen.
892
01:05:46,193 --> 01:05:48,362
Niet voor je eigen plezier.
893
01:05:48,904 --> 01:05:52,867
Jij moet Friendly vermoorden,
voordat ie 'n revolutie ontketent.
894
01:05:53,826 --> 01:05:56,203
Daarom ben jij gerehabiliteerd.
895
01:05:59,457 --> 01:06:03,043
Goed. Ik knap dat achterbakse karweitje
wel voor je op.
896
01:06:03,961 --> 01:06:06,881
Maar het zal moeilijker zijn dan je dacht.
897
01:06:07,047 --> 01:06:09,133
Ik zal hulp nodig hebben.
898
01:06:09,717 --> 01:06:12,720
Ik heb vijf of zes "speciale" mannen nodig.
899
01:06:14,221 --> 01:06:15,890
En hier is 't lijstje.
900
01:06:16,056 --> 01:06:19,810
Ik wil niet dat je van die psychopaten
ontdooid, snap je?
901
01:06:21,061 --> 01:06:24,231
En ook geen opgefokte klootzakken
uit New York.
902
01:06:24,815 --> 01:06:27,693
Dus jij bent straks de enige psychopaat?
903
01:06:32,239 --> 01:06:33,324
Prima.
904
01:06:34,325 --> 01:06:35,701
Zorg ervoor.
905
01:06:37,077 --> 01:06:38,662
Doe 't nou maar.
906
01:06:38,996 --> 01:06:41,165
Je begint lastig te worden.
907
01:06:41,582 --> 01:06:43,709
Raymond, zeg dat nou niet.
908
01:06:45,669 --> 01:06:47,838
En wat hou ik hieraan over?
909
01:06:50,674 --> 01:06:52,259
Wat wil je hebben?
910
01:06:52,843 --> 01:06:53,844
Malibu.
911
01:06:54,762 --> 01:06:57,681
Santa Monica.
Waarom niet alle kuststeden?
912
01:06:59,850 --> 01:07:01,685
Ik zal eraan denken.
913
01:07:01,852 --> 01:07:04,855
- Ik stuur wel een memo.
-Doe gewoon je werk!
914
01:07:09,527 --> 01:07:11,695
Wat doet John Spartan hier?
915
01:07:13,697 --> 01:07:16,075
Heb jij 'm op dit feestje uitgenodigd?
916
01:07:17,785 --> 01:07:19,787
Doe jij je werk nou maar...
917
01:07:19,954 --> 01:07:22,081
dan stop ik hem terug in de vriezer.
918
01:07:22,248 --> 01:07:24,458
Zie hem maar als een garantie.
919
01:07:24,708 --> 01:07:26,168
"Een garantie"?
920
01:07:26,961 --> 01:07:29,088
Dat is niet veel garantie.
921
01:07:29,880 --> 01:07:33,175
Ik rekende al eens met Spartan af,
ik doe het zo weer.
922
01:07:36,470 --> 01:07:38,639
Ontdooi die mannen nu maar.
923
01:07:43,561 --> 01:07:45,229
Dus hier woon je?
924
01:07:45,396 --> 01:07:46,814
Niet zo slecht.
925
01:07:46,981 --> 01:07:48,107
Dank je.
926
01:07:48,732 --> 01:07:50,401
En waar woon ik?
927
01:07:50,901 --> 01:07:53,862
Ik heb iets gevonden verderop
in mijn gang.
928
01:07:57,700 --> 01:08:00,619
Alles is op de stem ingesteld,
zeg gewoon watje wilt.
929
01:08:00,786 --> 01:08:01,912
Licht.
930
01:08:03,497 --> 01:08:04,957
Hoe vind je 't?
931
01:08:05,958 --> 01:08:09,378
Dit 20ste-eeuwse appartement
heeft een hoop gekost.
932
01:08:09,753 --> 01:08:11,088
Het is erg...
933
01:08:11,255 --> 01:08:12,339
Ja, hè?
934
01:08:19,013 --> 01:08:21,390
Er is een welbekend, bewezen...
935
01:08:21,682 --> 01:08:24,018
verband tussen seks en geweld.
936
01:08:25,019 --> 01:08:27,104
Niet zozeer een causaal...
937
01:08:27,271 --> 01:08:30,357
maar een staat van
algemene neurologische opwinding.
938
01:08:30,858 --> 01:08:32,026
En...
939
01:08:32,359 --> 01:08:35,154
na het zien van jouw gedrag vanavond...
940
01:08:37,031 --> 01:08:39,283
en het effect daarvan op mij...
941
01:08:42,369 --> 01:08:45,289
vraag ik me af of je met me naar bed wil?
942
01:08:50,711 --> 01:08:51,795
Met jou?
943
01:08:54,465 --> 01:08:55,466
Hier?
944
01:08:56,467 --> 01:08:57,551
Nu?
945
01:09:02,056 --> 01:09:03,057
Gaaf!
946
01:09:05,726 --> 01:09:07,227
Ik ben zo terug.
947
01:09:24,745 --> 01:09:26,121
Love Boat ?
948
01:09:45,724 --> 01:09:46,975
Alsjeblieft.
949
01:09:52,564 --> 01:09:54,983
Ontspan je maar. We beginnen zo.
950
01:09:56,902 --> 01:09:58,237
Wat begint zo?
951
01:09:58,904 --> 01:10:00,823
Het vrijen, natuurlijk.
952
01:10:59,631 --> 01:11:01,133
Je verbrak 't contact.
953
01:11:01,300 --> 01:11:03,677
"Contact"? Ik heb je niet eens aangeraakt.
954
01:11:03,844 --> 01:11:05,679
Je wilde toch vrijen?
955
01:11:06,305 --> 01:11:07,890
Noem je dit vrijen?
956
01:11:10,267 --> 01:11:14,438
We dragen alfa-golven over bij 't
vrijkomen van seksuele energie.
957
01:11:15,105 --> 01:11:17,649
Laten we 'top de ouderwetse manier doen.
958
01:11:18,650 --> 01:11:19,985
Walgelijk!
959
01:11:20,152 --> 01:11:21,403
Je bedoelt...
960
01:11:22,780 --> 01:11:26,283
-met vocht overdracht?
-Nee, ik bedoel wippen, kezen.
961
01:11:27,785 --> 01:11:29,620
Dat wordt niet meer gedaan.
962
01:11:29,828 --> 01:11:32,206
Weet je wel waar dat toe leidt?
963
01:11:33,165 --> 01:11:35,417
Kinderen, roken, vreetzucht.
964
01:11:35,626 --> 01:11:39,129
Het is de oorzaak
van de ondergang van de beschaving.
965
01:11:40,798 --> 01:11:43,550
Na AIDS kreeg je NRS en toen kwam UBT.
966
01:11:44,510 --> 01:11:47,679
Eén van de eerste dingen die Cocteau deed,
was het verbannen...
967
01:11:47,846 --> 01:11:51,809
van de uitwisseling van vloeistof
als sociaal aanvaardbaar gedrag.
968
01:11:52,017 --> 01:11:54,019
Zelfs niet via de mond.
969
01:11:54,853 --> 01:11:56,230
Zoenen mag niet?
970
01:11:56,396 --> 01:11:57,856
Ik kon goed zoenen.
971
01:11:59,650 --> 01:12:00,984
En kinderen dan?
972
01:12:01,527 --> 01:12:02,986
Voortplanting?
973
01:12:03,320 --> 01:12:04,822
We gaan naar 'n lab.
974
01:12:05,030 --> 01:12:07,074
De vloeistof wordt gezuiverd...
975
01:12:07,241 --> 01:12:10,494
en alleen door bevoegd medisch personeel
overgebracht.
976
01:12:10,661 --> 01:12:12,538
Da's de enige legale manier.
977
01:12:15,999 --> 01:12:17,459
Wat doe je nou?
978
01:12:18,168 --> 01:12:19,586
De wet overtreden.
979
01:12:21,380 --> 01:12:23,382
Je bent een wild beest.
980
01:12:24,007 --> 01:12:26,552
Ik wil dat je m'n woning verlaat. Nu!
981
01:12:33,058 --> 01:12:34,393
Weet je...
982
01:12:54,872 --> 01:12:57,165
Code geaccepteerd. Het beste.
983
01:13:07,718 --> 01:13:08,927
Licht.
984
01:13:26,737 --> 01:13:29,615
"Hij weet niet hoe ie
de schelpen moet gebruiken."
985
01:13:36,455 --> 01:13:38,123
Vrolijk Halloween.
986
01:14:09,613 --> 01:14:11,365
"Gedragstechniek"?
987
01:14:12,824 --> 01:14:16,620
Hallo, Martin, ik bedacht net...
Sorry, verkeerd verbonden.
988
01:14:21,166 --> 01:14:22,417
HET BESTE
989
01:14:29,508 --> 01:14:32,552
Onze nobele instelling is geschonden
door vandalen.
990
01:14:33,470 --> 01:14:35,847
Iemand zal hier zwaar voor boeten.
991
01:14:39,518 --> 01:14:42,521
De schuldige wordt op dit moment
ingerekend.
992
01:14:44,481 --> 01:14:47,567
Na die invriesbeurt kan ik
niet meer zo goed mikken.
993
01:14:47,734 --> 01:14:49,194
De volgende is raak.
994
01:14:49,361 --> 01:14:50,988
Dat denk ik niet.
995
01:14:51,655 --> 01:14:53,824
Geen kus-kus, geen beng-beng.
996
01:15:06,878 --> 01:15:09,047
Het spijt me van gisteravond.
997
01:15:11,008 --> 01:15:12,843
Ik heb dit voor je gemaakt.
998
01:15:16,388 --> 01:15:17,472
Voor mij?
999
01:15:20,058 --> 01:15:21,351
Dank je.
1000
01:15:24,730 --> 01:15:25,897
Ik rij wel.
1001
01:15:26,356 --> 01:15:28,734
Ik moet het toch een keer Ieren.
1002
01:15:42,581 --> 01:15:44,624
Bedankt voor 't mooie geschenk.
1003
01:15:45,375 --> 01:15:50,088
Ik weet niet wat er in 't cryo-slijm zat,
maar toen ik ontdooide, wilde ik breien.
1004
01:15:50,589 --> 01:15:54,551
Hoe kan 't dat ik weet wat een ritsvoet,
een klosje en een spoel is?
1005
01:15:55,594 --> 01:15:58,513
Ik kan met m'n ogen dicht
een kleedje weven.
1006
01:15:58,889 --> 01:16:00,932
't Is deel van je rehabilitatie.
1007
01:16:01,099 --> 01:16:03,810
De computer bepaalt
voor elke gevangene welk vak...
1008
01:16:03,977 --> 01:16:05,771
't best bij hem past.
1009
01:16:05,937 --> 01:16:07,606
Die kennis wordt ingeplant...
1010
01:16:07,773 --> 01:16:10,734
en tevens 't verlangen om 't toe te passen.
1011
01:16:12,444 --> 01:16:13,945
Ik ben naaister?
1012
01:16:14,404 --> 01:16:15,739
Fantastisch.
1013
01:16:15,906 --> 01:16:18,492
Ik kom uit de gevangenis en ik kan breien.
1014
01:16:18,658 --> 01:16:21,036
Phoenix is in staat om alles te bedienen...
1015
01:16:21,203 --> 01:16:23,163
weet alles te vinden...
1016
01:16:23,622 --> 01:16:26,249
en is drie keer zo sterk als vroeger?
1017
01:16:28,794 --> 01:16:31,296
Vraag zijn rehabilitatie-programma 's op.
1018
01:16:33,924 --> 01:16:36,843
- Ik ben naaister.
-Toegangscode Simon Phoenix.
1019
01:16:37,260 --> 01:16:38,929
Toegang Simon Phoenix.
1020
01:16:39,471 --> 01:16:40,931
Bezig met toegang.
1021
01:16:42,099 --> 01:16:43,558
Toegang geweigerd.
1022
01:16:44,267 --> 01:16:45,811
- Wat?
- Beveiliging opheffen.
1023
01:16:45,977 --> 01:16:47,479
Hoe kan dat nou?
1024
01:16:51,316 --> 01:16:53,693
Toegang verleend, officier Huxley.
1025
01:16:54,736 --> 01:16:57,656
Simon Phoenix, rehabilitatie dossier 65R.
1026
01:16:58,657 --> 01:16:59,825
Stadsguerrilla eenheid.
1027
01:16:59,991 --> 01:17:02,285
Martel Methodiek.
Computer Negeer Machtiging.
1028
01:17:02,452 --> 01:17:04,329
- Dit is 'n vergissing.
-Survival Tactieken.
1029
01:17:04,496 --> 01:17:07,791
Terroristische Tactieken. Vechtsporten.
Moord Dood Doodslag.
1030
01:17:07,958 --> 01:17:10,043
Explosieven Expert. Gewelddadig Gedrag.
1031
01:17:10,210 --> 01:17:13,046
- Dit is geen rehabilitatie programma.
-Je meen't.
1032
01:17:13,338 --> 01:17:15,173
Dit zou 'n monster creëren.
1033
01:17:15,340 --> 01:17:16,883
Wie ontwikkelt ze?
1034
01:17:17,050 --> 01:17:18,677
Cocteau Industrieën.
1035
01:17:19,469 --> 01:17:21,179
Waarom zou de goedaardige...
1036
01:17:21,346 --> 01:17:24,349
Dr. Cocteau zo'n bruut
in ons midden loslaten?
1037
01:17:24,516 --> 01:17:26,351
Laten we het hem gaan vragen.
1038
01:17:26,518 --> 01:17:30,188
Je kunt onze redder niet
beschuldigen van banden met 'n...
1039
01:17:30,355 --> 01:17:32,774
crimineel als Phoenix. Dat is...
1040
01:17:33,859 --> 01:17:35,152
onbeleefd.
1041
01:17:35,485 --> 01:17:37,195
Ik zal 't subtiel doen.
1042
01:17:38,029 --> 01:17:39,156
Ik kan heel subtiel zijn.
1043
01:17:41,867 --> 01:17:43,160
Gegroet.
1044
01:17:43,535 --> 01:17:44,995
Wees welkom...
1045
01:17:45,162 --> 01:17:48,039
in het Cocteau Gedrag Besturings Complex.
1046
01:17:48,206 --> 01:17:49,332
Het beste.
1047
01:17:49,499 --> 01:17:51,543
Blijf kalm, John Spartan.
1048
01:17:56,840 --> 01:18:00,302
Verontschuldigingen
voor mijn fysieke afwezigheid...
1049
01:18:00,844 --> 01:18:02,721
maar de stad vraagt m'n aandacht.
1050
01:18:02,888 --> 01:18:04,347
Nou, dit ook.
1051
01:18:04,681 --> 01:18:07,642
Je hebt van Phoenix een terrorist gemaakt.
1052
01:18:08,185 --> 01:18:10,729
Hij is vast niet toevallig ontsnapt.
1053
01:18:10,896 --> 01:18:12,063
Heel subtiel.
1054
01:18:12,647 --> 01:18:14,774
Waarom ben je bij 't museum
niet vermoord?
1055
01:18:14,941 --> 01:18:16,276
Wat zei je?
1056
01:18:16,443 --> 01:18:18,737
Weet ik niet meer. Maakt 't wat uit?
1057
01:18:18,904 --> 01:18:21,114
Ja. Ik heb de beelden gezien.
1058
01:18:21,281 --> 01:18:24,701
Hij had tien seconden de tijd
om je neer te knallen.
1059
01:18:25,243 --> 01:18:29,372
Dit barbaarse gedrag kon zelfs
in jouw tijd niet door de beugel.
1060
01:18:32,083 --> 01:18:33,627
Maar 't werkte wel.
1061
01:18:38,757 --> 01:18:42,844
Als Phoenix op je richt
ben je er na een halve seconde geweest.
1062
01:18:44,262 --> 01:18:45,764
Lang niet iedereen...
1063
01:18:45,931 --> 01:18:48,808
gebruikt geweld om problemen
op te lossen.
1064
01:18:50,936 --> 01:18:55,690
Ik vraag me af of de chaos in 't museum
wel door Mr. Phoenix veroorzaakt is.
1065
01:18:56,733 --> 01:18:58,151
Vraag je dit maar af...
1066
01:18:58,318 --> 01:18:59,444
eikel.
1067
01:18:59,611 --> 01:19:03,114
Als je denkt dat je deze maniak
onder controle hebt...
1068
01:19:03,281 --> 01:19:04,616
vergeet 't.
1069
01:19:04,908 --> 01:19:08,578
Was je iets speciaals van plan
met dat antieke voorwerp?
1070
01:19:12,415 --> 01:19:14,084
Dat dacht ik al.
1071
01:19:16,127 --> 01:19:19,256
Het enige dat ik niet onder controle heb,
ben jij.
1072
01:19:19,422 --> 01:19:21,424
Maar dat kan geregeld worden.
1073
01:19:21,591 --> 01:19:25,136
Jij, m'n Cro-Magnon vriend, bent dood.
Je familie is dood...
1074
01:19:25,303 --> 01:19:26,888
je verleden is dood.
1075
01:19:27,305 --> 01:19:30,100
Dode dingen beïnvloeden geen levenden.
Dus...
1076
01:19:30,433 --> 01:19:31,977
geniet maar...
1077
01:19:32,143 --> 01:19:35,939
van je prehistorische bravoure,
want het is nu zo voorbij.
1078
01:19:36,189 --> 01:19:38,608
Net als al 't andere in je leven.
1079
01:19:38,817 --> 01:19:41,236
Escorteer 'm naar de cryo-stase.
1080
01:19:42,821 --> 01:19:44,114
Het beste.
1081
01:19:45,490 --> 01:19:46,866
Krijg de kolere.
1082
01:19:47,659 --> 01:19:49,619
U krijgt een boete van...
1083
01:19:54,791 --> 01:19:57,961
Gegroet, Burger.
Hoe maakt u het op deze prachtige dag?
1084
01:19:58,920 --> 01:20:01,256
- Ik wacht hier wel.
-Kom op.
1085
01:20:01,423 --> 01:20:04,009
- Ik weet 't niet.
-Ik wel. Zet dat ding aan.
1086
01:20:04,175 --> 01:20:06,303
Ik hoop dat je weet wat je doet.
1087
01:20:07,304 --> 01:20:09,681
Je wilt dat ik 'n bevel negeer.
1088
01:20:09,889 --> 01:20:11,850
Ik moet je naar de cel brengen.
1089
01:20:12,017 --> 01:20:15,812
Ik moet die maniak in de vriezer stoppen
of ik eindig erin.
1090
01:20:16,187 --> 01:20:18,898
- Wees kalm.
-Dat komt me de strot uit.
1091
01:20:19,065 --> 01:20:24,571
Ik zal Phoenix 's even kalmeren.
En daarna pak ik die Cocteau.
1092
01:20:25,196 --> 01:20:27,282
Ik kan dit wel alleen af.
1093
01:20:28,074 --> 01:20:32,162
Zelfs als Phoenix was geprogrammeerd
om te ontsnappen, doden en stelen...
1094
01:20:32,537 --> 01:20:34,414
waarom ga je 't riool in?
1095
01:20:34,581 --> 01:20:38,501
Jullie konden 'm niet vinden,
omdat Phoenix ergens was waar...
1096
01:20:38,877 --> 01:20:40,420
geen camera's zijn...
1097
01:20:40,587 --> 01:20:42,797
en jullie niet durven komen.
1098
01:20:44,215 --> 01:20:47,886
Ik wil naar beneden,
Phoenix vinden en hem uitschakelen.
1099
01:20:49,721 --> 01:20:52,223
Willen jullie mee? Of mij arresteren?
1100
01:20:54,893 --> 01:20:56,227
Ik ga mee.
1101
01:20:56,853 --> 01:20:58,563
Laten we 'm molen.
1102
01:21:01,024 --> 01:21:02,025
Mollen.
1103
01:21:02,192 --> 01:21:03,985
Laten we 'm mollen.
1104
01:21:05,070 --> 01:21:06,196
Best.
1105
01:21:12,702 --> 01:21:14,454
Ze is erg welbespraakt.
1106
01:21:20,919 --> 01:21:21,961
Wat is er?
1107
01:21:22,128 --> 01:21:23,880
Het is niet bepaald schoon.
1108
01:21:28,551 --> 01:21:30,261
Wat een paradijsje.
1109
01:21:30,887 --> 01:21:32,430
Welke kant op?
1110
01:21:32,722 --> 01:21:33,890
Daarheen.
1111
01:21:34,099 --> 01:21:35,809
Wees op je hoede.
1112
01:21:44,401 --> 01:21:46,736
"Mijn hond is beter dan jouw hond
1113
01:21:46,903 --> 01:21:49,072
"Mijn hond is beter dan jouwe
1114
01:21:49,280 --> 01:21:52,409
"Mijn hond is beter,
omdat hij Kennel brokken krijgt"
1115
01:21:53,118 --> 01:21:55,370
Sorry, als ik nerveus ben...
1116
01:21:57,789 --> 01:21:59,165
Deze kant op.
1117
01:22:20,103 --> 01:22:22,021
Wat is dit voor stank?
1118
01:22:26,818 --> 01:22:28,069
Kom op.
1119
01:22:36,953 --> 01:22:39,706
Rustig. Ik wil alleen 'n burger en 'n biertje.
1120
01:22:41,666 --> 01:22:43,168
Hoe gaat u betalen?
1121
01:22:44,794 --> 01:22:46,463
Geven is een deugd.
1122
01:22:54,512 --> 01:22:55,680
Slokje?
1123
01:22:58,808 --> 01:23:00,143
Nee, dank je.
1124
01:23:00,351 --> 01:23:02,103
Ik word niet goed.
1125
01:23:04,189 --> 01:23:06,566
Heerlijk. Dit moet je proberen.
1126
01:23:07,025 --> 01:23:09,527
Vraag maar niet wat voor vlees 't is.
1127
01:23:09,694 --> 01:23:11,070
Wat bedoel je daarmee?
1128
01:23:11,237 --> 01:23:13,281
Heb je hier koeien gezien?
1129
01:23:21,998 --> 01:23:22,999
Rat?
1130
01:23:24,709 --> 01:23:26,294
Dit is 'n ratburger?
1131
01:23:31,341 --> 01:23:32,550
Niet slecht.
1132
01:23:34,010 --> 01:23:36,429
De lekkerste burger sinds jaren.
1133
01:23:39,182 --> 01:23:40,517
Tot ziens.
1134
01:24:03,706 --> 01:24:06,209
Ze zien er niet erg vijandig uit.
1135
01:24:07,710 --> 01:24:09,045
Dat klopt.
1136
01:24:18,429 --> 01:24:20,473
Da's pas een schoonheid.
1137
01:24:22,725 --> 01:24:24,310
Weet je wat dat is?
1138
01:24:24,477 --> 01:24:26,354
Een Oldsmobile 442 uit 1970.
1139
01:24:29,399 --> 01:24:31,442
Met een 7,5 liter motor.
1140
01:24:33,069 --> 01:24:35,363
Radiaalbanden en kuipstoelen.
1141
01:24:36,781 --> 01:24:38,116
Nee maar.
1142
01:24:38,366 --> 01:24:39,450
Ik ken 'm.
1143
01:24:39,617 --> 01:24:41,953
Ik ook. Geef op die stroomstok.
1144
01:24:42,245 --> 01:24:44,289
Je vrienden ook. Kom op.
1145
01:24:52,630 --> 01:24:55,049
Je hebt wel lef om hier te komen.
1146
01:24:55,758 --> 01:24:57,802
We zoeken een moordenaar.
1147
01:24:57,969 --> 01:25:01,472
Help je ons, of zwaai je alleen
met die primitieve wapens?
1148
01:25:06,311 --> 01:25:08,563
Misschien zijn ze niet zo primitief.
1149
01:25:11,107 --> 01:25:12,692
Denk je me te arresteren?
1150
01:25:12,859 --> 01:25:13,860
NOU?
1151
01:25:14,027 --> 01:25:15,320
Vergeet 't maar.
1152
01:25:15,486 --> 01:25:18,323
Cocteau mag m'n reet likken. Da's juist.
1153
01:25:18,823 --> 01:25:21,159
Hij moet minstens 'n leger sturen.
1154
01:25:21,326 --> 01:25:23,411
Ik heb niets te verliezen.
1155
01:25:23,661 --> 01:25:28,166
Ik heb geen flauw idee wie je bent,
laat staan dat ik je ga arresteren.
1156
01:25:28,666 --> 01:25:31,753
Blijf hier, het beste en Cocteau is een lul!
1157
01:25:32,962 --> 01:25:36,299
Naar boven met ze.
Ze willen ons allen maar bespioneren.
1158
01:25:37,467 --> 01:25:38,718
Wacht 's even.
1159
01:25:40,470 --> 01:25:42,680
Jij was toen bij de Pizza Hut.
1160
01:25:44,432 --> 01:25:45,850
Wat wil je?
1161
01:25:46,351 --> 01:25:48,811
Je pastte niet in Cocteau's plan.
1162
01:25:48,978 --> 01:25:52,273
Hebzucht, misleiding en machtsmisbruik.
Da's geen plan.
1163
01:25:54,817 --> 01:25:57,236
- En daarom zijn jullie hier?
-Zeker weten.
1164
01:25:57,403 --> 01:25:58,404
Kijk...
1165
01:25:58,821 --> 01:26:00,823
volgens Cocteau ben ik...
1166
01:26:00,990 --> 01:26:03,493
een vijand omdat ik wil nadenken.
1167
01:26:03,826 --> 01:26:04,911
Ik wil lezen.
1168
01:26:05,078 --> 01:26:06,871
Ik wil vrijheid van meningsuiting.
1169
01:26:07,038 --> 01:26:08,581
Ik wil in 'n eettent zitten...
1170
01:26:08,748 --> 01:26:13,002
en denken, "Neem ik een biefstuk
of gegrild vlees met vette frieten?"
1171
01:26:13,211 --> 01:26:14,545
Ik wil veel cholesterol.
1172
01:26:14,712 --> 01:26:17,090
Ik wil spek eten, boter en kaas.
1173
01:26:17,340 --> 01:26:20,051
Ik wil een enorme Cubaanse sigaar roken.
1174
01:26:20,218 --> 01:26:22,929
Ik wil naakt door de straten rennen...
1175
01:26:23,346 --> 01:26:26,557
terwijl ik de Playboy lees,
als ik daar zin in heb.
1176
01:26:26,724 --> 01:26:28,226
Ik ken de toekomst.
1177
01:26:28,393 --> 01:26:30,144
Het is 'n 47-jarige maagd...
1178
01:26:30,311 --> 01:26:33,272
die een bananen-broccoli shake
zit te drinken.
1179
01:26:33,439 --> 01:26:34,899
Boven geldt Cocteau's wet.
1180
01:26:35,066 --> 01:26:37,151
Wat hij wil, wanneer en hoe.
1181
01:26:37,318 --> 01:26:39,529
Jullie alternatief: kom hier.
1182
01:26:40,822 --> 01:26:42,407
Misschien verhongeren.
1183
01:26:43,199 --> 01:26:46,452
Neem de leiding en leid deze mensen
hier vandaan.
1184
01:26:46,619 --> 01:26:47,870
Ik ben geen leider.
1185
01:26:48,037 --> 01:26:49,789
Ik doe wat ik moet doen.
1186
01:26:49,956 --> 01:26:51,457
Soms doet iemand met me mee.
1187
01:26:51,624 --> 01:26:56,212
Ik wil Cocteau met z'n blije gedachten
gewoon in de stront laten zakken.
1188
01:26:56,629 --> 01:26:58,798
Dan heb ik slecht nieuws voor je.
1189
01:26:59,215 --> 01:27:01,426
Volgens mij wil hij je vermoorden.
1190
01:27:04,137 --> 01:27:06,639
Heren, even op een rijtje zetten.
1191
01:27:07,473 --> 01:27:09,016
Dit is 't jaar 2032.
1192
01:27:09,684 --> 01:27:13,271
Da's 2-0-3-2. De 21 ste eeuw dus.
1193
01:27:13,771 --> 01:27:17,567
De wereld is nog maar
een slap aftreksel van wat ze was...
1194
01:27:18,860 --> 01:27:22,196
geleid door een stelletje
jurken dragende mietjes.
1195
01:27:24,073 --> 01:27:26,826
Om de macht te grijpen
moeten we alleen...
1196
01:27:26,993 --> 01:27:30,913
degene vermoorden die alles bedacht heeft,
een zekere Friendly.
1197
01:27:32,165 --> 01:27:34,459
Maar er is nog een extraatje.
1198
01:27:36,419 --> 01:27:37,962
We mogen de man doden...
1199
01:27:38,129 --> 01:27:40,381
die ons in de vriezer gooide.
1200
01:27:40,590 --> 01:27:41,758
Bedoel je...
1201
01:27:41,924 --> 01:27:43,634
dat we Spartan mogen doden?
1202
01:27:43,801 --> 01:27:44,927
Juist.
1203
01:27:45,261 --> 01:27:48,389
Ik wil dat jullie roven, plunderen en stelen.
1204
01:27:48,848 --> 01:27:52,935
AI 't mooie doen wat we vroeger deden,
voor dit alles gebeurde.
1205
01:27:54,061 --> 01:27:56,105
Deze wereld zal van ons zijn!
1206
01:27:56,314 --> 01:27:58,107
Leve de goeie ouwe tijd!
1207
01:27:58,274 --> 01:27:59,609
Doen jullie mee?
1208
01:28:00,318 --> 01:28:02,445
Doen jullie mee? We doen 't!
1209
01:28:05,281 --> 01:28:09,410
Het is een vreemde conclusie
die je hebt getrokken, John Spartan.
1210
01:28:10,286 --> 01:28:12,580
Maar ik moet je gelijk geven.
1211
01:28:13,164 --> 01:28:17,293
Phoenix is 't perfecte wapen
om naar deze onderwereld te sturen.
1212
01:28:18,002 --> 01:28:19,962
Ik ben onder de indruk.
1213
01:28:20,171 --> 01:28:22,799
Hebben ze 'm ontdooid om mij te doden?
1214
01:28:23,883 --> 01:28:26,636
- Ik voel me gevleid.
-Wees liever bang.
1215
01:28:27,261 --> 01:28:29,472
Hij is je ergste nachtmerrie.
1216
01:28:29,639 --> 01:28:31,641
En daarom ben jij hier?
1217
01:28:34,018 --> 01:28:37,313
Ik heb vast iets goeds gedaan
in een vorig leven.
1218
01:28:38,105 --> 01:28:40,191
AI zou ik niet weten wat.
1219
01:28:42,568 --> 01:28:44,403
Twee voor de prijs van één.
1220
01:28:44,570 --> 01:28:46,197
Neem ze te grazen.
1221
01:28:51,160 --> 01:28:52,495
Zoek dekking!
1222
01:29:25,611 --> 01:29:27,905
Krijg nou helemaal de kolere.
1223
01:29:58,269 --> 01:29:59,979
Alles is misgegaan.
1224
01:30:16,495 --> 01:30:18,664
Er is hier een Liftschacht.
1225
01:30:21,250 --> 01:30:22,835
Gaan we dus naar boven?
1226
01:30:23,002 --> 01:30:24,795
Ogenblikje. Kom mee.
1227
01:30:44,190 --> 01:30:46,901
Fijn! Ze hadden me zeker al verwacht.
1228
01:31:03,834 --> 01:31:05,044
Wat nu?
1229
01:31:05,211 --> 01:31:06,545
Doe je riem om.
1230
01:31:29,986 --> 01:31:31,946
Daar is ie! In mijn auto!
1231
01:31:37,994 --> 01:31:39,328
Verdomme.
1232
01:31:46,002 --> 01:31:48,087
Wat hebben die smerissen toch?
1233
01:31:48,254 --> 01:31:50,881
Jullie zijn een gevaar voor de burgers.
1234
01:32:09,525 --> 01:32:10,735
Zelf-oppomp-
1235
01:32:17,366 --> 01:32:18,451
Da's echt gaaf.
1236
01:32:18,617 --> 01:32:20,077
Huxley, rijden!
1237
01:32:20,619 --> 01:32:22,997
Ik heb hier alles over gelezen.
1238
01:32:25,583 --> 01:32:27,877
Wat doe ik? Dit pedaal intrappen?
1239
01:32:30,296 --> 01:32:31,756
Het lukt al.
1240
01:32:41,432 --> 01:32:42,767
Plankgas!
1241
01:32:43,017 --> 01:32:44,060
Pardon?
1242
01:32:44,226 --> 01:32:46,479
Trap dat pedaal helemaal in!
1243
01:32:58,324 --> 01:32:59,575
Geen Lifters!
1244
01:33:05,122 --> 01:33:06,665
Noodgeval, open deuren.
1245
01:33:06,832 --> 01:33:08,042
Deuren open.
1246
01:33:09,335 --> 01:33:11,128
Zeg m'n vriendje 's gedag.
1247
01:33:23,307 --> 01:33:24,350
Deuren dicht!
1248
01:33:24,517 --> 01:33:25,643
Defect.
1249
01:33:31,273 --> 01:33:33,150
Computer, zelfbesturing.
1250
01:33:33,400 --> 01:33:35,111
Zelfbesturing aan.
1251
01:33:35,277 --> 01:33:37,196
Ik geef je een nieuwe coupe!
1252
01:33:38,697 --> 01:33:40,825
Weet je die 40 buspassagiers...
1253
01:33:40,991 --> 01:33:43,327
die je opblies om me te pakken?
1254
01:33:44,745 --> 01:33:46,497
Die waren al dood.
1255
01:33:47,206 --> 01:33:48,874
Zo koud als ijs!
1256
01:33:57,133 --> 01:33:59,260
Ik ging lachend de bak in.
1257
01:34:00,970 --> 01:34:02,429
Je bent er geweest.
1258
01:34:02,638 --> 01:34:03,973
Nee,
1259
01:34:13,524 --> 01:34:14,525
Zelfbesturing.
1260
01:34:14,692 --> 01:34:16,443
Kan niet uitgevoerd.
1261
01:34:16,735 --> 01:34:18,362
- Zelfbesturing! Nu!
-Defect.
1262
01:34:18,529 --> 01:34:20,239
Kan niet uitgevoerd.
1263
01:34:20,489 --> 01:34:21,657
Noodgeval!
1264
01:34:23,701 --> 01:34:24,827
Remmen!
1265
01:34:26,162 --> 01:34:27,663
Zelfbesturing aan.
1266
01:34:29,290 --> 01:34:30,541
Remmen!
1267
01:34:33,169 --> 01:34:35,921
Remmen, stom stuk Mickey Mouse mobiel!
1268
01:35:10,873 --> 01:35:12,374
Ben jij daar?
1269
01:35:14,210 --> 01:35:16,086
Ja, wie dacht je dan?
1270
01:35:24,595 --> 01:35:27,556
Ik dacht dat je levenslicht was uitgegaan.
1271
01:35:27,806 --> 01:35:30,059
Ik dacht ook dat ik er geweest was.
1272
01:35:30,226 --> 01:35:33,187
Die kar veranderde ineens
in een bubbelbad.
1273
01:35:34,230 --> 01:35:37,024
Dat veiligheidsschuim heeft je leven gered.
1274
01:35:37,233 --> 01:35:39,068
Je ziet er niet uit.
1275
01:35:39,860 --> 01:35:43,197
Met naald en draad heb ik het
zo weer voor elkaar.
1276
01:35:43,572 --> 01:35:45,491
Heb ik dat echt gezegd?
1277
01:35:55,417 --> 01:35:57,920
Holbewoner, je bent gearresteerd!
1278
01:35:58,504 --> 01:36:01,006
Je gaat onmiddellijk
naar de cryo-gevangenis!
1279
01:36:01,173 --> 01:36:03,676
Daar hebben we 't later wel over.
1280
01:36:05,135 --> 01:36:08,138
Ik heb nu iets nodig.
Een geweer, een alarmpistool.
1281
01:36:12,643 --> 01:36:13,852
Alarm!
1282
01:36:15,854 --> 01:36:17,273
Stroomstokken aan.
1283
01:36:18,607 --> 01:36:19,817
Rustig maar.
1284
01:36:20,776 --> 01:36:22,528
Heb je je kop gestoten...
1285
01:36:22,695 --> 01:36:24,947
en denk je dat je Pancho Villa bent?
1286
01:36:25,364 --> 01:36:26,365
Wie?
1287
01:36:26,615 --> 01:36:27,616
Laat maar.
1288
01:36:27,783 --> 01:36:29,285
Het is tijd voor actie.
1289
01:36:29,451 --> 01:36:32,830
Mooi. Leen me ondertussen een geweer.
Twee geweren.
1290
01:36:33,289 --> 01:36:36,458
Gebruiken jullie die wapens
tegen wetsdienaars?
1291
01:36:37,418 --> 01:36:41,213
We gebruiken ze
om boodschappen te doen, lul.
1292
01:36:42,464 --> 01:36:43,882
Je kunt niet weggaan.
1293
01:36:44,049 --> 01:36:48,721
Je bent gearresteerd.
Dat sluit weggaan dus uit.
1294
01:36:48,971 --> 01:36:50,556
Vergeet 't, baas.
1295
01:36:51,015 --> 01:36:52,725
Luitenant Huxley!
1296
01:36:53,058 --> 01:36:54,059
Baas...
1297
01:36:54,226 --> 01:36:56,729
stop deze baan maar in je spleet.
1298
01:36:59,940 --> 01:37:01,608
"Stop deze baan...
1299
01:37:01,817 --> 01:37:03,360
"maar in je spleet."
1300
01:37:04,987 --> 01:37:06,405
Bijna goed.
1301
01:37:11,910 --> 01:37:15,706
Hier had ik niet op gerekend,
maar het is prachtig gegaan.
1302
01:37:17,333 --> 01:37:19,418
De mensen zijn doodsbang voor je.
1303
01:37:19,585 --> 01:37:22,379
Ze zijn altijd al doodsbang
voor me geweest.
1304
01:37:22,546 --> 01:37:25,090
Maar nu zijn ze echt geïntimideerd.
1305
01:37:27,634 --> 01:37:28,802
Nu...
1306
01:37:29,136 --> 01:37:32,890
heb ik de vrije hand
om de ideale samenleving te creëren.
1307
01:37:34,558 --> 01:37:35,976
Mijn samenleving.
1308
01:37:36,894 --> 01:37:39,772
San Angeles wordt één en al ordelijkheid...
1309
01:37:40,564 --> 01:37:43,192
met de reinheid van 'n mierenkolonie.
1310
01:37:44,026 --> 01:37:46,403
En mooi als een perfecte parel.
1311
01:37:47,446 --> 01:37:49,865
Mensen hebben 't recht hufters te zijn.
1312
01:37:52,076 --> 01:37:53,786
Je doet me denken aan...
1313
01:37:54,328 --> 01:37:56,038
een kwaadaardige Pipo de Clown.
1314
01:37:56,205 --> 01:37:57,706
Maak 'm alsjeblieft koud.
1315
01:37:57,873 --> 01:37:59,375
Hij irriteert me.
1316
01:38:10,052 --> 01:38:12,221
Gooi nog een houtblok op 't vuur!
1317
01:38:13,806 --> 01:38:15,933
Ik zal hier graag de baas spelen!
1318
01:38:23,190 --> 01:38:24,525
Zo, en...
1319
01:38:24,942 --> 01:38:27,111
wat zullen we met jou doen?
1320
01:38:28,904 --> 01:38:31,031
Ik ben 'n prima compagnon.
1321
01:38:31,990 --> 01:38:35,619
Ik zal met alle plezier
onder uw bewind blijven werken.
1322
01:38:37,121 --> 01:38:38,414
Misschien kan hij...
1323
01:38:38,580 --> 01:38:40,541
Daar heb je de politie.
1324
01:38:41,834 --> 01:38:43,127
Nee, hè!
1325
01:39:09,153 --> 01:39:11,071
Waar ben je mee bezig?
1326
01:39:29,339 --> 01:39:31,049
Ik ben onder de indruk.
1327
01:39:44,271 --> 01:39:46,190
Ik heb die man gedood.
1328
01:39:47,316 --> 01:39:49,109
Anders had hij ons gedood.
1329
01:39:50,486 --> 01:39:51,987
Daar zit wat in.
1330
01:39:52,196 --> 01:39:54,448
Waar heb je zo Ieren trappen?
1331
01:39:55,699 --> 01:39:57,451
Jackie Chan films.
1332
01:40:05,959 --> 01:40:08,670
Het Cocteau-plan is in rook opgegaan.
1333
01:40:09,379 --> 01:40:11,757
Rust in vrede, Raymond Cocteau.
1334
01:40:12,758 --> 01:40:16,053
John Spartan,
onze beschaving zal ten onder gaan.
1335
01:40:17,763 --> 01:40:18,847
Wat moeten we doen?
1336
01:40:19,014 --> 01:40:21,475
Jullie worden er beter van, heus.
1337
01:40:21,725 --> 01:40:23,143
Wat is dat?
1338
01:40:28,065 --> 01:40:29,525
Dit is niet best.
1339
01:40:29,816 --> 01:40:31,026
Vreselijk.
1340
01:40:31,193 --> 01:40:34,279
Hij gaat de meervoudige moordenaars
ontdooien.
1341
01:40:35,280 --> 01:40:36,782
Die mogen jou niet.
1342
01:40:36,949 --> 01:40:40,410
Die mogen hun eigen moeder niet.
Dat zijn kwaaie jongens.
1343
01:40:40,577 --> 01:40:41,995
Hoeveel zijn 'ter?
1344
01:40:45,207 --> 01:40:46,208
Tachtig.
1345
01:40:46,500 --> 01:40:47,876
Allemaal levenslang.
1346
01:40:48,043 --> 01:40:49,920
Ze zijn over een uur gereanimeerd.
1347
01:40:50,087 --> 01:40:51,797
We moeten 'm tegenhouden.
1348
01:40:53,674 --> 01:40:57,469
Ik vind 't niet leuk
dat ik die cryo-gevangene heb gedood.
1349
01:40:58,345 --> 01:41:01,765
Maar ik begrijp nu
dat geweld soms noodzakelijk is.
1350
01:41:02,766 --> 01:41:03,934
Fijn.
1351
01:41:08,647 --> 01:41:10,816
Ik hoop dat je dit begrijpt.
1352
01:41:19,783 --> 01:41:22,119
Ik hoop dat ik er niet zo uitzag.
1353
01:41:22,286 --> 01:41:24,705
Welke goeien hebben we nog meer?
1354
01:41:25,205 --> 01:41:26,331
Eens kijken...
1355
01:41:26,498 --> 01:41:28,000
Foulks, Patrick.
1356
01:41:28,166 --> 01:41:30,544
Jeffrey Dahmer? Geweldige vent.
1357
01:41:31,753 --> 01:41:33,255
Hoe lang nog?
1358
01:41:33,547 --> 01:41:35,507
Ze zijn in 't laatste stadium.
1359
01:41:35,674 --> 01:41:36,967
Prachtig.
1360
01:41:39,261 --> 01:41:40,387
Heren!
1361
01:41:40,929 --> 01:41:44,266
U wordt bedankt,
maar we hebben u niet meer nodig.
1362
01:41:51,481 --> 01:41:53,900
Met de ene maniak vang je de andere.
1363
01:42:12,085 --> 01:42:13,420
Attentie.
1364
01:42:15,047 --> 01:42:17,799
Het ontdooíings- en reanimatieproces...
1365
01:42:17,966 --> 01:42:20,177
heeft 't laatste stadium bereikt.
1366
01:42:22,095 --> 01:42:25,182
Aftellen voor de reanimatie
van gevangenen...
1367
01:42:25,432 --> 01:42:27,100
290, 31 O, 480...
1368
01:42:29,519 --> 01:42:30,646
570.
1369
01:42:31,104 --> 01:42:32,522
Tien minuten.
1370
01:42:34,608 --> 01:42:37,027
- Dat was de laatste.
-Uitstekend.
1371
01:42:38,737 --> 01:42:40,030
Toegang-
1372
01:42:41,782 --> 01:42:43,241
Wat was dat?
1373
01:43:20,112 --> 01:43:22,239
Dat had je niet verwacht, hè?
1374
01:43:22,614 --> 01:43:23,949
Waar ga jij heen?
1375
01:43:24,116 --> 01:43:25,992
Ik wens u veel geluk.
1376
01:43:27,035 --> 01:43:28,036
Sukkel.
1377
01:43:35,752 --> 01:43:37,337
Hang 't lekker?
1378
01:43:39,047 --> 01:43:42,175
Je bent toch vertrouwd
met de lange arm der wet?
1379
01:43:47,180 --> 01:43:50,225
Spartel een beetje tegen.
Laat me d'r voor werken!
1380
01:43:50,392 --> 01:43:52,185
Wat denk je? Misschien...
1381
01:43:52,352 --> 01:43:54,438
een beetje schijfschieten?
1382
01:44:03,613 --> 01:44:05,323
Je hoofd gestoten?
1383
01:44:25,635 --> 01:44:27,137
Pokkengeweer!
1384
01:44:47,824 --> 01:44:49,201
Dat is 't!
1385
01:44:49,743 --> 01:44:51,870
Hier kom je niet meer uit!
1386
01:44:54,956 --> 01:44:57,250
Ik gooi je in de ontdooier...
1387
01:44:57,751 --> 01:44:59,836
en braad je als een kip...
1388
01:45:01,046 --> 01:45:04,007
of met 'n druk van mijn pink, kan ik je...
1389
01:45:06,760 --> 01:45:08,303
Krijg nou wat.
1390
01:45:49,719 --> 01:45:51,888
Godsamme!
Wat doe ik verkeerd?
1391
01:45:52,389 --> 01:45:54,266
Het reanimatieproces...
1392
01:45:54,432 --> 01:45:56,685
bereikt het laatste stadium.
1393
01:46:03,817 --> 01:46:06,528
"Is 't hier koud, of ligt het aan mij?"
1394
01:46:08,238 --> 01:46:09,698
Goed geheugen.
1395
01:46:16,037 --> 01:46:17,330
Kom hier!
1396
01:46:29,759 --> 01:46:31,219
Ik haat smerissen!
1397
01:46:35,557 --> 01:46:38,059
Kijk me aan. Tot ziens in de hel.
1398
01:46:38,560 --> 01:46:39,686
Mooi niet.
1399
01:47:22,729 --> 01:47:25,148
Dit is de mooiste dag van m'n leven.
1400
01:47:55,595 --> 01:47:56,846
Kop Op!
1401
01:48:47,897 --> 01:48:51,818
Heb je de moordenaar van
onze geliefde Dr. Cocteau gearresteerd?
1402
01:48:52,027 --> 01:48:53,903
Nou, "gearresteerd" niet.
1403
01:48:54,070 --> 01:48:55,697
Maar we zijn van 'm af.
1404
01:48:55,864 --> 01:48:57,449
En de cryo-gevangenis...
1405
01:48:57,615 --> 01:48:59,284
daar zijn we ook van af.
1406
01:49:01,995 --> 01:49:03,538
Wat moeten we nou?
1407
01:49:04,497 --> 01:49:05,582
Hoe moeten we leven?
1408
01:49:05,749 --> 01:49:09,461
We bezuipen ons
en zetten de bloemetjes eens flink buiten.
1409
01:49:09,753 --> 01:49:11,838
Graffiti overal, keigaaf.
1410
01:49:12,464 --> 01:49:13,882
Dit moeten jullie doen.
1411
01:49:14,049 --> 01:49:15,884
Jij wordt een beetje vuil...
1412
01:49:16,051 --> 01:49:17,761
jij 'n stuk schoner.
1413
01:49:17,969 --> 01:49:19,971
En ergens halverwege...
1414
01:49:20,889 --> 01:49:22,766
Jullie komen er wel uit.
1415
01:49:23,099 --> 01:49:24,309
Keigaaf!
1416
01:49:27,479 --> 01:49:28,772
Goed gezegd.
1417
01:49:30,356 --> 01:49:31,649
Gegroet.
1418
01:49:32,650 --> 01:49:35,070
Ik ben compagnon Bob. Mag ik u zeggen...
1419
01:49:35,236 --> 01:49:38,073
ik bouw graag mee aan een menselijker...
1420
01:49:39,866 --> 01:49:41,576
Eerst even over dat haar.
1421
01:49:41,743 --> 01:49:45,371
Kies 'n kleur. En weg met die kimono.
Je lijkt wel 'n sofa.
1422
01:49:45,538 --> 01:49:48,083
Ben je soms chirurg
met deze handschoenen?
1423
01:49:52,087 --> 01:49:54,631
Fijn dat je me bewusteloos maakte.
1424
01:49:56,716 --> 01:49:58,134
Het was voor je bestwil.
1425
01:49:58,301 --> 01:50:00,595
- We zijn toch een team?
-Dat klopt.
1426
01:50:09,562 --> 01:50:10,814
O, jee.
1427
01:50:11,606 --> 01:50:14,275
Zijn alle vloeistofuitwisselingen zo?
1428
01:50:14,442 --> 01:50:15,985
- Beter.
-Beter?
1429
01:50:17,362 --> 01:50:18,571
O, jee.
1430
01:50:21,991 --> 01:50:23,993
De toekomst bevalt me wel.
1431
01:50:24,160 --> 01:50:26,287
Nu je alles hebt gesloopt.
1432
01:50:26,663 --> 01:50:28,957
Maar ik wil toch nog één ding weten.
1433
01:50:29,124 --> 01:50:31,876
Hoe zit dat nou met die drie schelpen?
1434
01:54:58,267 --> 01:55:00,269
[DUTCH]
1435
01:55:00,293 --> 01:55:10,293
blu-ray rip @ 23.976 fps
verwerking :...::: soundfusion :::...: